Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,914 --> 00:01:05,321
This is the song I just share.
2
00:01:05,321 --> 00:01:07,406
What are you doing here?
3
00:01:07,406 --> 00:01:08,921
What are you just standing there for? Go inside!
4
00:01:08,921 --> 00:01:09,961
What?
5
00:01:09,961 --> 00:01:13,687
I'm serious, why are you following me?
6
00:01:13,687 --> 00:01:16,191
"I'm following you because I have a question for you about...
7
00:01:21,166 --> 00:01:23,308
I have something to say to Kon Prod
8
00:01:23,308 --> 00:01:25,599
Speak up if you have something to say.
9
00:01:27,368 --> 00:01:36,839
Private matter
10
00:01:38,759 --> 00:01:39,835
P'Pleum
11
00:01:40,388 --> 00:01:44,898
Blasted, What happened?
12
00:02:01,050 --> 00:02:03,974
P'Pleum
13
00:02:05,880 --> 00:02:09,799
P'Pleum, Krub.
14
00:02:12,913 --> 00:02:15,462
P'Pleum,
15
00:02:24,239 --> 00:02:27,281
Are you awake ? Kon Prod.
16
00:02:28,000 --> 00:02:31,702
Did you take me up to my room last night?
17
00:02:31,702 --> 00:02:34,633
Sure.
18
00:02:34,633 --> 00:02:40,000
If it wasn't me, Who else could it have been?
19
00:02:43,840 --> 00:02:46,188
Why are you here? Bro.
20
00:02:46,796 --> 00:02:47,801
Bro.
21
00:02:54,576 --> 00:02:58,598
I'm sorry for causing you trouble.
22
00:02:58,598 --> 00:03:00,452
It's okay.
23
00:03:00,452 --> 00:03:05,746
This is difficult. I mean, I can't leave Kon Prod's room
24
00:03:05,746 --> 00:03:10,040
Can't leave my room?
25
00:03:10,040 --> 00:03:12,159
What?
26
00:03:12,159 --> 00:03:15,212
Look for yourself.
27
00:03:19,173 --> 00:03:20,478
Uhm!!
28
00:03:33,510 --> 00:03:38,251
The doorknob is damaged.
29
00:03:38,251 --> 00:03:43,997
I'll call my mom and ask her to find someone to open the door.
30
00:03:54,748 --> 00:03:56,963
Hello...Mom
31
00:03:56,963 --> 00:03:58,088
What's up, son?
32
00:03:58,530 --> 00:04:01,184
I'm stuck in my room because the doorknob is broken.
33
00:04:01,184 --> 00:04:02,561
Oh, really?
34
00:04:02,561 --> 00:04:05,613
Mom was released from the hospital today.
35
00:04:05,613 --> 00:04:08,777
I'll call Aunt Wan and ask her to help you with the doorknob.
36
00:04:08,777 --> 00:04:10,768
Okay, I'll do it as soon as possible.
37
00:04:11,265 --> 00:04:14,337
Thank you.
38
00:04:16,639 --> 00:04:22,519
Mom will call Aunt Waen to have the technician come and open the door for you.
39
00:04:23,040 --> 00:04:26,419
Don't you have classes?
40
00:04:26,419 --> 00:04:32,199
I do, but I don't think it'll be of any use anymore.
41
00:04:38,880 --> 00:04:43,240
Oh, I'm sorry.
42
00:04:44,680 --> 00:04:46,322
"Uh"
43
00:04:46,322 --> 00:04:50,006
I've already told my mom to hurry up. Give her a few minutes.
44
00:04:52,383 --> 00:04:54,467
Hmm...
45
00:04:54,467 --> 00:05:00,920
Do you clean your own room?
46
00:05:00,920 --> 00:05:02,191
Yes .
47
00:05:10,372 --> 00:05:12,035
Hmm!
48
00:05:15,325 --> 00:05:17,536
Can't call
49
00:05:17,536 --> 00:05:18,690
Erm
50
00:05:18,690 --> 00:05:21,367
Why will it shut down?
51
00:05:21,367 --> 00:05:26,217
Or that Khun Pleum will be in a damp place?
52
00:05:26,217 --> 00:05:28,815
Ah!! Bad signal
53
00:05:28,815 --> 00:05:34,151
Chai, his house is not in the forest, how can he have no signal?
54
00:05:34,151 --> 00:05:35,644
Or the battery is dead.
55
00:05:35,644 --> 00:05:39,810
The electricity authority probably won't come to cut off the power to his house today.
Maybe?
56
00:05:39,810 --> 00:05:44,806
So it means he must be with someone.
57
00:05:44,806 --> 00:05:48,000
Or will it be with...
58
00:05:48,000 --> 00:05:49,704
stay at home
59
00:05:49,704 --> 00:05:57,551
Khun Pleum 's father and mother came to visit the house. Then invite each other to meditate. So I turned off the machine.
60
00:05:57,551 --> 00:06:01,086
Don't want to disturb anyone?
61
00:06:01,890 --> 00:06:04,885
I think it's with a woman.
