Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,540
PREVIOUSLY ON THE LAWYER
2
00:00:01,620 --> 00:00:04,300
The police report on the murder
was falsified.
3
00:00:04,460 --> 00:00:05,780
Aren't you an Anker anymore?
4
00:00:05,940 --> 00:00:09,860
We were put in different foster homes
after our parents were blown up.
5
00:00:09,980 --> 00:00:14,260
You know the Swedish and Danish
legal systems. I need you.
6
00:00:14,420 --> 00:00:16,140
Nobody can know we're siblings.
7
00:00:16,300 --> 00:00:17,820
Meet Thomas Waldman.
8
00:00:17,980 --> 00:00:19,940
He planted the bomb under the car.
9
00:00:20,100 --> 00:00:22,700
He's involved in narcoticsand white collar crime.
10
00:00:22,860 --> 00:00:25,940
-Move out tonight.
-I love you, Thomas.
11
00:00:27,460 --> 00:00:31,500
-I'm in love with you.
-Don't sabotage your relationship.
12
00:00:31,660 --> 00:00:35,260
-We can continue like before.
-No, I can't.
13
00:00:35,420 --> 00:00:39,660
Waldman is involved with
a Bogdan Nikolitch.
14
00:00:39,820 --> 00:00:42,300
He has a building firm in Malmö.
15
00:00:42,460 --> 00:00:44,820
An employee was arrested
for assault in Copenhagen.
16
00:00:44,980 --> 00:00:48,660
-Did you get Brian out?
-No, it was Frank, the new lawyer.
17
00:00:53,420 --> 00:00:57,660
The prosecutor cunt
will get what she deserves.
18
00:00:57,820 --> 00:00:59,500
Help! Jonas!
19
00:00:59,660 --> 00:01:02,460
We have to prove that
Waldman is involved.
20
00:01:02,620 --> 00:01:07,100
I have a perfect case for it,
but the prosecutor has a trump.
21
00:01:07,260 --> 00:01:09,540
We have a case together. Kodres.
22
00:01:09,700 --> 00:01:11,540
-What do you have?
-An eye witness.
23
00:01:11,740 --> 00:01:13,500
-Olle Hjelm?
-Who's asking?
24
00:01:13,660 --> 00:01:18,100
You get 100,000 if you help me
with something.
25
00:01:21,780 --> 00:01:23,060
MALMÖ COURTHOUSE
26
00:01:23,140 --> 00:01:27,940
Ten o'clock, the main hearing againstKodres regarding fraud begins.
27
00:01:28,020 --> 00:01:29,900
I have something you have to hear.
28
00:01:29,980 --> 00:01:32,060
It could put them away.
29
00:01:32,140 --> 00:01:34,180
Not on the phone.
30
00:01:34,300 --> 00:01:37,620
I'm in court right now.
I can come to you later.
31
00:01:37,780 --> 00:01:39,180
No, no, no.
32
00:01:39,340 --> 00:01:41,660
I have information about deliveries
33
00:01:41,820 --> 00:01:46,820
that go right to the top.
If you want to hear, you come now.
34
00:01:51,140 --> 00:01:54,500
Is Martin Kodres already acquitted?
35
00:01:54,900 --> 00:01:57,180
No, I...
36
00:01:57,340 --> 00:01:59,980
I forgot a document in the office.
37
00:02:00,140 --> 00:02:02,940
Jacob can get it for you, right?
38
00:02:04,220 --> 00:02:08,100
Okay, good. It's up on my, my...
39
00:02:09,380 --> 00:02:12,420
I don't know where it is.
It's better if I go...
40
00:02:12,500 --> 00:02:16,580
Frank! Bogdan has his eye on you.
An acquittal is important.
41
00:02:16,660 --> 00:02:18,980
-Absolutely.
-How did it go with the witness?
42
00:02:19,060 --> 00:02:22,660
Really good. I have to run,
or I won't have time.
43
00:02:26,380 --> 00:02:27,580
There.
44
00:02:31,140 --> 00:02:34,380
-Hey! Come...
-Can we go to Tivoli?
45
00:02:34,540 --> 00:02:37,820
Yeah, we're going all the way
to Copenhagen.
46
00:02:37,980 --> 00:02:42,100
-We're going to ride the carousel.
-Bye.
47
00:02:43,740 --> 00:02:47,260
Thank you so much.
I'd totally forgotten planning day.
48
00:02:47,340 --> 00:02:49,580
Will you drop him off on Monday?
49
00:02:49,660 --> 00:02:52,260
There have been
a few accidents lately.
50
00:02:52,420 --> 00:02:55,500
-He's wet himself.
-Isn't he happy?
51
00:02:55,660 --> 00:02:58,420
He probably just thinks
it's boring to go to the toilet.
52
00:02:58,580 --> 00:03:01,420
Why do something boring
when you can have fun?
53
00:03:01,580 --> 00:03:04,420
-He takes after his parents, then?
-Yeah.
54
00:03:04,580 --> 00:03:09,020
Unfortunately there are consequences
when you think like that.
55
00:03:16,140 --> 00:03:21,740
I always thought it would be
as easy for you to quit.
56
00:03:21,900 --> 00:03:24,860
It wasn't your fault.
57
00:03:25,020 --> 00:03:28,940
If it wasn't for me,
you'd never have started.
58
00:03:29,100 --> 00:03:33,540
-I might have started anyway.
-When did you last smoke?
59
00:03:37,900 --> 00:03:40,380
I don't do it anymore.
