All language subtitles for Andy Griffith S01E13 Mayberry Goes Hollywood.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMNT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,045 --> 00:00:13,512 Starring Andy Griffith... 2 00:00:13,580 --> 00:00:15,314 with Ronny Howard. 3 00:00:15,383 --> 00:00:18,150 Also starring Don Knotts. 4 00:00:29,363 --> 00:00:30,643 Well, there it is, 5 00:00:30,697 --> 00:00:31,841 Mr. Mayor, gentlemen. 6 00:00:31,865 --> 00:00:33,110 I certainly appreciate you 7 00:00:33,134 --> 00:00:34,500 giving me this chance 8 00:00:34,568 --> 00:00:36,079 to speak before the town council, 9 00:00:36,103 --> 00:00:38,337 and I hope you decide to give me your permission 10 00:00:38,406 --> 00:00:40,283 to make my picture here in Mayberry. 11 00:00:40,307 --> 00:00:42,185 I'd like to start filming next week. 12 00:00:42,209 --> 00:00:44,776 How long you figure on being here, Mr. Harmon? 13 00:00:44,845 --> 00:00:47,012 A week, maybe ten days. 14 00:00:47,081 --> 00:00:48,613 Sounds pretty good. 15 00:00:48,682 --> 00:00:49,931 Mayor? 16 00:00:50,000 --> 00:00:53,068 Uh... well, uh... Floyd? 17 00:00:53,136 --> 00:00:55,019 Well... 18 00:00:55,088 --> 00:00:56,221 Orville? 19 00:00:56,290 --> 00:00:58,923 Mmm... Mayor? 20 00:00:58,992 --> 00:01:01,376 Why don't you step outside for a spell? 21 00:01:01,444 --> 00:01:04,096 We'll have us a quick meeting, Mr. Harmon. 22 00:01:04,165 --> 00:01:05,191 Be glad to. 23 00:01:05,215 --> 00:01:06,459 Thank you, gentlemen. 24 00:01:06,483 --> 00:01:09,083 Won't be long... Just a minute or two. 25 00:01:12,389 --> 00:01:13,988 I don't like this nary a bit! 26 00:01:14,057 --> 00:01:15,240 Me, neither. 27 00:01:15,308 --> 00:01:16,041 How do we know that we can trust him? 28 00:01:16,110 --> 00:01:17,320 How do we know 29 00:01:17,344 --> 00:01:19,589 they ain't coming here to laugh at us? 30 00:01:19,613 --> 00:01:20,623 Oh, no, I'm against this. 31 00:01:20,647 --> 00:01:21,563 Me, too. 32 00:01:21,632 --> 00:01:22,752 Well, I'm with you boys. 33 00:01:22,800 --> 00:01:24,065 Now, all those opposed... 34 00:01:24,134 --> 00:01:25,467 Now, wait a minute, Mayor. 35 00:01:25,536 --> 00:01:27,736 We ain't giving this thing a fair chance. 36 00:01:27,805 --> 00:01:30,655 How do we know they're coming here to laugh at us? 37 00:01:30,724 --> 00:01:33,386 Why, a motion picture being made right here in Mayberry, 38 00:01:33,410 --> 00:01:35,322 it might be a good thing for the town. 39 00:01:35,346 --> 00:01:37,324 Well, that's just what I've been thinking. 40 00:01:37,348 --> 00:01:39,268 Might be a good thing for the town. 41 00:01:39,316 --> 00:01:40,498 Now, all those in favor... 42 00:01:40,567 --> 00:01:42,150 Hold on, there. I still say 43 00:01:42,219 --> 00:01:44,452 what are they making this movie for? 44 00:01:44,521 --> 00:01:46,432 Yeah. How do we know they ain't making it 45 00:01:46,456 --> 00:01:47,901 so's they can laugh at us? 46 00:01:47,925 --> 00:01:50,075 Well, what would they laugh at, Floyd? 47 00:01:50,143 --> 00:01:52,477 At the way we talk or look 48 00:01:52,546 --> 00:01:54,579 or our little fat mayor. 49 00:01:54,648 --> 00:01:56,192 Are you going to allow that, Andy? 50 00:01:56,216 --> 00:01:58,194 Are you going to let them make a picture here 51 00:01:58,218 --> 00:01:59,796 and laugh at your little fat mayor? 52 00:01:59,820 --> 00:02:01,397 Well, I ain't. All those opposed... 53 00:02:01,421 --> 00:02:02,938 Now wait a minute, Mayor. 54 00:02:03,007 --> 00:02:06,241 Ain't we a-pickin' our peaches 'fore they're fuzzed up good? 55 00:02:06,309 --> 00:02:07,375 Huh? 56 00:02:07,444 --> 00:02:08,955 Now, let me do this... 57 00:02:08,979 --> 00:02:10,824 Let me take this Mr. Harmon 58 00:02:10,848 --> 00:02:12,392 on a tour of the town. 59 00:02:12,416 --> 00:02:17,002 I can show him the way we work and live and talk, 60 00:02:17,070 --> 00:02:18,949 and like that, and I can watch him. 61 00:02:18,973 --> 00:02:21,272 And if he's got a idee to poke any fun at us, 62 00:02:21,341 --> 00:02:22,924 well, I can know it right quick. 63 00:02:22,993 --> 00:02:25,944 No, sir. Once and for all, no. No, sir. 64 00:02:26,013 --> 00:02:27,446 Now, all those opposed... 65 00:02:27,515 --> 00:02:29,025 Just a minute, Mayor. 