62
00:06:04,885 --> 00:06:05,822
That's it.
63
00:06:05,822 --> 00:06:11,910
They ordered Ent' kids and probably got many of them already.
Maybe
64
00:06:11,910 --> 00:06:13,349
Somchai !...
65
00:06:13,349 --> 00:06:17,767
Oh! Somchai! So you don't know anything about your friends?
66
00:06:17,767 --> 00:06:22,800
If I knew, I wouldn't have asked.
67
00:06:24,624 --> 00:06:26,769
shit !
68
00:06:31,080 --> 00:06:33,440
The call is connected.
69
00:06:41,807 --> 00:06:46,142
Khon Prod, Where is he?
70
00:07:08,400 --> 00:07:09,827
Hello.
71
00:07:09,827 --> 00:07:13,122
Hello. Where are you?
72
00:07:13,122 --> 00:07:15,374
what's up?
73
00:07:15,374 --> 00:07:19,176
Where are you? We're at the canteen already.
74
00:07:19,176 --> 00:07:21,799
I'm at home.
75
00:07:21,799 --> 00:07:24,725
You haven't left your house yet?
76
00:07:24,725 --> 00:07:26,472
Yeah, something came up.
77
00:07:26,472 --> 00:07:31,231
What happened?
78
00:07:31,231 --> 00:07:33,619
My door is broken.
79
00:07:33,619 --> 00:07:36,445
Oh, that's all?
80
00:07:36,445 --> 00:07:38,298
I'm stuck with P'Pleum.
81
00:07:38,298 --> 00:07:41,848
Huh, stuck with P'Pleum.
82
00:07:41,848 --> 00:07:43,278
What's the noise all about?!
83
00:07:43,278 --> 00:07:54,493
Last night, he offered to drive me home, but I fell asleep, so he ended up bringing me to my room.
84
00:07:54,493 --> 00:07:59,388
When he was about to leave, the door broke, so he was stuck here all night.
85
00:07:59,388 --> 00:08:02,575
Where's he now?
86
00:08:02,575 --> 00:08:05,749
He's on bed.
87
00:08:05,749 --> 00:08:10,436
Don't tell anyone about this, especially his friends.
88
00:08:10,436 --> 00:08:13,960
What do you mean 'my chance'? You mean I should just snatch him up?
89
00:08:13,960 --> 00:08:15,267
Snatch who up?
90
00:08:15,267 --> 00:08:20,280
P'Pleum is stuck in Prod's bedroom.
91
00:08:21,000 --> 00:08:27,883
Prod, just handle it. Don't worry about us. I'll take responsibility for everything.
92
00:08:27,883 --> 00:08:30,401
his is all your guys' idea.
93
00:08:30,401 --> 00:08:32,368
Oh my gosh !
94
00:08:32,368 --> 00:08:34,229
Isn't it good?
95
00:08:34,229 --> 00:08:37,826
I'm not talking to you guys anymore.
96
00:08:37,826 --> 00:08:42,206
This is confidential! You must keep this to yourself.
97
00:08:42,206 --> 00:08:45,839
Got it.
98
00:08:46,080 --> 00:08:49,865
If you need anything, just call us.
99
00:08:49,865 --> 00:08:55,259
Do you have condoms?
100
00:08:55,259 --> 00:09:01,440
That's it. I'm not talking to you anymore. Okay.
101
00:09:06,279 --> 00:09:09,988
I bet he must be over the moon.
102
00:09:09,988 --> 00:09:13,692
I hope that P' Pleum will Sleepwalking and force Kon Prod.
103
00:09:13,692 --> 00:09:17,040
If everything goes well, we won't have to worry about it.
104
00:09:32,690 --> 00:09:36,347
I'm already worried.
105
00:09:36,347 --> 00:09:38,556
I don't think I'm with a woman anymore.
106
00:09:38,556 --> 00:09:42,875
Or should we go to Khun Pleum's house?
107
00:09:42,875 --> 00:09:44,368
What should I do?
108
00:09:44,368 --> 00:09:46,670
It's up to you guys.
109
00:09:46,670 --> 00:09:51,480
Are you going now or around noon?
110
00:09:52,640 --> 00:09:56,640
Brother, hello.
111
00:09:56,640 --> 00:09:59,912
Oh, and my favorite person?
112
00:09:59,912 --> 00:10:02,724
Oh, Kon Prod is addictive...
113
00:10:16,760 --> 00:10:20,366
Kon Prod is stuck with his mother at the hospital.
114
00:10:20,366 --> 00:10:24,399
Please go study first.
115
00:10:24,399 --> 00:10:25,405
hello
116
00:10:26,068 --> 00:10:31,596
Almost there
117
00:10:32,360 --> 00:10:36,040
How do you figure this out?
118
00:10:36,279 --> 00:10:40,142
Jess, you can come with me now.
119
00:10:40,142 --> 00:10:44,566
Just the two of you will go with me . You guys will go to class as usual.
