All language subtitles for Andy Griffith S01E15 Those Gossipin Men.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMNT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,044 --> 00:00:13,579 Starring Andy Griffith... 2 00:00:13,614 --> 00:00:15,347 with Ronny Howard. 3 00:00:15,383 --> 00:00:19,084 Also starring Don Knotts. 4 00:00:23,557 --> 00:00:25,991 Ever see such hairdos in all your life? 5 00:00:26,026 --> 00:00:28,026 And when Millie Parsons walked into church 6 00:00:28,062 --> 00:00:29,062 with that hair 7 00:00:29,096 --> 00:00:31,863 I come near dropping my hymn book. 8 00:00:31,899 --> 00:00:33,476 I couldn't believe it, either. 9 00:00:33,500 --> 00:00:35,629 After being a brunette all these years? 10 00:00:35,653 --> 00:00:37,669 Aunt Bee, can I have a candy bar? 11 00:00:37,704 --> 00:00:38,653 No, dear. 12 00:00:38,689 --> 00:00:39,788 I suppose she thinks 13 00:00:39,824 --> 00:00:41,556 those blonde streaks in her hair 14 00:00:41,591 --> 00:00:42,925 make her look younger... 15 00:00:42,960 --> 00:00:45,593 so our new postman will give her a second look. 16 00:00:45,629 --> 00:00:48,513 Anybody who'd give Millie a second look 17 00:00:48,549 --> 00:00:52,884 would know those blonde tips came straight from a bottle. 18 00:00:54,337 --> 00:00:55,971 I declare, it's disgusting 19 00:00:56,006 --> 00:00:58,941 the way some women try to be what they aren't. 20 00:00:58,976 --> 00:01:01,209 Why can't I have a candy bar? 21 00:01:01,244 --> 00:01:02,588 Because you can't, Opie. 22 00:01:02,612 --> 00:01:04,191 Now, stop interrupting elders 23 00:01:04,215 --> 00:01:05,458 when they're talking. 24 00:01:05,482 --> 00:01:06,581 Here you are, Emma. 25 00:01:06,616 --> 00:01:08,016 I'll put it on your bill. 26 00:01:08,052 --> 00:01:09,184 It comes to $1.34. 27 00:01:09,220 --> 00:01:11,002 60 cents for toothpaste, 28 00:01:11,037 --> 00:01:13,204 29 cents for rubbing alcohol, 29 00:01:13,240 --> 00:01:14,956 45 cents for peroxide. 30 00:01:17,344 --> 00:01:20,145 I only use it for gargling. 31 00:01:22,349 --> 00:01:26,668 I'm one person that doesn't try to hide her age. 32 00:01:26,703 --> 00:01:29,371 I'm in my 40s and I admit it. 33 00:01:29,406 --> 00:01:30,605 Golly, Aunt Bee. 34 00:01:30,640 --> 00:01:33,075 She's way younger than you are. 35 00:01:33,110 --> 00:01:36,027 She's in her 40s and you're already... 36 00:01:36,063 --> 00:01:38,308 Opie, why don't you go over there 37 00:01:38,332 --> 00:01:40,277 and get yourself a candy bar. 38 00:01:40,301 --> 00:01:42,679 I just didn't want the boy to hear. 39 00:01:42,703 --> 00:01:45,637 Speaking of people trying to hide their age, 40 00:01:45,672 --> 00:01:47,117 do you know the real reason 41 00:01:47,141 --> 00:01:48,552 Rose Blake went to Raleigh? 42 00:01:48,576 --> 00:01:49,576 No, why? 43 00:01:49,610 --> 00:01:51,054 I thought she went up visited her niece. 44 00:01:51,078 --> 00:01:52,744 That's her story. 45 00:01:52,779 --> 00:01:53,823 I happen to know 46 00:01:53,847 --> 00:01:55,892 she went to buy a new set of teeth. 47 00:01:55,916 --> 00:01:57,694 She is the vainest thing. 48 00:02:05,643 --> 00:02:06,675 Morning, ladies. 49 00:02:06,710 --> 00:02:08,677 My goodness, don't you look happy. 50 00:02:08,712 --> 00:02:10,946 Must be cutting somebody up pretty good. 51 00:02:12,299 --> 00:02:14,066 Oh, I was just funnin'. 52 00:02:14,101 --> 00:02:15,067 Howdy, Fred. 53 00:02:15,102 --> 00:02:16,918 Could I have some sulfa powder? 54 00:02:16,953 --> 00:02:18,631 Andy, are you hurt? 55 00:02:18,655 --> 00:02:19,821 Oh, no. 56 00:02:19,857 --> 00:02:22,035 Barney just cut his finger a lil bit taking his gun apart. 57 00:02:22,059 --> 00:02:23,753 I don't want him getting an infection. 58 00:02:23,777 --> 00:02:24,743 Here's a sample. 59 00:02:24,778 --> 00:02:25,744 You might as well 60 00:02:25,779 --> 00:02:27,424 sprinkle the whole thing on it. 61 00:02:27,448 --> 00:02:28,625 All right, much obliged, Fred. 62 00:02:28,649 --> 00:02:29,781 Bye, ladies. 63 00:02:29,817 --> 00:02:31,017 Bye, Andy. 64 00:02:31,518 --> 00:02:33,117 Just a little cut. 65 00:02:33,153 --> 00:02:35,119 Andy come running all the way over here 66 00:02:35,155 --> 00:02:36,120 for sulfa powder. 67 00:02:36,156 --> 00:02:38,139 All the way? 68 00:02:38,174 --> 00:02:41,275 Emma, the courthouse is just across the street. 69 00:02:41,311 --> 00:02:43,111 All the same, 70 00:02:43,146 --> 00:02:46,515 I think there's more to this... 71 00:02:46,550 --> 00:02:48,249 than meets the eye. 72 00:02:51,672 --> 00:02:54,439 Oh, he says it's a scratch on his finger, 73 00:02:54,475 --> 00:02:58,477 but I notice he's calling on one of those miracle drugs 74 00:02:58,512 --> 00:02:59,878 to heal Barney. 