Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,844 --> 00:00:13,112
Starring Andy Griffith...
2
00:00:13,147 --> 00:00:15,314
with Ronny Howard.
3
00:00:15,349 --> 00:00:18,217
Also starring Don Knotts.
4
00:00:25,025 --> 00:00:27,492
Well, thanks, Floyd.
5
00:00:27,527 --> 00:00:30,778
Oh, wait a minute. Hold on.
6
00:00:30,814 --> 00:00:35,951
There. You can't let a client
in the public eye look lopsided.
7
00:00:35,986 --> 00:00:38,854
Yeah, you're my best
advertising, Barney.
8
00:00:40,190 --> 00:00:41,256
Well...
9
00:00:42,593 --> 00:00:43,909
Uh-oh.
10
00:00:43,944 --> 00:00:45,777
Looks like we might just have
11
00:00:45,812 --> 00:00:48,713
an infraction of Rule
Eight, Section B here.
12
00:00:48,749 --> 00:00:50,416
You about done, Floyd?
13
00:00:50,451 --> 00:00:51,483
Done.
14
00:00:51,519 --> 00:00:52,684
All right.
15
00:01:13,791 --> 00:01:15,424
You get him?
16
00:01:15,459 --> 00:01:17,025
No, I'm afraid not.
17
00:01:17,060 --> 00:01:19,695
Just two inches inside the law.
18
00:01:19,730 --> 00:01:21,430
Whose truck is that?
19
00:01:21,465 --> 00:01:22,897
Why, Sam Becker's.
20
00:01:22,933 --> 00:01:24,877
I saw him go in
the grocery store.
21
00:01:24,901 --> 00:01:26,468
Oh, that strange duck.
22
00:01:26,503 --> 00:01:28,002
I ought to give him a ticket
23
00:01:28,038 --> 00:01:29,771
just to make him say something.
24
00:01:29,807 --> 00:01:32,441
Yeah, he's pretty
tight-lipped, all right.
25
00:01:32,476 --> 00:01:34,242
Yeah. Yeah, he's
been livin' up there
26
00:01:34,277 --> 00:01:36,345
at the old Burch
place for six months.
27
00:01:36,380 --> 00:01:37,479
Ain't said word one.
28
00:01:37,514 --> 00:01:38,780
Not to me, anyways.
29
00:01:38,816 --> 00:01:40,281
He ever talk to you?
30
00:01:40,317 --> 00:01:41,550
He cuts his own hair.
31
00:01:41,585 --> 00:01:42,851
He tell you that?
32
00:01:42,886 --> 00:01:44,285
Didn't have to.
33
00:01:44,321 --> 00:01:46,555
I can spot an amateur
head a mile off.
34
00:01:49,309 --> 00:01:50,549
Uh, here he is.
35
00:01:51,695 --> 00:01:52,975
Hiya, fella.
36
00:01:53,964 --> 00:01:55,730
Hi.
37
00:01:55,766 --> 00:01:58,177
Well, I see you're
putting the old groceries
38
00:01:58,201 --> 00:02:00,547
right in the back of
the old truck there.
39
00:02:00,571 --> 00:02:02,070
Uh-huh.
40
00:02:04,641 --> 00:02:06,536
Find out anything?
41
00:02:06,560 --> 00:02:08,527
Plenty.
42
00:02:08,562 --> 00:02:10,607
He didn't seem to say much.
43
00:02:10,631 --> 00:02:12,030
He didn't have to.
44
00:02:12,065 --> 00:02:13,398
Did you notice his eyes?
45
00:02:13,433 --> 00:02:17,135
The way they kind of moved
back and forth... shifty?
46
00:02:17,171 --> 00:02:19,538
They looked a little loose.
47
00:02:19,573 --> 00:02:23,041
Yeah, this baby's
hiding something, Floyd.
48
00:02:23,076 --> 00:02:24,654
In the back of the truck?
49
00:02:24,678 --> 00:02:26,077
No!
50
00:02:26,112 --> 00:02:28,146
In here.
51
00:02:28,182 --> 00:02:30,515
Something deep.
52
00:02:30,551 --> 00:02:33,251
Guilt's written all over him.
53
00:02:33,287 --> 00:02:35,220
You know something, Floyd...
54
00:02:35,255 --> 00:02:36,421
Huh?
55
00:02:36,456 --> 00:02:39,123
This fellow's a challenge to me.
56
00:02:39,159 --> 00:02:40,892
I'll open him up.
57
00:02:40,927 --> 00:02:43,487
H... here he comes again.
58
00:02:46,500 --> 00:02:49,500
Don't look at him... he'll
know we're talking about him.
59
00:02:53,207 --> 00:02:55,023
What's he doing now?
60
00:02:55,058 --> 00:02:57,926
I don't know. You told
me not to look at him.
61
00:03:01,198 --> 00:03:03,164
Now's as good a time as any.
62
00:03:05,786 --> 00:03:06,985
Hiya, fella.
63
00:03:07,020 --> 00:03:08,286
Got all your groceries, I see.
64
00:03:09,456 --> 00:03:11,423
Boy, that market
sure is getting crowded
65
00:03:11,458 --> 00:03:12,591
on Wednesday mornings.
66
00:03:12,626 --> 00:03:14,793
I noticed that when I'd
go in to get my greens.
67
00:03:14,828 --> 00:03:16,495
You can't hardly
get near the place.
68
00:03:16,530 --> 00:03:18,864
What they really ought
to do is have self-service.
69
00:03:18,899 --> 00:03:20,632
Then a person might
70
00:03:20,667 --> 00:03:21,966
be able to get through.
71
00:03:28,074 --> 00:03:31,743
All right, let's, uh, let's
keep this traffic moving.
72
00:03:31,779 --> 00:03:33,445
What traffic?
73
00:03:33,480 --> 00:03:35,647
Well, uh... all right,
break it up, Floyd!