120
00:10:44,566 --> 00:10:45,092
oh
121
00:10:45,092 --> 00:10:46,496
The teacher will not be suspicious.
122
00:10:46,496 --> 00:10:49,981
I'm a thinker.
123
00:10:49,981 --> 00:10:54,236
Let's all go together.
124
00:10:54,236 --> 00:10:56,614
Go at noon.
125
00:10:56,614 --> 00:11:02,440
And what if something happened to Khun Pleum ?
126
00:11:05,836 --> 00:11:08,760
It doesn't hurt.
127
00:11:09,040 --> 00:11:10,943
It doesn't hurt.
128
00:11:10,943 --> 00:11:14,814
This one feels hurt.
129
00:11:14,814 --> 00:11:17,942
Oh somchai, your words are not auspicious at all.
130
00:11:17,942 --> 00:11:20,052
Why are you cursing your friends?
131
00:11:20,052 --> 00:11:21,088
Ouch...
132
00:11:21,088 --> 00:11:22,444
Even more worried
133
00:11:22,444 --> 00:11:25,001
Come on, I'm going to study.
134
00:11:25,001 --> 00:11:26,798
Hey Jess, wait for me.
135
00:11:26,798 --> 00:11:29,544
oh! So you're not going?
136
00:11:29,544 --> 00:11:32,633
I feel numb
137
00:11:32,633 --> 00:11:34,183
What kind of tea?
138
00:11:34,183 --> 00:11:35,836
It's numb to my face.
139
00:11:35,836 --> 00:11:37,593
I'm gone.
140
00:11:38,422 --> 00:11:42,869
Jess, please wait.
141
00:12:08,480 --> 00:12:09,672
What are you looking at?
142
00:12:09,672 --> 00:12:12,232
No.
143
00:12:12,232 --> 00:12:18,054
Well, I was just thinking about whether or not I should wake you up. Because now it's noon.
144
00:12:20,000 --> 00:12:24,345
Oh?
145
00:12:26,800 --> 00:12:32,649
Mom already called Auntie Waen for me.
After a while, there will probably be a technician coming to open the door.
146
00:12:32,649 --> 00:12:34,549
yeah
147
00:12:34,549 --> 00:12:38,944
Do you want to go to the bathroom?
148
00:12:38,944 --> 00:12:42,190
A little bit, but I can bear it.
149
00:12:42,190 --> 00:12:46,135
P' Pleum, are you hungry?
150
00:12:46,135 --> 00:12:53,399
Why, if I'm hungry, will Kon Prod let you eat Kon Prod ?
151
00:12:56,480 --> 00:13:01,320
As soon as the technician comes, I'll take you out to eat.
152
00:13:01,320 --> 00:13:06,120
You keep your money.
153
00:13:07,600 --> 00:13:14,320
I'm not trying to insult Kon Prod 's money , I mean you can pay for it yourself.
154
00:13:14,320 --> 00:13:18,491
So what's your mother's illness?
155
00:13:18,491 --> 00:13:25,839
My mother has an incurable disease. I have to keep looking for a doctor.
156
00:13:33,480 --> 00:13:35,839
Sit.
157
00:13:40,480 --> 00:13:44,959
And where is your father?
158
00:13:46,120 --> 00:13:54,880
My father passed away a long time ago. Since I was in elementary school
159
00:14:01,639 --> 00:14:04,360
I would like to express my condolences.
160
00:14:07,000 --> 00:14:14,399
So you try to be the head of the family instead of your father.
161
00:14:14,399 --> 00:14:21,120
I don't want mom to be in trouble. I want mom to stay.
with me for a long time
162
00:14:22,079 --> 00:14:29,680
Because of this, you have to work hard.
163
00:14:29,680 --> 00:14:38,852
So why did you become Headgear ?
If it happens that someone else does it instead. Probably have more time for myself.
164
00:14:38,852 --> 00:14:44,639
I'm sorry I acted inappropriately as Headgear.
165
00:14:44,639 --> 00:14:48,411
I don't blame Kon Prod for that.
166
00:14:48,411 --> 00:14:56,824
But if it happens that someone else does this work instead. You will have more time to take care of your mother.
167
00:14:56,824 --> 00:14:59,824
P' Pleum
168
00:15:04,360 --> 00:15:19,240
But now you're really good at it.
169
00:15:19,240 --> 00:15:24,720
Well done.
170
00:15:24,720 --> 00:15:28,646
I thank you very much.
171
00:15:28,646 --> 00:15:32,519
I'm glad you supported me.
172
00:15:42,399 --> 00:15:44,610
What's wrong with Srio ?
173
00:15:44,610 --> 00:15:46,901
I saw you have a tense face since yesterday.
174
00:15:46,901 --> 00:15:51,392
Yesterday when we returned home We are delighted to meet you.
175
00:15:51,392 --> 00:15:53,456
Does this follow you home?
176
00:15:53,456 --> 00:15:58,195
We didn't know, he suddenly walked towards us when we were talking to Prod .
177
00:15:58,195 --> 00:15:59,947
But we didn't care.