75 00:02:59,913 --> 00:03:01,279 My dear, I was right there 76 00:03:01,314 --> 00:03:02,681 when Andy came rushing in. 77 00:03:02,716 --> 00:03:04,983 Barney got his hand caught in the revolver 78 00:03:05,018 --> 00:03:07,586 and got hisself a serious infection. 79 00:03:07,621 --> 00:03:08,987 Well, the way I heard it, 80 00:03:09,022 --> 00:03:11,122 Barney was cleaning his gun or something, 81 00:03:11,157 --> 00:03:14,092 and he ripped his arm clear up to his shoulder. 82 00:03:14,127 --> 00:03:16,595 Did you hear the terrible news? 83 00:03:16,630 --> 00:03:19,330 Barney Fife shot himself in the chest. 84 00:03:24,405 --> 00:03:25,548 How's your finger? 85 00:03:25,572 --> 00:03:26,971 Oh, all right, I guess. 86 00:03:27,007 --> 00:03:29,307 I suppose that sulfa powder will fix it up. 87 00:03:29,342 --> 00:03:31,877 Yeah, they say that's good stuff. 88 00:03:31,912 --> 00:03:33,857 You think it'd be all right if I took the bandage off 89 00:03:33,881 --> 00:03:35,046 and let the air to it? 90 00:03:35,081 --> 00:03:36,448 They say the air's good for it. 91 00:03:36,483 --> 00:03:37,660 Yeah, it'd be all right 92 00:03:37,684 --> 00:03:40,124 if you don't let the dirt get in it. 93 00:03:43,390 --> 00:03:44,956 Let me see it. 94 00:03:46,927 --> 00:03:48,593 Oh, it looks fine. 95 00:03:48,629 --> 00:03:49,728 Where you looking? 96 00:03:49,763 --> 00:03:51,362 It isn't there, it's over here. 97 00:03:51,398 --> 00:03:52,363 Where? 98 00:03:52,399 --> 00:03:53,364 Right there. 99 00:03:53,400 --> 00:03:54,477 Oh, right there? 100 00:03:54,501 --> 00:03:56,635 No, right here. 101 00:03:56,670 --> 00:03:58,870 Oh, that looks fine. 102 00:03:58,906 --> 00:03:59,938 Think so? 103 00:03:59,973 --> 00:04:00,973 Yeah. 104 00:04:01,007 --> 00:04:02,808 I hope so, it's my trigger finger. 105 00:04:02,843 --> 00:04:04,723 I lose that, I might as well leave the business. 106 00:04:05,612 --> 00:04:06,892 Get that, will you? 107 00:04:09,716 --> 00:04:11,483 Sheriff's office. 108 00:04:13,086 --> 00:04:15,553 Are we aware of what?! 109 00:04:15,589 --> 00:04:17,405 Well... who? 110 00:04:17,440 --> 00:04:19,173 What's that? 111 00:04:19,209 --> 00:04:21,793 Somebody just called to say I'm dead. 112 00:04:21,828 --> 00:04:23,528 You're what? 113 00:04:23,563 --> 00:04:24,813 That call. 114 00:04:24,848 --> 00:04:27,315 They said Barney Fife shot himself in the chest. 115 00:04:27,351 --> 00:04:28,778 You did? 116 00:04:28,802 --> 00:04:29,885 You'd think I'd know it 117 00:04:29,920 --> 00:04:32,587 if I shot myself in the chest, wouldn't you? That'd smart. 118 00:04:33,623 --> 00:04:35,223 I'd think so. 119 00:04:35,259 --> 00:04:37,470 They had you all laid out, did they? 120 00:04:37,494 --> 00:04:38,659 Yeah. Will you imagine that? 121 00:04:38,695 --> 00:04:40,628 The dumb bunnies. 122 00:04:40,663 --> 00:04:42,330 So now you're dead. 123 00:04:42,366 --> 00:04:43,331 Yeah. 124 00:04:43,367 --> 00:04:44,577 I'll be darned. 125 00:04:44,601 --> 00:04:45,745 You couldn't have been very old. 126 00:04:45,769 --> 00:04:46,769 No. 127 00:04:46,803 --> 00:04:48,481 Well, they say only the good die young. 128 00:04:48,505 --> 00:04:49,470 That's right. 129 00:04:49,506 --> 00:04:51,650 Yesterday you looked so healthy. 130 00:04:51,674 --> 00:04:52,707 Yeah, felt good. 131 00:04:52,742 --> 00:04:54,820 Yeah, yesterday laughing and happy. 132 00:04:54,844 --> 00:04:57,223 Had everything in the world to live for. 133 00:04:57,247 --> 00:04:58,880 Yeah, yeah, well... 134 00:04:58,916 --> 00:05:01,950 yesterday laughing and happy and today... 135 00:05:03,153 --> 00:05:05,287 Actually, I don't think it's too funny. 136 00:05:05,322 --> 00:05:07,555 ♪ For he was a jolly good fellow... ♪ 137 00:05:07,590 --> 00:05:10,225 I mean, when you stop and think about it, Andy, 138 00:05:10,260 --> 00:05:11,492 uh... actually... 139 00:05:11,528 --> 00:05:12,493 What's the matter? 140 00:05:12,529 --> 00:05:14,040 Well, I mean, it's not a joking matter. 141 00:05:14,064 --> 00:05:15,474 Well, we all have to go sometime. 142 00:05:15,498 --> 00:05:17,132 I know, will you stop it, Andy? 143 00:05:17,167 --> 00:05:18,411 Well, Barney, I was just funnin'. 144 00:05:18,435 --> 00:05:19,600 Oh, yeah, yeah, you were fun. 145 00:05:19,636 --> 00:05:21,002 You're funny all right. 146 00:05:21,038 --> 00:05:22,215 You're a scream. You ought to get a job 147 00:05:22,239 --> 00:05:24,000 on one of those excursion boats. 148 00:05:24,024 --> 00:05:25,656 Oh, Barney... 149 00:05:25,692 --> 00:05:27,341 Oh, Andy... oh, Andy, 150 00:05:27,377 --> 00:05:29,543 we heard the terrible news about Barney. 