74
00:03:35,682 --> 00:03:37,126
What, what do you
mean, break it up?
75
00:03:37,150 --> 00:03:38,528
Break up what? Just break it up!
76
00:03:38,552 --> 00:03:40,397
Well... Go on.
77
00:03:40,421 --> 00:03:43,337
What... what was that all about?
78
00:03:43,373 --> 00:03:45,773
Oh, I was just trying
to find out something
79
00:03:45,809 --> 00:03:47,009
about that Sam Becker
80
00:03:47,044 --> 00:03:48,888
and get him to
talk a little bit.
81
00:03:48,912 --> 00:03:51,179
Well, maybe he's
just a quiet type.
82
00:03:51,215 --> 00:03:52,981
Some folks don't talk much.
83
00:03:53,017 --> 00:03:54,194
Don't it bother you
84
00:03:54,218 --> 00:03:56,162
the way he won't
look you in the eye,
85
00:03:56,186 --> 00:03:57,897
the way he's always in a hurry?
86
00:03:57,921 --> 00:03:59,432
The busiest man in the world
87
00:03:59,456 --> 00:04:01,723
has five minutes to
pass the time of day.
88
00:04:01,758 --> 00:04:03,958
Oh, I expect he's just shy.
89
00:04:03,994 --> 00:04:05,872
Yeah, well, for
my money he's got
90
00:04:05,896 --> 00:04:08,541
all the facial
characteristics of a criminal.
91
00:04:08,565 --> 00:04:10,643
You know, the... the narrow chin
92
00:04:10,667 --> 00:04:12,412
and the eyes close together
93
00:04:12,436 --> 00:04:15,070
and slack jaw with
a prominent overbite.
94
00:04:15,105 --> 00:04:17,172
You know who that sounds like?
95
00:04:17,207 --> 00:04:18,240
Who?
96
00:04:18,275 --> 00:04:20,642
You.
97
00:04:20,677 --> 00:04:21,687
All right, Andy.
98
00:04:21,711 --> 00:04:23,390
All right, make
your little joke,
99
00:04:23,414 --> 00:04:26,393
but just the same, I don't
happen to trust that fellow.
100
00:04:26,417 --> 00:04:28,161
There's something about him
101
00:04:28,185 --> 00:04:30,052
I just don't like.
102
00:04:37,928 --> 00:04:39,394
Get that window over there,
103
00:04:39,430 --> 00:04:40,395
will you, Ope?
104
00:04:40,431 --> 00:04:41,629
Right, Paw.
105
00:04:41,665 --> 00:04:42,730
Oh, I hate storms.
106
00:04:42,766 --> 00:04:44,232
They make me so nervous.
107
00:04:44,268 --> 00:04:46,046
Well, listen, tonight's
going to be a beaut.
108
00:04:46,070 --> 00:04:48,537
Thunder and lightning,
40-mile-an-hour wind.
109
00:04:48,572 --> 00:04:50,738
Better get your
nerves all tucked in.
110
00:04:50,774 --> 00:04:53,741
Paw, do you think lightning
will hit our backyard?
111
00:04:53,777 --> 00:04:55,877
Now, go ahead and
give your Aunt Bee
112
00:04:55,912 --> 00:04:57,812
some worrisome
notions, will you?
113
00:04:57,847 --> 00:04:59,480
I ain't worried.
114
00:04:59,516 --> 00:05:02,250
I was thinkin' about
puttin' a penny out there.
115
00:05:02,285 --> 00:05:04,786
A penny hit by
lightnin's worth six cents.
116
00:05:04,821 --> 00:05:06,153
Who told you that?
117
00:05:06,189 --> 00:05:07,455
Nat Pike told me.
118
00:05:07,490 --> 00:05:09,352
Oh, Nat Pike is
always telling Opie
119
00:05:09,376 --> 00:05:10,487
the craziest things.
120
00:05:10,511 --> 00:05:11,809
You believe him?
121
00:05:11,845 --> 00:05:12,911
Sure.
122
00:05:12,946 --> 00:05:14,491
Well, I wouldn't put much stock
123
00:05:14,515 --> 00:05:15,647
in what Nat Pike tells you.
124
00:05:15,682 --> 00:05:16,631
Why not?
125
00:05:16,666 --> 00:05:18,115
Well, for one thing
126
00:05:18,151 --> 00:05:19,478
he's only four years old.
127
00:05:19,502 --> 00:05:22,721
He may be young, but
he's been around plenty.
128
00:05:32,249 --> 00:05:33,615
Oh, hello, Barney.
129
00:05:33,650 --> 00:05:34,816
Hi, Aunt Bee.
130
00:05:34,851 --> 00:05:36,518
Come in.
131
00:05:37,704 --> 00:05:38,670
Hi, Ope.
132
00:05:38,705 --> 00:05:39,782
Hi, Barney.
133
00:05:39,806 --> 00:05:41,873
Uh... Andy, can I
talk to you private?
134
00:05:41,908 --> 00:05:43,937
I, uh... I got something
I want to show you.
135
00:05:43,961 --> 00:05:45,260
Oh, of course.
136
00:05:45,295 --> 00:05:47,329
Aunt Bee, would you and
Opie excuse us, please?
137
00:05:47,364 --> 00:05:49,209
Of course. Come along, Opie.
138
00:05:49,233 --> 00:05:50,265
Hey, Opie.
139
00:05:50,300 --> 00:05:51,666
Yeah, Paw?
140
00:05:51,701 --> 00:05:55,570
Here's a... here's a couple
of pennies for the storm.
141
00:05:55,606 --> 00:05:57,839
What have we got to lose?
142
00:05:57,874 --> 00:05:59,241
Gee, thanks, Paw.
143
00:05:59,276 --> 00:06:01,376
Okay.
