All language subtitles for Advokaten.S01E06.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264-NBRETAiL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,140 --> 00:00:01,300 PREVIOUSLY ON THE LAWYER 2 00:00:01,380 --> 00:00:04,460 The report on our parents murder is false. 3 00:00:04,540 --> 00:00:09,460 Someone bothered to get rid of the policeman Jarnu Marcon. Why? 4 00:00:09,540 --> 00:00:10,940 -Were you there? -Yes. 5 00:00:12,540 --> 00:00:15,820 It took some time, but the body is gone now. 6 00:00:15,900 --> 00:00:17,500 -What did the police say? -Nothing. 7 00:00:17,900 --> 00:00:22,260 Let's say I could pass a message on to Waldman. 8 00:00:22,340 --> 00:00:24,380 He can't steal my contacts. 9 00:00:24,460 --> 00:00:30,940 -The Premium Food Selection contract. -That's cooking oil, isn't it? 10 00:00:31,020 --> 00:00:34,220 I've put a GPS on Bogdan Nikolitch's car. 11 00:00:34,300 --> 00:00:36,780 We need to show Waldman's connection. 12 00:00:36,860 --> 00:00:39,900 Ayala is serving life for something she didn't do. 13 00:00:39,980 --> 00:00:42,940 Are you trying to free her? Do you want a gang war? 14 00:00:43,020 --> 00:00:45,180 Waldman stole her supplier. 15 00:00:45,260 --> 00:00:47,900 A gang war will force Waldman out. 16 00:00:47,980 --> 00:00:49,380 And hurt innocent people. 17 00:00:49,460 --> 00:00:52,020 Patricia was innocent. 18 00:00:52,100 --> 00:00:56,220 -I can help you with custody of Liam. -Are you involving Liam? 19 00:00:56,300 --> 00:00:59,380 I think they judged her mainly on old merits. 20 00:00:59,460 --> 00:01:01,020 I can't take it. 21 00:01:01,100 --> 00:01:06,420 -I never handled such a big case. -Then it's about time. 22 00:01:13,980 --> 00:01:20,060 53 year old Daniella Ayala is serving life for murder. 23 00:01:20,140 --> 00:01:25,780 Starting Thursday, her case will be tried again in the court of appeal. 24 00:01:25,860 --> 00:01:30,020 We are interviewing expert professor Tambri Mon. 25 00:01:30,100 --> 00:01:33,980 What is your opinion on the case being brought to court of appeal? 26 00:01:37,260 --> 00:01:38,780 Good morning. 27 00:01:45,420 --> 00:01:48,420 Has it been a while since you had breakfast in bed? 28 00:01:48,500 --> 00:01:51,940 It's been a while since I even had breakfast. 29 00:01:52,020 --> 00:01:55,140 I've got fresh bread... 30 00:01:55,620 --> 00:01:58,980 Coffee and some orange juice. 31 00:02:00,660 --> 00:02:06,380 The prosecutor who was shot three weeks ago remains critical. 32 00:02:06,460 --> 00:02:11,780 The Danish suspect, aged 35, who is being held in Malmö 33 00:02:11,860 --> 00:02:15,620 is also thought to be involved in Jarnu Marcon's disappearance, 34 00:02:15,700 --> 00:02:18,300 a Danish police officer, aged 62. 35 00:02:18,420 --> 00:02:23,740 Copenhagen Police have found fingerprints from the 35-year-old 36 00:02:23,820 --> 00:02:27,500 on a boat belonging to Jarnu Marcon. 37 00:02:27,580 --> 00:02:30,340 I asked around a bit about Jarnu Marcon. 38 00:02:31,420 --> 00:02:34,060 The colleagues seem convinced he's dead. 39 00:02:34,140 --> 00:02:37,340 There has been no mobile traffic since the disappearance, 40 00:02:37,420 --> 00:02:39,580 and no card or bank transactions. 41 00:02:43,300 --> 00:02:45,780 What's the deal with Jarnu? Is it private? 42 00:02:47,220 --> 00:02:49,700 -Yes. -Alright. 43 00:02:51,340 --> 00:02:52,940 My family... 44 00:02:53,660 --> 00:02:54,980 But... 45 00:02:55,940 --> 00:02:59,540 It's fine. You can tell me. 46 00:03:01,780 --> 00:03:04,620 -Can I do anything? -No. 47 00:03:10,460 --> 00:03:13,300 Or... Yes. 48 00:03:16,260 --> 00:03:20,380 I need to get hold of a retired police officer. 49 00:03:22,620 --> 00:03:26,620 Torben Kröjer. He doesn't want to speak to me. 50 00:03:26,700 --> 00:03:28,420 Why not? 51 00:03:28,820 --> 00:03:31,420 He got impatient with me one time. 52 00:03:31,500 --> 00:03:34,060 It was... a long time ago. 53 00:03:35,660 --> 00:03:41,740 But I would like you to... help me get in touch with him. 54 00:03:50,700 --> 00:03:54,740 How the hell could Ayala get her new trial so quickly? 55 00:03:54,820 --> 00:03:58,700 On the news they said that after two years in jail 56 00:03:58,780 --> 00:04:01,340 the re-trial has to happen within a week. 57 00:04:01,420 --> 00:04:04,220 She pushed Elias out of the window. She has no chance. 