Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,027 --> 00:00:06,027
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,027 --> 00:00:07,653
- [doors creak]
- [excited chatter]
3
00:00:13,951 --> 00:00:16,245
[piano playing in distance]
4
00:00:31,594 --> 00:00:32,428
Dr. Ye.
5
00:00:33,262 --> 00:00:34,472
Mr. Evans.
6
00:00:40,978 --> 00:00:43,773
[Evans] I have to say,
I was surprised to hear from you.
7
00:00:45,941 --> 00:00:47,735
I'm glad you remember me.
8
00:00:48,319 --> 00:00:50,988
Of course I remember you.
You were hard to forget.
9
00:00:51,989 --> 00:00:53,908
I'm only here for a week.
10
00:00:55,242 --> 00:00:56,702
For a conference.
11
00:00:56,702 --> 00:00:58,120
Astrophysics.
12
00:00:58,913 --> 00:01:01,832
So, you made it off of that hilltop, huh?
13
00:01:04,085 --> 00:01:05,753
I know about your father.
14
00:01:07,004 --> 00:01:08,130
I did some looking.
15
00:01:08,964 --> 00:01:11,008
I know about your father too.
16
00:01:12,176 --> 00:01:14,303
You run his oil company now.
17
00:01:14,303 --> 00:01:18,808
And Mao is dead, and I'm a professor
at Tsinghua University.
18
00:01:18,808 --> 00:01:20,518
[takes a deep breath]
19
00:01:21,018 --> 00:01:22,269
Things change.
20
00:01:23,437 --> 00:01:25,106
Nothing has changed with me.
21
00:01:25,606 --> 00:01:27,650
I'm the same man you met in Shaanxi.
22
00:01:28,275 --> 00:01:30,402
I could've spent
the rest of my life in that hut,
23
00:01:30,402 --> 00:01:33,739
trying to save a subspecies
of the northwestern brown swallow,
24
00:01:33,739 --> 00:01:37,326
or I could use the resources
available to me to do more.
25
00:01:39,328 --> 00:01:42,248
[in Mandarin] In order to fight power,
26
00:01:42,248 --> 00:01:45,543
sometimes you have to embrace power.
27
00:01:46,168 --> 00:01:48,337
I agree.
28
00:01:49,630 --> 00:01:52,758
And how are you fighting power, exactly?
29
00:01:56,887 --> 00:01:59,390
Why did you write to me?
30
00:02:01,350 --> 00:02:05,229
[in English] "In nature,
nothing exists alone."
31
00:02:05,729 --> 00:02:07,898
[gentle instrumental music playing]
32
00:02:07,898 --> 00:02:11,485
I did not know who else to talk to.
33
00:02:13,696 --> 00:02:15,364
What would you like to talk about?
34
00:02:18,075 --> 00:02:19,785
Back on that hilltop...
35
00:02:21,370 --> 00:02:23,956
[music grows tense]
36
00:02:23,956 --> 00:02:25,499
...I did something.
37
00:02:28,043 --> 00:02:31,505
{\an8}- [tense music fades]
- [futuristic piano theme playing]
38
00:02:38,053 --> 00:02:38,971
[theme song fades]
39
00:02:41,682 --> 00:02:43,225
[exhales deeply]
40
00:02:46,145 --> 00:02:47,229
[groans softly]
41
00:02:48,480 --> 00:02:49,857
[phone dialing]
42
00:02:50,441 --> 00:02:52,276
[line ringing]
43
00:02:52,276 --> 00:02:55,446
Hey, um, discharge was an hour ago.
44
00:02:55,988 --> 00:02:58,324
So text me if you can't make it, but, um,
45
00:02:59,366 --> 00:03:01,493
I'm ready to go whenever you are.
46
00:03:03,162 --> 00:03:04,121
[call disconnects]
47
00:03:10,336 --> 00:03:11,879
[knocking on door]
48
00:03:14,006 --> 00:03:15,007
[Will] Oh, hey.
49
00:03:16,133 --> 00:03:17,051
Hey.
50
00:03:18,594 --> 00:03:20,346
I thought you were at Oxford.
51
00:03:21,013 --> 00:03:21,972
Yeah, uh...
52
00:03:22,723 --> 00:03:23,891
[hesitates] I was.
53
00:03:25,434 --> 00:03:27,978
Well, welcome back. [chuckles softly]
54
00:03:28,646 --> 00:03:31,398
Jack was supposed to pick me up
like an hour ago,
55
00:03:31,398 --> 00:03:33,859
but the bastard
won't even answer his phone.
56
00:03:36,195 --> 00:03:37,154
You okay?
57
00:03:39,073 --> 00:03:40,658
[tense music playing]
58
00:03:41,825 --> 00:03:42,826
Why are you here?
59
00:03:44,453 --> 00:03:46,455
[Jack breathing shakily on film]
60
00:03:48,374 --> 00:03:50,376
[Jin crying]
61
00:03:53,128 --> 00:03:54,421
[sobs violently]
62
00:03:57,841 --> 00:04:00,177
[shuddering] Stop it. Stop. Stop it now.
63
00:04:01,053 --> 00:04:02,304
[sobs]
64
00:04:03,180 --> 00:04:04,682
[sniffles, whines]
65
00:04:04,682 --> 00:04:06,183
I should have stopped him.
66
00:04:06,934 --> 00:04:08,936
[softly] Hey. Hey. It wasn't your fault.
67
00:04:08,936 --> 00:04:11,063
It must be the same woman, right?
68
00:04:11,814 --> 00:04:13,315
The one who lit my cigarette?
69
00:04:13,315 --> 00:04:15,943
Maybe she erased herself
from the footage like last time.
70
00:04:15,943 --> 00:04:17,903
Could be her,
could be someone she works with.
71
00:04:17,903 --> 00:04:21,407
Well, find her.
That's what you people do, isn't it?
72
00:04:21,407 --> 00:04:24,660
There's 18 security cameras
in and around your mate's house.
73
00:04:25,327 --> 00:04:27,371
She doesn't show up on any of them.
74
00:04:27,371 --> 00:04:29,164
[Wade] Strange, isn't it?
75
00:04:30,708 --> 00:04:33,585
Vera Ye recruited
five pet geniuses to Oxford.
76
00:04:33,585 --> 00:04:35,713
Now, Vera and one of her pets are dead.