144
00:06:03,480 --> 00:06:04,946
What... what's up, Barney?
145
00:06:04,981 --> 00:06:08,060
I've been doing a little
research on the Becker case.
146
00:06:08,084 --> 00:06:09,651
The Becker case?
147
00:06:09,686 --> 00:06:11,719
Yeah, now get this...
148
00:06:11,755 --> 00:06:14,656
"Samuel W. Becker," number one.
149
00:06:14,691 --> 00:06:17,759
"Occupation: unknown."
150
00:06:17,794 --> 00:06:19,727
He's a farmer.
151
00:06:19,763 --> 00:06:22,063
Is he?
152
00:06:22,098 --> 00:06:24,098
Now, number two...
153
00:06:24,134 --> 00:06:26,768
"nobody in town knows
where he come from,
154
00:06:26,803 --> 00:06:28,170
"nor what he did there
155
00:06:28,205 --> 00:06:30,416
because he never
talks to anybody."
156
00:06:30,440 --> 00:06:31,473
So?
157
00:06:31,508 --> 00:06:33,575
Number three, and get this...
158
00:06:33,610 --> 00:06:36,944
I cased Ellie's sales
records at the drug store.
159
00:06:36,980 --> 00:06:38,780
"One Mr. Sam Becker
160
00:06:38,815 --> 00:06:41,283
"purchased the following
in large amounts:
161
00:06:41,318 --> 00:06:43,618
"Absorbent cotton, antiseptics
162
00:06:43,654 --> 00:06:45,753
"vitamins, tranquilizers...
163
00:06:45,789 --> 00:06:47,305
and swab sticks."
164
00:06:47,340 --> 00:06:49,724
Well, I'll admit that
is a lot of drug items
165
00:06:49,759 --> 00:06:51,493
for one man to buy,
166
00:06:51,528 --> 00:06:53,661
but maybe he's just
laying in a supply.
167
00:06:53,697 --> 00:06:55,463
Boy, you wouldn't notice
168
00:06:55,498 --> 00:06:58,483
a muddy elephant in
the snow, would you?
169
00:06:58,518 --> 00:06:59,901
You trying to tell me
170
00:06:59,936 --> 00:07:02,637
Sam Becker's got a dirty
elephant up to his place?
171
00:07:02,672 --> 00:07:05,151
Now, Andy, this is
no kidding matter.
172
00:07:05,175 --> 00:07:06,708
You know what I think?
173
00:07:06,743 --> 00:07:08,276
What?
174
00:07:08,312 --> 00:07:11,412
I think he's got somebody
up there with a bullet in him.
175
00:07:11,448 --> 00:07:12,814
Oh, come on!
176
00:07:12,850 --> 00:07:14,527
All right, Andy. Just
do me one favor...
177
00:07:14,551 --> 00:07:16,462
Take a run up there
with me to look around.
178
00:07:16,486 --> 00:07:18,637
Well, I don't want to
go way up in the country
179
00:07:18,672 --> 00:07:20,138
in the middle of the night.
180
00:07:20,173 --> 00:07:21,851
Well, just to satisfy
your curiosity.
181
00:07:21,875 --> 00:07:23,407
My curiosity?
182
00:07:23,443 --> 00:07:24,687
Come on.
183
00:07:24,711 --> 00:07:26,611
Will it make you happy?
184
00:07:26,647 --> 00:07:27,690
Yeah.
185
00:07:27,714 --> 00:07:29,764
All right, let's
get it over with.
186
00:07:32,586 --> 00:07:35,454
Aunt Bee, I'll be
back after a while.
187
00:07:35,489 --> 00:07:36,788
Come on.
188
00:07:51,054 --> 00:07:52,821
Duck!
189
00:07:56,693 --> 00:07:59,194
Now, you got to admit,
that's pretty weird.
190
00:07:59,229 --> 00:08:01,174
What's he doing
out in that field
191
00:08:01,198 --> 00:08:02,775
in the middle of the night?
192
00:08:02,799 --> 00:08:04,632
He's discing it.
193
00:08:04,667 --> 00:08:06,000
At night?
194
00:08:06,036 --> 00:08:08,203
Well, a lot of folks
do their work at night.
195
00:08:08,238 --> 00:08:09,871
They're behind
in their planting;
196
00:08:09,906 --> 00:08:11,472
can't stand the heat of the day.
197
00:08:11,507 --> 00:08:13,708
I'm sure I could think
of a few more reasons
198
00:08:13,744 --> 00:08:16,377
if I was to concentrate
my mind on it.
199
00:08:16,412 --> 00:08:18,913
All right, I'll grant
you point one.
200
00:08:18,949 --> 00:08:21,700
He is planting. But
what's he planting?
201
00:08:21,735 --> 00:08:24,903
Hmm, this time of year...
Barley, lima beans, maybe.
202
00:08:24,938 --> 00:08:25,920
And/or?
203
00:08:25,955 --> 00:08:27,038
And/or what?
204
00:08:27,073 --> 00:08:28,623
And marijuana...
205
00:08:28,658 --> 00:08:30,937
or some other illegal crop.
206
00:08:30,961 --> 00:08:34,295
You know, he just
could be... Hold it!
207
00:08:53,216 --> 00:08:56,251
Well, you saw that for yourself.
208
00:08:56,286 --> 00:08:58,753
What'll we do?
209
00:08:58,788 --> 00:09:00,338
I got a plan.
210
00:09:00,373 --> 00:09:02,701
Well, thank heavens you're
finally coming to your senses.
211
00:09:02,725 --> 00:09:03,975
Okay, shoot.
212
00:09:04,010 --> 00:09:06,660
All right, first we go
back to town and split up.
213
00:09:06,696 --> 00:09:07,562
Deploy.
214
00:09:07,597 --> 00:09:09,380
You could call it that.
215
00:09:09,415 --> 00:09:11,249
You go make your 11:00 rounds.