58 00:04:04,300 --> 00:04:07,380 She does, that's why her case is appealed. 59 00:04:07,460 --> 00:04:09,340 Who's her lawyer? 60 00:04:09,420 --> 00:04:12,380 Some Fredrika Bernstein or Bernsten. 61 00:04:12,460 --> 00:04:14,420 I never heard of her. 62 00:04:14,500 --> 00:04:17,900 She must under no circumstances be freed, understand? 63 00:04:17,980 --> 00:04:20,260 -Understand? -Okay. 64 00:04:21,060 --> 00:04:24,140 Who have we got on the inside in Ystad Prison? 65 00:04:24,220 --> 00:04:25,780 -Fix it, okay? -Yes. 66 00:04:29,020 --> 00:04:31,260 Markos told me 67 00:04:31,340 --> 00:04:34,300 that the police officer who arrested him 68 00:04:34,380 --> 00:04:38,380 was the same Swedish one, who was searching for Jarnu on the boat. 69 00:04:38,460 --> 00:04:42,020 Sara Khalil from Malmö narcotics division. 70 00:04:42,100 --> 00:04:44,940 That's probably to do with Ayalas business. 71 00:04:45,020 --> 00:04:49,060 I think it's okay. We're sending a load of refuse on Thursday. 72 00:04:49,140 --> 00:04:52,220 The oil and the goods are sent the next day. 73 00:04:52,300 --> 00:04:56,060 Get a move on, or we might lose Ledas too. 74 00:04:56,140 --> 00:04:58,140 Bloody hell! 75 00:05:06,100 --> 00:05:07,700 What's going on? 76 00:05:07,780 --> 00:05:11,100 I think it's something I ate. 77 00:05:11,180 --> 00:05:14,460 Markos has been arrested for shooting a prosecutor. 78 00:05:14,540 --> 00:05:17,780 -It's a misunderstanding. -A prosecutor. It's mad. 79 00:05:19,220 --> 00:05:23,020 Therese, they have simply got the wrong guy. 80 00:05:23,500 --> 00:05:25,460 -Are you alright, dad? -What? 81 00:05:25,540 --> 00:05:28,620 -Are you ill or something? -I am just going to... 82 00:05:28,700 --> 00:05:32,220 -I can see there's something. -It must be something I ate. 83 00:05:32,300 --> 00:05:33,860 Tell me what's going on! 84 00:05:36,060 --> 00:05:41,860 I'm sorry Svend-Erik, I forgot. I'll have Jacob send it right away. 85 00:05:41,940 --> 00:05:47,260 - Was it at the court-house yesterday? -No, I'm there now. 86 00:05:47,900 --> 00:05:53,100 Jacob? Svend-Erik needs the ballistics from Hässelvägen. 87 00:05:53,180 --> 00:05:56,620 He needs it now, and I can't so you have to do it. 88 00:05:56,700 --> 00:06:01,380 It's on the computer in my room. The password is "Kimura". 89 00:06:01,460 --> 00:06:03,780 K-I-M-U-R-A. 90 00:06:03,860 --> 00:06:05,820 - I'll do it right away . -Good. 91 00:06:31,020 --> 00:06:34,020 Hi, I'm from the housing society. 92 00:06:34,100 --> 00:06:39,220 Your neighbours have been complaining about a draught. 93 00:06:39,300 --> 00:06:43,860 Could I just check your windows? I won't be long. 94 00:06:43,940 --> 00:06:45,820 Okay, come in. 95 00:06:56,260 --> 00:06:57,620 Alright. 96 00:07:06,260 --> 00:07:08,140 I didn't touch anything. 97 00:07:20,220 --> 00:07:23,660 -Thank you, Berit. -You're welcome. 98 00:07:41,940 --> 00:07:45,540 -Why don't you pick up the phone? -We need another solution. 99 00:07:45,620 --> 00:07:47,860 -It's the only way. -Come here. 100 00:07:53,660 --> 00:07:57,620 The window in the flat slams when you shut the front door. 101 00:07:58,100 --> 00:08:00,500 I went to the neighbours flat and tried it. 102 00:08:00,580 --> 00:08:05,220 That means it's not impossible that Ayalas window slammed 103 00:08:05,300 --> 00:08:09,380 after Dogan had jumped and the son slammed the door. 104 00:08:10,460 --> 00:08:14,500 But I can't do this. Why did you talk me into it? 105 00:08:14,580 --> 00:08:18,580 Listen, we fly in the Danish expert. 106 00:08:18,660 --> 00:08:23,580 He says the bruises appeared after his death. That's all the work done. 107 00:08:24,660 --> 00:08:26,500 Come on! 108 00:08:26,580 --> 00:08:28,620 Alright then. 109 00:08:29,300 --> 00:08:31,540 -Let's use the phones. -What? 110 00:08:32,100 --> 00:08:33,980 -I can text you. -During the trial? 111 00:08:34,060 --> 00:08:35,740 -Yes. -No. 112 00:08:35,820 --> 00:08:39,900 Yes, I'm right there listening to everything, coaching you. 113 00:08:39,980 --> 00:08:43,500 But I can't stand with my phone during questioning. 