60
00:03:48,300 --> 00:03:52,500
Okay. I have to go now.
61
00:03:52,660 --> 00:03:56,180
Would you mind reminding him
about the toilet?
62
00:03:59,060 --> 00:04:01,220
Nice to see you.
63
00:04:05,460 --> 00:04:08,500
-Good bye.
-Bye...
64
00:04:11,300 --> 00:04:14,260
RIBERSBORG GOLF HOTEL
65
00:04:26,180 --> 00:04:30,540
Have you got any food with you?
I can't go out and I'm so hungry.
66
00:04:31,060 --> 00:04:34,780
Brian.
You have two minutes, starting now.
67
00:04:34,900 --> 00:04:37,740
Not that tone.
Don't barge in and push me around.
68
00:04:37,900 --> 00:04:40,860
I can't... I'll call you!
69
00:04:41,020 --> 00:04:44,580
Frank! Frank!
Close the door and come here.
70
00:04:49,220 --> 00:04:51,500
Now, Brian. Come on.
71
00:04:51,660 --> 00:04:54,660
Prefab houses, they fill them with
heroin instead of insulation,
72
00:04:54,780 --> 00:04:57,580
and send them from Lithuania, okay?
73
00:05:00,340 --> 00:05:05,100
What the hell does that mean? What's
that?! You had something on Bogdan!
74
00:05:05,220 --> 00:05:07,220
Yeah, I have Bogdan's phone.
75
00:05:07,420 --> 00:05:11,220
It's full of evidence on which houses
are taken apart,
76
00:05:11,420 --> 00:05:14,460
and emptied before they
end up in someone's yard.
77
00:05:16,780 --> 00:05:19,060
Do you know Thomas Waldman?
78
00:05:19,220 --> 00:05:20,860
Yes.
79
00:05:21,020 --> 00:05:23,220
Does it go all the way up to him?
80
00:05:23,420 --> 00:05:25,340
All the way.
81
00:05:26,220 --> 00:05:30,300
Tell him he'll get is phone back
for five million kronor.
82
00:05:30,460 --> 00:05:32,900
No, no!
83
00:05:33,060 --> 00:05:36,780
If they find out you've
got the phone, you're dead.
84
00:05:36,940 --> 00:05:39,420
Blackmail is the last thing
you should be involved in.
85
00:05:39,540 --> 00:05:42,580
They already know I've got it
so I'm already dead.
86
00:05:43,580 --> 00:05:46,780
I took money from them
but not enough to flee.
87
00:05:46,940 --> 00:05:50,900
Calm down. Breathe.
Give me the phone.
88
00:05:51,060 --> 00:05:52,460
Are you insane?
89
00:05:52,620 --> 00:05:56,940
It's my phone and it's worthless
without the code.
90
00:05:57,100 --> 00:06:02,180
As your lawyer, I advise you
to give the phone to the police.
91
00:06:02,340 --> 00:06:06,100
Testify against Bogdan and Waldman
and you'll get protection
92
00:06:06,180 --> 00:06:07,700
and a new identity.
93
00:06:07,860 --> 00:06:10,060
It's not happening.
94
00:06:10,220 --> 00:06:14,420
-I'm no snitch.
-Brian, for fuck's sake. I have to...
95
00:06:14,580 --> 00:06:17,940
I... Later!
96
00:06:19,180 --> 00:06:23,140
-Where is your attorney?
-He's not answering his phone.
97
00:06:23,300 --> 00:06:24,700
Try again.
98
00:06:26,900 --> 00:06:29,260
We'll take a five minute break.
99
00:06:29,420 --> 00:06:34,020
The parties can leave the hall.
We'll see you here again in five...
100
00:06:35,940 --> 00:06:39,500
Excuse me.
I got stuck in traffic.
101
00:06:39,660 --> 00:06:42,300
I tried to call, but...
102
00:06:42,460 --> 00:06:46,580
Lovely that you could make time for
us, defence attorney Nordling.
103
00:06:46,740 --> 00:06:50,740
Then there is nothing stopping
commencement of the main hearing.
104
00:06:50,900 --> 00:06:54,300
I ask the prosecution
to present her position.
105
00:06:54,460 --> 00:07:00,180
Martin Kodres has,
on the 3rd of March, 2017,
106
00:07:00,340 --> 00:07:03,580
from Malmö Building & Construction
Pty, where he is CEO,
107
00:07:03,740 --> 00:07:09,340
removed four pieces of building
equipment worth 15 million kronor.
108
00:07:09,500 --> 00:07:11,500
Martin Kodres has,
on the 5th of March,
109
00:07:11,660 --> 00:07:16,740
applied for insurance compensation
for these, which has been paid out.
110
00:07:16,900 --> 00:07:21,500
Considering the value,
the crime is serious.
111
00:07:21,660 --> 00:07:26,340
-What is the defendant's plea?
-Martin denies the crime.
112
00:07:26,500 --> 00:07:29,060
What about later?
113
00:07:32,500 --> 00:07:37,420
No, I'm at work,
but I'll try to get away.
114
00:07:39,460 --> 00:07:42,460
I'll call you later.
Bye.
115
00:07:46,220 --> 00:07:47,860
How did you go in court?
116
00:07:48,020 --> 00:07:51,540
Svend-Erik and I crushed them.
117
00:07:53,220 --> 00:07:55,700
Did Frank get hold of his papers?
118
00:07:55,860 --> 00:07:58,660
I don't know.
He hasn't been here.
119
00:07:59,140 --> 00:08:00,460
Are you sure?