216
00:09:11,284 --> 00:09:14,485
I'll go back to the office
and have a cup of coffee.
217
00:09:16,506 --> 00:09:19,874
Oh, boy... all this going on
and I'm supposed to go back
218
00:09:19,909 --> 00:09:23,077
and shake doorknobs on a
bunch of penny ante stores?
219
00:09:23,113 --> 00:09:25,797
Well, I'm sorry, Barney, but
there's nothing in the books
220
00:09:25,832 --> 00:09:27,232
that says it's illegal
221
00:09:27,267 --> 00:09:30,384
for a man to jump off his
tractor and run up to his house.
222
00:09:32,606 --> 00:09:33,872
Let's go.
223
00:09:42,466 --> 00:09:46,501
Now, easy, Otis,
easy, it's just noise.
224
00:09:46,536 --> 00:09:47,935
Thunder, thunder is just
225
00:09:47,971 --> 00:09:50,037
a couple of clouds
bumping together.
226
00:09:50,073 --> 00:09:51,706
It can't hurt ya.
227
00:09:51,742 --> 00:09:53,441
It got nothing to do with you.
228
00:09:53,477 --> 00:09:54,776
Is that all it is?
229
00:09:54,811 --> 00:09:56,378
That's all.
230
00:09:56,413 --> 00:09:58,980
Now, you lay down
and go to sleep.
231
00:09:59,015 --> 00:10:01,616
Make you feel
good in the morning.
232
00:10:07,540 --> 00:10:08,840
Sheriff Taylor.
233
00:10:11,011 --> 00:10:12,510
Well, sure thing, Sam.
234
00:10:12,545 --> 00:10:14,545
I'll get out there
as quick as I can.
235
00:10:14,580 --> 00:10:16,063
Bye.
236
00:10:18,235 --> 00:10:20,680
Hey... hey, hey, Otis,
when Barney comes back,
237
00:10:20,704 --> 00:10:23,404
tell him that I've gone up
to Sam Becker's house.
238
00:10:23,440 --> 00:10:25,585
He's got some kind
of trouble up there.
239
00:10:25,609 --> 00:10:26,841
Okay?
240
00:10:31,914 --> 00:10:33,559
He went up to Sam
Becker's place?
241
00:10:33,583 --> 00:10:35,794
He must be crazy
going up there by himself.
242
00:10:35,818 --> 00:10:37,397
Why didn't you stop him, Otis?
243
00:10:37,421 --> 00:10:38,998
Well, I... For heaven's sakes,
244
00:10:39,022 --> 00:10:41,589
a prisoner has to take
on some responsibilities.
245
00:10:41,624 --> 00:10:45,460
Now Otis, tell me again word
for word just what Andy told you.
246
00:10:45,495 --> 00:10:46,939
Well, he... Think, man, think.
247
00:10:46,963 --> 00:10:48,629
Just that he was
up at Sam Becker's.
248
00:10:48,665 --> 00:10:49,975
Uh-huh. Can you remember
249
00:10:49,999 --> 00:10:52,245
what the man looked like
that brought the message?
250
00:10:52,269 --> 00:10:53,646
No, because...
Was he a big fella?
251
00:10:53,670 --> 00:10:55,681
Well... Did he look like
he come from out of town?
252
00:10:55,705 --> 00:10:57,550
You know, light gray
hat, well-tailored suit?
253
00:10:57,574 --> 00:10:59,074
I just can't tell you, Barney.
254
00:10:59,109 --> 00:11:00,319
Why can't you people learn
255
00:11:00,343 --> 00:11:02,221
to develop your
powers of observation?
256
00:11:02,245 --> 00:11:04,745
The message came
on the telephone.
257
00:11:04,781 --> 00:11:06,647
Don't toy with me, Otis.
258
00:11:06,683 --> 00:11:09,451
Just don't toy with me.
259
00:11:11,221 --> 00:11:13,854
We don't know what
Andy's walking into.
260
00:11:37,414 --> 00:11:38,691
All right, Sam, all right.
261
00:11:38,715 --> 00:11:39,992
Now-now, just simmer down.
262
00:11:40,016 --> 00:11:41,594
Everything's gonna be just fine.
263
00:11:41,618 --> 00:11:42,983
You ever done this before, Andy?
264
00:11:43,019 --> 00:11:44,419
Plenty of times.
265
00:11:44,454 --> 00:11:46,599
I've brought plenty of
babies into the world.
266
00:11:46,623 --> 00:11:47,588
You have?
267
00:11:47,624 --> 00:11:48,867
Nothing to worry about.
268
00:11:48,891 --> 00:11:50,124
Nothing to worry about.
269
00:11:50,159 --> 00:11:52,070
Not a thing. Now, now,
if you'll just show me
270
00:11:52,094 --> 00:11:53,406
where I can wash up... Wash up.
271
00:11:53,430 --> 00:11:54,840
Yes, and, and get a whole lot
272
00:11:54,864 --> 00:11:56,742
of boiling water
going. Boiling water.
273
00:11:56,766 --> 00:11:58,778
That's right, and gather
up all the clean towels.
274
00:11:58,802 --> 00:12:00,045
You'll be fine. Clean towels.
275
00:12:00,069 --> 00:12:01,347
Yes, that's right. Wash up...
276
00:12:01,371 --> 00:12:02,581
boiling water, clean towels.
277
00:12:02,605 --> 00:12:03,849
Oh, doggone that Doc Winters.
278
00:12:03,873 --> 00:12:05,217
He would have to be out of town
279
00:12:05,241 --> 00:12:06,519
tonight of all nights.
280
00:12:06,543 --> 00:12:09,755
Why do babies pick such
crazy hours to be born?
281
00:12:09,779 --> 00:12:11,145
Well, I don't know.
282
00:12:11,180 --> 00:12:14,215
I guess they just ain't old
enough to have watches yet.