114 00:08:43,580 --> 00:08:47,460 -An earphone then. -Never. That's not allowed. 115 00:08:48,180 --> 00:08:53,900 A legal assessor. That's allowed. This is practically the same thing. 116 00:08:54,780 --> 00:09:00,540 I'll be with you all the way. You mustn't miss the opportunity. 117 00:09:03,820 --> 00:09:06,940 -What if I mess it up? -You won't with me there. 118 00:09:10,060 --> 00:09:14,340 -I'm late, I've got to go. -Fine. Fredrika... 119 00:09:15,340 --> 00:09:19,540 Go and get yourself a new suit. 120 00:09:19,620 --> 00:09:26,220 You can walk into the court room as a winner, with self confidence. 121 00:09:26,300 --> 00:09:28,860 With a commanding presence. 122 00:09:28,940 --> 00:09:30,380 You can do it. 123 00:09:31,380 --> 00:09:33,380 It's going to be fine. 124 00:09:35,580 --> 00:09:36,780 Okay. 125 00:10:23,340 --> 00:10:28,860 You're lucky I can't afford an additional sentence right now. 126 00:10:28,940 --> 00:10:33,420 I will not be as sensible next time. Understand? 127 00:10:33,500 --> 00:10:35,460 Tell your Danish friends. 128 00:10:52,620 --> 00:10:53,820 All good? 129 00:10:54,660 --> 00:10:55,940 Just be calm now. 130 00:10:58,580 --> 00:11:01,500 I promised you wouldn't start anything. 131 00:11:01,580 --> 00:11:06,500 Thomas Waldman blew up the car and murdered my parents. 132 00:11:06,580 --> 00:11:12,220 Jarnu Marcon worked for Waldman, but what had dad done to Waldman? 133 00:11:12,300 --> 00:11:15,980 Jarnu said he had probably got to close. 134 00:11:16,060 --> 00:11:19,460 What do you think? I am stuck here. 135 00:11:20,860 --> 00:11:22,820 I can't prove anything. 136 00:11:24,820 --> 00:11:28,620 People talked after the explosion. 137 00:11:29,820 --> 00:11:33,060 They said your father was corrupt. 138 00:11:36,060 --> 00:11:39,300 I always said that was bullshit. 139 00:11:40,860 --> 00:11:44,020 But now you mention Waldman, 140 00:11:45,860 --> 00:11:47,940 there might be something in it. 141 00:11:48,020 --> 00:11:50,020 My dad wasn't corrupt. 142 00:11:51,300 --> 00:11:54,300 It might be that Waldman reacted so strongly 143 00:11:54,380 --> 00:11:57,420 because your father was starting to become wilful, 144 00:11:57,500 --> 00:12:00,260 or not do as he said. 145 00:12:00,340 --> 00:12:02,100 You're lying. 146 00:12:03,940 --> 00:12:07,780 Jarnu Marcon is dead, right? Killed by Waldman. 147 00:12:07,860 --> 00:12:09,060 Huh? 148 00:12:10,700 --> 00:12:11,740 Am I right? 149 00:12:15,100 --> 00:12:18,060 MALMÖ PRIVATE MEDICAL PRACTICE 150 00:12:20,900 --> 00:12:24,100 -Hey, how are you? -Good. 151 00:12:24,180 --> 00:12:27,500 I've only got 15 minutes until my next patient. 152 00:12:28,100 --> 00:12:31,820 I suppose you're here because Sara told you. 153 00:12:33,300 --> 00:12:37,780 It's a chance of a lifetime. A fellowship in Boston. 154 00:12:38,420 --> 00:12:41,540 I have to pinch myself to believe it. 155 00:12:42,220 --> 00:12:45,780 I'm here as Sara's lawyer. She wants full custody of Liam. 156 00:12:48,740 --> 00:12:50,140 You're joking. 157 00:12:52,940 --> 00:12:56,340 Hang on. Sara doesn't stand a chance against me in court. 158 00:12:56,420 --> 00:12:59,820 The best thing for you, is to agree to this. 159 00:12:59,900 --> 00:13:03,620 -Forget it. -You have a drugs sentence from 2007. 160 00:13:04,100 --> 00:13:05,460 Where the hell is that from? 161 00:13:05,540 --> 00:13:11,580 If the US finds out about this you won't even enter the country. 162 00:13:13,780 --> 00:13:16,020 Here are the custody papers. Sign here. 163 00:13:16,100 --> 00:13:22,220 We both know Liam is better off with me. This is insane. 164 00:13:22,300 --> 00:13:27,420 Please, Frank. Sara is ill. She chases druggies with Liam in the car. 165 00:13:27,500 --> 00:13:31,100 -She still uses herself. -Are you going to sign? 166 00:13:32,220 --> 00:13:35,900 -Think about Liam. -Okay. 167 00:13:39,260 --> 00:13:42,860 Think about it until tomorrow. 168 00:13:44,020 --> 00:13:45,780 Then I will need an answer. 169 00:13:49,220 --> 00:13:51,220 What the hell happened to you? 170 00:14:08,700 --> 00:14:10,060 How can I help? 171 00:14:10,140 --> 00:14:13,780 -Are you Nina? -Maybe. Why? 172 00:14:13,860 --> 00:14:15,980 You're renting this place from Marcon. 