All language subtitles for Advokaten.S01E10.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264.-NBRETAiL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,260 --> 00:00:03,380 I haven't been totally honest regarding your parents. 2 00:00:03,540 --> 00:00:05,820 Eva convinced me to leave Thomas. 3 00:00:05,980 --> 00:00:09,300 She told me to tell the police everything that I knew. 4 00:00:09,460 --> 00:00:11,580 That way Thomas would get 10 years in prison. 5 00:00:11,740 --> 00:00:15,100 I was on my way to meet your parents that day. 6 00:00:15,260 --> 00:00:16,820 Who placed the bomb under the car? 7 00:00:16,980 --> 00:00:18,900 It was Thomas. 8 00:00:19,020 --> 00:00:20,860 Are you going to get Ayala out? 9 00:00:21,020 --> 00:00:25,140 -Du you want to start a gang war? -Waldman took her delivery man. 10 00:00:25,300 --> 00:00:27,580 It was Ayala's nephew, Rashid. 11 00:00:28,140 --> 00:00:30,540 Waldman and Therese are planning to go abroad. 12 00:00:30,700 --> 00:00:32,060 Their plane departs tomorrow. 13 00:00:32,260 --> 00:00:33,980 We have to stop them. 14 00:00:34,100 --> 00:00:36,180 Three grams ought to be enough. 15 00:00:36,340 --> 00:00:37,900 Therese is bipolar. 16 00:00:38,060 --> 00:00:39,820 What's happened? 17 00:00:39,980 --> 00:00:42,020 Therese hanged herself in her cell. 18 00:00:42,180 --> 00:00:46,700 I have found out who the cop is, who's been making things difficult. 19 00:00:46,860 --> 00:00:50,820 She is the daughter of a policeman I knew more than 20 years ago. 20 00:00:50,980 --> 00:00:53,140 Sara Khalil. 21 00:01:18,740 --> 00:01:20,460 THE LAWYER 22 00:01:20,540 --> 00:01:22,140 Hello. 23 00:01:23,220 --> 00:01:24,860 Hi there. 24 00:01:25,020 --> 00:01:26,460 What's your name? 25 00:01:26,620 --> 00:01:29,020 My name is Liam. 26 00:01:29,180 --> 00:01:30,660 Can I help you? 27 00:01:30,820 --> 00:01:37,300 I work with Sara. She's told me about this place. 28 00:01:37,460 --> 00:01:42,700 Me and my wife have just moved here with our children. 29 00:01:42,860 --> 00:01:45,620 If you want a place here, there's a waiting list. 30 00:01:45,780 --> 00:01:49,540 Of course. I was just passing. 31 00:01:49,700 --> 00:01:51,380 I just wanted to have a look around. 32 00:01:51,540 --> 00:01:55,700 Do you know if Sara is picking him up today? 33 00:01:56,580 --> 00:01:59,900 We don't give out details like that. 34 00:02:00,060 --> 00:02:03,060 I'm sorry, but unauthorised people are not allowed here. 35 00:02:03,220 --> 00:02:04,820 Of course. 36 00:02:05,300 --> 00:02:08,260 Thanks. 37 00:02:25,980 --> 00:02:30,220 Check in closes in ten minutes. 38 00:02:30,380 --> 00:02:32,700 Are you coming to the funeral? 39 00:02:32,860 --> 00:02:35,860 No, Thomas will be there. 40 00:02:37,140 --> 00:02:39,700 Thank you. 41 00:02:47,780 --> 00:02:49,220 Thank you. 42 00:02:54,340 --> 00:02:56,300 You'll have to get a taxi. 43 00:02:56,460 --> 00:02:58,780 If they see us together, you've had it. 44 00:02:58,940 --> 00:03:01,540 Waldman has almost made the connection between us. 45 00:03:01,700 --> 00:03:05,020 Maybe we should drop this and forget about Waldman. 46 00:03:05,180 --> 00:03:07,340 We can't. It's not just about us. 47 00:03:07,500 --> 00:03:11,900 -There's Said, Liam. Patricia... -I know. 48 00:03:12,060 --> 00:03:17,820 He just needs to make one mistake, which we can arrest him for, 49 00:03:17,980 --> 00:03:20,860 where I'm not considered an accomplice. 