283
00:12:14,250 --> 00:12:15,783
Now, where can I wash up?
284
00:12:15,819 --> 00:12:17,630
Oh, wash up... oh, that's right.
285
00:12:17,654 --> 00:12:20,688
Uh, clean towels, boiling
water, wash up. Right here.
286
00:12:20,724 --> 00:12:23,358
I don't know what it is, Floyd.
All I know is he's in trouble,
287
00:12:23,393 --> 00:12:24,854
and I need all
the help I can get.
288
00:12:24,878 --> 00:12:27,529
Well couldn't you
wait until morning?
289
00:12:27,564 --> 00:12:29,831
Gee, maybe it'll stop raining.
290
00:12:29,866 --> 00:12:31,265
Floyd, you don't seem to realize
291
00:12:31,301 --> 00:12:32,778
the seriousness
of this situation.
292
00:12:32,802 --> 00:12:35,453
Now, you get dressed, and get
over here as quick as you can.
293
00:12:35,488 --> 00:12:38,990
Well, I've never been in a
posse before, Barney, but...
294
00:12:39,025 --> 00:12:40,424
What'll I wear?
295
00:12:40,460 --> 00:12:42,309
Oh, for the love of Pete, Floyd.
296
00:12:42,345 --> 00:12:43,377
Just get here.
297
00:12:43,413 --> 00:12:45,496
If you got a gun, bring it.
298
00:12:45,531 --> 00:12:46,531
Gun?
299
00:12:46,566 --> 00:12:47,865
I haven't got a gun,
300
00:12:47,900 --> 00:12:50,568
but Melba's got a pretty
heavy walking stick
301
00:12:50,604 --> 00:12:53,471
that she uses to prop
open the cellar door with
302
00:12:53,507 --> 00:12:55,507
when she brings
up the preserves.
303
00:12:55,542 --> 00:12:56,974
Listen, Floyd, are you stalling?
304
00:12:57,010 --> 00:12:59,844
Now, look... you get over
here just as quick as you can
305
00:12:59,879 --> 00:13:02,247
and you stop by and
you get Nate and Clarence
306
00:13:02,282 --> 00:13:03,914
and anybody else you can find.
307
00:13:03,950 --> 00:13:05,350
Now, that's a civic order!
308
00:13:07,653 --> 00:13:09,698
Everything's going
according to schedule, Sam.
309
00:13:09,722 --> 00:13:11,133
I'm just going to call my office
310
00:13:11,157 --> 00:13:13,069
and have Barney bring
my Aunt Bee up here.
311
00:13:18,398 --> 00:13:19,398
Sarah?
312
00:13:21,301 --> 00:13:22,800
Sarah?
313
00:13:23,803 --> 00:13:25,703
Sarah, I-I'm sorry I woke you.
314
00:13:25,738 --> 00:13:28,189
Listen, get me
my office, will you?
315
00:13:32,545 --> 00:13:35,546
Sheriff's office,
Deputy Fife speaking.
316
00:13:35,581 --> 00:13:36,547
Andy!
317
00:13:36,582 --> 00:13:37,865
Are you all right?
318
00:13:37,900 --> 00:13:40,184
Barney, listen, I'm up
here at Sam Becker's.
319
00:13:40,220 --> 00:13:43,488
Now, now, listen very carefully
and do exactly what I tell you
320
00:13:43,523 --> 00:13:46,557
and don't get sidetracked,
because this is very important.
321
00:13:46,592 --> 00:13:48,537
I want you to go
and, and, and get...
322
00:13:48,561 --> 00:13:50,395
It's happening,
something's happening!
323
00:13:50,430 --> 00:13:52,096
Something's happening!
324
00:13:53,366 --> 00:13:55,149
Andy! Andy!
325
00:14:00,523 --> 00:14:03,141
Otis, they nailed
Andy trying to call me!
326
00:14:04,794 --> 00:14:07,561
It's up to me, now.
327
00:14:07,596 --> 00:14:09,196
Where's my bullet?
328
00:14:09,232 --> 00:14:11,198
Oh, oh, yeah...
329
00:14:13,536 --> 00:14:15,002
Get it in there.
330
00:14:22,379 --> 00:14:24,479
Now, listen. I've
got to get up there.
331
00:14:24,514 --> 00:14:26,726
Now, listen. If the phone rings,
332
00:14:26,750 --> 00:14:29,584
you answer it, and
you sort of take care
333
00:14:29,619 --> 00:14:31,764
of the listening, and if any...
334
00:14:31,788 --> 00:14:35,657
if anybody comes or if
there's any, you know, at the...
335
00:14:35,692 --> 00:14:37,592
Oh, here. You've been
around here long enough.
336
00:14:37,627 --> 00:14:38,893
You know what to do.
337
00:14:41,731 --> 00:14:43,531
Now, now don't
do that again, Sam.
338
00:14:43,566 --> 00:14:46,100
Oh, y-you going to
have a lot of false alarms.
339
00:14:46,135 --> 00:14:47,435
Best thing for you to do
340
00:14:47,470 --> 00:14:49,382
is just sit down
and rest yourself.
341
00:14:49,406 --> 00:14:50,705
I don't want to sit down.
342
00:14:50,740 --> 00:14:51,984
But you'll feel better.
343
00:14:52,008 --> 00:14:54,448
You're as tight
as a ten-cent top.
344
00:15:07,873 --> 00:15:09,590
I think I'd feel a lot better
345
00:15:09,625 --> 00:15:12,059
if I can just walk
up and down a little.
346
00:15:12,095 --> 00:15:14,239
All right, Sam, you
walk up and down
347
00:15:14,263 --> 00:15:16,575
and I'll just have
me a cup of coffee.
348
00:15:16,599 --> 00:15:17,931
All right, thank you.