178
00:15:59,947 --> 00:16:05,684
This must be the reason why Sroi came back to sleep in the room, right?
179
00:16:05,684 --> 00:16:12,090
That's part of it.
But he might come to Kon Prod .
180
00:16:12,090 --> 00:16:18,091
Why would you come? Are you at the university and can't meet each other?
181
00:16:18,091 --> 00:16:19,786
We don't know.
182
00:16:19,786 --> 00:16:25,809
Just assumed. But what we suspect is Why do they know where our house is?
183
00:16:25,809 --> 00:16:28,130
We don't want him to see us at home again.
184
00:16:28,130 --> 00:16:32,120
Why doesn't it just end?
185
00:16:32,160 --> 00:16:42,079
Is it good to take it like this? You announced it to the faculty. I broke up with him. And now there's a new lover, so he goes and announces to the faculty that
We broke up and now have a new boyfriend, is that good?
186
00:16:42,079 --> 00:16:43,410
I don't want it.
187
00:16:43,410 --> 00:16:49,669
Why? If you don't do it, the matter won't be resolved. He won't stop pestering you.
188
00:16:49,669 --> 00:16:51,892
Well, let it be.
189
00:16:51,892 --> 00:16:56,292
Or does Sroi want to reconcile with him?
190
00:16:56,292 --> 00:16:59,873
Froi , why can't you talk like this?
191
00:16:59,873 --> 00:17:08,079
I told you, I don't want to get back together with anyone.
And I don't want to drag on with anyone. It won't end soon.
192
00:17:09,160 --> 00:17:14,959
Sroi
193
00:17:18,600 --> 00:17:23,120
A moment later, Auntie arrived.
194
00:17:23,520 --> 00:17:26,633
It's been a long time.
195
00:17:26,633 --> 00:17:30,164
How long has it been? It's only been 15 minutes .
196
00:17:30,164 --> 00:17:36,767
I'm afraid of you.
197
00:17:36,767 --> 00:17:39,104
Come sit on this bed.
198
00:17:39,104 --> 00:17:44,160
Are you deaf?
199
00:17:44,400 --> 00:17:50,480
I told you to come quickly.
200
00:18:06,648 --> 00:18:14,652
Later, be careful.
201
00:18:14,652 --> 00:18:17,518
It's not small.
202
00:18:17,518 --> 00:18:21,975
And if you fall, you'll break a bone. I'm too lazy to carry it to the bar.
203
00:18:21,975 --> 00:18:25,990
I'm sorry.
204
00:18:25,990 --> 00:18:28,447
And will you go to Freshy night ?
205
00:18:28,447 --> 00:18:34,416
Jess must have told you that you guys had a show there too.
206
00:18:34,416 --> 00:18:38,835
I heard P'Jess talking to the teacher.
207
00:18:38,835 --> 00:18:41,204
P'Pleum also plays guitar, right?
208
00:18:41,204 --> 00:18:43,062
yes
209
00:18:43,062 --> 00:18:47,456
I'll have my friend take a clip for you to see.
yes
210
00:18:47,456 --> 00:18:49,982
Why don't you go to work?
211
00:18:49,982 --> 00:18:53,080
Just an hour is good.
212
00:18:54,240 --> 00:19:00,623
I really wanted to go, but I couldn't take the day off work.
213
00:19:00,623 --> 00:19:06,127
Besides, it's 1st year work and I'm in 3rd year . What's the matter?
214
00:19:06,127 --> 00:19:09,401
I'll go as Headgear .
215
00:19:09,401 --> 00:19:14,650
Then I can leave it to you. Because I'm the same way.
216
00:19:14,650 --> 00:19:25,202
I'm sorry, I just don't like accepting deposits. Besides, for fun events like this, you have to go yourself.
217
00:19:25,202 --> 00:19:27,887
I have my duties.
218
00:19:27,887 --> 00:19:33,151
But I don't want my wages to be deducted.
219
00:19:33,151 --> 00:19:41,041
All right, then I'll raise some money for you. I'll bring it to you, okay?
220
00:19:41,041 --> 00:19:43,087
P'Pleum
221
00:19:43,087 --> 00:19:49,982
Why? Or you can leave it yourself. How much do you get paid? Tell me.
222
00:19:49,982 --> 00:19:53,679
Why did you say that you wouldn't look down on money?
223
00:19:56,320 --> 00:20:01,799
Facebook live .
224
00:20:06,640 --> 00:20:14,080
What fun would it be to watch on a mobile phone? It's much better to look at the real thing.
225
00:20:17,159 --> 00:20:25,240
Is that an invitation? Do you really want me to go see you perform?
226
00:20:42,571 --> 00:20:47,415
I didn't say that at all. I said I'd invite you.
227
00:20:47,415 --> 00:20:54,320
I'm just saying that the real thing is fun.
You will regret it if you don't go.
228
00:20:54,559 --> 00:21:04,996
It's up to you. If you go, that's fine. If you don't, no one can stop you. And I don't like to force anyone.