120
00:08:00,620 --> 00:08:03,500
Yeah. Why do you ask?
He's in court, isn't he?
121
00:08:05,980 --> 00:08:08,780
I might just be mixed up.
122
00:08:08,940 --> 00:08:13,900
We now call the prosecution's
witness. Olle Hjelm.
123
00:08:23,460 --> 00:08:28,620
As witness, you must first
swear an oath to the court.
124
00:08:28,780 --> 00:08:30,780
Repeat after me,
125
00:08:30,940 --> 00:08:37,020
"I, Olle Hjelm,
swear by Almighty God..."
126
00:08:37,180 --> 00:08:41,220
I, Olle Hjelm,
swear by Almighty God...
127
00:08:41,380 --> 00:08:43,660
"...that the evidence I shall give
be the truth...
128
00:08:43,740 --> 00:08:47,340
the whole truth,
and nothing but the truth."
129
00:08:47,500 --> 00:08:51,260
That the evidence I shall give
be the truth...
130
00:08:53,940 --> 00:08:55,620
Sorry, what came next?
131
00:08:55,740 --> 00:08:59,460
"The whole truth,
and nothing but the truth."
132
00:08:59,620 --> 00:09:02,620
The whole truth,
and nothing but the truth.
133
00:09:02,820 --> 00:09:09,060
I remind you that what you say in
this courtroom is legally binding.
134
00:09:09,220 --> 00:09:12,380
You must tell the truth.
135
00:09:12,500 --> 00:09:15,140
-I give the floor to the prosecution.
-Thank you.
136
00:09:15,300 --> 00:09:18,300
Olle Hjelm. You have said
under police questioning
137
00:09:18,460 --> 00:09:21,220
that you saw the machines driven away
138
00:09:21,300 --> 00:09:23,980
around 9 o'clock at night
on the 3rd of March.
139
00:09:24,140 --> 00:09:28,740
Can you describe the man
you saw at the location?
140
00:09:28,940 --> 00:09:32,180
Yes, he was very tall and thin.
141
00:09:32,340 --> 00:09:36,460
And young.
Around 25, I would guess.
142
00:09:36,620 --> 00:09:41,860
There was a light shining on him,
so I saw him well.
143
00:09:42,060 --> 00:09:46,020
Is the person here,
in the courtroom today?
144
00:09:48,820 --> 00:09:50,140
No.
145
00:09:51,500 --> 00:09:54,540
With the judge's permission,
I would like to read
146
00:09:54,620 --> 00:09:58,140
what the witness said in questioning,
as it differs somewhat.
147
00:09:58,300 --> 00:10:00,860
You said, during police questioning
on the 4th of March,
148
00:10:01,020 --> 00:10:03,940
"A man moved toward the machines.
149
00:10:04,100 --> 00:10:08,260
I saw it was Martin Kodres,
the company's CEO."
150
00:10:08,420 --> 00:10:11,740
Do you remember better now,
or just after it had happened?
151
00:10:11,940 --> 00:10:16,260
It was very confusing there,
and I was stressed...
152
00:10:16,420 --> 00:10:20,020
-There were gunshots.
-Gunshots? That same evening?
153
00:10:20,180 --> 00:10:23,940
-No, the previous summer.
-We're talking about that evening.
154
00:10:24,100 --> 00:10:26,460
Yes, but it might have been
the same people.
155
00:10:26,620 --> 00:10:29,700
Did you have specific suspicions
about who they were?
156
00:10:29,860 --> 00:10:32,860
Do you forget to mention that in
the investigation as well?
157
00:10:34,420 --> 00:10:37,220
Yes. That's right.
158
00:10:37,380 --> 00:10:43,180
Olle. Has someone tried to get you
to change your testimony?
159
00:10:43,340 --> 00:10:45,060
-No.
-Has someone threatened you?
160
00:10:45,220 --> 00:10:48,740
-No.
-This is new information to me.
161
00:10:48,940 --> 00:10:51,860
I request a pause in proceedings.
162
00:10:52,060 --> 00:10:57,220
That went really well.
Leave the rest to me.
163
00:10:57,380 --> 00:11:01,060
-Who's the man the witness saw?
-No idea.
164
00:11:01,220 --> 00:11:06,580
But this shooting?
What's it about?
165
00:11:10,580 --> 00:11:15,020
-Is there a problem?
-Not now while Ayala's in prison.
166
00:11:15,180 --> 00:11:18,340
-Daniella Ayala? From the cartel?
-Yes.
167
00:11:18,500 --> 00:11:21,220
THE SWEDISH PRISON
AND PROBATION SERVICE, YSTAD
168
00:11:31,660 --> 00:11:35,420
-Ayala? They're here now.
-Okay.
169
00:11:41,100 --> 00:11:43,140
-Hey, Mum!
-Hey.
170
00:11:43,300 --> 00:11:45,940
-Hey!
-Hey, my love.
171
00:11:49,900 --> 00:11:51,940
Haven't you gotten rid of that yet?
172
00:11:52,100 --> 00:11:55,660
-It's just a cold.
-Take your vitamins.
173
00:11:57,580 --> 00:12:01,340
Cut the cake. It's warm.
174
00:12:10,020 --> 00:12:13,700
-How did it go in Klaipeda?
-Ledas has another buyer.
175
00:12:13,860 --> 00:12:18,220
He says he doesn't have anything
and that we're not careful.
176
00:12:18,380 --> 00:12:22,060
-Who's the buyer?
-We think it's Bogdan.
177
00:12:22,220 --> 00:12:27,660
You know who he works for. Since you
ended up here they take every chance.