151 00:05:29,579 --> 00:05:31,146 Everybody's talking about it. 152 00:05:31,181 --> 00:05:33,214 We came just as soon as we... 153 00:05:33,250 --> 00:05:34,849 Barney! 154 00:05:34,885 --> 00:05:35,911 You're standing! 155 00:05:35,935 --> 00:05:37,185 You're darn right I'm standing. 156 00:05:37,220 --> 00:05:38,436 Anything wrong with that? 157 00:05:38,471 --> 00:05:41,239 But word's got around that you shot yourself. 158 00:05:41,274 --> 00:05:42,607 They say you're gone. 159 00:05:42,642 --> 00:05:43,841 Well, I ain't. 160 00:05:43,877 --> 00:05:44,942 I'm right here. 161 00:05:44,978 --> 00:05:46,289 Barney Fife in the flesh. 162 00:05:46,313 --> 00:05:47,857 Not much, maybe, but I'm here. 163 00:05:47,881 --> 00:05:48,924 Oh, land's sakes. 164 00:05:48,948 --> 00:05:50,860 How did such a story get out anyhow? 165 00:05:50,884 --> 00:05:52,734 You mean, you don't know? 166 00:05:52,769 --> 00:05:54,286 No. How could we? 167 00:05:54,321 --> 00:05:56,737 Well, when I come in the drugstore this morning 168 00:05:56,773 --> 00:05:58,784 to get some sulfa powder for Barney's finger, 169 00:05:58,808 --> 00:06:00,775 they was just three women present. 170 00:06:00,810 --> 00:06:02,994 They was you two and Clara Lindsey. 171 00:06:03,029 --> 00:06:05,263 Now, you was the only ones that heard me say 172 00:06:05,299 --> 00:06:07,065 about Barney having this small cut. 173 00:06:07,100 --> 00:06:08,132 So? 174 00:06:08,168 --> 00:06:10,618 So, from a small cut, it took you all 175 00:06:10,653 --> 00:06:14,372 exactly three-and-a-half hours to get him killed off. 176 00:06:14,408 --> 00:06:16,975 You make it sound like we're nothing but gossips. 177 00:06:17,010 --> 00:06:19,221 According to you, the Lord made two sexes. 178 00:06:19,245 --> 00:06:20,595 Men and blabbermouths. 179 00:06:20,630 --> 00:06:22,748 Oh, that was well put, Aunt Bee. 180 00:06:22,783 --> 00:06:24,132 Well put. 181 00:06:24,167 --> 00:06:25,367 It was very clever. 182 00:06:25,402 --> 00:06:26,682 Oh, be quiet. 183 00:06:27,020 --> 00:06:28,620 I suppose you're not 184 00:06:28,655 --> 00:06:30,388 capable of gossiping. 185 00:06:30,423 --> 00:06:32,640 Oh, oh, I guess we're capable all right, 186 00:06:32,675 --> 00:06:35,943 but somehow or another, it just don't come as natural to us 187 00:06:35,979 --> 00:06:37,212 as it does to you all. 188 00:06:37,247 --> 00:06:38,497 Oh, really?! 189 00:06:38,532 --> 00:06:39,642 Oh, I can't stand it. 190 00:06:39,666 --> 00:06:40,799 Come along, Emma. 191 00:06:55,565 --> 00:06:57,710 Sheriff, in your time of need, 192 00:06:57,734 --> 00:06:59,912 it might be a comfort to know 193 00:06:59,936 --> 00:07:03,038 that Monroe's Mortuary is ready to serve. 194 00:07:03,073 --> 00:07:05,690 We all know the great loss that you... 195 00:07:05,726 --> 00:07:06,892 you... 196 00:07:07,961 --> 00:07:10,095 Barney, you're still with us. 197 00:07:10,130 --> 00:07:12,242 You're darn right I'm still with us. 198 00:07:12,266 --> 00:07:14,310 And I'm gonna stay a long time! 199 00:07:14,334 --> 00:07:16,701 Well, in that case, I'd better move my vehicle. 200 00:07:16,736 --> 00:07:18,219 It's backed up to your door. 201 00:07:21,491 --> 00:07:22,958 Out! Out! 202 00:07:26,230 --> 00:07:28,063 What really irritates me 203 00:07:28,098 --> 00:07:30,565 is that they're so smug about it. 204 00:07:30,600 --> 00:07:33,468 What irritates me, it's just not true. 205 00:07:33,503 --> 00:07:34,780 We don't gossip. 206 00:07:34,804 --> 00:07:36,649 We just pass along news. 207 00:07:36,673 --> 00:07:38,039 Well, Emma, let's admit it. 208 00:07:38,075 --> 00:07:40,041 By the time it's made the full circle 209 00:07:40,077 --> 00:07:41,376 it has grown a bit. 210 00:07:41,411 --> 00:07:42,944 You know how we add... 211 00:07:50,303 --> 00:07:52,019 Yes, sir, what can I do for you? 212 00:07:52,055 --> 00:07:54,105 Root beer, if you please. 213 00:07:57,610 --> 00:08:00,011 It gets mighty dusty on the road. 214 00:08:00,047 --> 00:08:01,824 Passing through Mayberry, are you? 215 00:08:01,848 --> 00:08:03,497 Well, no, not exactly. 216 00:08:03,533 --> 00:08:05,366 I'll be staying a day or so 217 00:08:05,402 --> 00:08:07,368 if things go well. 218 00:08:07,404 --> 00:08:08,414 Well, good luck to you. 219 00:08:08,438 --> 00:08:09,670 Thank you. 220 00:08:10,757 --> 00:08:12,635 I don't suppose either of you ladies 221 00:08:12,659 --> 00:08:14,537 would care to buy a pair of shoes? 222 00:08:14,561 --> 00:08:16,360 I beg your pardon? 223 00:08:16,396 --> 00:08:18,663 That's what I sell, shoes. 224 00:08:20,517 --> 00:08:23,551 I guess you've got all the shoes you need. 225 00:08:24,571 --> 00:08:26,938 Thank you for your courtesy. 