229
00:21:04,996 --> 00:21:14,459
Sigh...that's so bad. If you say you want me to go
I'm probably looking for a holiday.
230
00:21:19,080 --> 00:21:26,120
And if I told you I invited you, would you go?
231
00:21:32,200 --> 00:21:37,082
Prod! Prod!
Auntie brought a technician here.
232
00:21:37,082 --> 00:21:43,886
Yes, Aunt Waen, let the technician unlock the doorknob.
233
00:21:43,886 --> 00:21:49,400
You can.
What a deal!
234
00:22:06,640 --> 00:22:09,007
Yes!
You came out just fine.
235
00:22:09,007 --> 00:22:11,826
I feel sorry for P'Pleum .
236
00:22:11,826 --> 00:22:16,383
oh! You mentioned him, has he returned?
237
00:22:16,383 --> 00:22:19,120
Haven't returned yet. He went to the bathroom.
238
00:22:19,120 --> 00:22:20,919
Huh!! Hee hee hee
239
00:22:20,919 --> 00:22:24,287
Your chance has arrived. You hurry up and score some points.
240
00:22:24,287 --> 00:22:28,012
You don't have to tease me, and don't forget my sheet .
241
00:22:28,012 --> 00:22:34,039
Well, don't worry, I'll take care of it for you.
242
00:22:41,400 --> 00:22:44,628
How are you Pro ?
243
00:22:44,628 --> 00:22:49,640
Stay safe, don't lose yourself.
244
00:22:52,380 --> 00:22:57,333
Sure, definitely.
245
00:22:57,333 --> 00:22:58,710
Hey! Twin
246
00:22:58,710 --> 00:23:00,452
Chit! What!
247
00:23:00,452 --> 00:23:02,853
hello
248
00:23:02,853 --> 00:23:05,004
What happened to Kon Prod ?
249
00:23:05,004 --> 00:23:07,243
No, nothing.
250
00:23:07,243 --> 00:23:11,544
Okay, then I'll call Kon Prod .
251
00:23:11,544 --> 00:23:13,080
Hey ! It's okay. I used to.
252
00:23:13,080 --> 00:23:15,262
Kon Prod just stuck in a room with.....
253
00:23:15,262 --> 00:23:19,522
I'm stuck with myself. Just then, the child closed the door. So I couldn't come out.
254
00:23:19,522 --> 00:23:20,022
Uh huh.
255
00:23:20,022 --> 00:23:24,491
So why didn't you tell me? So I can go help bring Kon Prod out.
256
00:23:24,491 --> 00:23:26,900
Uh, it's okay. It's...
257
00:23:26,900 --> 00:23:30,887
The aunt next door called a technician to do it for her.
258
00:23:30,887 --> 00:23:32,416
It's safe.
259
00:23:32,416 --> 00:23:35,936
Well, then that's good.
260
00:23:35,936 --> 00:23:41,919
So I'm going to study first.
Hello (Hello)
261
00:24:17,960 --> 00:24:19,907
You make a delicious omelet.
262
00:24:19,907 --> 00:24:25,600
I think you're probably hungry. It's said to be delicious.
263
00:24:27,360 --> 00:24:30,840
Why can't I eat all the rice?
264
00:24:35,360 --> 00:24:41,049
Well, I'm not very hungry.
265
00:24:41,049 --> 00:24:48,080
If you're not hungry, you have to eat. Did you know that your body needs nutrients? If it's time to eat, you must eat, do you understand?
266
00:24:48,080 --> 00:24:52,080
If you understand, just eat.
267
00:24:52,640 --> 00:24:57,200
What are you talking about, young men?
268
00:24:57,320 --> 00:25:00,015
What does the doctor say, Mom?
269
00:25:00,015 --> 00:25:06,957
It's the same as before, child. Take medicine as usual
I bought some snacks because I thought my child must be hungry.
270
00:25:06,957 --> 00:25:15,899
It's good, Auntie, because Prod won't eat all the food.
271
00:25:18,000 --> 00:25:21,936
I'm really not hungry, Mom.
272
00:25:21,936 --> 00:25:26,279
If you're not hungry, eat a snack.
273
00:25:27,716 --> 00:25:29,993
yes
274
00:25:34,480 --> 00:25:38,226
Thank you very much to Pleum for taking good care of Prod .
275
00:25:38,226 --> 00:25:42,100
It doesn't matter at all.
276
00:25:42,100 --> 00:25:46,513
Come visit our house often, I allow it.
277
00:25:46,513 --> 00:25:48,063
mother
278
00:25:48,063 --> 00:25:53,047
Why don't you want him to come to our house?
279
00:25:54,705 --> 00:25:57,134
It's not like that.
280
00:25:57,134 --> 00:25:59,226
I want mom to rest.
281
00:25:59,226 --> 00:26:01,516
I don't want anyone to disturb me.
282
00:26:01,516 --> 00:26:07,175
This is when he came looking for me. He came to find a child. He didn't come to see his mother.
283
00:26:07,175 --> 00:26:09,713
Yes, Auntie.