178
00:12:27,820 --> 00:12:29,580
I'll have to do it myself.
179
00:12:29,740 --> 00:12:32,740
-I'll negotiate with Waldman.
-From here?
180
00:12:32,900 --> 00:12:36,340
I'm not going to lose everything
for something I didn't even do.
181
00:12:36,420 --> 00:12:39,260
I need to get out.
182
00:12:41,100 --> 00:12:44,700
-Someone wants to talk to you.
-Who?
183
00:12:47,540 --> 00:12:48,860
I'm coming.
184
00:13:08,460 --> 00:13:10,460
Sit down.
185
00:13:12,620 --> 00:13:18,620
With all due respect...
You're not my client in this case.
186
00:13:18,780 --> 00:13:22,700
I like to see Svend-Erik's
new guys working.
187
00:13:23,700 --> 00:13:25,460
But you were late.
188
00:13:26,500 --> 00:13:30,620
I arrived late.
Because I know the prosecutor.
189
00:13:30,780 --> 00:13:35,260
She likes order and neatness.
I wanted to ruffle her a bit.
190
00:13:35,420 --> 00:13:38,660
So I came late.
191
00:13:40,940 --> 00:13:43,020
One of my guys said
192
00:13:43,180 --> 00:13:46,420
the witness helped the defence.
193
00:13:52,940 --> 00:13:54,620
-Yes.
-Someone has seen him.
194
00:13:54,780 --> 00:13:57,500
-Where?
-Are the Ribersborg Golf Hotel.
195
00:13:57,660 --> 00:14:00,380
Ribersborg? Okay.
Make sure you thank him.
196
00:14:00,540 --> 00:14:04,060
Yes, he'll be thankedwithin half an hour.
197
00:14:12,020 --> 00:14:14,820
Sara! Get Brian!
Waldman knows where he is!
198
00:14:14,980 --> 00:14:16,980
I don't have time right now.
199
00:14:17,140 --> 00:14:22,180
Brian has Bogdan's phone. There's
stuff in it that'll get Waldman...
200
00:14:22,340 --> 00:14:24,420
Drive the things in here.
201
00:14:24,580 --> 00:14:27,380
It connects Waldman
to narcotics dealing.
202
00:14:27,540 --> 00:14:30,620
-This is what we've been waiting for.
-Damn! Okay.
203
00:14:30,780 --> 00:14:34,180
-Is he still at the hotel?
-Room 119.
204
00:14:34,340 --> 00:14:38,420
Olle Hjelm was nervous in court andstarted talking about a shooting.
205
00:14:38,580 --> 00:14:42,980
It could have been between
Waldman's men and the Ayala cartel.
206
00:14:45,020 --> 00:14:45,940
Are we almost there?
207
00:14:46,020 --> 00:14:48,860
Yes, we're just going to do
one thing first.
208
00:14:49,020 --> 00:14:51,980
A witness has connected
209
00:14:52,140 --> 00:14:56,180
the theft of the machines with
the shootings from last summer.
210
00:14:56,340 --> 00:15:00,060
My client has felt threatened
since this time.
211
00:15:00,220 --> 00:15:06,580
There's reason to believe
the same group carried out the theft.
212
00:15:06,740 --> 00:15:12,620
So Martin Kodres is really
the crime's victim here.
213
00:15:12,780 --> 00:15:14,460
Thank you.
214
00:15:16,340 --> 00:15:18,900
RIBERSBORG GOLF HOTEL
215
00:15:23,100 --> 00:15:26,940
I'll be back soon!
You can play...
216
00:15:28,540 --> 00:15:31,500
Brian? Frank sent me!
217
00:15:36,660 --> 00:15:39,460
They know you're here.
You need to leave.
218
00:15:42,700 --> 00:15:45,780
Shit! Liam! Damn!
219
00:15:52,180 --> 00:15:55,140
Damn. They're here. We need to leave!
220
00:16:12,700 --> 00:16:14,860
Really?
221
00:16:19,820 --> 00:16:21,660
Talk later.
222
00:16:27,220 --> 00:16:29,580
Martin Kodres
will probably be acquitted.
223
00:16:31,020 --> 00:16:34,140
-Good.
-They think it was Ayala.
224
00:16:36,980 --> 00:16:41,980
The witness talked about shooting
last summer. Was it your suggestion?
225
00:16:43,500 --> 00:16:45,220
No.
226
00:16:49,420 --> 00:16:51,540
Strange.
227
00:16:51,700 --> 00:16:53,940
Yes, very.
228
00:17:00,180 --> 00:17:03,980
Yes, that tip about Brian...
229
00:17:05,540 --> 00:17:07,620
It wasn't right.
230
00:17:07,780 --> 00:17:12,300
Trace your mobile
in case he hasn't dumped it.
231
00:17:13,300 --> 00:17:16,300
If we manage to trace it,
we'll get Brian...
232
00:17:19,940 --> 00:17:22,420
-Shouldn't you sit down?
-It's fine.
233
00:17:22,540 --> 00:17:25,540
It's a young girl
who will be the death of me.
234
00:17:25,700 --> 00:17:28,260
-Have you found someone new?
-Yes.
235
00:17:28,420 --> 00:17:31,220
I should have left Iben long ago.
236
00:17:47,700 --> 00:17:50,060
I hate you right now,
just so you know.
237
00:17:51,660 --> 00:17:55,540
Dad isn't happy either,
but he's trying to hide it.
238
00:17:55,700 --> 00:17:59,180
-How could you just leave?