173 00:14:16,060 --> 00:14:21,020 I'm a colleague of his and I need to search his things. Where are they? 174 00:14:21,100 --> 00:14:25,100 I've only got furniture here. His personal items are in the cellar. 175 00:14:25,180 --> 00:14:27,020 -Have you got the key? -No. 176 00:14:27,100 --> 00:14:29,020 You could ask the landlord. 177 00:14:29,100 --> 00:14:31,420 -It's storage space 32. -Thanks. 178 00:15:57,620 --> 00:15:59,660 Torben, who's that woman with dad? 179 00:16:08,620 --> 00:16:11,740 Blanka Waldman. Thomas' wife. 180 00:16:13,060 --> 00:16:16,460 She also disappeared when your parents were blown up. 181 00:16:21,700 --> 00:16:24,420 -Thank you. -Good luck. 182 00:16:33,660 --> 00:16:35,140 -Hi. -Some clothes for you. 183 00:16:35,220 --> 00:16:38,220 Great. This is for you. 184 00:16:53,580 --> 00:16:58,540 Svend-Erik, we need to take a look at that property. 185 00:16:59,540 --> 00:17:03,820 I'll see if the owner is there and try to get the price down. 186 00:17:03,900 --> 00:17:05,580 It's not reasonable. 187 00:17:05,660 --> 00:17:08,220 I am not sure if we should... 188 00:17:08,300 --> 00:17:10,620 You know after this Marcos business 189 00:17:10,700 --> 00:17:14,940 maybe I should keep a low profile and not be seen with you. 190 00:17:15,020 --> 00:17:18,460 -Why? -For everyone's sake. 191 00:17:18,540 --> 00:17:19,460 So that... 192 00:17:20,340 --> 00:17:22,220 So that all doesn't mess up. 193 00:17:23,580 --> 00:17:25,140 But that's your job. 194 00:17:25,220 --> 00:17:28,820 Sure. But Markos coming to hide here, 195 00:17:28,900 --> 00:17:30,820 is one step too far. 196 00:17:31,900 --> 00:17:37,020 Svend-Erik, let me remind you that the two of us trust each other. 197 00:17:37,100 --> 00:17:41,740 I'll go now, and I want the papers ready when I get back. Agreed? 198 00:17:59,620 --> 00:18:02,700 Is there a problem? I saw... 199 00:18:02,780 --> 00:18:04,420 Not at all. 200 00:18:05,580 --> 00:18:06,700 Fine. 201 00:18:06,780 --> 00:18:08,580 -Frank? -Yes. 202 00:18:08,660 --> 00:18:10,180 Take a seat. 203 00:18:18,300 --> 00:18:21,340 Can I give you a really good piece of advice? 204 00:18:21,420 --> 00:18:22,620 Of course. 205 00:18:23,140 --> 00:18:26,020 Never ever let a client get to close. 206 00:18:27,740 --> 00:18:29,300 Waldman? 207 00:18:34,540 --> 00:18:38,980 That lawyer from your old work... 208 00:18:40,700 --> 00:18:42,900 -Francisca? -Fredrika? 209 00:18:42,980 --> 00:18:45,700 Fredrika Bernsten. 210 00:18:46,540 --> 00:18:47,980 What is she like? 211 00:18:50,260 --> 00:18:51,540 Good. 212 00:18:53,700 --> 00:18:57,420 She's handling an old case. I've never seen her before. 213 00:18:57,500 --> 00:19:03,260 She's been on maternity leave, but she's very good. 214 00:19:03,340 --> 00:19:07,780 -Did you get the ballistics report? -Yes. 215 00:19:07,860 --> 00:19:09,060 Good. 216 00:19:14,380 --> 00:19:18,300 COURT OF APPEAL FOR SKÅNE AND BLEKINGE 217 00:19:24,060 --> 00:19:28,540 Hello, can you hear me? I can't hear you, Frank. 218 00:19:30,340 --> 00:19:33,340 Frank, can you hear me? I can't hear you. 219 00:19:34,180 --> 00:19:37,220 -Hello -I can hear you now. 220 00:19:37,300 --> 00:19:40,180 -Can you hear me? -Now I can. Good. 221 00:19:42,780 --> 00:19:47,860 The county court calls all parties and representatives to courtroom one. 222 00:19:53,340 --> 00:19:54,540 Okay. 223 00:19:54,620 --> 00:19:58,460 The court of appeal decided there was no reasonable doubt, 224 00:19:58,540 --> 00:20:02,460 that Daniella Ayala took Elias Dogans life by 225 00:20:02,540 --> 00:20:06,420 pushing him from their window on the fifth floor. 226 00:20:06,500 --> 00:20:10,860 Daniella Ayala was sentenced to lifetime in prison. 227 00:20:10,940 --> 00:20:13,580 -Please go ahead. -Thank you. 228 00:20:14,500 --> 00:20:17,540 During this trial the defence will show 229 00:20:17,620 --> 00:20:22,220 that the technical evidence used was lacking 230 00:20:22,300 --> 00:20:24,300 not to say incorrect. 231 00:20:24,380 --> 00:20:28,460 There has been new evidence found that shows... 232 00:20:31,380 --> 00:20:34,820 Can everyone please, as usual, set their phones to flight mode. 233 00:20:34,900 --> 00:20:37,380 They create feedback in our system. 