349
00:15:43,125 --> 00:15:44,742
Barney! What...
350
00:15:51,367 --> 00:15:53,479
Oh, Barney, I've
been in a terrible fix
351
00:15:53,503 --> 00:15:54,835
the last several months.
352
00:15:54,871 --> 00:15:57,282
Why, every time I went
in town to go shopping
353
00:15:57,306 --> 00:15:58,484
I was worried to death
354
00:15:58,508 --> 00:16:00,118
about Lily all alone out here.
355
00:16:00,142 --> 00:16:01,553
It's all I had in my mind.
356
00:16:01,577 --> 00:16:02,688
A-and then you see,
357
00:16:02,712 --> 00:16:04,790
I couldn't leave her
alone for very long
358
00:16:04,814 --> 00:16:07,426
because she couldn't
hardly do nothing for herself
359
00:16:07,450 --> 00:16:09,227
and, and I had to
keep the place going.
360
00:16:09,251 --> 00:16:11,697
So I was shopping,
marketing, farming at night.
361
00:16:11,721 --> 00:16:14,132
Did you ever try to put in
a crop in the dark, Barney?
362
00:16:14,156 --> 00:16:16,334
Oh, it's terrible.
You're cold out there.
363
00:16:16,358 --> 00:16:18,270
And you're not
sure where you are.
364
00:16:18,294 --> 00:16:19,971
I double-seeded one plot there,
365
00:16:19,995 --> 00:16:21,973
and... oh, it's just
dog work. I don't...
366
00:16:21,997 --> 00:16:23,931
Sam, uh, check on
that boiling water.
367
00:16:23,966 --> 00:16:25,499
It could, could
happen any time now.
368
00:16:25,535 --> 00:16:27,646
Check on the
boiling water? Yeah.
369
00:16:27,670 --> 00:16:30,248
Right, Sheriff. Yeah.
370
00:16:30,272 --> 00:16:31,884
Well, he don't say much in town,
371
00:16:31,908 --> 00:16:34,575
but he sure talks a lot
around the house, don't he?
372
00:16:37,580 --> 00:16:40,080
Say, Andy, i-if it's going
to happen any time now
373
00:16:40,115 --> 00:16:41,727
that doctor ought to get here.
374
00:16:41,751 --> 00:16:43,451
There ain't going
to be a doctor.
375
00:16:43,486 --> 00:16:45,052
Old Doc Winters is out of town.
376
00:16:45,087 --> 00:16:46,887
It's too far to go
get anybody else,
377
00:16:46,923 --> 00:16:47,955
so I have to do it.
378
00:16:47,990 --> 00:16:49,501
Well, that's good because...
379
00:16:49,525 --> 00:16:50,891
Andy!
380
00:16:50,927 --> 00:16:52,693
You...
381
00:16:52,728 --> 00:16:54,428
An...
382
00:16:54,464 --> 00:16:56,931
An...
383
00:16:56,966 --> 00:16:59,845
Andy, you can't deliver a baby.
384
00:16:59,869 --> 00:17:01,268
We got no choice.
385
00:17:01,303 --> 00:17:03,036
And, and don't you
spill it to Sam, either,
386
00:17:03,072 --> 00:17:04,805
because he's got a
lot of confidence in me
387
00:17:04,841 --> 00:17:06,139
and I don't want him to lose it.
388
00:17:06,175 --> 00:17:08,386
But Andy, you
can't deliver a baby.
389
00:17:08,410 --> 00:17:10,210
I've seen it done
a hundred times.
390
00:17:10,245 --> 00:17:12,446
I've read the book,
and I know what to do.
391
00:17:12,482 --> 00:17:14,059
Andy, pay attention to me.
392
00:17:14,083 --> 00:17:15,048
Now, think back.
393
00:17:15,084 --> 00:17:17,095
Think back to the
Spring of 1938,
394
00:17:17,119 --> 00:17:18,931
Miss Webster's biology class.
395
00:17:18,955 --> 00:17:20,220
What about it?
396
00:17:20,255 --> 00:17:22,055
You flunked!
397
00:17:22,091 --> 00:17:23,368
Don't you remember?
398
00:17:23,392 --> 00:17:26,126
You was dissecting that
grasshopper and you froze!
399
00:17:26,161 --> 00:17:27,795
Oh, Barney, for heaven's sakes.
400
00:17:27,830 --> 00:17:28,874
Well, aren't you nervous?
401
00:17:28,898 --> 00:17:29,864
Tell the truth.
402
00:17:29,899 --> 00:17:31,131
Course I'm nervous.
403
00:17:31,166 --> 00:17:32,432
I'm scared to death,
404
00:17:32,468 --> 00:17:34,768
but I honestly
believe I can do it.
405
00:17:34,804 --> 00:17:36,971
If I didn't, I
wouldn't even try.
406
00:17:37,006 --> 00:17:38,706
Besides, who else is there? Sam?
407
00:17:38,741 --> 00:17:39,707
Well, hardly, no...
408
00:17:39,742 --> 00:17:40,708
You?
409
00:17:40,743 --> 00:17:41,859
No!
410
00:17:43,129 --> 00:17:45,162
I'm it, old buddy,
and I'm going to need
411
00:17:45,198 --> 00:17:47,631
all the encouragement
I can get, too.
412
00:17:47,666 --> 00:17:51,402
Well, all right,
you're the doctor.
413
00:17:51,437 --> 00:17:52,981
But if you're going to do it
414
00:17:53,005 --> 00:17:55,650
for heaven sakes, let's
at least do it by the book.
415
00:17:55,674 --> 00:17:58,075
Taxi cab drivers do it,
streetcar conductors.
416
00:17:58,111 --> 00:17:59,977
If a full-blown
sheriff can't do it
417
00:18:00,012 --> 00:18:01,612
he ought to hang up his badge.
418
00:18:01,647 --> 00:18:03,358
Well, here we are...