-Sometimes things just don't work.
239
00:17:59,300 --> 00:18:01,700
I thought we were a family.
240
00:18:01,860 --> 00:18:05,460
Therese, I love him and you.
241
00:18:05,620 --> 00:18:10,540
Suddenly he started drawing away
every time I came near him.
242
00:18:11,540 --> 00:18:13,740
He looked like he hated me.
243
00:18:13,900 --> 00:18:15,940
-What happened?
-I don't know.
244
00:18:18,260 --> 00:18:20,060
One day...
245
00:18:22,660 --> 00:18:23,940
he told me to disappear.
246
00:18:26,260 --> 00:18:28,980
Then why does Dad say you left him?
247
00:18:32,940 --> 00:18:34,900
We can take a little walk, right?
248
00:18:44,180 --> 00:18:46,500
How fucking dumb do you have to be?!
249
00:18:46,660 --> 00:18:50,460
Frank told you to stay quiet, right?!
What the fuck were you doing out?
250
00:18:50,620 --> 00:18:53,300
A friend called.
I didn't think he'd snitched.
251
00:18:53,500 --> 00:18:54,860
Then you're a fucking idiot.
252
00:18:55,020 --> 00:18:57,500
You can shut up!
253
00:18:59,300 --> 00:19:00,740
Sit down!
254
00:19:09,420 --> 00:19:11,060
Sorry. Excuse me.
255
00:19:11,260 --> 00:19:13,260
Shut up.
256
00:19:13,420 --> 00:19:15,260
Show me the phone.
257
00:19:15,420 --> 00:19:17,780
Which phone?
258
00:19:17,980 --> 00:19:20,620
Bogdan Nikolitch's phone.
259
00:19:36,380 --> 00:19:38,940
Mum, I'm sorry! Don't go!
260
00:19:39,060 --> 00:19:41,020
I'm coming!
261
00:19:43,980 --> 00:19:46,860
I'm here.
262
00:19:50,620 --> 00:19:54,940
Mum isn't leaving you.
I'm here.
263
00:20:19,140 --> 00:20:22,740
-Hey, darling.
-Hey, Dad. Where are you?
264
00:20:22,900 --> 00:20:25,020
Thomas Waldman?
265
00:20:25,180 --> 00:20:28,220
I'm at home.
266
00:20:28,380 --> 00:20:32,140
-Is everything okay?
-Did Iben really leave you?
267
00:20:33,140 --> 00:20:34,780
Yes.
268
00:20:34,940 --> 00:20:38,740
She said you threw her out.
Did you throw Mum out too?
269
00:20:38,900 --> 00:20:42,180
Therese, calm down now.
270
00:20:42,300 --> 00:20:43,900
Answer the question.
271
00:20:45,140 --> 00:20:48,540
-Blanka didn't even want to know us.
-So she just left?
272
00:20:48,740 --> 00:20:51,300
And you did nothing?
I was three years old!
273
00:20:51,460 --> 00:20:54,940
-Listen to me, darling.
-Don't lie to me, Dad.
274
00:20:55,060 --> 00:20:58,420
I know it hurts,
but I'm telling the truth.
275
00:20:59,420 --> 00:21:02,060
She chose to leave both of us.
276
00:21:02,260 --> 00:21:04,660
Darling...
277
00:21:06,020 --> 00:21:08,620
-Have you seen your dad?
-He's at home.
278
00:21:09,620 --> 00:21:13,420
No. He should be at a meeting
and we've tried calling him.
279
00:21:13,540 --> 00:21:15,300
Leave me alone!
280
00:21:15,500 --> 00:21:18,700
I just need to rest a bit.
I'm tired.
281
00:21:21,260 --> 00:21:23,260
Markos? Sorry.
282
00:21:24,260 --> 00:21:27,180
Do you want to come in for a drink?
283
00:21:35,500 --> 00:21:36,900
Cheers.
284
00:21:45,180 --> 00:21:48,980
-Do you know anything about my mum?
-About Iben?
285
00:21:49,060 --> 00:21:50,660
No, my real mum, Blanka.
286
00:21:52,660 --> 00:21:56,660
No. Does she live in Copenhagen?
287
00:21:56,820 --> 00:21:58,980
I don't know.
288
00:22:00,380 --> 00:22:02,580
I know nothing about her.
289
00:22:07,300 --> 00:22:09,620
You've got your dad, though.
290
00:22:12,060 --> 00:22:14,340
He clearly loves you.
291
00:22:18,540 --> 00:22:21,140
-He probably likes you too.
-Does he?
292
00:22:21,300 --> 00:22:25,660
I heard him say you were good at
finding information.
293
00:22:29,940 --> 00:22:34,060
I thought you might be able to
help me find my mum.
294
00:22:40,220 --> 00:22:43,660
-It can be our little secret.
-Yeah.
295
00:22:49,300 --> 00:22:51,300
-Can you do that?
-Yes.
296
00:23:16,100 --> 00:23:20,500
-I tried calling you.
-My phone died.
297
00:23:25,540 --> 00:23:28,860
-Where's Brian?
-He bailed.
298
00:23:29,020 --> 00:23:32,380
-He bailed?
-Yes.
299
00:23:32,540 --> 00:23:35,460
How the hell did you manage
to lose him
300
00:23:35,620 --> 00:23:40,740
when you know we could have gotten
Waldman and Bogdan?!
301
00:23:40,900 --> 00:23:46,140
Brian was your responsibility.
And I had to step up and save him.