77
00:04:36,922 --> 00:04:39,091
An invitation. Three circles on it.
78
00:04:40,551 --> 00:04:42,594
And how the fuck do you know about that?
79
00:04:42,594 --> 00:04:43,679
Does it matter?
80
00:04:55,024 --> 00:04:56,150
[exhales]
81
00:04:57,318 --> 00:04:58,819
Isn't that interesting?
82
00:04:59,778 --> 00:05:02,573
They want you to stop work,
and they want you to work for them.
83
00:05:05,451 --> 00:05:09,163
Next week, a meeting
to welcome you to the organization.
84
00:05:09,163 --> 00:05:10,748
I'm going with her.
85
00:05:10,748 --> 00:05:12,458
- [Wade] No, you're not.
- Yes, I am.
86
00:05:12,458 --> 00:05:13,834
[Wade] No, you're not.
87
00:05:13,834 --> 00:05:15,252
You were not invited.
88
00:05:16,337 --> 00:05:18,339
You have a choice, Doctor Cheng.
89
00:05:19,048 --> 00:05:20,883
You can go home, mourn your friend,
90
00:05:20,883 --> 00:05:24,887
spend the rest of your life wishing
you'd acted differently the night he died,
91
00:05:25,387 --> 00:05:27,848
or you can help us
catch the cunts who murdered him.
92
00:05:31,226 --> 00:05:33,395
- No, no, no, no, no, no, no.
- [Jin grunts]
93
00:05:33,395 --> 00:05:34,646
Drink the vodka.
94
00:05:34,646 --> 00:05:37,608
- I'd like those better than the vodka.
- No, drink the vodka.
95
00:05:37,608 --> 00:05:39,026
[Jin sighs]
96
00:05:40,069 --> 00:05:41,362
Drink it for real.
97
00:05:45,783 --> 00:05:47,409
[Jin swallows heavily]
98
00:05:49,244 --> 00:05:50,412
[sighs]
99
00:05:57,669 --> 00:05:59,338
You know, I really tried.
100
00:06:00,589 --> 00:06:02,091
He just wouldn't shut up.
101
00:06:02,633 --> 00:06:04,218
He had to go and pick a fight with her.
102
00:06:04,218 --> 00:06:06,762
Then I was trying to give him a look,
and he wouldn't shut up.
103
00:06:06,762 --> 00:06:09,556
It's okay, Jin.
Who could ever get Jack to shut up?
104
00:06:13,268 --> 00:06:14,812
I think they're real.
105
00:06:16,188 --> 00:06:17,189
Who?
106
00:06:17,189 --> 00:06:18,690
[Jin] The San-Ti.
107
00:06:18,690 --> 00:06:20,609
I think they're real, and they're coming.
108
00:06:21,568 --> 00:06:23,821
- I know it sounds insane, I--
- It's not insane.
109
00:06:23,821 --> 00:06:25,739
It's the only thing that makes sense.
110
00:06:26,448 --> 00:06:29,118
What they've been doing,
we don't have that technology.
111
00:06:29,118 --> 00:06:30,327
Nobody does.
112
00:06:30,327 --> 00:06:33,914
So, if nobody can do it,
and it's still happening, it's...
113
00:06:34,623 --> 00:06:37,543
- [exhales]
- I don't know how to fight aliens.
114
00:06:37,543 --> 00:06:39,336
Neither do I, but guess what?
115
00:06:39,336 --> 00:06:43,090
The people that work
for them... aren't aliens.
116
00:06:43,590 --> 00:06:46,385
And I've been fighting people
my whole life.
117
00:06:47,219 --> 00:06:48,470
So have you.
118
00:06:52,641 --> 00:06:55,227
[somber instrumental music playing]
119
00:07:02,860 --> 00:07:04,027
More good news.
120
00:07:04,570 --> 00:07:05,737
We found him.
121
00:07:06,905 --> 00:07:08,740
Panamax oil tanker.
122
00:07:08,740 --> 00:07:11,118
Hasn't delivered oil in 40 years.
123
00:07:11,618 --> 00:07:14,121
Could be 1,000 people living on there.
124
00:07:14,788 --> 00:07:15,956
Got the coordinates.
125
00:07:15,956 --> 00:07:19,960
Mediterranean Sea,
200 miles north of Alexandria.
126
00:07:20,878 --> 00:07:22,087
Do we move?
127
00:07:22,754 --> 00:07:23,881
[Wade] No.
128
00:07:24,506 --> 00:07:25,424
We wait.
129
00:07:25,424 --> 00:07:27,509
{\an8}[tense music playing]
130
00:07:28,427 --> 00:07:30,429
[wind gusting]
131
00:07:30,429 --> 00:07:32,514
[excited chatter below]
132
00:07:49,072 --> 00:07:50,073
Hola.
133
00:07:51,366 --> 00:07:53,243
Monsieur Evans!
134
00:07:53,243 --> 00:07:55,204
Gabrielle, bonjour.
135
00:07:55,412 --> 00:07:57,748
[in French] Mrs. Chiang was telling us
about the San-Ti.
136
00:07:57,748 --> 00:07:58,707
[Evans] Yes.
137
00:07:58,707 --> 00:08:02,211
Will I live long enough to meet our Lord?
138
00:08:03,045 --> 00:08:07,174
If our Lord wants us to be here
when they arrive,
139
00:08:07,758 --> 00:08:10,886
then they'll make that possible.
140
00:08:11,637 --> 00:08:14,181
They can work miracles.
141
00:08:14,723 --> 00:08:16,767
And if not?
142
00:08:17,017 --> 00:08:19,228
Then that's what's best, isn't it?
143
00:08:19,478 --> 00:08:20,395
Yes.
144
00:08:20,854 --> 00:08:23,148
[speaks French]
145
00:08:24,191 --> 00:08:27,694
[in English] Sir, our final roster
for tomorrow's summit in London.
146
00:08:28,445 --> 00:08:31,615
- [Evans] What happened to Rooney?
- He didn't work out. [sighs]
147
00:08:32,366 --> 00:08:33,534
[Evans] I see.
148
00:08:33,534 --> 00:08:35,160
- Sir?
- [Evans] Hmm?
149
00:08:35,661 --> 00:08:37,371
Should we increase security?