66 00:02:29,049 --> 00:02:30,827 Andy's got an idea here. 67 00:02:30,851 --> 00:02:32,251 Yeah. 68 00:02:32,319 --> 00:02:34,503 Reckon we got nothing to lose. 69 00:02:34,571 --> 00:02:36,282 Might be worth a try. 70 00:02:36,306 --> 00:02:37,639 Well, that's what I say. 71 00:02:37,708 --> 00:02:38,873 Might be worth a try. 72 00:02:38,942 --> 00:02:40,975 I'm so glad you all see it my way. 73 00:02:41,044 --> 00:02:44,078 Well, now, that's what makes you such a good mayor... 74 00:02:44,147 --> 00:02:45,680 You think for yourself. 75 00:02:49,803 --> 00:02:51,948 No kidding, Andy, they really going to make a picture 76 00:02:51,972 --> 00:02:52,904 right here in Mayberry? 77 00:02:52,973 --> 00:02:54,439 They sure are. 78 00:02:54,508 --> 00:02:56,486 I'm going to get the place kinda picked up a little 79 00:02:56,510 --> 00:02:58,076 before Mr. Harmon gets here. 80 00:02:58,144 --> 00:03:00,223 Mr. Harmon come all the way from Hollywood, did he? 81 00:03:00,247 --> 00:03:01,646 He did. 82 00:03:01,715 --> 00:03:03,326 Boy, I'd sure like to get out there someday. 83 00:03:03,350 --> 00:03:04,549 Me, too. 84 00:03:04,618 --> 00:03:05,795 Help me tie these on, will you? 85 00:03:05,819 --> 00:03:07,285 Oh, yeah. 86 00:03:07,354 --> 00:03:08,832 You know Gordon Bellfield, don't you? 87 00:03:08,856 --> 00:03:10,154 Yeah. 88 00:03:10,223 --> 00:03:11,901 He went out there last summer on his vacation. 89 00:03:11,925 --> 00:03:12,925 Did he? 90 00:03:12,993 --> 00:03:14,036 Yeah. 91 00:03:14,060 --> 00:03:16,138 Took one of them guided tours. 92 00:03:16,162 --> 00:03:18,682 You know, that goes right by the movie stars' homes. 93 00:03:18,732 --> 00:03:20,365 Huh. On a bus. 94 00:03:20,434 --> 00:03:22,333 You know what happened? 95 00:03:22,403 --> 00:03:24,436 No. 96 00:03:24,505 --> 00:03:26,816 The bus stopped right in front of Gary Cooper's house. 97 00:03:26,840 --> 00:03:27,967 It did? Yeah. 98 00:03:27,991 --> 00:03:29,357 So they all got out 99 00:03:29,426 --> 00:03:32,160 and went over to the front yard and looked. 100 00:03:32,229 --> 00:03:33,962 And you know what they saw? 101 00:03:34,031 --> 00:03:35,130 No. 102 00:03:35,198 --> 00:03:37,465 Gary Cooper's newspaper. 103 00:03:37,534 --> 00:03:38,745 Right there in the front yard. 104 00:03:38,769 --> 00:03:41,302 That right? Yeah. 105 00:03:41,371 --> 00:03:43,516 So they all looked at it for a while, 106 00:03:43,540 --> 00:03:46,419 and then this woman that sat right next to Gordon on the bus... 107 00:03:46,443 --> 00:03:47,776 Yeah. 108 00:03:47,845 --> 00:03:49,823 She went over and picked it up. 109 00:03:49,847 --> 00:03:51,013 She did? 110 00:03:51,081 --> 00:03:52,325 Yeah. 111 00:03:52,349 --> 00:03:54,082 Then Gary Cooper's maid 112 00:03:54,150 --> 00:03:55,984 come out of the front door 113 00:03:56,052 --> 00:03:59,020 and walked over to where they was standing. 114 00:03:59,089 --> 00:04:00,655 You know what she said? 115 00:04:00,724 --> 00:04:01,957 What? 116 00:04:02,025 --> 00:04:03,269 "Get off the grass." 117 00:04:03,293 --> 00:04:05,877 Is that right? 118 00:04:05,946 --> 00:04:07,023 Yeah. 119 00:04:07,047 --> 00:04:08,124 Gordon heard her. 120 00:04:08,148 --> 00:04:10,482 He was standing right there. 121 00:04:10,551 --> 00:04:13,251 They all stopped and looked and turned 122 00:04:13,320 --> 00:04:14,886 and she looked back at them. 123 00:04:17,324 --> 00:04:19,424 Well, then what happened? 124 00:04:19,493 --> 00:04:21,237 Oh, they all got back on the bus 125 00:04:21,261 --> 00:04:23,761 and drove off and the maid went back in the house. 126 00:04:30,036 --> 00:04:31,536 Gary Cooper's maid. 127 00:04:34,408 --> 00:04:38,076 Hmm. Tours sure do sound fascinating. 128 00:04:38,145 --> 00:04:39,689 Yeah, I got to get out there someday. 129 00:04:39,713 --> 00:04:41,279 Yeah. 130 00:04:41,348 --> 00:04:43,393 Maybe they'll have a sheriff's convention sometime 131 00:04:43,417 --> 00:04:44,882 and we can go. 132 00:04:44,951 --> 00:04:45,883 Yeah. 133 00:04:45,952 --> 00:04:47,029 It'd be fun, wouldn't it? 134 00:04:47,053 --> 00:04:48,053 Yeah. 135 00:04:50,140 --> 00:04:52,707 Barney, again? 136 00:04:54,745 --> 00:04:55,977 They sure don't make 'em 137 00:04:56,046 --> 00:04:58,713 like this anymore, do they? 138 00:04:58,782 --> 00:05:00,749 Sorry, Andy. 139 00:05:00,817 --> 00:05:02,261 Might know the key would be all the way 140 00:05:02,285 --> 00:05:04,018 in the other door. 141 00:05:07,323 --> 00:05:09,523 See if I can reach it. 142 00:05:09,592 --> 00:05:11,192 Is that going to reach? 