302
00:23:46,300 --> 00:23:48,860
Terrible things could have
happened to Liam!
303
00:23:49,020 --> 00:23:52,900
How the hell could I have known
you had Liam with you?
304
00:23:53,060 --> 00:23:56,620
Any normal mother would have said
"No, Frank!
305
00:23:56,780 --> 00:24:00,700
I'm not doing this.
I'm prioritising my child!"
306
00:24:02,300 --> 00:24:04,140
I want to go to Dad's.
307
00:24:14,500 --> 00:24:18,020
-Has something happened?
-Mum was chasing a bad guy.
308
00:24:18,180 --> 00:24:21,740
Liam. Come, we'll brush your teeth.
309
00:24:21,900 --> 00:24:23,740
Mum braked so hard...
310
00:24:23,900 --> 00:24:27,140
What happened?
311
00:24:27,300 --> 00:24:30,900
Here's his bag and pants.
312
00:24:31,060 --> 00:24:35,300
I got a job.
At a hospital in Boston.
313
00:24:37,180 --> 00:24:38,940
We're moving in two months.
314
00:24:40,500 --> 00:24:44,820
-With Liam, then?
-You get that, right?
315
00:24:44,980 --> 00:24:46,660
Good night, Sara.
316
00:24:56,700 --> 00:25:00,780
-We're going to visit Grandma.-We'll be home by tomorrow, right?
317
00:25:00,940 --> 00:25:02,260
Oh, sorry.
318
00:25:02,420 --> 00:25:06,020
-Lycke's got her party then.-I forgot.
319
00:25:06,180 --> 00:25:08,700
-You forgot about the party?-Sorry...
320
00:25:08,900 --> 00:25:15,580
-You promised I'd get to go!-I know, Sara but this is how it is.
321
00:25:15,740 --> 00:25:18,340
Dad has an important meeting
in Sweden.
322
00:25:18,500 --> 00:25:21,460
You're stupid!
I hate you!
323
00:25:23,060 --> 00:25:27,900
I'm getting in the car now.
Come out when you've calmed down.
324
00:25:28,060 --> 00:25:29,740
I hate you!
325
00:26:22,580 --> 00:26:24,860
-Hey.
-Hey.
326
00:26:25,020 --> 00:26:30,940
I just wanted to say I brought in
the guys in Ayala's network.
327
00:26:31,100 --> 00:26:33,780
The ones suspected of the shooting.
328
00:26:33,940 --> 00:26:38,580
-All three have alibis for the theft.
-Okay.
329
00:26:38,740 --> 00:26:41,540
Did you come here
just to tell me that?
330
00:26:41,700 --> 00:26:45,900
Yeah, I just mean that...
First Kodres comes for me.
331
00:26:46,060 --> 00:26:48,980
When that didn't work,
he bought a witness.
332
00:26:49,140 --> 00:26:52,620
Wait a minute. Do you think
I have something to do with it?
333
00:26:52,780 --> 00:26:57,700
No, no.
Of course I don't think that.
334
00:26:57,860 --> 00:27:01,180
But he has to have
threatened the witness.
335
00:27:03,020 --> 00:27:04,740
Why are you here?
336
00:27:12,460 --> 00:27:15,180
I told him I want a divorce.
337
00:27:25,740 --> 00:27:27,060
Wait!
338
00:27:36,180 --> 00:27:39,100
When there was a fire
at your place...
339
00:27:46,420 --> 00:27:51,980
-Something happened to me.
-What do you mean?
340
00:27:52,140 --> 00:27:54,420
What do you mean?
341
00:27:55,740 --> 00:27:59,420
-Come on, tell me.
-I can't...
342
00:27:59,580 --> 00:28:01,180
I can't say.
343
00:28:04,180 --> 00:28:06,220
Frank?
344
00:28:49,940 --> 00:28:55,060
Who asked you to blame Ayala?
What?! Answer!
345
00:28:55,220 --> 00:28:59,380
I was just meant to get Kodres out!
Not put anyone else in!
346
00:28:59,460 --> 00:29:01,940
-Who wanted Kodres freed?
-Don't know!
347
00:29:02,100 --> 00:29:04,300
What are you doing?!
348
00:29:07,740 --> 00:29:09,500
Olle!
349
00:29:17,380 --> 00:29:18,500
Answer!
350
00:29:23,220 --> 00:29:25,020
I don't know who they were!
351
00:29:25,180 --> 00:29:28,620
They rang from a private number!
352
00:29:28,780 --> 00:29:31,580
Take the money! In the wardrobe!
353
00:29:33,180 --> 00:29:34,740
We're leaving.
354
00:29:36,940 --> 00:29:39,980
Darling! Are you okay?
355
00:29:46,340 --> 00:29:49,260
-A problem with the witness?
-No, Mum.
356
00:29:49,420 --> 00:29:52,660
Munir, John and Rashid
were taking in for questioning.
357
00:29:52,820 --> 00:29:56,860
The building equipment has
disappeared and they're blaming us.
358
00:29:57,020 --> 00:29:59,300
-Who?
-The witness didn't know.
359
00:29:59,460 --> 00:30:02,740
He got money, totally anonymously.
360
00:30:02,900 --> 00:30:07,260
-Which trial?
-Against a Waldman guy. Kodres.
361
00:30:07,420 --> 00:30:12,220
But it was a new lawyer.
Frank Nordling.
362
00:30:13,740 --> 00:30:16,700
So Waldman has decided?
363
00:30:18,020 --> 00:30:20,340
He wants war.