50 00:03:21,020 --> 00:03:26,700 Go to the house. Stay there. Keep well out of his way. 51 00:03:26,860 --> 00:03:29,300 -Be careful. -You too. 52 00:03:53,300 --> 00:03:54,620 Yes. 53 00:03:54,780 --> 00:03:58,060 A certain company has not paid its bills this month. 54 00:03:58,220 --> 00:03:59,900 You'll have to fix this. 55 00:04:00,060 --> 00:04:04,540 -Yes, Mr Ledas. I understand. -Full payment, by tomorrow. 56 00:04:04,700 --> 00:04:07,620 Can you please give me just a bit more time? 57 00:04:07,780 --> 00:04:12,500 No. And you have to explain in person why you're stalling. 58 00:04:12,660 --> 00:04:15,180 -Okay. I understand. -You'll have to come to me. 59 00:04:15,340 --> 00:04:20,900 -See you in Kláipeda. -No, Saint Petersburg. 60 00:04:21,100 --> 00:04:22,860 Okay. 61 00:04:32,540 --> 00:04:34,700 Are you okay, Thomas? 62 00:04:34,860 --> 00:04:40,620 I have to go away on business for a few days. 63 00:04:40,780 --> 00:04:46,300 -Now? Can't you send someone else? -Not this time. 64 00:04:47,460 --> 00:04:49,740 I have a debt to repay. 65 00:04:50,900 --> 00:04:54,780 -It sounds like a bad idea. -Yes. 66 00:04:54,900 --> 00:04:57,340 But those are the rules. 67 00:04:57,500 --> 00:05:01,660 If I don't go, there will be repercussions. 68 00:05:01,780 --> 00:05:07,780 I don't want to lose you. You're the only one I've got left. 69 00:05:07,980 --> 00:05:10,620 Please don't go. 70 00:05:19,660 --> 00:05:22,180 Have you got anything out of Bogdan? 71 00:05:22,340 --> 00:05:25,620 -Sara, you're off duty. -I know, Joel. 72 00:05:25,780 --> 00:05:29,340 -He's keeping his mouth shut. -Put him under pressure. 73 00:05:29,500 --> 00:05:31,700 He knows everything about Waldman. 74 00:05:35,180 --> 00:05:37,620 -I'll call you soon. -Okay. 75 00:05:41,460 --> 00:05:44,340 I recognise the wallpaper. What are you doing out there? 76 00:05:44,500 --> 00:05:49,700 I'm going for treatment on Monday. I need to be alone. 77 00:05:49,860 --> 00:05:52,100 I need to gather my thoughts. 78 00:05:52,260 --> 00:05:54,460 Aren't you better off with some company? 79 00:05:54,620 --> 00:05:57,700 Frank has just gone for a run. Is Liam there? 80 00:05:57,860 --> 00:06:01,060 Sara, those therapists know what they're doing. 81 00:06:01,220 --> 00:06:06,420 You can speak to Liam. Wave to Mummy. 82 00:06:06,580 --> 00:06:08,820 Hello, sweetie. Did you like the helicopter? 83 00:06:08,980 --> 00:06:13,420 -Have you tried flying it? -It's Mummy. Stop playing. 84 00:06:13,580 --> 00:06:17,060 I'll see you soon and then you can show me how it works. 85 00:06:17,220 --> 00:06:20,660 Okay, but can I play now? 86 00:06:20,820 --> 00:06:26,220 -I love you so much. -Look, you made me die. 87 00:06:26,380 --> 00:06:30,580 Good luck with the therapy and let me know if you need anything. 88 00:06:30,740 --> 00:06:32,500 Bye. 89 00:06:42,460 --> 00:06:47,500 -Frank is not in his office. -All his meetings are in town today. 90 00:06:47,660 --> 00:06:49,860 I'm going to Saint Petersburg tomorrow. 91 00:06:50,020 --> 00:06:52,460 I need one million in 500 Euro notes. 92 00:06:52,620 --> 00:06:57,980 But your assets are tied to the Spanish holding company. 93 00:06:58,140 --> 00:07:00,100 We started it a week ago. 94 00:07:01,820 --> 00:07:03,300 Okay. 95 00:07:03,460 --> 00:07:06,940 My contact at the bureau de change can help me. 96 00:07:07,100 --> 00:07:09,100 It's just bloody expensive. 97 00:07:11,380 --> 00:07:15,580 Create a document that looks like a payment 98 00:07:15,740 --> 00:07:18,860 -for property or something. -What kind of property? 