226 00:08:29,943 --> 00:08:32,110 Oh, if you should know of anyone 227 00:08:32,145 --> 00:08:34,779 that would like to buy a pair of shoes, 228 00:08:34,815 --> 00:08:37,849 I have a complete line that I'd be glad to show 229 00:08:37,884 --> 00:08:39,550 under no obligation. 230 00:08:39,586 --> 00:08:40,586 Thank you. 231 00:08:42,288 --> 00:08:45,289 I'm staying at the hotel. 232 00:08:49,963 --> 00:08:51,396 My goodness. 233 00:08:51,431 --> 00:08:53,543 That's the tamest traveling salesman 234 00:08:53,567 --> 00:08:55,166 I ever did see. 235 00:08:55,201 --> 00:08:56,201 Oh, Emma. 236 00:08:57,971 --> 00:08:59,905 "Wilbur Finch. 237 00:08:59,940 --> 00:09:03,508 Representative of The Manhattan Shoe Company." 238 00:09:03,544 --> 00:09:05,944 New York City. Hmm. 239 00:09:05,979 --> 00:09:08,379 What were we talking about? 240 00:09:08,415 --> 00:09:10,148 Oh, yes, gossip. 241 00:09:10,183 --> 00:09:12,350 Now, Emma, you know men do the same thing. 242 00:09:12,385 --> 00:09:14,953 We can't hold a candle to some of the stories 243 00:09:14,988 --> 00:09:17,221 that have come out of Floyd's barbershop. 244 00:09:17,257 --> 00:09:18,790 Don't I know it. 245 00:09:18,825 --> 00:09:20,008 Never mind, Fred. 246 00:09:20,043 --> 00:09:22,477 Aunt Bee, I might be a little late for supper. 247 00:09:22,512 --> 00:09:24,312 Me and Barney have to take a little run 248 00:09:24,348 --> 00:09:25,580 up to the Baxter place. 249 00:09:25,615 --> 00:09:26,926 Oh, what's going on up there? 250 00:09:26,950 --> 00:09:28,711 Oh, a little official business. 251 00:09:28,735 --> 00:09:30,501 Yeah, some durn trespasser 252 00:09:30,536 --> 00:09:32,236 stole his "no trespassing" sign. 253 00:09:33,940 --> 00:09:36,318 Darn you, that's funny. 254 00:09:36,342 --> 00:09:37,508 Oh, who was that, 255 00:09:37,543 --> 00:09:40,295 who was that stranger that was just in here? 256 00:09:40,330 --> 00:09:41,780 Oh, I don't know... 257 00:09:41,815 --> 00:09:45,150 other than that he's a shoe salesman from New York City. 258 00:09:45,185 --> 00:09:46,361 Is that all you know about him? 259 00:09:46,385 --> 00:09:48,036 Of course, what more should we know? 260 00:09:48,071 --> 00:09:49,403 Oh, come on, now. 261 00:09:49,438 --> 00:09:53,374 Two busy tongues and four sharp ears like you got? 262 00:09:53,410 --> 00:09:55,010 Oh, well, really! 263 00:09:55,045 --> 00:09:57,578 Andy Taylor, I don't like the way you're talking. 264 00:09:57,614 --> 00:09:59,547 Don't pay any attention to him, Emma. 265 00:09:59,582 --> 00:10:01,816 He's just trying to irritate us. 266 00:10:03,286 --> 00:10:04,419 All we know about him 267 00:10:04,454 --> 00:10:07,054 is that he's a shoe salesman from New York City. 268 00:10:07,090 --> 00:10:08,090 Oh, all right. 269 00:10:09,092 --> 00:10:11,452 At least, that's what he says he is. 270 00:10:13,796 --> 00:10:18,099 You got some cause to believe he ain't? 271 00:10:18,134 --> 00:10:21,018 Hmm, no. 272 00:10:21,053 --> 00:10:22,286 Only that, uh... 273 00:10:24,858 --> 00:10:27,558 "Only?" Now, "only" what? 274 00:10:27,593 --> 00:10:28,843 Well, nothing really. 275 00:10:28,878 --> 00:10:30,411 Except that it seems strange 276 00:10:30,446 --> 00:10:32,714 that a man should come all the way from New York 277 00:10:32,749 --> 00:10:34,215 to sell shoes in Mayberry. 278 00:10:34,250 --> 00:10:35,950 Well, what's strange about that? 279 00:10:35,986 --> 00:10:37,685 A fella's got a right to sell shoes 280 00:10:37,720 --> 00:10:38,853 anyplace he wants to. 281 00:10:38,889 --> 00:10:40,199 Sure, it's a free country. 282 00:10:40,223 --> 00:10:41,272 All right. 283 00:10:41,308 --> 00:10:43,490 It just seemed a little odd to me, that's all. 284 00:10:43,526 --> 00:10:45,888 He didn't try very hard to sell us any shoes. 285 00:10:45,912 --> 00:10:48,513 Certainly didn't act like any traveling salesman 286 00:10:48,548 --> 00:10:49,514 I ever saw. 287 00:10:49,549 --> 00:10:50,882 Now, there you go again. 288 00:10:50,917 --> 00:10:53,317 Trying to build something out of nothing. 289 00:10:56,439 --> 00:10:57,649 What was all that for? 290 00:10:57,673 --> 00:10:59,251 You know he's a shoe salesman. 291 00:10:59,275 --> 00:11:01,008 I thought I'd plant a little doubt 292 00:11:01,043 --> 00:11:02,843 in that conceited male mind. 293 00:11:02,878 --> 00:11:04,290 Do you think he might start 294 00:11:04,314 --> 00:11:06,024 making something out of that? 295 00:11:06,048 --> 00:11:08,682 Oh, Emma, I don't think. I know. 296 00:11:11,004 --> 00:11:11,969 Hey, Andy. 297 00:11:12,005 --> 00:11:12,970 Huh? 298 00:11:13,006 --> 00:11:14,083 Why do you suppose 299 00:11:14,107 --> 00:11:16,085 a feller'd come all the way down here 300 00:11:16,109 --> 00:11:17,553 from New York to sell shoes? 