284
00:26:09,713 --> 00:26:15,059
Let's just say that I'm asking for permission first.
Let's talk first.
285
00:26:15,059 --> 00:26:18,090
This is a snack.
286
00:26:18,090 --> 00:26:20,463
Eat a lot.
287
00:26:20,463 --> 00:26:24,320
Hello, mother.
288
00:26:27,240 --> 00:26:33,852
Mom, this person, P'Jess, is a friend of P'Pleum .
289
00:26:33,852 --> 00:26:35,063
yes
290
00:26:35,063 --> 00:26:37,696
So how did P'Jess get in?
291
00:26:37,696 --> 00:26:42,684
Oh, I saw the gate was left open. So I walked in.
292
00:26:42,684 --> 00:26:46,776
I must have forgotten to turn it off, child. I'm sorry.
293
00:26:46,776 --> 00:26:48,109
okay
294
00:26:48,109 --> 00:26:48,637
Let's talk comfortably.
295
00:26:48,637 --> 00:26:49,141
yes
296
00:26:49,141 --> 00:26:51,141
Excuse me first.
297
00:26:55,120 --> 00:27:02,224
Hey! My Frind, why did you turn off your phone?
298
00:27:02,224 --> 00:27:08,801
You know, other friends are worried about you. Afraid that something will happen to you
299
00:27:08,801 --> 00:27:10,450
The battery is dead.
300
00:27:10,450 --> 00:27:14,235
So why are you here?
301
00:27:14,235 --> 00:27:19,557
So why are you here?
302
00:27:19,557 --> 00:27:23,647
I'll ask you first. Don't bother me.
303
00:27:23,647 --> 00:27:32,363
Wherever I go is my business.
Why do I have to report you? Where did I go? Huh..
304
00:27:32,363 --> 00:27:35,712
Oh, I'll remember that.
305
00:27:35,712 --> 00:27:41,919
Uh... Is... P'Jess something to do with me?
306
00:27:42,320 --> 00:27:48,880
I heard that Prod is stuck in the room. I'm worried.
307
00:27:49,620 --> 00:28:00,120
But Prod has come out and I'm relieved.
308
00:28:03,480 --> 00:28:11,120
Well, tomorrow I have something to do around here.
I'll stop by to take Prod to university together.
309
00:28:15,566 --> 00:28:19,279
okay
310
00:28:20,399 --> 00:28:27,120
I'll be back first and say goodbye to you.
311
00:28:27,120 --> 00:28:32,080
Bro , P'Pleum
312
00:29:10,000 --> 00:29:13,673
Suea , don't you guys have class?
313
00:29:13,673 --> 00:29:16,108
Why can Jess go outside?
314
00:29:16,108 --> 00:29:20,148
Wait, are you still alive?
315
00:29:20,148 --> 00:29:23,051
I called you many times. But turn off the machine
316
00:29:23,051 --> 00:29:26,193
My battery died and I just charged it in the car.
317
00:29:26,193 --> 00:29:35,960
It charges in your car, meaning you're not at home. Just returned from outside Where have you been ?
318
00:29:36,919 --> 00:29:43,150
I went to Prod 's house.
Go talk about Sroi
319
00:29:43,150 --> 00:29:45,406
Jess goes to Prod's house.
320
00:29:45,406 --> 00:29:50,748
Then Jess interrupted me.
321
00:29:50,748 --> 00:29:57,541
Wait, this morning the twins said Prod sent their mother to the hospital.
322
00:29:57,541 --> 00:29:59,927
So what? I don't understand.
323
00:29:59,927 --> 00:30:05,725
You don't have to know. And how did you guys let it come? Ha!
324
00:30:05,725 --> 00:30:13,912
What's wrong with you? Jess called to tell us that she had urgent business to attend to. Who knows where he went?
Prod house
325
00:30:13,912 --> 00:30:21,440
Hey Pleum, are you upset about Jess going to Prod ?
326
00:30:22,799 --> 00:30:29,804
Well, I already told you that it interrupted the conversation.
My business
327
00:30:29,804 --> 00:30:33,218
Call and tell me that's it. That's all for now.
328
00:30:33,218 --> 00:30:37,895
Auh! Pluem
329
00:30:37,895 --> 00:30:41,261
Pleum , why?
330
00:30:41,261 --> 00:30:48,261
I don't understand. But it seems like he's complaining about Jess going to see Prod.
331
00:30:48,261 --> 00:30:50,536
And he himself was there too.
332
00:30:50,536 --> 00:31:02,095
Is it? Or...
The reason we can't contact Khun Pleum is because Khum Pleum has been with Khun Prod since morning.
333
00:31:02,095 --> 00:31:02,657
Kiss
334
00:31:02,657 --> 00:31:05,017
Kisses, is it your father?
335
00:31:05,017 --> 00:31:06,492
Ouch!
336
00:31:06,492 --> 00:31:07,194
yes
337
00:31:07,194 --> 00:31:11,156
Nick , I think Khun Pleum is strange.