143 00:05:11,261 --> 00:05:12,638 It'll reach if the broom's long enough 144 00:05:12,662 --> 00:05:15,329 and my arm's long enough, yes. 145 00:05:15,398 --> 00:05:16,998 Let me turn it over. 146 00:05:17,067 --> 00:05:18,266 Be careful. 147 00:05:18,334 --> 00:05:19,334 Right. Let's see... 148 00:05:19,369 --> 00:05:20,301 Now, let me just lift it. 149 00:05:20,370 --> 00:05:21,970 Be real careful. 150 00:05:22,038 --> 00:05:24,272 I'm being as careful as I can. 151 00:05:24,340 --> 00:05:25,673 Careful. That's it. 152 00:05:28,511 --> 00:05:29,944 Barney! 153 00:05:30,013 --> 00:05:31,357 Sorry, Andy. 154 00:05:31,381 --> 00:05:32,691 The dust got right in my nose. 155 00:05:32,715 --> 00:05:35,733 I see it did. 156 00:05:35,802 --> 00:05:38,252 Oh, uh... howdy, Mr. Harmon. 157 00:05:38,321 --> 00:05:39,888 Oh, hello, Sheriff. Hi. 158 00:05:39,956 --> 00:05:41,434 Howdy. 159 00:05:41,458 --> 00:05:42,891 This is marvelous. 160 00:05:42,959 --> 00:05:45,660 Courthouse and the jail all in the same room. 161 00:05:45,729 --> 00:05:47,161 It's convenient. 162 00:05:47,230 --> 00:05:49,163 It's marvelous. 163 00:05:49,232 --> 00:05:51,165 Well, uh... all set 164 00:05:51,234 --> 00:05:53,279 to take that tour around town. 165 00:05:53,303 --> 00:05:56,638 It's a nice day for it, I'll say that. 166 00:05:56,706 --> 00:05:58,139 Beautiful day... 167 00:05:58,207 --> 00:05:59,707 just beautiful. 168 00:06:01,978 --> 00:06:04,746 Well, uh... are we all set to go? 169 00:06:06,483 --> 00:06:08,416 Uh... 170 00:06:08,485 --> 00:06:11,519 Mr. Harmon, would you do us a favor? 171 00:06:11,588 --> 00:06:13,020 Why, of course. 172 00:06:13,089 --> 00:06:14,889 Uh, you, uh... 173 00:06:14,958 --> 00:06:17,478 you see that key right down there? 174 00:06:18,461 --> 00:06:19,627 Uh-huh. 175 00:06:19,696 --> 00:06:21,095 Uh... 176 00:06:21,164 --> 00:06:22,763 Oh, you mean that you're... 177 00:06:22,833 --> 00:06:24,098 Yeah. 178 00:06:24,167 --> 00:06:25,599 Oh, for Pete's sake. 179 00:06:25,668 --> 00:06:27,836 We had a little lock trouble. 180 00:06:29,372 --> 00:06:32,440 Yeah, it's a good thing you come along. 181 00:06:32,508 --> 00:06:35,776 I... I wonder if you wouldn't mention this 182 00:06:35,846 --> 00:06:37,323 any more than you have to. 183 00:06:37,347 --> 00:06:38,612 Oh, of course not. 184 00:06:38,681 --> 00:06:39,961 Appreciate that. 185 00:06:40,016 --> 00:06:41,427 I'd like for you to meet 186 00:06:41,451 --> 00:06:43,162 my able deputy, Barney Fife. 187 00:06:43,186 --> 00:06:44,797 How are you, Barney? How do you do? 188 00:06:44,821 --> 00:06:46,532 This is Mr. Harmon, the movie producer. 189 00:06:46,556 --> 00:06:47,666 I'm gonna take him 190 00:06:47,690 --> 00:06:49,001 a little tour around town, Barney. 191 00:06:49,025 --> 00:06:51,125 So you're a movie producer from Hollywood. 192 00:06:51,194 --> 00:06:52,293 You know Gabby Hayes? 193 00:06:52,362 --> 00:06:53,505 Oh, sure, I know Gabby. 194 00:06:53,529 --> 00:06:54,529 I'll be darned. 195 00:06:54,564 --> 00:06:55,864 As a matter of fact 196 00:06:55,932 --> 00:06:58,132 I saw Gabby just before I left Hollywood. 197 00:06:58,201 --> 00:06:59,534 You did? What did he say? 198 00:06:59,602 --> 00:07:01,769 Well, uh... I said, "Hiya, Gabby." 199 00:07:01,839 --> 00:07:04,689 And he said, "How's the picture business?" 200 00:07:04,757 --> 00:07:05,874 Is that what he said? 201 00:07:05,942 --> 00:07:08,176 Oh, that Gabby's a funny duck, ain't he? 202 00:07:09,579 --> 00:07:10,890 Well, we might as well 203 00:07:10,914 --> 00:07:12,225 get started, Mr. Harmon. 204 00:07:12,249 --> 00:07:14,148 Fine. Well, nice to have met you, Barney. 205 00:07:14,217 --> 00:07:15,483 Oh, pleasure's all mine. 206 00:07:15,551 --> 00:07:16,863 I'll see you, Barney. 207 00:07:16,887 --> 00:07:18,219 All right. 208 00:07:20,723 --> 00:07:23,892 "How's the picture business?" 209 00:07:53,523 --> 00:07:56,123 Uh... Mr. Harmon, uh... 210 00:07:56,192 --> 00:07:57,837 Excuse me for being nosy, 211 00:07:57,861 --> 00:07:59,839 but, uh, how come you keep looking 212 00:07:59,863 --> 00:08:01,507 through your hands like that? 213 00:08:01,531 --> 00:08:03,731 Oh, well, it gives me an idea of what the scene 214 00:08:03,800 --> 00:08:05,733 might look like through the camera lens. 215 00:08:05,802 --> 00:08:07,068 In other words, 216 00:08:07,136 --> 00:08:08,970 my hands serve as a viewfinder. 217 00:08:09,039 --> 00:08:10,738 Oh. I'll be dogged. 