301 00:11:17,577 --> 00:11:19,889 I mean, most salesmen that come around here 302 00:11:19,913 --> 00:11:21,423 are from Raleigh or Richmond, 303 00:11:21,447 --> 00:11:22,624 someplace like that. 304 00:11:22,648 --> 00:11:25,016 Well, this one happens to come from New York. 305 00:11:25,051 --> 00:11:26,929 Now, Barney, you ain't going to be so thin-headed 306 00:11:26,953 --> 00:11:28,586 as to let them women get to you 307 00:11:28,621 --> 00:11:29,721 with their rumors, are you? 308 00:11:29,756 --> 00:11:31,633 Oh, no, no. What do you think I am, 309 00:11:31,657 --> 00:11:32,702 naive or something? 310 00:11:32,726 --> 00:11:34,070 I know what the score is. 311 00:11:34,094 --> 00:11:35,204 It's just that, well, 312 00:11:35,228 --> 00:11:37,173 Mayberry is 900 miles from New York. 313 00:11:37,197 --> 00:11:39,208 Now, why would a feller drag his shoes 314 00:11:39,232 --> 00:11:40,475 all the way down here? 315 00:11:40,499 --> 00:11:42,011 Our feet ain't that special. 316 00:11:42,035 --> 00:11:43,500 Barney. 317 00:11:43,536 --> 00:11:44,680 All right, forget it. 318 00:11:44,704 --> 00:11:47,144 Forget it. 319 00:11:52,645 --> 00:11:53,778 Hey, Andy! 320 00:11:53,813 --> 00:11:55,730 You're going past the car. 321 00:11:55,765 --> 00:11:56,747 I know it. 322 00:11:56,783 --> 00:11:58,082 Why, Andy... we're going 323 00:11:58,118 --> 00:11:59,951 out to the Baxter place, aren't we? 324 00:11:59,986 --> 00:12:01,847 No, we're going in the hotel here. 325 00:12:01,871 --> 00:12:03,082 What for? 326 00:12:03,106 --> 00:12:04,839 To find out about this so-called 327 00:12:04,875 --> 00:12:06,875 New York shoe salesman. 328 00:12:11,330 --> 00:12:13,075 "Manhattan Shoe Company." 329 00:12:13,099 --> 00:12:14,977 Looks like he's sticking to that story all the way. 330 00:12:15,001 --> 00:12:15,966 What is it, Sheriff? 331 00:12:16,002 --> 00:12:16,967 You can trust me. 332 00:12:17,003 --> 00:12:18,781 Isn't he really a shoe salesman? 333 00:12:18,805 --> 00:12:20,449 I wouldn't be too sure, Jason. 334 00:12:20,473 --> 00:12:22,707 Well, he even give me his business card. 335 00:12:22,742 --> 00:12:25,860 Well, there's been fake cards printed up before. 336 00:12:25,895 --> 00:12:28,062 Could be the old fake card dodge. 337 00:12:28,097 --> 00:12:30,081 Shrewd observation, Barney. 338 00:12:30,117 --> 00:12:31,816 Thank you. 339 00:12:31,851 --> 00:12:33,751 Listen, Sheriff. 340 00:12:33,786 --> 00:12:35,453 The key question is, 341 00:12:35,488 --> 00:12:37,055 if he ain't a shoe salesman, 342 00:12:37,090 --> 00:12:39,457 what business would a fella from New York 343 00:12:39,492 --> 00:12:41,412 have clear down here in Mayberry? 344 00:12:41,444 --> 00:12:43,394 Now, look, Jason, you're a hotel man. 345 00:12:43,430 --> 00:12:44,729 Now, this is police business. 346 00:12:44,764 --> 00:12:46,481 You just leave this to us, okay? 347 00:12:46,516 --> 00:12:47,948 Now, Andy, the way I see it, 348 00:12:47,983 --> 00:12:49,023 the key question is, 349 00:12:49,051 --> 00:12:50,618 if he ain't a shoe salesman, 350 00:12:50,653 --> 00:12:52,953 what business would a fella from New York 351 00:12:52,988 --> 00:12:54,850 have clear down here in Mayberry? 352 00:12:54,874 --> 00:12:56,373 But, I-I just said that. 353 00:12:56,409 --> 00:12:58,209 Jason, if you don't mind. 354 00:12:58,244 --> 00:13:01,011 Yeah, yeah. Jason, you keep an eye on this fella 355 00:13:01,047 --> 00:13:03,781 and let us know if he's up to anything unusual. 356 00:13:03,817 --> 00:13:04,849 Gotcha. 357 00:13:04,884 --> 00:13:06,829 Oh, and better keep this under your hat. 358 00:13:06,853 --> 00:13:07,885 Oh? 359 00:13:07,921 --> 00:13:09,787 Yeah, it's official business, so... 360 00:13:09,823 --> 00:13:10,788 Gotcha. 361 00:13:10,824 --> 00:13:12,189 Here he comes. 362 00:13:12,224 --> 00:13:13,335 Act casual. 363 00:13:13,359 --> 00:13:15,103 We'll see you, Jason. 364 00:13:15,127 --> 00:13:16,344 See you around, Jase. 365 00:13:18,398 --> 00:13:19,398 Oh, hi. 366 00:13:22,635 --> 00:13:23,635 Hi. 367 00:13:31,911 --> 00:13:32,971 Well, Mr. Finch. 368 00:13:32,995 --> 00:13:35,329 Going out to sell shoes? 369 00:13:35,364 --> 00:13:39,049 Might as well try and get in a few calls today. 370 00:13:42,321 --> 00:13:45,255 By the way, could I have a television set in my room? 371 00:13:45,291 --> 00:13:46,836 Sorry. We don't have any. 372 00:13:46,860 --> 00:13:49,326 Oh, dear, I must find one for tonight. 373 00:13:49,362 --> 00:13:50,695 You must, huh? 374 00:13:50,730 --> 00:13:52,496 Yes. 375 00:13:52,531 --> 00:13:55,283 Television is mighty important to me. 376 00:14:04,944 --> 00:14:06,678 And he seemed real disappointed 377 00:14:06,713 --> 00:14:08,646 when I told him we had no television. 