338
00:31:11,156 --> 00:31:12,321
Kiss kiss
339
00:31:12,321 --> 00:31:19,760
Kisses, another one of your dads? You guys didn't help me at all.
340
00:31:43,480 --> 00:31:45,825
Hello, P' Gnaung.
341
00:31:45,825 --> 00:31:50,578
oh! Hello, what's up, handsome gang? Where has everyone gone?
342
00:31:50,578 --> 00:31:52,461
Today I came alone.
343
00:31:52,461 --> 00:31:54,858
Ah, yes, yes, have you got a table yet?
344
00:31:54,858 --> 00:31:59,840
Today I didn't come to travel. P' Gnaung
345
00:32:00,639 --> 00:32:03,429
Today I will come to apply for a job at the shop.
346
00:32:03,429 --> 00:32:05,334
apply for work
347
00:32:05,334 --> 00:32:09,786
But I would like to not receive a salary.
348
00:32:09,786 --> 00:32:18,323
I don't get a salary. Hey, it's free. Oh, you're handsome like this. It's free.
349
00:32:18,323 --> 00:32:22,120
P' Gnaung likes it
350
00:32:35,320 --> 00:32:40,369
I told you to come.
351
00:32:48,495 --> 00:32:56,840
Is that an invitation? You want me to go see you perform like that.
352
00:33:06,399 --> 00:33:10,703
I didn't tell you. I said I'd invite you.
353
00:33:10,703 --> 00:33:16,179
I'm just saying that the real thing is fun, you'll regret it.
If you didn't go
354
00:33:16,179 --> 00:33:25,387
But it's up to you. If you go, it's good. If you don't go, no one will stop you.
355
00:33:25,387 --> 00:33:27,410
I also don't like to force anyone.
356
00:33:27,410 --> 00:33:38,859
Sigh...that's so bad.
If you told me you wanted me to go, I would probably find a day off.
357
00:33:38,919 --> 00:33:49,504
And if I told you I invited you, would you go?
358
00:34:17,960 --> 00:34:22,520
Today I came very early.
359
00:34:22,639 --> 00:34:29,330
I usually come this morning.
Prod comes this morning too.
360
00:34:29,330 --> 00:34:34,949
I have morning class.
361
00:34:47,320 --> 00:34:51,249
Hello, what's going on?
362
00:34:51,249 --> 00:34:52,547
Have you arrived at the university yet?
363
00:34:52,547 --> 00:34:54,547
Well, I've arrived.
364
00:34:54,547 --> 00:35:03,228
Good, then would you please go buy some rice, some water, some snacks? Please bring a lot. I'm waiting at
Practice room
365
00:35:03,228 --> 00:35:06,597
Hey! Wait, wait, wait.
366
00:35:06,597 --> 00:35:09,234
Is there something wrong?
367
00:35:09,234 --> 00:35:19,473
Pleum ordered the elders to buy rice, snacks, and water and take them to the music practice room.
368
00:35:19,473 --> 00:35:25,440
I'll go help carry it now.
369
00:35:26,000 --> 00:35:29,640
Really?
370
00:35:52,480 --> 00:35:58,680
Is there anything else missing?
371
00:35:58,680 --> 00:36:00,891
Garlic pork and fried egg are fine.
372
00:36:00,891 --> 00:36:04,001
Kon Prod be eaten?
373
00:36:04,001 --> 00:36:08,880
No, I think my friend might have someone who wants to eat.
374
00:36:10,119 --> 00:36:12,420
Like that?
375
00:36:12,420 --> 00:36:15,539
yes
376
00:36:15,539 --> 00:36:19,160
You can go to a restaurant to order.
377
00:36:26,560 --> 00:36:32,359
Hey! Jess, what are you doing?
378
00:36:32,839 --> 00:36:35,681
He'll come soon.
379
00:36:35,681 --> 00:36:40,279
How did Khun Pleum know that Khun Jess would come soon?
380
00:36:40,279 --> 00:36:43,865
What time is the appointment?
381
00:36:43,865 --> 00:36:49,887
Oh, yes, it's time for our appointment.
382
00:36:49,887 --> 00:36:58,681
Jess is usually never late. Even though I called, she didn't answer. What will he be like?
383
00:36:58,681 --> 00:37:00,503
It's worrisome.
384
00:37:00,503 --> 00:37:07,560
You guys don't have to worry about him. He'll come soon.
385
00:37:15,223 --> 00:37:20,960
Where is Kon Prod ?
386
00:37:20,960 --> 00:37:24,161
That's it, or he hasn't come yet.
387
00:37:24,161 --> 00:37:29,520
Please try calling.
388
00:37:36,795 --> 00:37:39,123
hello
389
00:37:39,123 --> 00:37:41,784
Have you arrived at university?
390
00:37:41,784 --> 00:37:44,034
Well, where are you?
391
00:37:44,034 --> 00:37:48,389
I'm with P'Jess , helping him carry things to his room.
Practice music
392
00:37:48,389 --> 00:37:51,117
Then why did you go help him carry it?