218 00:08:10,807 --> 00:08:12,952 I've always had one, too, 219 00:08:12,976 --> 00:08:15,096 and never did know it. 220 00:08:22,552 --> 00:08:24,630 Well, I declare, I do believe 221 00:08:24,654 --> 00:08:27,488 I see my Aunt Bee and my boy Opie coming, 222 00:08:27,557 --> 00:08:29,835 and they look just as clear... 223 00:08:29,859 --> 00:08:31,409 Hi, Andy. 224 00:08:31,478 --> 00:08:33,656 Howdy, Aunt Bee. Howdy, Opie. 225 00:08:33,680 --> 00:08:34,980 Hi, Paw. 226 00:08:35,048 --> 00:08:36,626 I'd like for you to meet Mr. Harmon, here. 227 00:08:36,650 --> 00:08:38,016 How do you do? 228 00:08:38,084 --> 00:08:39,729 Mr. Harmon's a Hollywood movie producer 229 00:08:39,753 --> 00:08:41,531 coming right here to Mayberry to make a motion picture. 230 00:08:41,555 --> 00:08:42,932 Oh, how do you do? Yeah. 231 00:08:42,956 --> 00:08:44,089 Really? 232 00:08:44,157 --> 00:08:46,340 A movie with cowboys and horses 233 00:08:46,409 --> 00:08:47,892 and shootin' and killin'? 234 00:08:47,961 --> 00:08:50,039 No, son, I'm afraid it's not that kind of movie. 235 00:08:50,063 --> 00:08:52,430 You mean there's another kind? 236 00:08:52,499 --> 00:08:54,882 Of course there is, Opie. 237 00:08:54,951 --> 00:08:56,751 This picture... 238 00:08:56,819 --> 00:08:58,319 is Rock Hudson going to be in it? 239 00:08:58,388 --> 00:08:59,838 Well, no. 240 00:08:59,907 --> 00:09:01,885 He's your favorite, ain't he, Aunt Bee? 241 00:09:01,909 --> 00:09:03,241 Tell the truth, 242 00:09:03,309 --> 00:09:05,221 old Rock kinda does it for you, don't he? 243 00:09:05,245 --> 00:09:06,678 Oh, hush, Andy. 244 00:09:06,747 --> 00:09:08,079 Hey, what would you do 245 00:09:08,148 --> 00:09:09,792 if Mr. Harmon could work it out 246 00:09:09,816 --> 00:09:12,228 to where you could actually meet Rock Hudson? 247 00:09:12,252 --> 00:09:14,185 Oh, what do you think I'd do? 248 00:09:14,254 --> 00:09:15,587 I'd faint. 249 00:09:17,257 --> 00:09:19,235 It's a beautiful town, Aunt Bee. 250 00:09:19,259 --> 00:09:21,237 We like it. Just beautiful. 251 00:09:21,261 --> 00:09:22,193 Hey, Paw, Hmm? 252 00:09:22,262 --> 00:09:23,194 What's he doing? 253 00:09:23,263 --> 00:09:24,863 Oh, he's trying to see 254 00:09:24,932 --> 00:09:28,199 how Mayberry will look on the movie screen. 255 00:09:28,268 --> 00:09:30,268 Scat! That ain't for children. 256 00:09:42,783 --> 00:09:45,103 Maybe there's something I missed. 257 00:09:49,289 --> 00:09:50,722 Huh? 258 00:09:50,791 --> 00:09:53,231 Oh, you want to look through mine? 259 00:09:55,596 --> 00:09:57,829 You met Floyd up in the Mayor's office. 260 00:09:57,898 --> 00:09:58,964 Oh, yeah. Hi, Floyd. 261 00:09:59,032 --> 00:10:00,364 How are you, sir? 262 00:10:00,433 --> 00:10:01,945 Floyd's been barbering folks around here 263 00:10:01,969 --> 00:10:03,713 since most of us was just young 'uns. 264 00:10:03,737 --> 00:10:04,777 Really? Yeah. 265 00:10:04,838 --> 00:10:06,404 You're the only barber in town, Floyd? 266 00:10:06,473 --> 00:10:08,640 Oh, yes... 267 00:10:08,709 --> 00:10:10,553 I always did want to be a barber. 268 00:10:10,577 --> 00:10:12,421 Even when I was just a little tiny kid 269 00:10:12,445 --> 00:10:14,212 I used to practice on cats. 270 00:10:14,281 --> 00:10:15,830 Cats? 271 00:10:15,899 --> 00:10:17,932 Yeah, I'd catch 'em in the alley, 272 00:10:18,001 --> 00:10:19,267 then I'd clip them. Oh? 273 00:10:19,335 --> 00:10:21,636 We had the baldest cats in the county. 274 00:10:23,473 --> 00:10:25,106 That's a fact. 275 00:10:25,175 --> 00:10:26,540 And folks still say 276 00:10:26,609 --> 00:10:27,686 that Floyd ain't much with people, 277 00:10:27,710 --> 00:10:29,055 but he's a great cat barber. 278 00:10:29,079 --> 00:10:30,478 Oh, now, hold it. 279 00:10:31,614 --> 00:10:32,808 That's right. 280 00:10:32,832 --> 00:10:34,410 And to this day, he'll forget hisself 281 00:10:34,434 --> 00:10:35,611 and stroke you a few times 282 00:10:35,635 --> 00:10:36,845 'fore he commences cutting. 283 00:10:38,338 --> 00:10:40,149 Are you wanting a haircut, Mr. Harmon? 284 00:10:40,173 --> 00:10:41,439 Not today, thanks. 285 00:10:41,508 --> 00:10:42,785 You don't have to tip him. 286 00:10:42,809 --> 00:10:44,654 Just arch your back and purr at him. 287 00:10:44,678 --> 00:10:45,610 Oh... 288 00:10:45,679 --> 00:10:46,977 Well, maybe later. 289 00:10:47,046 --> 00:10:48,424 It's been very good talking to you, Mr. Lawson. 