234 00:20:38,380 --> 00:20:41,180 It was me. Sorry about that. 235 00:20:41,260 --> 00:20:42,940 -Please continue. -Thank you. 236 00:20:43,020 --> 00:20:49,020 We will show that the fact that the window was closed does not 237 00:20:49,100 --> 00:20:52,660 necessarily mean that Daniella closed it. 238 00:20:52,740 --> 00:20:54,700 Let's go. 239 00:20:54,780 --> 00:20:57,500 You lived in the flat next door 240 00:20:57,580 --> 00:21:02,980 to Daniella Ayala on the date in question, 3 January. Is that correct? 241 00:21:03,060 --> 00:21:06,700 -Yes, and I live there still. -Right. 242 00:21:06,780 --> 00:21:08,820 What was your relationship to Daniella? 243 00:21:08,900 --> 00:21:12,180 No, watch out! That's an open question. 244 00:21:12,260 --> 00:21:15,340 None at all. I don't associate with the mafia. 245 00:21:15,420 --> 00:21:19,740 -Calm down. -A criminal! What do you think of me? 246 00:21:19,820 --> 00:21:22,460 -Just answer the question. -Direct the question. 247 00:21:23,140 --> 00:21:27,220 Is it correct you were at home at that time? 248 00:21:27,300 --> 00:21:30,300 -Yes. -What did the ambulance personnel do? 249 00:21:30,380 --> 00:21:32,500 Direct the question, Fredrika. 250 00:21:32,580 --> 00:21:36,380 Let's put it like this: When the ambulance arrived, 251 00:21:36,460 --> 00:21:40,980 was the first thing they did to turn over the body? 252 00:21:41,060 --> 00:21:46,620 It was hard work. Two young girls tried to turn over a big man. 253 00:21:46,700 --> 00:21:49,300 Yes, that's good. Keep going. 254 00:21:49,940 --> 00:21:56,380 So to lift the body to the stretcher, they had to exert quite some effort? 255 00:22:01,060 --> 00:22:02,300 Hello? 256 00:22:06,740 --> 00:22:08,460 Hello? 257 00:22:09,420 --> 00:22:10,860 Fuck. 258 00:22:13,380 --> 00:22:16,380 SEE YOU IN RECESS 259 00:22:31,940 --> 00:22:33,180 Here. 260 00:22:33,620 --> 00:22:36,700 -I had to turn it off. -That's fine. 261 00:22:36,780 --> 00:22:40,340 -How did it go. -So so. 262 00:22:40,420 --> 00:22:45,780 I got the neighbour to say that his window closes when you slam the door. 263 00:22:45,860 --> 00:22:52,380 And I said that it is normal for her fingerprints to be on her own window. 264 00:22:52,460 --> 00:22:53,900 Good. 265 00:22:53,980 --> 00:22:56,740 I also got the neighbour to describe 266 00:22:56,820 --> 00:23:01,020 that the ambulance personnel handled the body roughly around the arms. 267 00:23:01,100 --> 00:23:04,420 Great. What else have we got? 268 00:23:04,500 --> 00:23:09,340 We've got the coroner and our expert witness, and that's it. 269 00:23:09,420 --> 00:23:12,860 -Let's use the phone again. -No. 270 00:23:12,940 --> 00:23:15,380 You need me in there. 271 00:23:16,140 --> 00:23:18,940 -Right? Let's do it together. -Yes. 272 00:23:19,020 --> 00:23:20,540 Okay, good. 273 00:23:21,500 --> 00:23:23,580 Keep going. 274 00:23:23,660 --> 00:23:25,820 -Keep your voice calm. -I will. 275 00:23:25,900 --> 00:23:27,420 You have to sound calm. 276 00:23:29,740 --> 00:23:32,660 Over to the prosecutor. Please, go ahead. 277 00:23:33,540 --> 00:23:36,060 The bruises we've seen on Elias' body, 278 00:23:36,140 --> 00:23:39,180 could they have appeared when the body hit the ground? 279 00:23:39,260 --> 00:23:40,380 Absolutely. 280 00:23:40,460 --> 00:23:45,740 But bruises on the arms and shoulders are... 281 00:23:45,820 --> 00:23:52,140 In my opinion those occurred when the victim resisted before being pushed. 282 00:24:00,100 --> 00:24:03,500 The predominant injury image for the bruises 283 00:24:03,580 --> 00:24:05,500 is that they occurred because of 284 00:24:05,580 --> 00:24:09,900 a violent struggle before Elias fell out the window. 285 00:24:09,980 --> 00:24:12,820 Thank you. No further questions. 286 00:24:12,900 --> 00:24:15,820 -Any questions from the defence? -Yes, please. 287 00:24:15,900 --> 00:24:20,940 -No, no. Don't... -These bruises are relatively pale. 288 00:24:21,020 --> 00:24:24,740 Would they be so pale if he had struggled for his life? 289 00:24:24,820 --> 00:24:26,300 You don't know the answer. 290 00:24:26,380 --> 00:24:28,340 As you say, it's relative. 291 00:24:28,420 --> 00:24:33,980 Some people bruise very easily and on others more force is required. 