378 00:14:08,682 --> 00:14:11,649 Said television is "mighty important" to him. 379 00:14:11,685 --> 00:14:14,129 Well, that's strange, all right. 380 00:14:14,153 --> 00:14:15,886 Mighty peculiar. 381 00:14:17,591 --> 00:14:19,591 Shh-shh-shh. 382 00:14:29,652 --> 00:14:32,153 I just tried to rent a television set. 383 00:14:32,188 --> 00:14:33,354 Couldn't get one. 384 00:14:34,941 --> 00:14:37,508 Well, I'll see you, gentlemen. 385 00:14:48,754 --> 00:14:51,355 He ain't with the Manhattan Shoe Company. 386 00:14:51,391 --> 00:14:52,656 Television business! 387 00:14:52,691 --> 00:14:54,191 That's what he's in. 388 00:14:54,227 --> 00:14:56,171 You know that television program, 389 00:14:56,195 --> 00:14:57,761 that Manhattan Show Time? 390 00:14:57,797 --> 00:14:59,530 That's his show. 391 00:14:59,565 --> 00:15:00,531 It adds up. 392 00:15:00,566 --> 00:15:02,049 You know what this fellow is? 393 00:15:02,084 --> 00:15:05,203 A television producer?! 394 00:15:05,238 --> 00:15:07,238 Andy, Andy, guess what? 395 00:15:08,507 --> 00:15:11,108 Aunt Bee, you was right about that Finch fella. 396 00:15:11,143 --> 00:15:12,810 He's not a shoe salesman at all. 397 00:15:12,845 --> 00:15:13,978 Ooh! He isn't? 398 00:15:14,013 --> 00:15:16,213 No. You'll never guess what he really is. 399 00:15:16,248 --> 00:15:17,927 Oh, but I'm awfully anxious to hear. 400 00:15:17,951 --> 00:15:18,916 Okay, you ready? 401 00:15:18,952 --> 00:15:19,962 Mm-hmm. 402 00:15:19,986 --> 00:15:21,686 He's a big, important talent scout 403 00:15:21,721 --> 00:15:24,354 from The Manhattan Show Time television program. 404 00:15:24,390 --> 00:15:26,501 Well, I was wondering what he'd turn out to be. 405 00:15:26,525 --> 00:15:27,625 How about that! 406 00:15:27,660 --> 00:15:29,071 Oh, I find this very interesting, 407 00:15:29,095 --> 00:15:30,105 and so will Emma. 408 00:15:30,129 --> 00:15:31,361 Yeah, ain't this somethin'? 409 00:15:31,397 --> 00:15:32,797 I'll see you, Aunt Bee. 410 00:15:36,435 --> 00:15:37,613 This is a real opportunity. 411 00:15:37,637 --> 00:15:38,881 Oh, I agree with him there. 412 00:15:38,905 --> 00:15:40,449 Nothing like this has happened in Mayberry before. 413 00:15:40,473 --> 00:15:41,584 Well, I sure want this Finch fella 414 00:15:41,608 --> 00:15:42,985 to hear my daughter play the accordion. 415 00:15:43,009 --> 00:15:44,319 He could make her a star. 416 00:15:44,343 --> 00:15:45,788 What about my Margaret the bird-caller? 417 00:15:45,812 --> 00:15:46,889 Fellas, I'm closing shop. 418 00:15:46,913 --> 00:15:47,878 I got to get on home 419 00:15:47,914 --> 00:15:49,658 and oil the stops on my boy's saxophone. 420 00:15:49,682 --> 00:15:50,982 Hey, I got my harmonica ready. 421 00:15:51,017 --> 00:15:51,882 Now-now wait, now wait. 422 00:15:51,918 --> 00:15:53,050 Now-now, this fella's 423 00:15:53,086 --> 00:15:55,052 trying to keep his mission a secret. 424 00:15:55,088 --> 00:15:56,098 Now, the worst thing you can do 425 00:15:56,122 --> 00:15:58,100 is go charging over there and scare him off. 426 00:15:58,124 --> 00:16:00,290 Well, you mean, we can't audition for him? 427 00:16:00,326 --> 00:16:02,104 Well, what's the good of a talent scout 428 00:16:02,128 --> 00:16:03,294 coming here if we... 429 00:16:04,631 --> 00:16:05,980 Well, now wait a minute. 430 00:16:06,015 --> 00:16:08,149 I didn't say you can't audition for him. 431 00:16:08,184 --> 00:16:10,918 All I said is, you have to be clever about it. 432 00:16:10,954 --> 00:16:13,254 Now, this Finch fellow wants you to think 433 00:16:13,289 --> 00:16:14,856 that he's a shoe salesman. 434 00:16:14,891 --> 00:16:16,907 Just go along with that. 435 00:16:16,943 --> 00:16:18,359 That's a good idea. 436 00:16:18,394 --> 00:16:20,361 Everybody can use a pair of shoes. 437 00:16:55,098 --> 00:16:56,530 Desk? 438 00:16:56,566 --> 00:16:58,399 This is Mr. Finch. 439 00:16:58,434 --> 00:17:00,867 Will you get my bill ready, please? 440 00:17:00,903 --> 00:17:03,003 Yes, I'm checking out. 441 00:17:03,038 --> 00:17:05,772 I know I had planned on staying longer, but... 442 00:17:07,110 --> 00:17:08,642 Come in. 443 00:17:08,677 --> 00:17:10,811 There's really no reason to. 444 00:17:10,846 --> 00:17:12,279 Thank you. 445 00:17:17,886 --> 00:17:19,453 Yes? 446 00:17:19,489 --> 00:17:20,489 Hi. 447 00:17:21,524 --> 00:17:23,001 You didn't get around to our place, 448 00:17:23,025 --> 00:17:23,991 so we come here. 449 00:17:24,026 --> 00:17:25,026 Why? 450 00:17:25,060 --> 00:17:26,927 What for? 451 00:17:26,963 --> 00:17:28,295 To buy shoes. 452 00:17:28,331 --> 00:17:31,465 You want to buy shoes from me? 453 00:17:31,500 --> 00:17:33,528 That's what you're selling, isn't it? 454 00:17:33,552 --> 00:17:36,837 Well, yes... I-I certainly... 