290 00:10:48,448 --> 00:10:49,458 Oh, thank you, now. 291 00:10:49,482 --> 00:10:50,848 I'll see you, Floyd. 292 00:10:50,917 --> 00:10:53,017 Yeah, all right, Andy. 293 00:10:54,721 --> 00:10:58,034 Ah! This is Orville Monroe's place of business. 294 00:10:58,058 --> 00:11:00,036 You met Orville upstairs, too. 295 00:11:00,060 --> 00:11:02,661 Orville's also our TV repairman. 296 00:11:02,729 --> 00:11:05,329 Folks claim he charges less to bury you 297 00:11:05,398 --> 00:11:07,315 than he does to fix your set. 298 00:11:07,384 --> 00:11:08,649 Yes? Oh. 299 00:11:08,718 --> 00:11:10,363 I'm sorry to disappoint you, Orville. 300 00:11:10,387 --> 00:11:12,031 We didn't bring you any business. 301 00:11:12,055 --> 00:11:13,699 I hope we're not interrupting you. 302 00:11:13,723 --> 00:11:17,325 Well, I do have a customer in the back room... 303 00:11:17,394 --> 00:11:18,826 Mrs. Bartlett. 304 00:11:18,895 --> 00:11:20,612 Ethy Bartlett? 305 00:11:20,680 --> 00:11:22,413 I didn't know. 306 00:11:22,482 --> 00:11:24,883 Yep. Her picture tube went on the blink. 307 00:11:24,951 --> 00:11:26,083 You know how she is 308 00:11:26,152 --> 00:11:28,452 when she misses her wrestling matches. 309 00:11:28,521 --> 00:11:30,354 Uh, Mr. Monroe... 310 00:11:35,862 --> 00:11:37,361 Oh, good. 311 00:11:37,430 --> 00:11:40,381 Here's them new TV antennas I ordered. 312 00:11:43,937 --> 00:11:45,370 Well, here we are, 313 00:11:45,439 --> 00:11:47,083 right back where we started... 314 00:11:47,107 --> 00:11:48,540 The old oak tree. 315 00:11:48,608 --> 00:11:50,253 You seen about all we got 316 00:11:50,277 --> 00:11:51,557 to offer in Mayberry. 317 00:11:51,611 --> 00:11:52,877 Well, it's very interesting. 318 00:11:52,946 --> 00:11:54,279 Many's the time 319 00:11:54,347 --> 00:11:56,025 I've clumb up this old oak tree 320 00:11:56,049 --> 00:11:57,348 when I was a young 'un. 321 00:11:57,417 --> 00:11:59,529 You figure on using it in the picture? 322 00:11:59,553 --> 00:12:02,487 I should say so... the tree and the people. 323 00:12:02,556 --> 00:12:04,534 You like the people, do you? 324 00:12:04,558 --> 00:12:06,991 You wouldn't figure on poking fun? 325 00:12:07,060 --> 00:12:08,493 Poking fun? 326 00:12:08,562 --> 00:12:09,994 I should say not. 327 00:12:10,063 --> 00:12:13,331 Why, they're charming, natural. 328 00:12:13,400 --> 00:12:14,832 They're very nice people. 329 00:12:14,901 --> 00:12:17,168 I could never poke fun at them. 330 00:12:17,237 --> 00:12:19,382 That's good, that's good. 331 00:12:19,406 --> 00:12:21,384 'Cause if you did, I don't imagine 332 00:12:21,408 --> 00:12:23,052 Aunt Bee would come to see your picture, 333 00:12:23,076 --> 00:12:25,288 even if you had Rock Hudson in it. 334 00:14:13,470 --> 00:14:14,886 Oh, howdy, Andy. 335 00:14:14,954 --> 00:14:16,732 Floyd, what in the world's going on? 336 00:14:16,756 --> 00:14:19,907 Every day for the past week another store's gone berserk. 337 00:14:19,976 --> 00:14:23,344 Everybody's getting gussied up for the big movie. 338 00:14:23,412 --> 00:14:25,930 Oh, I don't know if my fingers 339 00:14:25,998 --> 00:14:29,333 are going to hold out or not after all these haircuts. 340 00:14:29,402 --> 00:14:31,769 I've given more haircuts in this past week 341 00:14:31,837 --> 00:14:33,520 than I done since I was in shop. 342 00:14:33,589 --> 00:14:36,006 You want a trim, Andy? 343 00:14:36,075 --> 00:14:39,543 Come on, Floyd, finish my Cary Grant. 344 00:14:49,055 --> 00:14:52,357 ♪ Custer and his men were surrounded ♪ 345 00:14:52,425 --> 00:14:55,693 ♪ The enemy had his horses grounded ♪ 346 00:14:55,762 --> 00:14:57,573 ♪ Then he fought, fought, fought, yes, he ♪ 347 00:14:57,597 --> 00:14:58,974 ♪ Fought, fought, fought ♪ Barney? 348 00:14:58,998 --> 00:15:01,277 ♪ And he fought and he fought... ♪ 349 00:15:01,301 --> 00:15:02,700 Barney, come out here. 350 00:15:02,769 --> 00:15:04,652 I want to tell you something. 351 00:15:04,720 --> 00:15:06,640 And I want to show you something. 352 00:15:09,475 --> 00:15:12,143 Deputy Barney Fife reporting for inspection, sir. 353 00:15:12,212 --> 00:15:15,813 Barney, what in the world have you got on? 354 00:15:15,882 --> 00:15:17,931 Uniform of the day, sir! 355 00:15:19,185 --> 00:15:20,468 Barney, at ease. 356 00:15:22,738 --> 00:15:24,738 Will you relax? 357 00:15:27,109 --> 00:15:30,378 Oh, Barney, be serious. 