292 00:24:34,060 --> 00:24:38,380 The relevant thing here is that the bruises occurred before he died. 293 00:24:38,460 --> 00:24:43,100 Bruises can't occur on a body without circulation. 294 00:24:53,180 --> 00:24:58,220 You're a coroner from Aalborg, and have a published work on the subject. 295 00:24:58,300 --> 00:25:02,380 What is your opinion on the bruises on Elias's body? 296 00:25:02,460 --> 00:25:05,100 They're typical handling bruises. 297 00:25:05,180 --> 00:25:11,660 Can the bruises have occurred after death, during ambulance handling? 298 00:25:11,740 --> 00:25:13,620 Yes, I see that every day. 299 00:25:13,700 --> 00:25:18,220 Sometimes they don't appear until many days later. 300 00:25:18,300 --> 00:25:21,340 -Even without circulation? -Yes, certainly. 301 00:25:21,420 --> 00:25:25,180 I am confident that the coroner's conclusion is erroneous. 302 00:25:25,260 --> 00:25:27,940 It's based on dated research. 303 00:25:28,900 --> 00:25:31,900 The placement on the arms is typical 304 00:25:31,980 --> 00:25:36,620 for lifting or moving a heavy body. There are also marks on the ankles. 305 00:25:36,700 --> 00:25:38,540 -Good, good. -Yes... 306 00:25:38,620 --> 00:25:41,220 Ask more about that. 307 00:25:45,060 --> 00:25:47,900 Fredrika, keep questioning him. What's going on? 308 00:25:49,420 --> 00:25:51,420 -Did Svend-Erik come in? -Mm. 309 00:25:51,500 --> 00:25:54,580 Are you finished? 310 00:25:54,660 --> 00:25:57,660 No, sorry. Were there bruises on his ankles? 311 00:25:57,740 --> 00:25:59,660 You can see them in the pictures. 312 00:25:59,740 --> 00:26:02,500 The typical placement on the arms and shoulders, 313 00:26:02,580 --> 00:26:07,060 is consistent with lifting or moving a heavy body. 314 00:26:07,140 --> 00:26:08,540 Well done. 315 00:26:13,180 --> 00:26:18,260 The court of appeal decided to release lifetime prisoner Ayala, 316 00:26:18,340 --> 00:26:20,860 awaiting the judgement. 317 00:26:20,940 --> 00:26:25,460 This is a strong indication that the court 318 00:26:25,540 --> 00:26:29,340 after due consideration will dismiss the charges against her. 319 00:26:29,420 --> 00:26:33,860 During the hearing new evidence was presented, 320 00:26:33,940 --> 00:26:37,860 suggesting that the partner who was an addict, 321 00:26:37,940 --> 00:26:41,380 might have committed suicide, jumping from the fifth floor. 322 00:26:41,460 --> 00:26:47,300 His bruises may not have occurred as a result of a struggle. 323 00:26:47,380 --> 00:26:53,380 His lawyer held an emotional closing argument, which suggested... 324 00:26:53,460 --> 00:26:56,900 -What will happen now? -Nothing. 325 00:26:56,980 --> 00:27:00,140 The lawyer also put emphasis on... 326 00:27:00,220 --> 00:27:03,740 They've released Daniella Ayala. I know who that is. 327 00:27:03,820 --> 00:27:05,820 Therese, relax. 328 00:27:05,900 --> 00:27:09,140 -Are we in danger? -No, we're not. 329 00:27:11,940 --> 00:27:14,420 Since I was 15 I've been scared 330 00:27:14,500 --> 00:27:17,540 of someone coming to hurt us. 331 00:27:17,620 --> 00:27:20,060 Killing you or kidnapping me. 332 00:27:20,140 --> 00:27:23,860 When I pass a funnily parked car... 333 00:27:24,940 --> 00:27:28,980 -Don't keep me out of it. -Therese, it's under control. 334 00:27:29,060 --> 00:27:31,500 It's not... Fuck! 335 00:27:32,940 --> 00:27:34,180 Fucking shit. 336 00:27:50,740 --> 00:27:52,500 "Kimura". 337 00:28:10,900 --> 00:28:12,980 WINDOW? 338 00:28:15,460 --> 00:28:18,740 POSTMORTEM INJURIES 339 00:28:28,420 --> 00:28:32,220 Hey, I'm looking for a super lawyer, who just won a big case... 340 00:28:32,300 --> 00:28:35,540 There she is! Hey? You won. 341 00:28:35,620 --> 00:28:41,380 It doesn't feel great. Cheating leaves a bad taste in the mouth. 342 00:28:43,340 --> 00:28:46,660 I don't know your real reasons, Frank, 343 00:28:46,740 --> 00:28:51,100 but I know you weren't doing it to do me a favour. 344 00:28:51,180 --> 00:28:56,060 So you think it's fine to jail an innocent person for life? 345 00:28:57,740 --> 00:28:59,380 You can take this. 346 00:29:05,020 --> 00:29:06,180 Frank? 347 00:29:07,540 --> 00:29:09,460 Take this one as well. 348 00:29:10,420 --> 00:29:14,700 Daniella Ayala came and said she'd like me to continue as her lawyer. 