455 00:17:36,873 --> 00:17:38,989 well, come on in. 456 00:17:40,776 --> 00:17:41,876 Gosh. 457 00:17:41,911 --> 00:17:43,677 What kind of shoes do you want? 458 00:17:43,713 --> 00:17:44,957 Oh, the best you got. 459 00:17:44,981 --> 00:17:45,991 A pair for me 460 00:17:46,015 --> 00:17:47,493 and a pair for the boy, eh? 461 00:17:47,517 --> 00:17:49,149 Well, now... that's something. 462 00:17:49,184 --> 00:17:50,818 Sit down. Sit down over there. 463 00:17:50,853 --> 00:17:51,819 Oh, oh where? 464 00:17:51,854 --> 00:17:52,854 Over there. 465 00:17:52,889 --> 00:17:53,899 Oh, thank you. 466 00:17:53,923 --> 00:17:56,490 Right in there. Yeah. 467 00:17:56,526 --> 00:17:58,726 Oh, my goodness. 468 00:17:58,761 --> 00:18:00,093 Oh, dear. 469 00:18:03,298 --> 00:18:05,443 Uh, son, while we're here, 470 00:18:05,467 --> 00:18:07,513 why not give us a little music. 471 00:18:07,537 --> 00:18:09,014 Why don't you play us 472 00:18:09,038 --> 00:18:11,438 a little bit of that sax-a-mania. 473 00:18:32,811 --> 00:18:34,678 Shh! Shh! Shh! 474 00:18:34,713 --> 00:18:36,091 Now, I believe he's finishing with Floyd. 475 00:18:36,115 --> 00:18:38,915 Now get ready, whoever's next. 476 00:18:38,951 --> 00:18:39,951 Good luck, Barney. 477 00:18:39,985 --> 00:18:42,586 Shh! Shh! 478 00:18:42,622 --> 00:18:45,222 Here's your receipt, sir. 479 00:18:45,258 --> 00:18:46,757 Thank you very much. 480 00:18:46,792 --> 00:18:48,959 Will we be hearing from you soon? 481 00:18:48,994 --> 00:18:51,529 Why, yes, the shoes will be coming along 482 00:18:51,564 --> 00:18:53,364 in about ten days. C.O.D. 483 00:18:53,399 --> 00:18:54,715 The shoes, what shoes? 484 00:18:54,751 --> 00:18:56,216 Oh, oh, the shoes. 485 00:18:56,252 --> 00:18:58,285 Oh, oh! Mustn't forget those shoes. 486 00:18:58,320 --> 00:18:59,887 Are you sure you don't want 487 00:18:59,923 --> 00:19:02,222 my son to give you another little tune? 488 00:19:02,258 --> 00:19:04,058 No, no, no. 489 00:19:04,093 --> 00:19:06,093 Those three tunes were very nice. 490 00:19:06,129 --> 00:19:07,744 You hear that, Randall? 491 00:19:07,780 --> 00:19:08,813 That means a lot 492 00:19:08,848 --> 00:19:11,048 coming from a man like Mr. Finch. 493 00:19:13,803 --> 00:19:15,369 Good-bye, Mr. Finch. 494 00:19:17,640 --> 00:19:19,084 I was proud of you, boy. 495 00:19:19,108 --> 00:19:21,075 Oh, you should have heard him... 496 00:19:21,110 --> 00:19:23,410 Just keep your voices down. 497 00:19:23,445 --> 00:19:24,411 Shh! Shh! Shh! 498 00:19:24,446 --> 00:19:25,624 Everybody, stay back, now. 499 00:19:25,648 --> 00:19:26,792 Barney, you're next. 500 00:19:26,816 --> 00:19:28,249 Good luck. 501 00:19:29,469 --> 00:19:31,952 Howdy. I'd like to buy a pair of shoes. 502 00:19:31,988 --> 00:19:32,953 Really? 503 00:19:32,989 --> 00:19:33,954 Yeah. 504 00:19:33,990 --> 00:19:34,990 Well... 505 00:19:35,992 --> 00:19:37,457 What'll it be? 506 00:19:37,493 --> 00:19:39,638 Well, what kind of shoes do you want? 507 00:19:39,662 --> 00:19:40,728 Huh? 508 00:19:40,763 --> 00:19:42,195 Oh, yeah. 509 00:19:42,231 --> 00:19:43,563 I almost forgot. 510 00:19:43,599 --> 00:19:45,232 Oh, something black and white, 511 00:19:45,267 --> 00:19:46,484 size 7-1/2 B. 512 00:19:46,519 --> 00:19:48,863 Oh, we've got a very good black and white here. 513 00:19:48,887 --> 00:19:49,964 Now, just a minute. 514 00:19:49,988 --> 00:19:50,999 Let me find... 515 00:19:51,023 --> 00:19:52,334 Oh, here it is, right here. 516 00:19:52,358 --> 00:19:53,535 This is very popular. 517 00:19:53,559 --> 00:19:55,270 Will you sit down over there? 518 00:19:55,294 --> 00:19:56,793 Oh, sure. Yeah. 519 00:19:57,830 --> 00:19:59,007 Okay. 520 00:19:59,031 --> 00:20:00,598 You know, there's something 521 00:20:00,633 --> 00:20:02,966 about ordering a pair of shoes that... 522 00:20:04,002 --> 00:20:06,103 Take it easy on the arches there. 523 00:20:06,138 --> 00:20:07,504 I'm a little bit ticklish. 524 00:20:07,540 --> 00:20:10,474 Yeah, there's something about ordering a pair of shoes 525 00:20:10,509 --> 00:20:13,477 that sort of makes me feel like playing the harmonica. 526 00:20:13,512 --> 00:20:15,145 Really? 527 00:20:15,181 --> 00:20:16,191 What'll it be? 528 00:20:16,215 --> 00:20:17,726 "I'm Just a Vagabond Lover"? 529 00:20:17,750 --> 00:20:18,715 "Animal Crackers"? 530 00:20:18,751 --> 00:20:19,995 "Finiculee, Finicula"? 531 00:20:20,019 --> 00:20:21,296 How about this one. 532 00:20:43,742 --> 00:20:44,887 Okay, Shh! Shh! 533 00:20:44,911 --> 00:20:47,231 Back up. Here he comes. 534 00:20:48,814 --> 00:20:50,492 Honey, you were wonderful. 