358 00:15:30,446 --> 00:15:33,147 Barney, I want you to tell me what you got on. 359 00:15:33,216 --> 00:15:35,716 Where in the world did you get that thing? 360 00:15:35,785 --> 00:15:37,351 The mayor sent it over. 361 00:15:37,420 --> 00:15:38,420 Don't you like it? 362 00:15:38,454 --> 00:15:40,120 He sent one over for you, too. 363 00:15:40,189 --> 00:15:41,372 No, sir. 364 00:15:41,441 --> 00:15:43,085 I'll not put one of them things on. 365 00:15:43,109 --> 00:15:44,491 But, Andy, the mayor sent word 366 00:15:44,560 --> 00:15:46,572 there's to be a special meeting of the town council 367 00:15:46,596 --> 00:15:49,379 and he expects you to show up in your new uniform. 368 00:15:49,448 --> 00:15:50,798 No, sir. 369 00:15:50,867 --> 00:15:52,611 Now, I don't mean to be cantankerous, 370 00:15:52,635 --> 00:15:54,735 but I'll not put one of them things on, 371 00:15:54,804 --> 00:15:56,971 and I wish you'd take yours off, too... 372 00:15:57,040 --> 00:15:58,589 Smokey Bear. 373 00:16:04,280 --> 00:16:05,546 Sheriff, you're late. 374 00:16:05,615 --> 00:16:06,726 I'm sorry, Mayor. 375 00:16:06,750 --> 00:16:07,949 Well, that's all right. 376 00:16:08,017 --> 00:16:09,917 Sit down, Andy, and I'll tell you 377 00:16:09,986 --> 00:16:12,019 why we called this special meeting. 378 00:16:12,088 --> 00:16:13,565 Now, this motion picture company 379 00:16:13,589 --> 00:16:15,567 is going to be here tomorrow morning early. 380 00:16:15,591 --> 00:16:18,592 Now, here's the reception they're going to get from us. 381 00:16:18,661 --> 00:16:21,295 As soon as they arrive, the drum and bugle corps 382 00:16:21,364 --> 00:16:23,158 will give them a rousing welcome 383 00:16:23,182 --> 00:16:26,116 and then our ladies, with their homemade pies, 384 00:16:26,185 --> 00:16:28,085 they'll make their presentation, 385 00:16:28,154 --> 00:16:33,057 and then Juanita will sing "Flow gently, Sweet Afton." 386 00:16:33,126 --> 00:16:35,977 Your daughter's going to sing? 387 00:16:36,045 --> 00:16:37,378 Anything wrong with that? 388 00:16:37,447 --> 00:16:39,313 Oh, oh, nothing. 389 00:16:39,381 --> 00:16:41,115 Juanita's got a lovely voice. 390 00:16:41,183 --> 00:16:43,734 And then I'll make the welcoming address 391 00:16:43,803 --> 00:16:45,564 and I'll tell them how proud we are 392 00:16:45,588 --> 00:16:47,054 to have them in our fair city, 393 00:16:47,122 --> 00:16:48,901 and that will lead up to the climax 394 00:16:48,925 --> 00:16:50,636 of cutting down the old oak tree. 395 00:16:50,660 --> 00:16:53,277 You're going to cut down the oak tree?! 396 00:16:53,346 --> 00:16:55,491 That's right, we're cutting it down. 397 00:16:55,515 --> 00:16:56,715 Well, what in the world for?! 398 00:16:56,782 --> 00:16:58,694 You got no right to do such a thing. 399 00:16:58,718 --> 00:16:59,984 We got a perfect right 400 00:17:00,052 --> 00:17:02,587 if the majority of the council votes for it. 401 00:17:02,655 --> 00:17:05,055 Now, all those in favor of the program we have planned... 402 00:17:05,124 --> 00:17:06,507 Wait a minute, Mayor. 403 00:17:06,575 --> 00:17:08,487 What in the world are y'all doing?! 404 00:17:08,511 --> 00:17:11,645 You've changed yourselves, your stores, your clothes, 405 00:17:11,714 --> 00:17:13,247 you've given Barney and me 406 00:17:13,316 --> 00:17:15,449 ridiculous-looking uniforms to put on, 407 00:17:15,518 --> 00:17:17,384 and now you goin' cut down 408 00:17:17,453 --> 00:17:19,854 the oldest oak tree in the entire town?! 409 00:17:19,923 --> 00:17:22,339 Why, you've all gone out of your minds! 410 00:17:22,408 --> 00:17:24,387 Andy, Andy. There's no time to dilly-dally. 411 00:17:24,411 --> 00:17:26,255 Now, that motion picture company's 412 00:17:26,279 --> 00:17:28,612 going to arrive here tomorrow morning early. 413 00:17:28,681 --> 00:17:30,814 We want to have everything right, right? 414 00:17:30,883 --> 00:17:32,010 Right. Right. 415 00:17:32,034 --> 00:17:33,501 Now, let's get to the voting. 416 00:17:33,569 --> 00:17:35,769 All those in favor, signify with the usual sign. 417 00:17:35,838 --> 00:17:36,671 Aye. Aye. 418 00:17:36,739 --> 00:17:38,016 Opposed? Mayor... 419 00:17:38,040 --> 00:17:39,880 Ayes have it. Pipe down, Andy. 420 00:17:55,491 --> 00:17:57,291 Aunt Bee? 421 00:17:57,360 --> 00:17:59,259 Opie? 422 00:17:59,329 --> 00:18:00,661 Anybody home? 423 00:18:00,730 --> 00:18:02,930 Be down in a minute, Andy. 424 00:18:02,998 --> 00:18:04,865 Home kind of early, ain't you? 425 00:18:04,934 --> 00:18:07,134 I couldn't stay in town any longer. 