150
00:08:37,371 --> 00:08:39,748
What security can we provide
that the Lord can't?
151
00:08:40,582 --> 00:08:42,209
[chuckles softly] Yes.
152
00:08:49,633 --> 00:08:50,717
My Lord?
153
00:08:52,052 --> 00:08:53,011
[female voice] Yes.
154
00:08:53,011 --> 00:08:56,723
We have new comrades
joining us through the game.
155
00:08:56,723 --> 00:08:58,642
For the London summit tomorrow,
we're planning--
156
00:08:58,642 --> 00:09:00,310
They know about the summit.
157
00:09:02,271 --> 00:09:03,105
"They"?
158
00:09:03,105 --> 00:09:04,523
Your enemies.
159
00:09:05,649 --> 00:09:07,067
They know where you are.
160
00:09:07,776 --> 00:09:09,528
They are watching you right now.
161
00:09:09,528 --> 00:09:10,904
[Evans exhales sharply]
162
00:09:12,531 --> 00:09:14,491
[menacing music pulsating]
163
00:09:14,491 --> 00:09:15,867
Don't be afraid.
164
00:09:16,410 --> 00:09:17,995
Nothing will happen to you.
165
00:09:19,121 --> 00:09:20,539
Not to any of you.
166
00:09:21,540 --> 00:09:22,916
We will protect you.
167
00:09:24,793 --> 00:09:25,836
[Evans sighs]
168
00:09:25,836 --> 00:09:29,047
That's better. It's nice to see you smile.
169
00:09:31,925 --> 00:09:34,845
- [characters grunting]
- [controller clicking]
170
00:09:38,390 --> 00:09:40,183
[sighs] Fuck's sake.
171
00:09:40,183 --> 00:09:42,102
What's the point of this one again?
172
00:09:42,686 --> 00:09:45,689
- Uh, winning.
- [Clarence] There's a lot of blood.
173
00:09:45,689 --> 00:09:48,900
Yeah, the boss smashed through
my rib cage and snatched my heart.
174
00:09:49,401 --> 00:09:50,527
He's the Heart Snatcher.
175
00:09:50,527 --> 00:09:52,237
Oh, very nice.
176
00:09:53,071 --> 00:09:56,533
- How is the job hunt going?
- [inhales sharply] I've got a job.
177
00:09:57,326 --> 00:09:59,286
- What?
- [son] I'm an entrepreneur.
178
00:09:59,286 --> 00:10:01,788
That's not a job.
That's a word you learned to pronounce.
179
00:10:01,788 --> 00:10:04,333
Yeah, you think I'm such a loser,
but wait and see.
180
00:10:04,333 --> 00:10:07,461
I don't think you're a loser.
Just think you're lazy.
181
00:10:07,461 --> 00:10:11,131
Yeah. Well, you've slogged your guts out,
and look what you've got to show for it.
182
00:10:12,299 --> 00:10:15,344
"Everything the light touches
is our kingdom."
183
00:10:15,344 --> 00:10:16,595
[Clarence chuckles]
184
00:10:17,346 --> 00:10:19,598
My job isn't about getting rich.
185
00:10:20,140 --> 00:10:21,558
About protecting people.
186
00:10:21,558 --> 00:10:22,934
[scoffs]
187
00:10:22,934 --> 00:10:24,728
Oh, you think that's funny, huh?
188
00:10:24,728 --> 00:10:27,564
Sorry, Dad.
I just don't think the police are heroes.
189
00:10:27,564 --> 00:10:29,024
Well, I'm not police.
190
00:10:29,024 --> 00:10:32,194
Yeah, you're a functionary
for a dysfunctional government.
191
00:10:34,404 --> 00:10:35,447
Who told you that?
192
00:10:35,447 --> 00:10:37,407
It's an original thought, Dad.
193
00:10:37,407 --> 00:10:39,701
I know the po-po discourage those.
194
00:10:41,119 --> 00:10:42,996
[sighs] Ally said it.
195
00:10:43,955 --> 00:10:45,332
Ally's a twat.
196
00:10:45,332 --> 00:10:48,001
You've been saying that for two years,
but he's still my boyfriend.
197
00:10:48,001 --> 00:10:49,169
So what does that tell you?
198
00:10:49,169 --> 00:10:51,213
That you've got terrible taste in men?
199
00:10:51,213 --> 00:10:52,964
Guess I take after my mum.
200
00:11:00,305 --> 00:11:03,141
When I make my millions
and I buy you a sweet pad,
201
00:11:03,141 --> 00:11:05,310
I'm gonna be like,
"Still think I'm a loser?"
202
00:11:06,687 --> 00:11:08,105
[controller clicking]
203
00:11:08,105 --> 00:11:09,272
[characters grunting]
204
00:11:09,272 --> 00:11:11,817
- [blood squelches]
- [son groans]
205
00:11:11,817 --> 00:11:13,985
First, you better kill the Heart Snatcher.
206
00:11:13,985 --> 00:11:16,029
[sighs] Almost had him that time.
207
00:11:20,325 --> 00:11:22,327
[birds singing outside]
208
00:11:33,213 --> 00:11:34,047
[Saul] Hey.
209
00:11:35,173 --> 00:11:36,216
What do you think?
210
00:11:37,968 --> 00:11:39,553
Yeah, that should be all right.
211
00:11:40,053 --> 00:11:42,264
His mum said it would be a closed coffin.
212
00:11:52,607 --> 00:11:58,155
Do you, uh, think there's anything we need
to get rid of before his family gets here?
213
00:11:58,780 --> 00:11:59,656
Like what?
214
00:12:00,782 --> 00:12:04,161
I don't know. Uh, sex toys, happy pills.
215
00:12:05,203 --> 00:12:08,874
Vintage porn. I mean... [chuckles]
...this is Jack Rooney we're talking about.
216
00:12:10,333 --> 00:12:11,585
I don't think so.
217
00:12:14,588 --> 00:12:15,589
Ah, see?
218
00:12:17,841 --> 00:12:18,842
Told you.
219
00:12:22,012 --> 00:12:24,139
[contents clatter]
220
00:12:24,139 --> 00:12:26,433
What do you think? It's, uh, handcuffs?
221
00:12:27,017 --> 00:12:28,101
Anal beads?