99 00:07:19,020 --> 00:07:23,820 I don't want to get stuck in customs for travelling with cash. 100 00:07:23,980 --> 00:07:25,580 What's going on? 101 00:07:25,740 --> 00:07:30,300 You just focus on that document. Okay. 102 00:07:58,220 --> 00:07:59,780 Get in. 103 00:08:06,380 --> 00:08:09,940 Where are we going? 104 00:08:10,100 --> 00:08:12,500 Nowhere. We're flying tomorrow. 105 00:08:12,660 --> 00:08:15,100 Okay. Where? 106 00:08:15,260 --> 00:08:16,780 Business trip. 107 00:08:16,940 --> 00:08:20,380 Svend-Erik will give you the documents you need. 108 00:08:20,540 --> 00:08:21,900 Is Svend-Erik coming? 109 00:08:22,060 --> 00:08:26,300 Not this time. I'll pick you up at seven. Be ready. 110 00:08:26,460 --> 00:08:27,820 Certainly. 111 00:08:27,980 --> 00:08:29,660 Good. Let's go. 112 00:08:42,740 --> 00:08:45,260 Waldman wants me to come with him on a trip. 113 00:08:45,420 --> 00:08:49,140 Does he want you to come to Saint Petersburg? 114 00:08:49,300 --> 00:08:55,820 He has a meeting with a supplier. Why does he want you to come? 115 00:08:55,980 --> 00:08:57,860 I don't know. 116 00:08:58,860 --> 00:09:03,460 Frank, does Waldman know who you are? 117 00:09:04,820 --> 00:09:06,500 Get in the car. 118 00:09:12,220 --> 00:09:15,220 Higher, higher. Wow. Now dive. 119 00:09:15,380 --> 00:09:18,100 Wow, really good. 120 00:09:18,260 --> 00:09:21,340 -Daddy, can I fly some more? -Do you want to fly some more? 121 00:09:21,500 --> 00:09:25,980 Stay here. Don't go anywhere else. I'll be back soon. 122 00:09:43,100 --> 00:09:45,460 Oh, no. I dropped it. 123 00:09:54,100 --> 00:09:56,620 It's mine. 124 00:09:56,820 --> 00:09:58,740 It's nice, but it's broken. 125 00:09:58,860 --> 00:10:00,220 Daddy can fix it. 126 00:10:00,380 --> 00:10:04,060 Do you think so? I don't think he can. 127 00:10:04,220 --> 00:10:09,020 But do you know what? I know where you can buy these. 128 00:10:09,180 --> 00:10:12,260 Over there. Do you want to come? 129 00:10:12,420 --> 00:10:15,140 Come on. 130 00:10:15,980 --> 00:10:20,380 Have you been in a rally car? You'll get to try that now. 131 00:10:26,060 --> 00:10:27,700 Did you get it from your Dad? 132 00:10:27,860 --> 00:10:29,220 No, from Mummy. 133 00:10:29,380 --> 00:10:34,180 What a nice mummy. Do you know where she is? 134 00:10:36,860 --> 00:10:43,820 I'm going to see her tomorrow. It's going to be a surprise. 135 00:10:43,980 --> 00:10:45,740 A surprise? 136 00:10:45,860 --> 00:10:49,860 Do you know what? I forgot that I have to go to work. 137 00:10:50,060 --> 00:10:52,860 We'll have to buy a new one tomorrow. 138 00:10:53,060 --> 00:10:55,780 I'll get you tomorrow and then we'll go get one. 139 00:11:09,340 --> 00:11:11,540 I don't understand. 140 00:11:11,700 --> 00:11:16,260 You have worked together for 15 years and he's totally clean. 141 00:11:16,420 --> 00:11:18,220 Yes, I'm a good lawyer. 142 00:11:18,380 --> 00:11:21,020 But what about the drugs? There must be something there. 143 00:11:21,180 --> 00:11:22,660 No, no, no. 144 00:11:22,820 --> 00:11:26,180 Thomas Waldman never touches the drugs. 145 00:11:31,060 --> 00:11:35,900 Might there be some irregularities in the Saint Petersburg documents? 146 00:11:36,060 --> 00:11:38,100 No, there aren't. 147 00:11:38,260 --> 00:11:39,980 But... 148 00:11:40,180 --> 00:11:41,780 If... 149 00:11:46,620 --> 00:11:48,780 The property documentation? 150 00:11:50,020 --> 00:11:53,660 Something with the deposit... 151 00:11:53,820 --> 00:11:55,900 Something Waldman would never discover? 152 00:11:56,060 --> 00:11:58,860 Exactly. Then we've got him. Currency trafficking. 