364
00:30:50,460 --> 00:30:53,660
You can't be here.
365
00:30:53,820 --> 00:30:56,780
-Wait. That's Bogdan Nikolitch.
-Okay.
366
00:30:56,940 --> 00:30:58,380
That's Bogdan.
367
00:31:09,180 --> 00:31:10,620
What are you doing?
368
00:31:12,580 --> 00:31:14,700
What the hell are you involved in?
369
00:31:18,260 --> 00:31:21,860
I was adopted by them
when I was ten months old.
370
00:31:22,020 --> 00:31:25,460
Then they got Sara
a couple of years later.
371
00:31:25,620 --> 00:31:28,540
How sweet...
372
00:31:28,700 --> 00:31:33,180
My mum. She was a psychologist.
373
00:31:33,340 --> 00:31:35,020
Oh, dear.
374
00:31:35,180 --> 00:31:41,540
You couldn't keep secrets from her.
She just looked at you...
375
00:31:41,700 --> 00:31:45,020
and she knew.
376
00:31:45,180 --> 00:31:48,340
What about your dad?
What was he like?
377
00:31:48,500 --> 00:31:51,820
Dad belonged to Sara.
378
00:31:51,980 --> 00:31:57,580
They were so damn similar.
So she became a cop too.
379
00:31:57,740 --> 00:32:01,500
You've never talked about
Sara with me.
380
00:32:01,660 --> 00:32:07,260
She grew up with our grandmother
and I grew up with another family.
381
00:32:07,420 --> 00:32:09,820
What? They split you up?
382
00:32:09,980 --> 00:32:13,700
We didn't have much say.
383
00:32:13,860 --> 00:32:19,380
But it still felt...
like I'd left her.
384
00:32:21,500 --> 00:32:22,940
She was so little.
385
00:32:23,100 --> 00:32:28,300
-Yeah, but you were too.
-Yeah...
386
00:32:28,460 --> 00:32:33,580
But Sara had a bad time.
387
00:32:33,740 --> 00:32:38,620
Grandma died when she was 16.
She started drinking...
388
00:32:38,780 --> 00:32:41,860
which led to smoking hash.
389
00:32:42,020 --> 00:32:45,460
I tried to help her,
but it didn't work.
390
00:32:58,740 --> 00:33:01,820
She was so damn angry.
391
00:33:01,980 --> 00:33:06,620
She said I was spoiled
and had abandoned her.
392
00:33:09,660 --> 00:33:12,340
She came and visited
the Nordlings sometimes.
393
00:33:12,500 --> 00:33:18,860
-But she started stealing things.
-Okay.
394
00:33:19,020 --> 00:33:23,180
One Christmas, when she was 18...
395
00:33:23,340 --> 00:33:25,620
she hit on my foster father.
396
00:33:25,780 --> 00:33:29,580
-She started hitting on him?
-Yeah, she hit on him.
397
00:33:31,900 --> 00:33:37,260
Then I decided I was done with it.
I'd had enough...
398
00:33:39,460 --> 00:33:45,060
Then I didn't talk to her for several
years, until she became a mother.
399
00:34:00,340 --> 00:34:02,860
-Hey?
-Mm?
400
00:34:03,020 --> 00:34:06,060
Did you mean what you said?
That you're leaving Jonas?
401
00:34:17,780 --> 00:34:20,140
Frank? I can't do it anymore.
402
00:34:20,340 --> 00:34:22,300
I can't take any more now.
403
00:34:22,460 --> 00:34:24,140
You have to help me.
404
00:34:25,380 --> 00:34:28,300
I can only do that in one way.
405
00:34:28,460 --> 00:34:29,780
I know.
406
00:34:29,940 --> 00:34:33,860
The new identity is the decision
of the police and prosecution.
407
00:34:34,020 --> 00:34:35,780
Who has that fucking phone?
408
00:34:35,940 --> 00:34:37,420
I have it, okay?
409
00:34:37,580 --> 00:34:41,620
You have to prove it.
Until then, there's nothing I can do.
410
00:34:41,780 --> 00:34:44,660
Wait a minute then... Just a second.
411
00:34:54,940 --> 00:34:57,940
Do you see that? See?
412
00:34:58,100 --> 00:35:01,540
I've got heaps of that stuff,about how and where.
413
00:35:03,620 --> 00:35:05,900
Okay. Where do I meet you?
414
00:35:06,060 --> 00:35:10,420
I want to see a prosecutor or police.
415
00:35:10,580 --> 00:35:13,580
Someone who can promise me
protection. Do you understand?
416
00:35:13,740 --> 00:35:15,540
I want guarantees.
417
00:35:15,660 --> 00:35:18,180
I'll come too.
You know you can trust me.
418
00:35:18,380 --> 00:35:21,620
I don't trust anyone.
I don't want you there.
419
00:35:21,780 --> 00:35:25,620
The phone is on.
It's in a park in south Malmö.
420
00:35:25,820 --> 00:35:27,900
-Have you got the GPS?
-Two seconds.
421
00:35:29,420 --> 00:35:30,860
I've got it.
422
00:35:31,580 --> 00:35:34,980
-You know what to do.
-Okay.
423
00:35:42,820 --> 00:35:47,100
This could just as well...
What does this prove?
424
00:35:47,260 --> 00:35:51,340
I have a guy who can say what
every number means.
425
00:35:51,500 --> 00:35:55,820
But in exchange,
he's demanding a new identity.
426
00:35:55,980 --> 00:35:59,620
Okay. And he's trustworthy?