349 00:29:14,780 --> 00:29:18,460 I said she should go to you, the brain behind the whole thing. 350 00:29:18,540 --> 00:29:22,340 -That was a secret. -But why? 351 00:29:22,420 --> 00:29:27,980 There's no conflict of interest. I checked. You never represented Elias. 352 00:29:28,060 --> 00:29:31,140 I'm not interested in your obscure excuses. 353 00:29:31,220 --> 00:29:34,300 I don't want your help in the future. 354 00:29:45,100 --> 00:29:48,140 Hi. I need to talk to you about something. 355 00:29:48,700 --> 00:29:50,260 About what? 356 00:29:50,340 --> 00:29:56,100 It's slightly sensitive. It's about Frank. 357 00:29:57,460 --> 00:30:00,460 CENTRE OF LEGAL AFFAIRS 358 00:30:23,740 --> 00:30:27,900 -The harbour office, Karlshamn. -Sara Khalil, Malmö Police. 359 00:30:27,980 --> 00:30:33,860 Can you tell me which car ferries depart on Tuesdays 7.15 pm? 360 00:30:41,740 --> 00:30:44,940 You can't send your lawyer to blackmail me. 361 00:30:45,020 --> 00:30:48,260 -My lawyer? -Frank. He says he's your lawyer. 362 00:30:48,340 --> 00:30:52,460 Are you trying to ruin our lives? Hey, I'm talking. 363 00:30:56,220 --> 00:31:00,780 Listen, we can find solutions here with enough planning. 364 00:31:00,860 --> 00:31:05,860 It can be great, if we just discuss it as adults. 365 00:31:06,540 --> 00:31:09,060 Discuss it with my lawyer. 366 00:31:12,260 --> 00:31:15,260 Nikolitch's car has been in Karlshamn three times, 367 00:31:15,340 --> 00:31:18,100 when ferries from the Baltics have berthed. 368 00:31:22,780 --> 00:31:24,820 I had a chat with Said earlier. 369 00:31:30,460 --> 00:31:31,780 Thank you. 370 00:31:33,980 --> 00:31:38,180 -Was that your way of saying sorry? -I don't know. 371 00:31:38,980 --> 00:31:42,460 -Did it work? -Don't push me again. 372 00:31:44,660 --> 00:31:48,620 -You got Ayala freed. -Of course. She was innocent. 373 00:31:49,420 --> 00:31:52,860 There will be a gang war. Why didn't you listen to me. 374 00:31:52,940 --> 00:31:56,940 Me and the team could have stopped Waldman's drug dealing. 375 00:31:57,020 --> 00:32:02,620 No, you could have stopped Bogdan, but you wouldn't have got to Waldman. 376 00:32:02,700 --> 00:32:08,140 Ayala might sort all this out for us, or she might start a gang war. 377 00:32:08,220 --> 00:32:11,060 Then Waldman will be exposed, and we can get him. 378 00:32:11,660 --> 00:32:13,140 Let's start with Bogdan. 379 00:32:15,300 --> 00:32:20,260 The heroin trade between Klaipeda and Karlshamn is not news. 380 00:32:20,340 --> 00:32:23,340 Elaborate, Sara. They pack it in cooking oil? 381 00:32:23,420 --> 00:32:26,980 Exactly. In big vats of cooking oil. 382 00:32:27,340 --> 00:32:30,820 Then it is repacked in town, in an industrial estate. 383 00:32:31,380 --> 00:32:35,100 -Who's your source? -He's new and unregistered. 384 00:32:35,180 --> 00:32:38,020 But all information we got so far checks out. 385 00:32:38,100 --> 00:32:42,980 -Do you know the warehouse? -I've been there. 386 00:32:45,420 --> 00:32:48,140 You and Joel keep an eye on the warehouse. 387 00:32:48,220 --> 00:32:53,460 Carlos, you get the blueprints of the building and maps of the area. 388 00:32:53,540 --> 00:32:56,820 Sara. You need to keep Erik updated all the time. 389 00:32:56,900 --> 00:33:01,780 When we get closer we'll have a good overview and are well prepared. 390 00:33:02,620 --> 00:33:03,460 Any questions? 391 00:33:05,740 --> 00:33:08,460 Do you know where Jacob is? 392 00:33:08,540 --> 00:33:11,740 No one seems to know. I need some help. 393 00:33:13,780 --> 00:33:15,300 Take a seat. 394 00:33:25,060 --> 00:33:27,180 Jacob doesn't work here anymore. 395 00:33:27,260 --> 00:33:29,100 We had a chat. 396 00:33:29,660 --> 00:33:33,820 I explained to him that I don't like people snooping around. 397 00:33:34,980 --> 00:33:37,460 Jacob has himself to blame. 398 00:33:37,540 --> 00:33:39,260 Now the question is... 399 00:33:40,620 --> 00:33:42,860 What to do with you? 400 00:33:43,300 --> 00:33:44,900 I don't understand. 401 00:33:45,700 --> 00:33:50,100 I know you were involved in Daniella Ayalas retrial. 402 00:33:50,180 --> 00:33:55,260 Fredrika is an old colleague. I helped with some general questions. 