222
00:12:28,101 --> 00:12:30,729
- [Will sighs]
- [Saul chuckles]
223
00:12:40,030 --> 00:12:42,491
[gentle instrumental music playing]
224
00:12:42,491 --> 00:12:43,950
[Will chuckles sadly]
225
00:13:08,558 --> 00:13:09,810
[Will chuckles]
226
00:13:19,027 --> 00:13:21,988
[Jin] I do data and equations
and hypotheses and models.
227
00:13:21,988 --> 00:13:24,491
I don't do... this.
228
00:13:25,283 --> 00:13:27,369
I'm not a spy, or whatever you are.
229
00:13:27,953 --> 00:13:29,704
We know where you're heading.
230
00:13:29,704 --> 00:13:32,374
We'll be close by, watching and listening,
231
00:13:33,083 --> 00:13:34,835
making sure you're safe.
232
00:13:35,418 --> 00:13:38,296
Best thing you can do
is avoid conversations altogether.
233
00:13:38,296 --> 00:13:40,507
Don't talk. Listen.
234
00:13:41,216 --> 00:13:44,135
You're there for information,
not confrontation.
235
00:13:44,135 --> 00:13:47,055
The longer you stay, the more we learn.
236
00:13:47,055 --> 00:13:50,642
You go in,
you gather the intelligence, you leave.
237
00:13:50,642 --> 00:13:51,977
No one is the wiser.
238
00:13:51,977 --> 00:13:53,478
[Clarence] Oh, bring a bag.
239
00:13:53,979 --> 00:13:57,107
Clothes, toothpaste...
enough for a few nights.
240
00:13:57,107 --> 00:13:59,484
- Why?
- Just in case.
241
00:13:59,484 --> 00:14:00,902
What? In case of what?
242
00:14:00,902 --> 00:14:02,821
In case you can't go home.
243
00:14:04,030 --> 00:14:05,574
Why wouldn't I be able to go home?
244
00:14:05,574 --> 00:14:08,159
[Wade] They know
where you live, Dr. Cheng.
245
00:14:12,372 --> 00:14:14,124
When you say "they,"
246
00:14:15,625 --> 00:14:17,335
who are you really talking about?
247
00:14:19,796 --> 00:14:22,340
Do you think
they're in contact with aliens?
248
00:14:22,841 --> 00:14:26,845
You don't need to believe in Santa Claus
to believe people give gifts on Christmas.
249
00:14:29,431 --> 00:14:31,391
Do you believe in Santa Claus?
250
00:14:39,190 --> 00:14:40,483
Ho ho ho.
251
00:14:42,444 --> 00:14:44,446
[energetic instrumental music playing]
252
00:15:04,507 --> 00:15:06,509
[cell phone ringing]
253
00:15:13,266 --> 00:15:14,100
[Jin] Hello?
254
00:15:14,684 --> 00:15:17,812
[Wade] Don't take your phone inside
when you get to the location.
255
00:15:17,812 --> 00:15:19,856
Will you still be able to track me?
256
00:15:19,856 --> 00:15:21,399
I hope you're kidding.
257
00:15:21,900 --> 00:15:24,235
- Green light.
- [inhales sharply]
258
00:15:33,787 --> 00:15:36,498
[Evans] "And she looked
at the Big Bad Wolf and said,
259
00:15:36,498 --> 00:15:39,209
'Grandma, what big eyes you've got.'"
260
00:15:39,209 --> 00:15:41,294
[female voice] We do not understand.
261
00:15:41,294 --> 00:15:43,380
What don't you understand?
262
00:15:44,130 --> 00:15:46,466
- He intends to eat her.
- Yes.
263
00:15:47,509 --> 00:15:49,052
She does not want to be eaten.
264
00:15:49,052 --> 00:15:50,637
[laughs] No.
265
00:15:51,221 --> 00:15:52,973
So why does she remain in the house
266
00:15:52,973 --> 00:15:55,517
when she knows
the wolf intends to eat her?
267
00:15:55,517 --> 00:15:57,519
Uh, she doesn't know.
268
00:15:58,019 --> 00:16:00,647
The wolf is pretending
to be the grandmother.
269
00:16:01,523 --> 00:16:03,108
We do not understand.
270
00:16:03,984 --> 00:16:06,194
Well, he's dressed like the grandmother.
271
00:16:06,194 --> 00:16:10,156
He's wearing her clothes.
He looks like her. He sounds like her.
272
00:16:11,533 --> 00:16:13,451
But he is not the grandmother.
273
00:16:13,451 --> 00:16:14,536
He is the wolf.
274
00:16:14,536 --> 00:16:18,456
Yes, but, uh, Little Red Riding Hood
doesn't know that.
275
00:16:19,207 --> 00:16:21,501
The Wolf has communicated with her?
276
00:16:22,293 --> 00:16:23,461
He has.
277
00:16:24,629 --> 00:16:27,340
If he wanted to achieve
his aim of eating her,
278
00:16:27,340 --> 00:16:29,300
why did he communicate with her?
279
00:16:29,968 --> 00:16:33,722
After he communicated with her,
and she learned his intentions,
280
00:16:33,722 --> 00:16:34,973
why didn't she run?
281
00:16:36,141 --> 00:16:40,395
Uh, because she didn't learn
his intentions.
282
00:16:40,395 --> 00:16:43,106
He was hiding them from her.
283
00:16:43,898 --> 00:16:46,026
Don't you ever hide your intentions?
284
00:16:48,778 --> 00:16:50,405
We do not understand.
285
00:16:51,114 --> 00:16:55,744
Well, for instance, the, um, you know...
these pests who are tracking us,
286
00:16:55,744 --> 00:16:58,038
they're trying to hide their intentions
287
00:16:58,038 --> 00:17:01,541
because, well, otherwise,
they couldn't get to us.
288
00:17:03,918 --> 00:17:04,836
Pests?
289
00:17:05,336 --> 00:17:06,588
Our enemies.
290
00:17:07,088 --> 00:17:10,258
The intelligence operatives
you warned me about.
291
00:17:11,593 --> 00:17:13,344
Pests are destructive insects
292
00:17:13,344 --> 00:17:17,015
or other animals that attack
crops, food, and livestock.
293
00:17:17,015 --> 00:17:18,558
Your enemies are human.
294
00:17:18,558 --> 00:17:19,726
Yes.
295
00:17:19,726 --> 00:17:23,813
Yes, well, uh, you see, well...