Emergency births.
419
00:18:03,382 --> 00:18:05,716
I've already read that,
Barney, you don't...
420
00:18:05,751 --> 00:18:07,118
That's all right, now.
421
00:18:07,153 --> 00:18:09,253
It won't hurt for me to
check you out on this.
422
00:18:09,288 --> 00:18:11,455
Now, it says,
"sterilize by boiling."
423
00:18:11,491 --> 00:18:12,491
I-I've done that.
424
00:18:12,525 --> 00:18:14,570
Well, oh, uh, yeah, I could use
425
00:18:14,594 --> 00:18:16,954
a little coffee, Andy.
426
00:18:20,466 --> 00:18:22,833
Okay, now, "if
cotton binding tape
427
00:18:22,868 --> 00:18:25,503
isn't available,
tear some sheets..."
428
00:18:25,538 --> 00:18:27,771
I've done that, too.
429
00:18:27,806 --> 00:18:29,585
It says, "boric acid
and cotton balls..."
430
00:18:29,609 --> 00:18:31,191
I've, I've got them.
431
00:18:31,227 --> 00:18:35,095
Sheriff, Sheriff,
it's time, it's time!
432
00:18:35,130 --> 00:18:38,015
It says, "Sheriff, Sheriff,
it's time, it's time..."
433
00:18:38,050 --> 00:18:39,216
It's time!
434
00:18:39,252 --> 00:18:42,386
Andy, it's time, it's time!
435
00:18:42,421 --> 00:18:45,790
Andy! Andy! It's
time! It's time!
436
00:18:45,825 --> 00:18:47,057
Now, it's not time.
437
00:18:47,093 --> 00:18:48,525
Now, both of you fellas
438
00:18:48,560 --> 00:18:50,727
are just gonna
have to simmer down
439
00:18:50,763 --> 00:18:51,807
and, and take it easy.
440
00:18:51,831 --> 00:18:53,675
You're going to have
to get your minds
441
00:18:53,699 --> 00:18:55,499
on, on something else.
442
00:18:55,534 --> 00:18:57,545
I, I guess the best
thing for us to do is just
443
00:18:57,569 --> 00:19:01,089
talk about something
other than babies.
444
00:19:01,540 --> 00:19:04,442
I can't think of anything
except my wife and the baby.
445
00:19:04,477 --> 00:19:07,078
Well, why don't you start
the ball rolling, Barney?
446
00:19:07,113 --> 00:19:09,329
I'm, I'm thinking, I'm thinking.
447
00:19:09,364 --> 00:19:12,833
You... you was in the
army, wasn't you, Barney?
448
00:19:12,868 --> 00:19:15,269
You know darn well I was, Andy.
449
00:19:17,907 --> 00:19:18,972
Oh!
450
00:19:19,008 --> 00:19:21,141
Oh, yeah...
451
00:19:21,176 --> 00:19:25,713
Yeah, Sam, I, I did my part in
helping to whip the dreaded Hun.
452
00:19:25,748 --> 00:19:28,098
Oh, I was in Korea.
453
00:19:28,133 --> 00:19:31,518
Well, put her there, old buddy.
454
00:19:31,554 --> 00:19:32,864
I was across
455
00:19:32,888 --> 00:19:34,020
the big pond, myself.
456
00:19:34,056 --> 00:19:36,673
The other part of the
world, you might say.
457
00:19:37,894 --> 00:19:40,327
I was second in
command of this outfit.
458
00:19:40,362 --> 00:19:43,864
This corporal and me, we was
in charge of over 3,000 books
459
00:19:43,900 --> 00:19:46,100
in the PX library
on Staten Island.
460
00:19:46,135 --> 00:19:47,951
I'd rather not talk about it.
461
00:19:49,171 --> 00:19:51,138
You say you was in Korea?
462
00:19:51,173 --> 00:19:55,609
Yeah, course I didn't
see much action.
463
00:19:55,644 --> 00:19:58,679
Yeah, but there was, uh,
there was this one time
464
00:19:58,714 --> 00:20:01,982
they, they sent a company
of us out on the night patrol.
465
00:20:02,017 --> 00:20:05,152
There was about 200 of
us and, uh, we went down,
466
00:20:05,187 --> 00:20:07,821
behind this little
bitty Korean village.
467
00:20:07,856 --> 00:20:09,657
And it was dark, of course,
468
00:20:09,692 --> 00:20:13,059
and, uh, there was a
sniper started shootin' at us.
469
00:20:13,095 --> 00:20:15,962
And I, uh, I backed
into this alley...
470
00:20:15,998 --> 00:20:18,031
wind up at the aid station.
471
00:20:18,066 --> 00:20:20,567
They wanted to give
me a Purple Heart.
472
00:20:20,603 --> 00:20:22,736
So I had to tell them the truth.
473
00:20:22,772 --> 00:20:23,815
Of course you did.
474
00:20:23,839 --> 00:20:25,972
So, I told them what happened.
475
00:20:26,008 --> 00:20:28,041
I'd backed into a hen house,
476
00:20:28,076 --> 00:20:30,210
and got spurred by a rooster.
477
00:20:45,278 --> 00:20:47,578
Oh, my.
478
00:20:47,614 --> 00:20:49,174
Well, where'd that come from?
479
00:20:49,198 --> 00:20:51,832
This is Sam's boy.
480
00:20:54,503 --> 00:20:58,956
Come along about Army story
number 17, I believe it was.
481
00:20:58,992 --> 00:21:01,125
Lily all right?
482
00:21:01,160 --> 00:21:04,294
Fine, fine... come
through like a real trooper.
483
00:21:04,330 --> 00:21:05,930
She-she's asleep now.
484
00:21:05,965 --> 00:21:08,243
Andy, you should have called me.
485
00:21:08,267 --> 00:21:11,118
You know how great
I am at these things.