427
00:36:01,460 --> 00:36:02,940
I think so.
428
00:36:14,940 --> 00:36:16,940
-Thanks.
-What for?
429
00:36:17,100 --> 00:36:23,140
For letting me into your life.
430
00:36:36,620 --> 00:36:39,340
Are you Sara?
431
00:36:39,500 --> 00:36:43,420
Frank has told me about you.
I'm Patricia.
432
00:36:43,580 --> 00:36:46,420
She's a prosecutor.
Brian wants to meet her.
433
00:36:46,580 --> 00:36:49,860
Are you involving
your fuck buddies now?
434
00:36:50,020 --> 00:36:54,140
-I just want to help you.
-It looks like something else.
435
00:36:54,340 --> 00:36:58,300
-Okay, okay...
-I just want to help you!
436
00:36:58,460 --> 00:37:03,780
Brian has hidden the phone.
Patricia's helping us get it.
437
00:37:03,940 --> 00:37:07,300
This is what we wanted!
438
00:37:13,260 --> 00:37:19,060
Brian won't let me come.
He wants to meet you alone.
439
00:37:19,180 --> 00:37:23,460
Is there something you should
consider? Something specific that...
440
00:37:24,980 --> 00:37:28,500
He's like a child.
If he's contrary, you say
441
00:37:28,620 --> 00:37:31,140
you don't care about him
or the phone.
442
00:37:31,300 --> 00:37:33,740
-Okay?
-Okay.
443
00:37:57,500 --> 00:38:01,380
How much have you told Patricia?
444
00:38:01,540 --> 00:38:03,740
This isn't fucking good.
445
00:38:05,740 --> 00:38:07,660
We need her.
446
00:38:10,660 --> 00:38:13,900
You can't follow anymore.
He'll see you.
447
00:38:13,980 --> 00:38:16,980
She's right.
448
00:38:18,860 --> 00:38:22,020
Okay? I'll call if there's something.
449
00:38:25,020 --> 00:38:28,820
-I can ask another prosecutor.
-I want to do this.
450
00:38:28,980 --> 00:38:31,380
And I've already left him.
451
00:39:16,860 --> 00:39:19,860
Don't be nervous.
Just do as I say.
452
00:39:20,860 --> 00:39:22,500
Okay. Just drive.
453
00:39:24,860 --> 00:39:28,340
GPS
LEAVING MALMÖ HARBOUR
454
00:39:33,020 --> 00:39:34,460
Where do you want me to drive?
455
00:39:34,620 --> 00:39:37,140
Drive forward a bit. That way.
456
00:39:56,420 --> 00:39:59,060
-What car is that?
-Just a car.
457
00:40:02,380 --> 00:40:06,780
You've reached Patricia Staaf.I can't answer...
458
00:40:09,620 --> 00:40:12,340
Brian should have called by now.
459
00:40:12,500 --> 00:40:14,940
It's barely been 15 minutes.
460
00:40:19,100 --> 00:40:25,060
It feels wrong.
To have let her go meet him alone...
461
00:40:29,300 --> 00:40:32,100
No, you know what...
462
00:40:34,620 --> 00:40:38,740
Do you know how
the witness protection program works?
463
00:40:38,900 --> 00:40:44,340
It requires that your information
is relevant to an investigation.
464
00:40:44,500 --> 00:40:47,020
Yes. How long does it take?
465
00:40:47,820 --> 00:40:52,740
If you can provide technical evidence
against Thomas Waldman
466
00:40:52,900 --> 00:40:56,900
it'll be a quick process
organising a new identity.
467
00:41:04,100 --> 00:41:07,380
Drive in here.
I need something to eat.
468
00:41:07,540 --> 00:41:10,580
I'm so hungry I can't think.
469
00:41:15,940 --> 00:41:19,780
You've reached Patricia Staaf.I can't answer...
470
00:41:19,940 --> 00:41:22,860
Leave a messageand I'll call you back.
471
00:41:31,980 --> 00:41:33,620
Thanks!
472
00:41:40,060 --> 00:41:44,140
I have a daughter.
Can I see her with my new identity?
473
00:41:44,340 --> 00:41:47,100
Only if she also gets a new identity.
474
00:41:47,260 --> 00:41:49,740
Oh... Can she get one?
475
00:41:49,900 --> 00:41:51,820
The whole family can get one.
476
00:41:51,980 --> 00:41:56,260
But nobody is forced to.
They need to accept it.
477
00:41:59,300 --> 00:42:01,820
But her Mum will never agree to that.
478
00:42:03,780 --> 00:42:06,860
Fucking shit. Damn!
479
00:42:17,460 --> 00:42:20,060
I don't want to do it.
I'm not going to do it.
480
00:42:20,180 --> 00:42:23,020
If you don't want to tell me where
the phone is, I'll leave.
481
00:42:23,100 --> 00:42:24,340
Get out of the car.
482
00:42:24,500 --> 00:42:25,820
Here?
483
00:42:25,980 --> 00:42:27,460
Ring when you're ready again.
484
00:42:27,620 --> 00:42:30,140
Patricia! Wait!
485
00:42:34,180 --> 00:42:37,140
It's a big adjustment.
It's life-changing.
486
00:42:38,260 --> 00:42:41,460
Yes, but you get to live.
Come on.
487
00:42:41,540 --> 00:42:43,500
Ring Frank and tell him
where the phone is.
488
00:42:49,140 --> 00:42:50,860
Good.
489
00:43:24,980 --> 00:43:28,740
Subtitles: Lily Ray
www.plint.com
37678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.