What I was doing there, I was, um...
296
00:17:24,898 --> 00:17:26,691
I was using a metaphor.
297
00:17:27,817 --> 00:17:31,905
I was describing them as pests
because, well, that's what they are.
298
00:17:32,405 --> 00:17:36,076
Annoying, inconsequential,
easy to eliminate.
299
00:17:37,160 --> 00:17:41,206
Like bugs you can squash under your shoe.
300
00:17:44,667 --> 00:17:47,796
Can't you ever say anything
that you know to be false?
301
00:17:47,796 --> 00:17:49,047
Can't you lie?
302
00:17:50,882 --> 00:17:54,928
What is known is communicated
as soon as communication takes place.
303
00:17:55,637 --> 00:17:56,721
[sighs]
304
00:17:58,181 --> 00:18:00,683
So, you communicate through thought?
305
00:18:02,185 --> 00:18:07,482
While we are still like barnyard animals,
squawking at each other. [chuckles]
306
00:18:08,775 --> 00:18:11,611
You do this? You lie?
307
00:18:12,278 --> 00:18:15,115
Well, I... I try not to, but, um...
308
00:18:16,032 --> 00:18:16,991
Yeah.
309
00:18:17,534 --> 00:18:21,329
Yeah, we all do sometimes.
One way or another.
310
00:18:22,122 --> 00:18:24,624
And the wolf, he is also lying?
311
00:18:25,667 --> 00:18:28,461
Yeah. Yeah, I suppose he is.
312
00:18:30,547 --> 00:18:32,257
We would like to speak to him.
313
00:18:34,467 --> 00:18:35,635
What?
314
00:18:35,635 --> 00:18:37,762
Is he still in the grandmother's house?
315
00:18:37,762 --> 00:18:38,930
Where is that?
316
00:18:39,973 --> 00:18:41,975
Uh, in the forest.
317
00:18:43,935 --> 00:18:45,019
Which forest?
318
00:18:45,645 --> 00:18:47,605
There are many forests on your world.
319
00:18:47,605 --> 00:18:48,898
[laughs] Oh no.
320
00:18:49,482 --> 00:18:51,276
No, no, no. It's not...
321
00:18:51,276 --> 00:18:52,986
It's... It's not real.
322
00:18:54,529 --> 00:18:55,780
We do not understand.
323
00:18:55,780 --> 00:18:57,282
Well, it's a story.
324
00:18:58,116 --> 00:19:01,870
You know, the wolf, the grandmother,
the, well, Little Red Riding Hood.
325
00:19:01,870 --> 00:19:03,538
None of them exist.
326
00:19:06,124 --> 00:19:07,542
So the story,
327
00:19:08,459 --> 00:19:10,378
it is a lie about a liar?
328
00:19:11,880 --> 00:19:12,964
[softly] Yeah.
329
00:19:14,090 --> 00:19:15,550
Yeah, I suppose it is.
330
00:19:15,550 --> 00:19:17,635
[somber music playing]
331
00:19:21,264 --> 00:19:22,932
We need to consider this.
332
00:19:28,813 --> 00:19:29,939
My Lord?
333
00:19:33,818 --> 00:19:34,819
My Lord?
334
00:19:37,238 --> 00:19:39,073
We think we understand now.
335
00:19:39,782 --> 00:19:40,825
Ah.
336
00:19:41,910 --> 00:19:43,286
See, that's, um...
337
00:19:44,078 --> 00:19:47,498
That's why you need us, my Lord.
338
00:19:48,750 --> 00:19:50,168
We can help you.
339
00:19:51,211 --> 00:19:54,005
Help you understand us better.
340
00:19:56,883 --> 00:19:59,510
A liar is someone whose words are false.
341
00:20:00,011 --> 00:20:01,804
A liar cannot be trusted.
342
00:20:02,805 --> 00:20:04,933
We cannot coexist with liars.
343
00:20:04,933 --> 00:20:07,060
[scoffs] My Lord... [chuckles]
344
00:20:10,188 --> 00:20:11,064
Uh...
345
00:20:11,898 --> 00:20:12,899
My Lord?
346
00:20:15,151 --> 00:20:16,736
We are afraid of you.
347
00:20:16,736 --> 00:20:18,988
[ominous music playing]
348
00:20:21,449 --> 00:20:22,492
My Lord...
349
00:20:27,705 --> 00:20:29,040
[sighs deeply]
350
00:20:29,749 --> 00:20:31,334
My Lord, are you there?
351
00:20:31,334 --> 00:20:34,212
[ominous music pulsing]
352
00:20:34,212 --> 00:20:35,380
My Lord?
353
00:20:38,967 --> 00:20:40,760
[loudly] My Lord, are you there?
354
00:20:45,807 --> 00:20:49,310
- [crickets chirping]
- [energetic music playing]
355
00:21:37,275 --> 00:21:39,277
[music grows tense]
356
00:21:40,236 --> 00:21:41,321
[Jin sighs]
357
00:21:43,156 --> 00:21:44,115
[gasps]
358
00:22:16,814 --> 00:22:17,899
[Jin sighs]
359
00:22:28,618 --> 00:22:29,952
Welcome, Dr. Cheng.
360
00:22:50,098 --> 00:22:52,433
[Jin on tablet]
Where exactly are we going?
361
00:22:52,433 --> 00:22:54,060
[driver] To the summit.
362
00:22:54,685 --> 00:22:56,479
[Jin] What's happening at the summit?
363
00:22:57,688 --> 00:23:00,400
[driver] Don't worry.
Our Lord'll take care of us all.
364
00:23:01,651 --> 00:23:02,902
"Our Lord"?
365
00:23:58,291 --> 00:24:00,751
[excited chatter]
366
00:24:00,751 --> 00:24:04,338
[bright piano music playing in distance]
367
00:24:15,975 --> 00:24:16,976
[woman] Jin!
368
00:24:17,768 --> 00:24:18,728
[Jin gasps]
369
00:24:20,354 --> 00:24:21,856
I'm glad you made it.
370
00:24:22,523 --> 00:24:23,524
I am too.
371
00:24:26,360 --> 00:24:28,279
I'm so sorry about your friend.
372
00:24:31,741 --> 00:24:34,076
- I didn't think you'd come.
- I know that voice.