403 00:33:55,340 --> 00:33:58,580 Frank! It was a huge retrial. 404 00:33:58,660 --> 00:34:02,460 Why didn't you bring it here, instead of giving it to your old firm? 405 00:34:02,540 --> 00:34:08,540 There was a risk of disqualification, because of Ayala and Waldman. 406 00:34:08,620 --> 00:34:10,620 -So you choose to help Ayala? -No. 407 00:34:10,700 --> 00:34:13,500 You are working against my biggest client. 408 00:34:13,580 --> 00:34:17,420 Frank, are you trying to ruin my business? 409 00:34:17,500 --> 00:34:19,940 Tell me the truth, Frank. Now. 410 00:34:20,020 --> 00:34:22,340 Or you pick up your things and leave. 411 00:34:23,620 --> 00:34:26,220 Would you rather speak to Waldman about it? 412 00:34:40,500 --> 00:34:45,300 The attempted murder of prosecutor Patricia Staaf... 413 00:34:46,820 --> 00:34:51,180 I know that was Waldman's doing. 414 00:34:52,940 --> 00:34:55,140 What's she got to do with this? 415 00:34:55,220 --> 00:34:58,580 Patricia and I... 416 00:35:09,540 --> 00:35:13,940 Waldman ruined her life, and I want to ruin his. 417 00:35:14,660 --> 00:35:16,500 Stop there, Frank. 418 00:35:16,580 --> 00:35:19,620 Have you completely lost your mind? 419 00:35:19,700 --> 00:35:22,900 And the guy who came here and set of the fire alarm... 420 00:35:22,980 --> 00:35:26,060 Markos, who you protected. 421 00:35:27,980 --> 00:35:29,980 I've got a question for you. 422 00:35:32,100 --> 00:35:34,580 What's going on between you and Waldman? 423 00:35:35,460 --> 00:35:38,060 Where is he? I want to talk to him. 424 00:35:38,140 --> 00:35:40,180 I tried to stop him. 425 00:35:41,460 --> 00:35:43,020 That's for me. 426 00:35:47,460 --> 00:35:49,260 Let's talk in my office. 427 00:36:13,460 --> 00:36:17,060 -You haven't signed. -And I won't. 428 00:36:17,140 --> 00:36:20,940 Let me just be really clear here. 429 00:36:21,020 --> 00:36:24,180 -I was serious yesterday. -I know you were. 430 00:36:24,260 --> 00:36:28,460 I know you were, unfortunately. So I'm not going to Boston. 431 00:36:30,020 --> 00:36:32,940 -You're staying in Sweden? -Yes. 432 00:36:33,860 --> 00:36:39,300 But I'm going to fight for sole custody, just so you know. 433 00:36:49,340 --> 00:36:50,620 Svend-Erik? 434 00:36:58,220 --> 00:37:01,900 -Dad? -Where's Svend-Erik? 435 00:37:01,980 --> 00:37:04,940 -We've got an appointment. -I don't know. 436 00:37:05,020 --> 00:37:07,300 -Bloody hell. -Is he with you? 437 00:37:07,380 --> 00:37:10,180 -That's just Jovan. -A body guard? 438 00:37:10,260 --> 00:37:13,820 -Don't worry, my love. -I know where mum lives. 439 00:37:13,900 --> 00:37:14,820 What? 440 00:37:14,900 --> 00:37:18,780 An anonymous person has followed my social media for four years. 441 00:37:18,860 --> 00:37:20,980 Now I know that person is mum. 442 00:37:21,060 --> 00:37:23,780 -Therese, listen... -She's been looking for me. 443 00:37:24,260 --> 00:37:28,380 -She's followed me. -You mustn't contact that woman. 444 00:37:30,380 --> 00:37:32,220 We'll talk about it later. 445 00:37:32,300 --> 00:37:34,380 You have to come with me, Frank. 446 00:37:34,460 --> 00:37:38,260 I need to view this property. Svend-Erik has other priorities. 447 00:37:38,340 --> 00:37:41,220 -I don't have time, I have a meeting. -Come here. 448 00:37:44,380 --> 00:37:47,700 COPENHAGEN 449 00:38:04,940 --> 00:38:06,220 Where the hell is he? 450 00:38:06,300 --> 00:38:08,820 The owner? Should we go up? 451 00:38:08,900 --> 00:38:10,940 Yes, let's wait for him up there. 452 00:38:40,020 --> 00:38:44,060 I want to invest in these two floors. 453 00:38:44,460 --> 00:38:47,420 This will be offices. 454 00:38:48,100 --> 00:38:50,860 Further down will be a meeting room. 455 00:38:51,700 --> 00:38:53,820 This will be more offices. 456 00:38:57,180 --> 00:38:58,340 Down here... 457 00:39:50,020 --> 00:39:52,780 It's one of Ayala's men. Come. 458 00:40:01,780 --> 00:40:05,820 It's me. We need a clean-up. I'll send you the address. 459 00:41:33,620 --> 00:41:34,700 Thank you. 460 00:42:09,860 --> 00:42:11,300 Hi, Frank. 461 00:42:12,700 --> 00:42:13,780 Hi. 462 00:43:34,740 --> 00:43:38,740 Subtitles: Sara Palmer www.plint.com 36639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.