153 00:11:59,020 --> 00:12:00,780 No, that will only give him two years. 154 00:12:00,860 --> 00:12:03,980 Two years? That buys us time. 155 00:12:04,140 --> 00:12:10,540 Okay. I will make customs in Saint Petersburg aware of it. 156 00:12:10,700 --> 00:12:12,420 Can't you hear how dumb it sounds? 157 00:12:12,580 --> 00:12:17,060 You going to Saint Petersburg alone with Waldman. 158 00:12:17,220 --> 00:12:20,380 This feels ominous. I think he knows something. 159 00:12:20,540 --> 00:12:25,580 What do you suggest, then? We can't just wait. 160 00:12:25,740 --> 00:12:28,700 -I'll have to go. -Okay. 161 00:12:28,860 --> 00:12:31,300 Just don't go. 162 00:12:33,340 --> 00:12:38,860 -Surprise! -The best one ever. 163 00:12:42,100 --> 00:12:45,300 Go find the football! 164 00:12:47,020 --> 00:12:49,860 I said I needed to be alone. 165 00:12:50,020 --> 00:12:54,180 I thought you would be pleased. We're leaving for Boston in two weeks. 166 00:12:54,340 --> 00:12:58,140 -You should have checked with me. -He was a bit upset yesterday. 167 00:12:58,300 --> 00:13:02,380 The helicopter is broken. He's missed you. 168 00:13:02,540 --> 00:13:06,060 -Look, Mummy. I found it. -Great. 169 00:13:06,220 --> 00:13:09,340 Put the goals up and we'll have a game. 170 00:13:14,860 --> 00:13:17,540 Let's go. 171 00:13:18,900 --> 00:13:21,380 -Come on! -Pass it. 172 00:13:27,980 --> 00:13:30,260 Hi. 173 00:13:30,420 --> 00:13:34,740 Here are the documents and the visa. 174 00:13:34,900 --> 00:13:37,140 And your mobile? 175 00:13:37,300 --> 00:13:40,460 Thomas, I need my mobile. 176 00:13:40,620 --> 00:13:42,940 It's a security thing. 177 00:13:46,820 --> 00:13:50,740 Good. And the other one? 178 00:13:50,900 --> 00:13:53,660 This is your work phone. Give me your private one. 179 00:13:53,820 --> 00:13:56,300 I'm a lawyer. I don't have a private life. 180 00:13:56,460 --> 00:13:58,340 Come on, Frank. 181 00:14:01,620 --> 00:14:03,340 Great. 182 00:14:15,180 --> 00:14:17,020 You have no bodyguards. 183 00:14:17,180 --> 00:14:20,260 Iben needs them. 184 00:14:20,420 --> 00:14:26,340 When I woke up I tried to imagine Therese's voice. 185 00:14:26,500 --> 00:14:30,660 The way she sounded when she said "Good morning". 186 00:14:30,820 --> 00:14:32,860 Initially, it was easy, 187 00:14:33,020 --> 00:14:39,660 but the more I try, the faster the memory escapes. 188 00:14:40,820 --> 00:14:44,300 It's as if the dead want to be forgotten. 189 00:14:44,460 --> 00:14:46,740 Have you ever experienced that? 190 00:14:46,900 --> 00:14:52,060 No, I've never lost a loved one. 191 00:14:52,220 --> 00:14:56,780 One day you will know. 192 00:15:16,780 --> 00:15:20,060 I've got him! I've got him. 193 00:15:20,220 --> 00:15:23,540 -Help, Mummy. -This is not okay. 194 00:15:23,700 --> 00:15:25,980 Get the ball. 195 00:15:27,140 --> 00:15:30,860 -Wasn't Frank supposed to be here? -He'll be here any minute. 196 00:15:32,180 --> 00:15:37,220 I'm off now. I'll see you tomorrow morning. 197 00:15:37,380 --> 00:15:41,780 -Have a good evening. -Thanks. 198 00:15:41,940 --> 00:15:46,700 -Not too many sweets. -We can't promise that. 199 00:15:46,860 --> 00:15:48,540 See you soon! 200 00:15:49,220 --> 00:15:51,140 Bye. 201 00:16:05,940 --> 00:16:08,700 That's the exit for the airport. Aren't you...? 202 00:16:08,860 --> 00:16:11,300 Ledas changed his mind. 203 00:16:11,460 --> 00:16:16,740 He has a business in Copenhagen, so I've booked at table at Nimb. 204 00:16:16,900 --> 00:16:20,460 They do excellent seafood. 