373
00:24:34,076 --> 00:24:37,079
- [Jin] If I missed this meeting...
- I met her at the graveyard.
374
00:24:37,079 --> 00:24:39,290
[Clarence] She's known about us all along.
375
00:24:39,290 --> 00:24:41,542
- And that surprises you?
- [woman] So, what made you come?
376
00:24:41,542 --> 00:24:45,004
[Jin] I want to know
why the universe works the way it does.
377
00:24:45,004 --> 00:24:46,756
I want the big answers.
378
00:24:47,256 --> 00:24:49,842
If anyone knows those answers,
it's our Lord.
379
00:24:50,510 --> 00:24:51,427
Yes.
380
00:24:52,386 --> 00:24:55,097
I trust in our Lord to provide them.
381
00:24:56,390 --> 00:24:58,559
I know it feels strange
to say it at first.
382
00:24:58,559 --> 00:25:01,354
It makes us all sound
like religious loons.
383
00:25:01,354 --> 00:25:04,398
Except our Lord is real.
384
00:25:06,400 --> 00:25:10,279
You haven't had anyone protecting you
since the flood took your family away.
385
00:25:11,072 --> 00:25:12,198
Now you do.
386
00:25:13,199 --> 00:25:16,077
This has been my family
since I was a little girl.
387
00:25:17,328 --> 00:25:19,497
It's an honor to be part of the family.
388
00:25:20,373 --> 00:25:22,792
I know someone
who'll be very happy to hear that.
389
00:25:23,417 --> 00:25:25,294
Our founder is coming.
390
00:25:26,629 --> 00:25:29,048
How did Evans get off that boat
without us seeing him?
391
00:25:29,048 --> 00:25:31,842
[Clarence] How did that girl scrub herself
from the security cameras?
392
00:25:31,842 --> 00:25:34,095
- [man] Everyone, if I could...
- Do we move on 'em?
393
00:25:34,095 --> 00:25:36,764
[Wade] No, let's listen.
He might admit to something.
394
00:25:36,764 --> 00:25:39,225
It's wonderful to see all your faces,
old and new.
395
00:25:40,268 --> 00:25:42,728
It's a very special night
for us all to be here.
396
00:25:42,728 --> 00:25:46,399
The rumors are true,
so I'll get out of your way.
397
00:25:46,399 --> 00:25:50,528
I am honored to introduce
the founder of our movement,
398
00:25:51,195 --> 00:25:52,446
our reason for hope,
399
00:25:52,446 --> 00:25:54,490
the cause of our salvation.
400
00:25:55,616 --> 00:25:58,160
Everyone, please welcome our founder...
401
00:25:58,160 --> 00:26:00,329
[crowd cheers and applauds]
402
00:26:00,329 --> 00:26:02,665
...Dr. Ye Wenjie!
403
00:26:03,708 --> 00:26:06,627
[ominous music playing]
404
00:26:22,935 --> 00:26:24,103
[in Mandarin] Welcome.
405
00:26:24,562 --> 00:26:26,564
I knew you'd come.
406
00:26:38,909 --> 00:26:42,163
[in English] There's been nothing
connecting her to this since the funeral.
407
00:26:42,163 --> 00:26:43,831
[Wade] Nothing we've seen or heard.
408
00:26:43,831 --> 00:26:46,792
But they've been controlling
what we see and hear.
409
00:26:46,792 --> 00:26:49,295
[Clarence] So how come
they're letting us hear this?
410
00:26:50,338 --> 00:26:52,340
[all cheering]
411
00:26:56,385 --> 00:26:57,553
[Ye Wenjie] Thank you.
412
00:27:01,140 --> 00:27:02,808
When I was a young woman,
413
00:27:03,809 --> 00:27:06,520
I saw my country torn apart.
414
00:27:07,438 --> 00:27:09,815
My family was destroyed.
415
00:27:10,941 --> 00:27:12,777
I was sent to hell.
416
00:27:14,028 --> 00:27:17,531
I saw human beings
cut each other to pieces,
417
00:27:17,531 --> 00:27:19,992
destroy each other without a thought,
418
00:27:19,992 --> 00:27:22,870
all in the name of progress.
419
00:27:22,870 --> 00:27:24,538
[pensive music playing]
420
00:27:24,538 --> 00:27:26,165
And what has changed?
421
00:27:26,707 --> 00:27:32,088
We continue to destroy each other
and the world around us.
422
00:27:32,088 --> 00:27:35,007
We cannot save ourselves.
423
00:27:35,883 --> 00:27:38,719
But we are not alone.
424
00:27:39,679 --> 00:27:41,263
Four light-years away,
425
00:27:41,263 --> 00:27:46,519
the San-Ti have achieved miracles
beyond our wildest imagination,
426
00:27:46,519 --> 00:27:49,897
in spite of the chaos
that plagues their world.
427
00:27:50,648 --> 00:27:55,903
And now, they are coming
to share their knowledge with us,
428
00:27:55,903 --> 00:27:59,949
to teach us how to survive and to thrive.
429
00:28:00,574 --> 00:28:03,619
They travel to us at enormous speeds,
430
00:28:03,619 --> 00:28:06,789
but it will take them centuries to arrive.
431
00:28:06,789 --> 00:28:08,582
Four hundred years.
432
00:28:08,582 --> 00:28:10,167
Four hundred years?
433
00:28:10,668 --> 00:28:11,752
[Wade] Space is big.
434
00:28:11,752 --> 00:28:14,255
[Ye Wenjie] ...in history falls to us
435
00:28:14,255 --> 00:28:18,259
and to our children,
and to their children after them.
436
00:28:18,259 --> 00:28:21,429
We must prepare the world
for their arrival
437
00:28:21,429 --> 00:28:25,599
and prepare our descendants
to welcome them.
438
00:28:25,599 --> 00:28:28,144
[crowd applauds and cheers]
439
00:28:31,313 --> 00:28:33,566
I believe all our guests have arrived.
440
00:28:33,566 --> 00:28:35,317
[Ye Wenjie] I thank you.
441
00:28:36,193 --> 00:28:40,406
My partner in this movement,
Mike Evans, thanks you.
442
00:28:40,406 --> 00:28:44,034
And our Lord, the San-Ti, thanks you.