426 00:18:07,203 --> 00:18:08,502 Felt like a stranger. 427 00:18:08,571 --> 00:18:11,238 I had to get back where things are normal. 428 00:18:11,307 --> 00:18:14,007 The way the citizens of this town are acting 429 00:18:14,076 --> 00:18:15,987 you would not believe your eyes. 430 00:18:16,011 --> 00:18:17,556 I'll tell you the truth, Aunt Bee, 431 00:18:17,580 --> 00:18:18,512 it's a pleasure to be back in my own home 432 00:18:18,581 --> 00:18:20,125 where nothing's changed. 433 00:18:21,784 --> 00:18:24,669 Aunt Bee, when I tell you some of the th... 434 00:18:27,506 --> 00:18:32,043 Aunt Bee, not you and Opie, too! 435 00:18:32,111 --> 00:18:35,545 Paw, are you going to wear your new uniform tomorrow? 436 00:18:35,614 --> 00:18:37,064 No, I am not. 437 00:18:37,133 --> 00:18:41,251 He's not going down there looking like that, is he? 438 00:18:52,948 --> 00:18:54,014 Come on, everybody. 439 00:18:54,083 --> 00:18:55,015 Hurry up now. 440 00:18:55,084 --> 00:18:56,395 Hurry up, everybody. 441 00:18:56,419 --> 00:18:57,518 Come on, come on. 442 00:18:57,587 --> 00:18:59,636 It's your big day. Now come on. 443 00:18:59,705 --> 00:19:02,606 Come, all of you, up in here. 444 00:19:02,675 --> 00:19:04,908 Hurry it up. Come on. A big day for everybody. 445 00:19:07,396 --> 00:19:10,764 I sure wish you'd have wore your new uniform. 446 00:19:10,833 --> 00:19:12,199 You're a sight. 447 00:19:12,267 --> 00:19:13,511 Serve you right if they don't put you 448 00:19:13,535 --> 00:19:15,268 in this picture at all. 449 00:19:15,337 --> 00:19:16,748 Barney, I tell you the truth... 450 00:19:16,772 --> 00:19:19,212 You're all making a big mistake. 451 00:19:19,274 --> 00:19:21,558 Oh, let me give you a hand there, Mayor. 452 00:19:21,627 --> 00:19:24,044 Pies... pies over here. 453 00:19:24,113 --> 00:19:25,879 No, don't, don't! 454 00:19:25,948 --> 00:19:27,381 No! No! 455 00:19:27,450 --> 00:19:28,882 Pies over there. 456 00:19:28,951 --> 00:19:30,217 Where is the band? 457 00:19:30,286 --> 00:19:31,885 Get the boys over here. 458 00:19:31,954 --> 00:19:33,754 Drum and bugle over here. 459 00:19:33,822 --> 00:19:35,623 Drum and bugle over there. 460 00:19:35,691 --> 00:19:36,957 Get over there. 461 00:19:37,025 --> 00:19:38,937 Good grief, it's over there! 462 00:19:38,961 --> 00:19:40,241 No, no, no! 463 00:19:40,296 --> 00:19:41,795 That's all right. 464 00:19:41,864 --> 00:19:43,275 Now, where's my daughter? Where's my daughter? 465 00:19:43,299 --> 00:19:44,565 Here. 466 00:19:44,634 --> 00:19:46,467 Back there with the pies. 467 00:19:46,535 --> 00:19:48,447 Now, sweetheart, when you sing, 468 00:19:48,471 --> 00:19:49,664 give them your very best. 469 00:19:49,688 --> 00:19:51,138 Mr. Mayor, here they come! 470 00:19:51,207 --> 00:19:52,390 They're comin'! 471 00:19:52,458 --> 00:19:54,620 Drum and bugle, drum and bugle. 472 00:19:54,644 --> 00:19:56,188 Come on, come on. Come with me. 473 00:19:56,212 --> 00:19:57,212 Come on. 474 00:20:33,032 --> 00:20:35,132 Now, honey, now. 475 00:20:36,953 --> 00:20:40,687 ♪ Flow gently, sweet Afton ♪ 476 00:20:40,756 --> 00:20:43,991 ♪ Among thy green braes ♪ 477 00:20:44,060 --> 00:20:45,676 ♪ Flow gently ♪ 478 00:20:45,745 --> 00:20:47,928 ♪ I'll sing thee ♪ 479 00:20:47,996 --> 00:20:50,998 ♪ A song in thy praise ♪ 480 00:20:51,067 --> 00:20:54,001 ♪ My Mary's asleep ♪ 481 00:20:54,070 --> 00:20:57,788 ♪ By the murmuring stream ♪ 482 00:20:57,856 --> 00:21:00,991 ♪ Flow gently, sweet Afton ♪ 483 00:21:01,060 --> 00:21:04,578 ♪ Disturb not her dream. ♪ 484 00:21:04,647 --> 00:21:06,375 That was beautiful, baby. 485 00:21:06,399 --> 00:21:07,543 That was fine. 486 00:21:07,567 --> 00:21:08,847 Sit down now. 487 00:21:08,901 --> 00:21:11,347 And now, Mr. Harmon, I want to tell you 488 00:21:11,371 --> 00:21:13,215 that we figure it's a privilege 489 00:21:13,239 --> 00:21:15,200 to have you in our fair city. 490 00:21:15,224 --> 00:21:17,505 The welcome that you've just experienced 491 00:21:17,560 --> 00:21:19,092 is just a sample token 492 00:21:19,161 --> 00:21:22,446 of how we feel about your big motion-picture-making company 493 00:21:22,515 --> 00:21:24,915 coming here to make your movie in our town. 494 00:21:24,984 --> 00:21:26,878 And, now, as a final gesture 495 00:21:26,902 --> 00:21:28,180 of our cooperation, 496 00:21:28,204 --> 00:21:29,636 we're about to remove 497 00:21:29,705 --> 00:21:32,339 the last remaining unsightly landmark. 