486
00:21:11,153 --> 00:21:12,936
Oh, I couldn't spare you...
487
00:21:12,972 --> 00:21:16,774
You was doing too fine a job
keeping Sam here occupied.
488
00:21:16,809 --> 00:21:19,477
Here, Sam, take your boy.
489
00:21:20,747 --> 00:21:22,246
I'll... I'll break it.
490
00:21:22,282 --> 00:21:24,081
No, you won't.
491
00:21:24,116 --> 00:21:26,083
Just make sure to
keep his head up.
492
00:21:26,118 --> 00:21:27,385
Don't let it fall back.
493
00:21:27,420 --> 00:21:28,420
There you are.
494
00:21:35,427 --> 00:21:37,161
It's the baby.
495
00:21:43,001 --> 00:21:44,351
Nice going, Andy.
496
00:21:44,387 --> 00:21:46,398
You sure didn't freeze up
497
00:21:46,422 --> 00:21:48,902
on this little grasshopper.
498
00:21:56,132 --> 00:21:57,998
Let's go outdoors, Barney.
499
00:21:58,033 --> 00:21:59,499
I could use a smoke.
500
00:22:18,337 --> 00:22:20,415
Smells nice after
the rain, don't it?
501
00:22:20,439 --> 00:22:22,305
Yeah.
502
00:22:23,376 --> 00:22:24,976
Psst!
503
00:22:27,413 --> 00:22:28,963
Did you hear that?
504
00:22:28,998 --> 00:22:30,965
Psst!
505
00:22:33,002 --> 00:22:34,334
Over here!
506
00:22:44,229 --> 00:22:46,241
Floyd, what are you all doing
507
00:22:46,265 --> 00:22:47,565
up here with guns?
508
00:22:47,600 --> 00:22:49,967
Uh... oh, they,
they're just some boys
509
00:22:50,002 --> 00:22:53,437
from an old posse I was
organizing there for a minute.
510
00:22:53,472 --> 00:22:54,499
A posse?
511
00:22:54,523 --> 00:22:56,157
I'm sorry we're late, Barney.
512
00:22:56,192 --> 00:22:57,858
Nate lost the keys to his car,
513
00:22:57,893 --> 00:23:00,144
my missus wouldn't
let me take her stick,
514
00:23:00,179 --> 00:23:01,528
and then on top of that...
515
00:23:01,563 --> 00:23:02,908
Uh, drop it, will you, Floyd?
516
00:23:03,999 --> 00:23:05,065
Sheriff?
517
00:23:05,100 --> 00:23:06,183
Uh, coming, Sam.
518
00:23:06,218 --> 00:23:08,430
Oh, in case you
all are interested
519
00:23:08,454 --> 00:23:09,665
Sam's a new papa...
520
00:23:09,689 --> 00:23:11,633
Eight pounds and nine ounces.
521
00:23:14,110 --> 00:23:16,277
Oh, and, and Floyd,
pass the word around
522
00:23:16,312 --> 00:23:18,412
we got a new
citizen in Mayberry.
523
00:23:18,447 --> 00:23:19,691
Will you hurry, Sheriff?
524
00:23:19,715 --> 00:23:21,927
I can't get Andy to stop crying.
525
00:23:21,951 --> 00:23:22,917
Andy?
526
00:23:22,952 --> 00:23:23,917
Yeah.
527
00:23:23,952 --> 00:23:26,720
Aw!
528
00:23:36,732 --> 00:23:38,449
Get a good rest, Lily.
529
00:23:38,484 --> 00:23:40,918
We'll take care of the young'un.
530
00:23:40,953 --> 00:23:43,587
Can I hold him, Aunt
Bee? Can I, Aunt Bee?
531
00:23:43,622 --> 00:23:46,156
No, you can't. This
is not a football.
532
00:23:46,191 --> 00:23:47,536
But I won't drop him.
533
00:23:47,560 --> 00:23:49,259
He's a squirmer, Ope.
534
00:23:51,363 --> 00:23:53,163
What's that?
535
00:23:53,198 --> 00:23:56,383
Well, it sounds like
music from outside.
536
00:23:56,419 --> 00:23:59,853
♪ She'll be coming around
the mountain when she comes ♪
537
00:23:59,889 --> 00:24:01,733
♪ She'll be coming
around the mountain ♪
538
00:24:01,757 --> 00:24:03,668
♪ She'll be coming
around the mountain ♪
539
00:24:03,692 --> 00:24:06,793
♪ She'll be coming around
the mountain when she comes ♪
540
00:24:06,829 --> 00:24:09,914
♪ Well, we'll all have chicken
and dumplings when she comes ♪
541
00:24:09,949 --> 00:24:14,201
♪ Yes, we'll have some chicken
and dumplings when she comes ♪
542
00:24:14,236 --> 00:24:15,914
♪ Oh, we'll have
chicken and dumplings ♪
543
00:24:15,938 --> 00:24:17,883
♪ Yes, we'll have some
chicken and dumplings ♪
544
00:24:17,907 --> 00:24:20,473
♪ Oh, we'll have some chicken
and dumplings when she comes ♪
545
00:24:20,509 --> 00:24:23,360
♪ She'll be coming around
that mountain when she comes ♪
546
00:24:23,395 --> 00:24:24,678
♪ When she comes! ♪
547
00:24:24,713 --> 00:24:26,825
♪ She'll be coming around the
mountain when she comes! ♪
548
00:24:26,849 --> 00:24:28,165
♪ When she comes! ♪
549
00:24:28,201 --> 00:24:29,911
♪ She'll be coming
around the mountain ♪
550
00:24:29,935 --> 00:24:31,647
♪ She'll be coming
around the mountain ♪
551
00:24:31,671 --> 00:24:35,255
♪ She'll be coming around the
mountain when she comes. ♪
36213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.