535 00:20:50,516 --> 00:20:51,994 He couldn't take his eyes off of you. 536 00:20:52,018 --> 00:20:54,218 Oh, you should have seen her. She was so... 537 00:20:54,253 --> 00:20:55,585 That's right, Mr. Simmons. 538 00:20:55,621 --> 00:20:57,521 67 pairs in all. 539 00:20:58,791 --> 00:21:00,257 Really? 540 00:21:00,293 --> 00:21:03,027 A company record for a day's sale? 541 00:21:03,062 --> 00:21:05,629 Um, my. 542 00:21:05,664 --> 00:21:07,298 Hmm? 543 00:21:07,333 --> 00:21:08,899 How did I do it? 544 00:21:08,935 --> 00:21:11,501 Well, Mr. Simmons, you say the good salesman 545 00:21:11,537 --> 00:21:13,148 must have personal magnetism, 546 00:21:13,172 --> 00:21:16,006 and when you've got people knocking on your door 547 00:21:16,042 --> 00:21:18,675 and serenading you while they're buying, 548 00:21:18,710 --> 00:21:21,778 why, I guess you've got it. 549 00:21:23,615 --> 00:21:25,515 Certainly fine, having you with us. 550 00:21:25,551 --> 00:21:28,852 We sure hope you come back soon, will you? 551 00:21:28,887 --> 00:21:30,020 Yes, sir. 552 00:21:35,694 --> 00:21:37,890 All right, come back now. 553 00:21:37,914 --> 00:21:39,580 Look at them. 554 00:21:39,615 --> 00:21:41,148 And they have the nerve to say 555 00:21:41,183 --> 00:21:42,983 we made something out of nothing? 556 00:21:43,019 --> 00:21:44,019 Oh! 557 00:21:46,505 --> 00:21:49,623 Well, it was mighty nice having you. Come back, now. 558 00:21:49,659 --> 00:21:51,575 Well, sir, I just want to say 559 00:21:51,611 --> 00:21:54,645 this has been the most successful trip I've ever had. 560 00:21:54,681 --> 00:21:58,348 Well, we think we got a lot of talent here in Mayberry. 561 00:21:58,384 --> 00:21:59,182 Hmm? 562 00:21:59,218 --> 00:22:01,619 Oh, singers and dancers. 563 00:22:01,654 --> 00:22:03,904 Oh, yes. Very good. Very good indeed. Well... 564 00:22:04,940 --> 00:22:05,940 Uh, Mr. Finch. 565 00:22:05,975 --> 00:22:07,641 Uh, you think any of them 566 00:22:07,677 --> 00:22:09,743 are good enough to go on television? 567 00:22:09,779 --> 00:22:12,463 Oh, yes. I think they all are good enough. 568 00:22:16,852 --> 00:22:20,237 Well, I just want to say that Mayberry appreciates you. 569 00:22:20,272 --> 00:22:21,839 Well, I appreciate Mayberry. 570 00:22:21,874 --> 00:22:23,306 I don't mind admitting 571 00:22:23,342 --> 00:22:26,526 that I was just about washed up as a shoe salesman. 572 00:22:26,562 --> 00:22:28,745 And then coming to this friendly town 573 00:22:28,781 --> 00:22:30,614 with the response you gave me, 574 00:22:30,650 --> 00:22:32,249 all those sales... 575 00:22:32,284 --> 00:22:35,536 Well, there'll be no stopping me from now on. 576 00:22:35,571 --> 00:22:36,787 Bless you all. 577 00:22:49,101 --> 00:22:50,067 Did you hear that? 578 00:22:50,102 --> 00:22:52,536 He really is a shoe salesman. 579 00:22:52,571 --> 00:22:53,837 How come you thought 580 00:22:53,872 --> 00:22:55,406 he was a talent scout, Andy? 581 00:22:55,441 --> 00:22:56,618 Where'd you get such a notion? 582 00:22:56,642 --> 00:22:57,886 Where did I get such a notion? 583 00:22:57,910 --> 00:22:59,521 Why, why, why, it was Barney that told me... 584 00:22:59,545 --> 00:23:00,411 Me? No, no, no. 585 00:23:00,446 --> 00:23:01,311 Jason called me. 586 00:23:01,347 --> 00:23:02,624 Floyd, you said... 587 00:23:29,508 --> 00:23:30,974 Hello, Andy. 588 00:23:31,009 --> 00:23:33,110 Hey, Aunt Bee. 589 00:23:33,145 --> 00:23:35,011 Why, Sheriff Taylor, 590 00:23:35,047 --> 00:23:37,175 where is that famous sunny disposition? 591 00:23:37,199 --> 00:23:40,534 The cheery smile and the twinkling eye? 592 00:23:40,569 --> 00:23:42,970 Oh, I know, I know... Now, don't tell me. 593 00:23:43,005 --> 00:23:44,438 I should've understood. 594 00:23:44,473 --> 00:23:46,373 It's the natural disappointment 595 00:23:46,408 --> 00:23:49,409 at realizing you're not going to play your guitar 596 00:23:49,445 --> 00:23:52,229 on The Manhattan Show Time program after all. 597 00:23:52,264 --> 00:23:54,814 Oh, I do sympathize, Andy... 598 00:23:54,850 --> 00:23:57,150 Now, just a short minute, Aunt Bee. 599 00:23:57,186 --> 00:23:58,596 What makes you think I was one of 'em 600 00:23:58,620 --> 00:24:00,598 that run up there and auditioned for that Finch feller? 601 00:24:00,622 --> 00:24:01,605 Didn't you? 602 00:24:01,641 --> 00:24:02,606 Why, Aunt... 603 00:24:02,642 --> 00:24:04,119 Hi, Andy. Oh, hi, Aunt Bee. 604 00:24:04,143 --> 00:24:06,377 Say, I just dropped by the post office. 605 00:24:06,412 --> 00:24:07,778 Look what come for you... 606 00:24:07,813 --> 00:24:10,173 Three pairs of shoes you ordered from that Finch feller. 607 00:24:11,667 --> 00:24:13,650 Say, how many times did you play for him? 38286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.