205 00:16:24,820 --> 00:16:26,860 So... 206 00:16:27,020 --> 00:16:28,980 Why me? 207 00:16:29,820 --> 00:16:32,820 Svend-Erik has a lot more experience. 208 00:16:43,060 --> 00:16:45,660 Here. Here's a million euro. 209 00:16:45,820 --> 00:16:48,820 Put it in the ceiling of the gents'. 210 00:16:49,980 --> 00:16:53,260 I thought we were going to Nimb. 211 00:16:53,420 --> 00:16:55,980 Ledas wants this first. 212 00:16:57,340 --> 00:16:59,020 What the...? 213 00:17:01,540 --> 00:17:04,300 You are part of the inner circle now. 214 00:18:35,500 --> 00:18:37,540 Okay, okay, okay... 215 00:19:01,740 --> 00:19:03,180 Hi. 216 00:19:04,540 --> 00:19:08,420 I'd like to buy your phone. 217 00:19:08,540 --> 00:19:11,460 A four year old phone. It's worth 300 kroner. 218 00:19:11,620 --> 00:19:13,300 I'll give you 2 000. 219 00:19:13,500 --> 00:19:17,060 Thanks. And the code? 220 00:19:17,140 --> 00:19:19,540 4321. 221 00:19:21,220 --> 00:19:22,980 Two coffee, please. 222 00:19:23,140 --> 00:19:26,700 That's me and that's Frank. 223 00:19:26,860 --> 00:19:28,980 His aim was useless even then. 224 00:19:34,500 --> 00:19:38,540 Liam, where is my phone? I had it here earlier. 225 00:19:38,700 --> 00:19:40,060 I think I left it upstairs. 226 00:19:40,260 --> 00:19:43,180 Why do you use my phone when you've got your own? 227 00:19:44,900 --> 00:19:47,260 I don't know what he knows. 228 00:19:48,860 --> 00:19:51,020 I love you. 229 00:20:12,980 --> 00:20:14,940 Received today. 230 00:20:15,060 --> 00:20:19,300 The meeting has changed to restaurant Nimb in Copenhagen. 231 00:20:19,500 --> 00:20:23,780 Ledas is the man we're meeting. He's the Lithuanian. 232 00:20:23,980 --> 00:20:27,220 He's the supplier who Waldman took from her. 233 00:20:27,380 --> 00:20:31,220 And I don't know what Waldman knows. 234 00:20:31,380 --> 00:20:33,300 I love you. 235 00:20:40,780 --> 00:20:44,260 Hi, you've reached Ole. Please, leave a message. 236 00:20:45,260 --> 00:20:47,140 Alright? 237 00:20:51,540 --> 00:20:53,140 You took your time. 238 00:20:53,300 --> 00:20:54,780 Coffee? 239 00:20:55,380 --> 00:20:57,140 I thought we needed it. 240 00:20:57,300 --> 00:21:00,260 There you are. 241 00:21:03,140 --> 00:21:05,060 This Ledas... 242 00:21:05,220 --> 00:21:09,300 Is there anything I should now about him? 243 00:21:10,300 --> 00:21:14,420 He's one of the nicest people in the world... 244 00:21:14,540 --> 00:21:16,700 Unless you annoy him. 245 00:21:16,860 --> 00:21:20,060 Right, I'd better make sure I don't annoy him. 246 00:21:21,060 --> 00:21:23,740 He threatened to send someone after Iben. 247 00:21:23,900 --> 00:21:26,780 When he makes a threat, he means business. 248 00:21:26,940 --> 00:21:29,260 Iben is the only one I've got now. 249 00:21:29,420 --> 00:21:32,980 It's my fault. I didn't protect Therese. 250 00:21:33,140 --> 00:21:36,780 Family is the only thing that matters. 251 00:21:36,940 --> 00:21:40,260 Everything else, money, power and all that... 252 00:21:41,660 --> 00:21:44,540 It means nothing. Let's go. 253 00:21:47,220 --> 00:21:49,540 Two potential clients behind the van. 254 00:21:49,700 --> 00:21:51,420 No seller in sight. 255 00:21:55,020 --> 00:21:57,020 -Hello? -Ebbe, it's me. 256 00:21:57,180 --> 00:22:01,500 Thomas Waldman is on his way to Nimb to meet Ledas. 257 00:22:05,460 --> 00:22:08,740 I actually think we'll be able to... 258 00:22:09,780 --> 00:22:11,660 Sara? 259 00:22:11,820 --> 00:22:13,460 Hello? 