443
00:28:45,703 --> 00:28:49,165
We will give them the gift of our world,
444
00:28:49,707 --> 00:28:52,710
so that they can do with it
what we could not,
445
00:28:53,294 --> 00:28:55,296
so that they can mend
446
00:28:55,296 --> 00:28:56,672
what we have brok--
447
00:28:56,672 --> 00:28:58,591
[loud crashing]
448
00:28:58,591 --> 00:29:00,843
- [officer 1] Down on the ground!
- [woman 1 screams]
449
00:29:00,843 --> 00:29:02,136
[officer 2] Move!
450
00:29:02,136 --> 00:29:04,764
- [crowd clamoring]
- [officers shouting]
451
00:29:05,347 --> 00:29:06,432
[officer 3] Get down!
452
00:29:06,432 --> 00:29:07,600
[officer 4] Get down!
453
00:29:08,100 --> 00:29:09,518
[officers shouting]
454
00:29:09,518 --> 00:29:11,645
- [crowd murmuring]
- [Jin panting]
455
00:29:16,400 --> 00:29:17,485
Stop!
456
00:29:17,485 --> 00:29:18,861
[women scream]
457
00:29:18,861 --> 00:29:20,571
[Ye Wenjie] Do not resist.
458
00:29:22,948 --> 00:29:24,533
If this is happening,
459
00:29:25,409 --> 00:29:26,911
it is our Lord's will.
460
00:29:26,911 --> 00:29:29,163
- [tense music playing]
- [Ye Wenjie] Please.
461
00:29:29,163 --> 00:29:30,289
Sit down.
462
00:29:30,790 --> 00:29:32,166
[crowd murmuring]
463
00:29:39,173 --> 00:29:40,299
[Jin sighs]
464
00:29:44,345 --> 00:29:47,014
[Ye Wenjie] Our Lord will protect us
from our enemies.
465
00:29:53,103 --> 00:29:54,605
- [woman 2 crying]
- [man 1] Hey.
466
00:30:03,781 --> 00:30:04,907
[Jin sighs]
467
00:30:08,702 --> 00:30:09,703
[Jin grunts]
468
00:30:09,703 --> 00:30:11,747
[officer 6] Come on. Let's get you out.
469
00:30:17,586 --> 00:30:19,171
- [gunfire]
- [officers grunting]
470
00:30:19,171 --> 00:30:21,715
- [Jin gasps]
- [people screaming]
471
00:30:21,715 --> 00:30:23,217
[Jin grunts]
472
00:30:23,217 --> 00:30:24,134
[groaning]
473
00:30:33,602 --> 00:30:34,854
[gun fires]
474
00:30:34,854 --> 00:30:36,939
[screaming and gunfire on tablet]
475
00:30:40,317 --> 00:30:42,319
[man 2 groans]
476
00:30:49,785 --> 00:30:51,120
[sounds distort and echo]
477
00:30:51,120 --> 00:30:54,373
- [Jin groans, panting]
- [muffled screams continue]
478
00:30:59,211 --> 00:31:00,462
[groans]
479
00:31:01,755 --> 00:31:03,382
- Come on. Come on.
- [Jin grunts]
480
00:31:03,382 --> 00:31:05,509
[gunfire continues]
481
00:31:12,725 --> 00:31:14,727
[tense music builds]
482
00:31:16,812 --> 00:31:17,897
[Jin gasps]
483
00:31:17,897 --> 00:31:19,982
[tense music swells]
484
00:31:19,982 --> 00:31:21,233
[music fades]
485
00:31:21,233 --> 00:31:23,319
[clamoring continues on tablet]
486
00:31:25,029 --> 00:31:27,031
[indistinct chatter]
487
00:31:27,031 --> 00:31:29,700
[somber instrumental music playing]
488
00:31:39,335 --> 00:31:40,586
[medic] There you go.
489
00:31:46,467 --> 00:31:47,676
How are you doing?
490
00:31:48,844 --> 00:31:51,889
We're gonna take you somewhere safe.
Your friend Auggie too.
491
00:31:52,431 --> 00:31:54,475
Just till we get a handle on this.
492
00:31:54,475 --> 00:31:57,978
You got lucky. I'm a terrible shot.
493
00:32:09,740 --> 00:32:12,868
[helicopter blades whir overhead]
494
00:32:17,247 --> 00:32:19,249
[grunting]
495
00:32:21,627 --> 00:32:24,880
[panting]
496
00:32:24,880 --> 00:32:26,674
[music fades]
497
00:32:43,524 --> 00:32:45,901
[tender instrumental music playing]
498
00:33:07,548 --> 00:33:08,799
[Will exhales]
499
00:33:23,772 --> 00:33:25,774
[siren wailing]
500
00:33:29,695 --> 00:33:31,697
[cell phone ringing]
501
00:33:41,457 --> 00:33:42,332
[call connects]
502
00:33:43,542 --> 00:33:44,418
Hello?
503
00:33:44,960 --> 00:33:45,878
[Will] Hey.
504
00:33:47,004 --> 00:33:48,130
Hey.
505
00:33:50,007 --> 00:33:52,926
I... I just wanted to check in
and see how you were doing.
506
00:33:55,095 --> 00:33:56,096
Yeah, I'm...
507
00:33:57,639 --> 00:33:58,640
okay.
508
00:33:59,975 --> 00:34:06,023
So, I was thinking, after Jack's funeral,
we could maybe all use a bit of a break.
509
00:34:06,982 --> 00:34:12,154
Um, I've... I've rented
this little cottage on the beach
510
00:34:12,154 --> 00:34:14,114
down by Seven Sisters.
511
00:34:14,114 --> 00:34:17,951
So, I mean, I don't know if you feel
like staring at the Channel but--
512
00:34:17,951 --> 00:34:19,286
That sounds nice.
513
00:34:20,996 --> 00:34:22,706
I'll invite Saul and Auggie.
514
00:34:23,916 --> 00:34:26,126
And Raj, of course.
515
00:34:27,211 --> 00:34:29,421
Maybe it should just be us chickens.
516
00:34:30,422 --> 00:34:32,299
He's back at base anyway.
517
00:34:34,343 --> 00:34:37,387
Auggie could make us her famous palomas.
518
00:34:38,388 --> 00:34:40,099
We could drink them on the beach.
519
00:34:40,099 --> 00:34:42,392
They say you can see France
on a clear day.