498 00:21:32,408 --> 00:21:35,092 We're about to cut down that oak tree. 499 00:21:35,161 --> 00:21:37,306 Okay, boys, cut her down. 500 00:21:37,330 --> 00:21:38,478 Wait a minute. 501 00:21:38,547 --> 00:21:39,691 Wait a minute. What are you doing? 502 00:21:39,715 --> 00:21:40,959 Well, we're cutting down the tree 503 00:21:40,983 --> 00:21:41,994 for your picture. 504 00:21:42,018 --> 00:21:43,483 Why? 505 00:21:43,552 --> 00:21:46,220 Well, because it's full of tree gurglers 506 00:21:46,289 --> 00:21:47,821 and it's an eye sore. 507 00:21:47,890 --> 00:21:49,368 It's right in the middle of the road. 508 00:21:49,392 --> 00:21:51,669 It's in our way here, and besides, 509 00:21:51,693 --> 00:21:53,638 we want everything nice for your picture. 510 00:21:53,662 --> 00:21:54,857 Okay, boys. 511 00:21:54,881 --> 00:21:56,113 No! Wait a minute. 512 00:21:56,181 --> 00:21:58,248 I don't want this tree cut down. 513 00:21:58,317 --> 00:21:59,249 You don't? 514 00:21:59,318 --> 00:22:00,417 Of course not. 515 00:22:00,486 --> 00:22:02,853 What's gotten into you people anyway? 516 00:22:02,922 --> 00:22:04,399 Well, what do you mean? 517 00:22:04,423 --> 00:22:06,423 What have you done to the town? 518 00:22:06,492 --> 00:22:07,641 And to yourselves? 519 00:22:07,710 --> 00:22:08,903 This isn't the Mayberry 520 00:22:08,927 --> 00:22:10,322 that I wanted to photograph. 521 00:22:10,346 --> 00:22:13,297 I could have built a set like this in Hollywood. 522 00:22:13,366 --> 00:22:14,798 And look at all of you. 523 00:22:18,370 --> 00:22:20,971 You mean, you're agin' us cutting down the Oak? 524 00:22:21,040 --> 00:22:22,205 Of course I am. 525 00:22:22,274 --> 00:22:23,986 This tree is part of the picture, 526 00:22:24,010 --> 00:22:25,342 and so are all of you. 527 00:22:25,411 --> 00:22:27,878 But the way you were when I first met you, 528 00:22:27,947 --> 00:22:30,814 when I walked around the town with the sheriff. 529 00:22:30,883 --> 00:22:32,182 The way you were 530 00:22:32,251 --> 00:22:34,496 when you were natural, genuine, real... 531 00:22:34,520 --> 00:22:36,520 That's what I wanted in my picture. 532 00:22:36,589 --> 00:22:38,567 Well, you're still going to make your movie 533 00:22:38,591 --> 00:22:40,185 in our town here, aren't you, Mr. Harmon? 534 00:22:40,209 --> 00:22:41,158 Well, of course I am. 535 00:22:41,227 --> 00:22:42,526 I'd like to start shooting 536 00:22:42,595 --> 00:22:44,294 as soon as the company gets here. 537 00:22:44,364 --> 00:22:47,331 But would you mind getting the town back the way it was? 538 00:22:47,399 --> 00:22:49,666 And get that saw away from that tree. 539 00:22:49,735 --> 00:22:51,779 Get that saw away from that tree. 540 00:22:51,803 --> 00:22:54,271 Get out of those trick-or-treat outfits. 541 00:22:54,340 --> 00:22:56,806 Get out of those trick-or-treat outfits. 542 00:22:56,875 --> 00:22:58,487 Now, get a-moving along, folks. 543 00:22:58,511 --> 00:22:59,988 Let's go home and change 544 00:23:00,012 --> 00:23:01,490 and kind of natural ourselves up a bit. 545 00:23:01,514 --> 00:23:02,514 Now, let's get... 546 00:23:02,581 --> 00:23:03,981 Go on now. Break it up. Break it up. 547 00:23:04,016 --> 00:23:05,815 Break it up, everybody. 548 00:23:14,810 --> 00:23:17,678 We tried to tell 'em, didn't we, Andy? 549 00:23:17,747 --> 00:23:19,246 We sure did, Mayor. 550 00:23:29,759 --> 00:23:31,659 You reckon it'd be all right 551 00:23:31,727 --> 00:23:35,029 if I saved this just to wear on Decoration Day? 552 00:23:35,097 --> 00:23:36,764 I 'spect. 553 00:23:44,940 --> 00:23:46,707 Aunt Bee... 554 00:23:46,776 --> 00:23:50,544 I got to admit you do look right smart. 555 00:23:50,612 --> 00:23:51,879 Really, Andy? 556 00:23:51,947 --> 00:23:52,991 Yes, sir. 557 00:23:53,015 --> 00:23:54,592 And you know something else? 558 00:23:54,616 --> 00:23:55,861 I 'spect Rock Hudson 559 00:23:55,885 --> 00:23:57,929 would like you just like that. 560 00:23:57,953 --> 00:24:00,020 Oh... Andy. 561 00:24:16,589 --> 00:24:17,521 Orville. 562 00:24:17,590 --> 00:24:18,870 Howdy, gentlemen. 563 00:24:23,796 --> 00:24:25,436 Floyd. Andy. 564 00:24:32,605 --> 00:24:34,338 I'm telling you, boy... 565 00:24:48,854 --> 00:24:54,224 Yes, sir, Opie, everything's back to normal in Mayberry. 35955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.