260 00:22:13,620 --> 00:22:19,100 Liam, do you remember when we played hide and seek? 261 00:22:22,020 --> 00:22:26,620 You hid here. I couldn't find you for ages. 262 00:22:26,780 --> 00:22:29,500 -Please, do it again. -I don't want to. 263 00:22:29,660 --> 00:22:31,380 Liam, this is serious. 264 00:24:29,940 --> 00:24:31,620 Liam? 265 00:24:33,780 --> 00:24:37,820 Liam, I've got the helicopter we talked about. 266 00:24:43,620 --> 00:24:44,940 Where is it? 267 00:25:03,580 --> 00:25:05,940 Can I see your phone? 268 00:25:12,660 --> 00:25:14,380 Who is this? 269 00:25:14,540 --> 00:25:16,300 It's my uncle. 270 00:25:30,660 --> 00:25:34,500 Put this in the glove compartment. 271 00:25:35,980 --> 00:25:38,060 Right. 272 00:26:12,460 --> 00:26:14,740 -Hello? -It's me. 273 00:26:14,900 --> 00:26:17,980 Sit down, Frank. I need to take this. 274 00:26:19,620 --> 00:26:21,660 Yes, what is it? 275 00:26:21,820 --> 00:26:24,780 Your new lawyer is Sara Khalil's brother. 276 00:26:24,940 --> 00:26:26,300 What? 277 00:26:26,460 --> 00:26:29,100 Your new lawyer is Sara Khalil's brother. 278 00:26:29,260 --> 00:26:35,620 -Frank is a rat. -Okay. 279 00:26:35,780 --> 00:26:39,100 -Do you know where he is? -He's with me. 280 00:26:39,260 --> 00:26:41,660 -Good. -Markos... 281 00:26:41,820 --> 00:26:46,700 -I owe you one. -This is for Therese. 282 00:27:14,060 --> 00:27:15,780 Liam. 283 00:27:17,380 --> 00:27:20,780 Hi, Mummy. Your friend is here. 284 00:27:25,820 --> 00:27:27,340 Thanks. 285 00:27:28,340 --> 00:27:32,620 Liam told me about your game. 286 00:27:32,780 --> 00:27:35,300 I can join in, too. 287 00:27:38,420 --> 00:27:42,380 He's got nothing to do with this. 288 00:28:00,300 --> 00:28:03,660 I hope you've said "good bye" to your brother. 289 00:28:03,820 --> 00:28:07,460 He's with Waldman right now. They're having fun. 290 00:28:34,980 --> 00:28:36,300 Isn't he coming? 291 00:28:36,460 --> 00:28:39,700 He'll be here when he gets here. 292 00:28:42,060 --> 00:28:46,500 Do you know where the toilet is? I just need to... 293 00:28:46,660 --> 00:28:51,100 Sit down. I've got your sister. 294 00:29:49,460 --> 00:29:51,460 It's okay, darling. It's okay. 295 00:29:51,620 --> 00:29:56,300 - 999. What's your emergency? -Sara Khalil, drug squad. 296 00:29:56,460 --> 00:29:59,780 Markos Jez is here. He's wanted. 297 00:30:04,060 --> 00:30:07,900 I like you, Frank. I wish I'd had a son like you. 298 00:30:08,060 --> 00:30:12,100 You and me. We're one of a kind. 299 00:30:13,180 --> 00:30:16,020 The others don't get it. 300 00:30:16,180 --> 00:30:19,500 They are so far removed from nature 301 00:30:19,660 --> 00:30:22,460 that they don't know what life is about. 302 00:30:22,620 --> 00:30:25,860 Eat or get eaten. 303 00:30:26,020 --> 00:30:28,780 That's how it's always been. 304 00:30:28,940 --> 00:30:33,620 Thomas... I did all this. 305 00:30:33,780 --> 00:30:35,220 Sara was not involved. 306 00:30:35,380 --> 00:30:38,260 Therese didn't have anything to do with it either. 307 00:30:38,420 --> 00:30:41,340 She wasn't involved either. What were you thinking? 308 00:30:41,500 --> 00:30:44,300 One daughter for two parents? 309 00:30:47,460 --> 00:30:49,460 Therese... 310 00:30:51,220 --> 00:30:53,020 It was not intentional. 311 00:30:57,660 --> 00:31:01,700 I can't even remember why I wanted to kill your parents. 312 00:31:01,860 --> 00:31:04,140 Please remind me. 313 00:31:04,300 --> 00:31:06,820 It was probably important at the time. 314 00:31:06,980 --> 00:31:10,620 A young, stupid man. His pride hurt. 315 00:31:10,780 --> 00:31:13,340 Thomas Waldman. 316 00:31:16,500 --> 00:31:20,860 I'm sorry we're late. We had to pick up a present. 