520
00:34:42,392 --> 00:34:43,685
[Jin] Hmm.
521
00:34:45,354 --> 00:34:46,939
Are you driving somewhere?
522
00:34:48,941 --> 00:34:50,567
Uh, yeah.
523
00:34:52,194 --> 00:34:53,195
Where?
524
00:34:55,447 --> 00:34:57,616
I don't know exactly.
525
00:34:58,951 --> 00:34:59,910
Somewhere safe.
526
00:35:02,746 --> 00:35:03,914
What's going on?
527
00:35:05,040 --> 00:35:07,334
Nothing. I'm... I'm okay. I promise.
528
00:35:07,334 --> 00:35:10,295
Jin, where are you?
I'll... I'll come and get you.
529
00:35:14,091 --> 00:35:16,051
I have to tell you something.
530
00:35:17,469 --> 00:35:20,722
Something fucking insane but true.
531
00:35:21,223 --> 00:35:22,933
Jin, what's happening?
532
00:35:22,933 --> 00:35:24,518
Just listen, okay?
533
00:35:25,269 --> 00:35:29,148
It's about all of us.
It's about you and me and Jack.
534
00:35:30,357 --> 00:35:31,567
All of us.
535
00:35:34,153 --> 00:35:35,404
[sighs deeply]
536
00:35:35,404 --> 00:35:37,906
It started a long time ago.
537
00:35:39,783 --> 00:35:41,368
Before we were born.
538
00:35:42,452 --> 00:35:44,288
[dramatic music playing]
539
00:35:44,288 --> 00:35:46,373
{\an8}[helicopter blades thumping]
540
00:36:01,388 --> 00:36:02,764
[Evans] What do you think?
541
00:36:05,017 --> 00:36:07,978
[in Mandarin]
It's like seeing an old friend.
542
00:36:12,316 --> 00:36:15,235
[man 1 on PA in English]
Clear the helipad. Clear the helipad.
543
00:36:16,195 --> 00:36:17,571
Incoming.
544
00:36:18,488 --> 00:36:21,116
{\an8}Clear the helipad immediately.
545
00:36:43,013 --> 00:36:44,765
[man 2] All right. Watch your step.
546
00:36:44,765 --> 00:36:46,308
Yeah. Here, sir.
547
00:36:46,308 --> 00:36:47,851
Watch your step.
548
00:36:54,983 --> 00:36:56,818
It's gonna be different this time.
549
00:36:58,278 --> 00:37:00,030
Our own research base.
550
00:37:02,866 --> 00:37:04,201
[Ye Wenjie] Why here?
551
00:37:05,577 --> 00:37:07,537
[Evans] No borders. No politics.
552
00:37:08,830 --> 00:37:10,165
No interference.
553
00:37:10,165 --> 00:37:11,792
[tools whirring]
554
00:37:18,090 --> 00:37:19,716
[Evans] Our transmission center.
555
00:37:25,222 --> 00:37:28,433
It took me eight years
to receive a response last time.
556
00:37:29,142 --> 00:37:30,477
We might have to wait.
557
00:37:31,144 --> 00:37:33,355
They've been trying to reach you
this whole time.
558
00:37:33,897 --> 00:37:34,773
What?
559
00:37:34,773 --> 00:37:36,984
Ever since they got your message.
560
00:37:36,984 --> 00:37:39,903
You left the base
before they could reply again.
561
00:37:43,699 --> 00:37:45,575
You're very important to them.
562
00:37:46,451 --> 00:37:48,662
They're curious to learn more about us,
563
00:37:48,662 --> 00:37:50,872
and they want to teach us
about themselves.
564
00:37:51,456 --> 00:37:53,166
It was so long ago.
565
00:37:54,710 --> 00:37:55,836
[gasps softly]
566
00:37:56,628 --> 00:37:58,922
Sometimes I wondered if it was real.
567
00:38:00,716 --> 00:38:01,758
[gently] It's real.
568
00:38:01,758 --> 00:38:04,428
[gentle piano music playing]
569
00:38:04,428 --> 00:38:05,554
They're coming.
570
00:38:09,308 --> 00:38:11,810
[in Mandarin] You have brought us hope.
571
00:38:14,521 --> 00:38:16,982
[gentle music swells]
572
00:38:29,911 --> 00:38:31,913
[gentle music fades slowly]
573
00:38:52,267 --> 00:38:53,810
[Wade] We know about the ship.
574
00:38:57,481 --> 00:38:58,565
[exhales]
575
00:39:01,276 --> 00:39:03,111
What's on Judgment Day?
576
00:39:03,111 --> 00:39:05,030
Why is it so important?
577
00:39:05,030 --> 00:39:09,201
If you're as clumsy as you were
at our meeting, you'll never find out.
578
00:39:09,201 --> 00:39:12,537
- We have you, don't we?
- [Ye Wenjie] And why do you think that is?
579
00:39:13,121 --> 00:39:15,540
You've got me because they let you.
580
00:39:16,041 --> 00:39:19,086
Well, judging by the number
of casualties on your side,
581
00:39:19,086 --> 00:39:21,338
I wouldn't say you let us do anything.
582
00:39:21,338 --> 00:39:22,964
We didn't let you.
583
00:39:22,964 --> 00:39:24,424
They let you.
584
00:39:24,424 --> 00:39:26,385
[tense music playing]
585
00:39:26,385 --> 00:39:29,471
You have no idea what they can do.
586
00:39:29,471 --> 00:39:33,809
You think you do, but you don't.
587
00:39:34,935 --> 00:39:36,728
They are coming.
588
00:39:38,230 --> 00:39:40,941
And there's nothing
you can do to stop them.
589
00:39:41,483 --> 00:39:43,485
[menacing instrumental music playing]
590
00:39:43,485 --> 00:39:45,445
[Ye Wenjie] And when they arrive...
591
00:39:48,990 --> 00:39:51,618
you'll be so grateful.
592
00:39:51,618 --> 00:39:54,079
[menacing music swells]
593
00:39:56,164 --> 00:39:58,083
[tense, rhythmic music playing]
594
00:40:25,694 --> 00:40:27,612
[tender strings playing]
595
00:41:54,282 --> 00:41:56,201
[music fades]
596
00:41:56,201 --> 00:42:01,201
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
597
00:41:56,201 --> 00:42:06,201
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
39768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.