393
00:37:51,117 --> 00:37:54,463
Hey! I'm just helping him carry his things.
394
00:37:54,463 --> 00:37:58,481
Do you want to help him carry things? Or do you really want to meet someone?
395
00:37:58,481 --> 00:38:05,079
[ _ _ ] That's it. See you later. Well... Bye.
396
00:38:06,160 --> 00:38:08,457
Who called?
397
00:38:08,457 --> 00:38:11,051
those two Fads .
398
00:38:11,051 --> 00:38:12,161
oh
399
00:38:32,359 --> 00:38:36,155
Come on, eat. Eat quickly and practice quickly.
400
00:38:36,155 --> 00:38:39,766
Come on, take the rice.
401
00:38:39,766 --> 00:38:43,656
Oh, you guys are hungry, aren't you? Eat.
402
00:38:43,656 --> 00:38:47,961
Who told you? We're waiting for you to come practice.
403
00:38:47,961 --> 00:38:51,568
Hey! Well, Pleum called and ordered me to buy rice and water.
404
00:38:53,779 --> 00:38:57,879
Why am I hungry?
405
00:38:57,879 --> 00:39:06,404
You guys should thank me. Because I know You guys will be hungry soon.
406
00:39:06,404 --> 00:39:08,754
which
407
00:39:10,000 --> 00:39:16,319
Mmm, Garlic Pork and Fried Egg on Rice.
408
00:39:17,000 --> 00:39:21,000
Looks delicious.
409
00:39:24,240 --> 00:39:29,359
Come on, rice.
410
00:39:32,090 --> 00:39:37,560
Looks delicious.
411
00:39:53,079 --> 00:39:55,685
Eat rice.
412
00:39:55,685 --> 00:40:00,560
I'm not hungry. I'm going to eat with friends.
413
00:40:00,640 --> 00:40:06,741
Why eat with friends? Share it with me.
414
00:40:06,741 --> 00:40:09,331
Ha!!!
415
00:40:12,040 --> 00:40:14,046
Yea
416
00:40:14,046 --> 00:40:20,440
eat together
417
00:40:20,520 --> 00:40:25,000
It's okay. Let's eat.
418
00:40:26,119 --> 00:40:28,404
Don't be considerate.
419
00:40:28,404 --> 00:40:29,580
Uh huh.
420
00:40:29,580 --> 00:40:35,557
I'm eating it. I will go quickly to practice music.
421
00:40:39,440 --> 00:40:43,880
I'm sorry
422
00:40:49,440 --> 00:40:54,440
I didn't do anything wrong. Why are you apologizing?
423
00:41:06,119 --> 00:41:12,109
One more thing. It's fine if you don't eat. Sigh...
424
00:41:12,109 --> 00:41:15,624
Because I really want to eat, I'm very hungry.
425
00:41:15,624 --> 00:41:21,202
And I'm tuning the strings. My hands are busy. Please give me some input.
426
00:41:21,202 --> 00:41:22,831
Ha!
427
00:41:22,831 --> 00:41:30,708
Well, let me feed you. I'm late. I'm very hungry. Don't you have sympathy for me? Huh.
428
00:41:30,708 --> 00:41:35,094
Then you can finish tuning the strings first. Then eat some rice.
429
00:41:35,094 --> 00:41:39,850
Did you see that? that these people are waiting
430
00:41:39,850 --> 00:41:44,372
Want to waste time? Tell him to enter, then enter.
431
00:41:44,372 --> 00:41:48,488
Khun Pleum, since when were you handicapped?
432
00:41:48,488 --> 00:41:54,240
Khun Somchai, don't interrupt me.
433
00:42:02,640 --> 00:42:04,503
Take medicine without shaking the bottle.
434
00:42:04,503 --> 00:42:11,880
Hey! I think we're wasting too much Kon Pro time.
435
00:42:12,160 --> 00:42:14,664
I'll send it out right away.
436
00:42:14,664 --> 00:42:24,960
One more thing, this guitar. You just tuned in too late, didn't you? Why are you still tuning in?
437
00:42:30,079 --> 00:42:33,640
I tuned it to make it sound good.
438
00:42:38,599 --> 00:42:42,782
Jess reveals her boyfriend? Who?
439
00:42:42,782 --> 00:42:45,213
You take a look on IG and you will be shocked.
440
00:42:45,213 --> 00:42:50,825
I'll be the first to tell you. Then I will take someone's place.
441
00:42:50,825 --> 00:42:54,912
P'Pleum . I want to be P'Pleum 's Kon Prod. Can I?
442
00:42:54,912 --> 00:42:56,958
two of us have come to an understanding.
443
00:42:56,958 --> 00:43:01,258
For your comfort I'd like to move out of the room.
444
00:43:01,258 --> 00:43:05,309
Jess says she likes Kon Prod .
445
00:43:05,309 --> 00:43:07,869
Huh!!
446
00:43:07,869 --> 00:43:12,863
Yes, I'll investigate for you.
34097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.