317 00:31:21,020 --> 00:31:24,100 -Is everything in order? -Yes. 318 00:31:24,260 --> 00:31:26,260 Let's celebrate. 319 00:31:26,420 --> 00:31:30,420 Thanks for seeing us in Copenhagen. 320 00:31:43,700 --> 00:31:48,700 Ebbe... It's okay. Just go to Nimb in Copenhagen. 321 00:31:53,420 --> 00:31:55,260 Wait. 322 00:31:55,420 --> 00:31:58,620 Hello, Sara? I didn't know you had a brother. 323 00:31:58,780 --> 00:32:01,540 He's going to get killed. Help me, please. 324 00:32:01,700 --> 00:32:04,380 These nice guys are going to look after you. 325 00:32:05,260 --> 00:32:08,940 It's number 15. Said is at home. 326 00:32:09,100 --> 00:32:11,540 Make sure they have immediate protection. 327 00:32:12,940 --> 00:32:14,860 I love you. 328 00:32:15,020 --> 00:32:19,260 You're a hero. Like Superman. 329 00:32:19,420 --> 00:32:21,100 Come. 330 00:32:30,620 --> 00:32:32,620 So now everything is under control? 331 00:32:32,780 --> 00:32:37,660 We've settled everything with Ayala, so everything is going to be calm. 332 00:32:37,820 --> 00:32:42,700 She was upset with you. You killed her nephew, Rashid. 333 00:32:42,860 --> 00:32:47,460 Of course I killed him. He tried to kill me. 334 00:32:47,620 --> 00:32:53,220 Frank, here, saved my life. To him, I'm very grateful. 335 00:32:53,380 --> 00:32:57,500 So everything is under control. 336 00:33:12,100 --> 00:33:14,980 -Cheers. -Cheers. 337 00:33:19,620 --> 00:33:23,460 Cooking oil is obviously a business that belongs to the past. 338 00:33:23,620 --> 00:33:27,340 I'll let you discuss alternative delivery methods. 339 00:33:28,100 --> 00:33:30,740 Yes, have a nice trip home, Mr Ledas. 340 00:33:30,900 --> 00:33:34,140 Me and Frank will leave, too. We have much to do now. 341 00:33:39,220 --> 00:33:42,020 We'll drive straight to the airport. 342 00:33:43,500 --> 00:33:47,380 Copenhagen police. Can we have a look around? 343 00:33:59,700 --> 00:34:03,340 There! Wasn't that Thomas Waldman? 344 00:34:04,060 --> 00:34:06,220 At least it's his lawyer. 345 00:34:10,060 --> 00:34:11,900 Let me know when it stops. 346 00:34:16,460 --> 00:34:19,500 Third, fourth... 347 00:34:23,980 --> 00:34:26,140 Fifth floor. 348 00:34:42,660 --> 00:34:46,780 -I can't see them. -Both lifts are coming back down. 349 00:34:47,980 --> 00:34:49,620 Where is Ebbe? 350 00:34:49,780 --> 00:34:51,620 What? What's happened? 351 00:34:51,780 --> 00:34:55,020 Where are they? 352 00:34:55,140 --> 00:34:58,100 -Which one are they in? -They're going down the basement. 353 00:35:05,100 --> 00:35:06,860 Thomas, if only we could... 354 00:35:07,020 --> 00:35:09,460 Shut up and walk, Frank. 355 00:35:09,620 --> 00:35:12,620 Both lifts are going up. They're in the basement. 356 00:35:12,820 --> 00:35:14,540 -Sara is here. -Sara? 357 00:35:21,020 --> 00:35:22,340 Get in. 358 00:35:22,500 --> 00:35:24,300 No. I know what you're going to do. 359 00:35:24,460 --> 00:35:28,020 You're going to drive off and kill me somewhere and then Sara. 360 00:35:28,140 --> 00:35:31,100 I'm not getting in until I know that she... 361 00:35:31,260 --> 00:35:33,420 Get in, Frank! 362 00:35:33,580 --> 00:35:36,540 Remember that I've got your sister. 363 00:35:40,500 --> 00:35:42,820 Get in. 364 00:35:42,980 --> 00:35:46,660 You've already killed her, haven't you? 365 00:36:00,820 --> 00:36:02,260 Get in! 366 00:36:04,020 --> 00:36:06,540 Get in the car! 367 00:36:11,340 --> 00:36:12,940 Thomas... 368 00:36:13,100 --> 00:36:15,540 I didn't kill Therese. 369 00:36:16,380 --> 00:36:19,660 It was you. It was you. 370 00:36:20,860 --> 00:36:23,020 Waldman! 371 00:36:27,260 --> 00:36:29,260 Thomas, no! 372 00:36:37,020 --> 00:36:39,940 Hands in the air! 373 00:36:40,100 --> 00:36:42,180 Hands in the air! 374 00:36:43,940 --> 00:36:46,140 Thomas Waldman, you're under arrest. 375 00:37:30,900 --> 00:37:34,140 This looks good. 376 00:37:34,300 --> 00:37:37,340 We'll put it on the market next week. 377 00:37:37,500 --> 00:37:39,100 Good. 378 00:37:39,260 --> 00:37:41,460 I'll just get this. 379 00:37:42,060 --> 00:37:43,740 Hello? 380 00:37:55,540 --> 00:37:59,180 Are you prepared to risk your career for this? 381 00:37:59,380 --> 00:38:04,420 Tax evasion, narcotics crime, bribes... He was your client. 382 00:38:04,580 --> 00:38:07,860 You risk being excluded from the law society. 383 00:38:09,740 --> 00:38:11,580 Yes. 384 00:38:12,060 --> 00:38:13,540 Why are you doing this? 385 00:38:13,660 --> 00:38:17,620 Because where he shot me there was no surveillance. 386 00:38:17,820 --> 00:38:19,740 It's word against word. 387 00:38:19,900 --> 00:38:23,020 I attacked him first. He'll claim he acted in self-defence. 388 00:38:23,140 --> 00:38:26,300 A good defence lawyer will mean he gets five, six years 389 00:38:26,460 --> 00:38:30,620 for the shooting in the garage. He'll be out in three years' time. 390 00:38:30,780 --> 00:38:35,580 I want to nail the bastard properly. 391 00:38:36,620 --> 00:38:39,980 Is the evidence strong enough? 392 00:38:49,620 --> 00:38:52,900 -You killed her nephew Rashid. -Of course. 393 00:38:53,060 --> 00:38:56,620 He tried to kill me. Frank saved my life. 394 00:38:56,820 --> 00:39:01,740 -I'm very grateful. -Is Waldman confessing to murder? 395 00:39:01,900 --> 00:39:06,860 Frank is not an accessory to murder. 396 00:39:07,020 --> 00:39:11,540 He acted in self-defence and he acted under threat. 397 00:39:11,660 --> 00:39:14,180 He knew that all the evidence had been done away with. 398 00:39:14,380 --> 00:39:19,060 There wasn't even a body that linked Waldman to the murder. 399 00:39:19,180 --> 00:39:22,540 But this ties Waldman to the murder. 400 00:39:22,660 --> 00:39:27,020 And there is more. Conspiracy to commit narcotics crime. 401 00:39:27,380 --> 00:39:31,140 Cooking oil is obviously a business that belongs to the past. 402 00:39:31,300 --> 00:39:34,420 -I'll leave you to... -Are you sure? 403 00:39:34,580 --> 00:39:36,900 Do you know what this means? 404 00:39:39,020 --> 00:39:42,380 Yes, I do. 405 00:39:42,540 --> 00:39:46,300 Okay. I will listen to this and make a decision. 406 00:41:38,660 --> 00:41:40,100 -Hello. -Hi. 407 00:41:40,260 --> 00:41:42,940 -How are you? -Fine. 408 00:41:43,100 --> 00:41:45,140 -When are you leaving? -At seven. 409 00:41:45,340 --> 00:41:48,820 A colleague of mine says that it's a great place. 410 00:41:48,980 --> 00:41:54,060 Good. This rehab is going to be like a holiday for you. 411 00:41:56,620 --> 00:41:59,300 Is there anything you would like from here? 412 00:41:59,460 --> 00:42:01,540 Frank Nordling? 413 00:42:01,660 --> 00:42:05,260 I'll have to come with us. You are under arrest in Copenhagen 414 00:42:05,420 --> 00:42:07,780 for the murder of Rashid Ayala. 415 00:42:07,940 --> 00:42:10,260 You are to be extradited to Denmark. 416 00:42:12,220 --> 00:42:13,140 Frank? 417 00:42:27,740 --> 00:42:30,300 Police! Drop your weapon! 418 00:42:30,460 --> 00:42:32,420 Drop your weapon! 419 00:42:43,020 --> 00:42:44,820 Frank? 420 00:43:24,980 --> 00:43:28,980 Subtitles: Anna Townend www.plint.com 30782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.