All language subtitles for 3 Body Problem S01E04 - Our Lord (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,027 --> 00:00:06,027 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,027 --> 00:00:07,653 - [doors creak] - [excited chatter] 3 00:00:13,951 --> 00:00:16,245 [piano playing in distance] 4 00:00:31,594 --> 00:00:32,428 Dr. Ye. 5 00:00:33,262 --> 00:00:34,472 Mr. Evans. 6 00:00:40,978 --> 00:00:43,773 [Evans] I have to say, I was surprised to hear from you. 7 00:00:45,941 --> 00:00:47,735 I'm glad you remember me. 8 00:00:48,319 --> 00:00:50,988 Of course I remember you. You were hard to forget. 9 00:00:51,989 --> 00:00:53,908 I'm only here for a week. 10 00:00:55,242 --> 00:00:56,702 For a conference. 11 00:00:56,702 --> 00:00:58,120 Astrophysics. 12 00:00:58,913 --> 00:01:01,832 So, you made it off of that hilltop, huh? 13 00:01:04,085 --> 00:01:05,753 I know about your father. 14 00:01:07,004 --> 00:01:08,130 I did some looking. 15 00:01:08,964 --> 00:01:11,008 I know about your father too. 16 00:01:12,176 --> 00:01:14,303 You run his oil company now. 17 00:01:14,303 --> 00:01:18,808 And Mao is dead, and I'm a professor at Tsinghua University. 18 00:01:18,808 --> 00:01:20,518 [takes a deep breath] 19 00:01:21,018 --> 00:01:22,269 Things change. 20 00:01:23,437 --> 00:01:25,106 Nothing has changed with me. 21 00:01:25,606 --> 00:01:27,650 I'm the same man you met in Shaanxi. 22 00:01:28,275 --> 00:01:30,402 I could've spent the rest of my life in that hut, 23 00:01:30,402 --> 00:01:33,739 trying to save a subspecies of the northwestern brown swallow, 24 00:01:33,739 --> 00:01:37,326 or I could use the resources available to me to do more. 25 00:01:39,328 --> 00:01:42,248 [in Mandarin] In order to fight power, 26 00:01:42,248 --> 00:01:45,543 sometimes you have to embrace power. 27 00:01:46,168 --> 00:01:48,337 I agree. 28 00:01:49,630 --> 00:01:52,758 And how are you fighting power, exactly? 29 00:01:56,887 --> 00:01:59,390 Why did you write to me? 30 00:02:01,350 --> 00:02:05,229 [in English] "In nature, nothing exists alone." 31 00:02:05,729 --> 00:02:07,898 [gentle instrumental music playing] 32 00:02:07,898 --> 00:02:11,485 I did not know who else to talk to. 33 00:02:13,696 --> 00:02:15,364 What would you like to talk about? 34 00:02:18,075 --> 00:02:19,785 Back on that hilltop... 35 00:02:21,370 --> 00:02:23,956 [music grows tense] 36 00:02:23,956 --> 00:02:25,499 ...I did something. 37 00:02:28,043 --> 00:02:31,505 {\an8}- [tense music fades] - [futuristic piano theme playing] 38 00:02:38,053 --> 00:02:38,971 [theme song fades] 39 00:02:41,682 --> 00:02:43,225 [exhales deeply] 40 00:02:46,145 --> 00:02:47,229 [groans softly] 41 00:02:48,480 --> 00:02:49,857 [phone dialing] 42 00:02:50,441 --> 00:02:52,276 [line ringing] 43 00:02:52,276 --> 00:02:55,446 Hey, um, discharge was an hour ago. 44 00:02:55,988 --> 00:02:58,324 So text me if you can't make it, but, um, 45 00:02:59,366 --> 00:03:01,493 I'm ready to go whenever you are. 46 00:03:03,162 --> 00:03:04,121 [call disconnects] 47 00:03:10,336 --> 00:03:11,879 [knocking on door] 48 00:03:14,006 --> 00:03:15,007 [Will] Oh, hey. 49 00:03:16,133 --> 00:03:17,051 Hey. 50 00:03:18,594 --> 00:03:20,346 I thought you were at Oxford. 51 00:03:21,013 --> 00:03:21,972 Yeah, uh... 52 00:03:22,723 --> 00:03:23,891 [hesitates] I was. 53 00:03:25,434 --> 00:03:27,978 Well, welcome back. [chuckles softly] 54 00:03:28,646 --> 00:03:31,398 Jack was supposed to pick me up like an hour ago, 55 00:03:31,398 --> 00:03:33,859 but the bastard won't even answer his phone. 56 00:03:36,195 --> 00:03:37,154 You okay? 57 00:03:39,073 --> 00:03:40,658 [tense music playing] 58 00:03:41,825 --> 00:03:42,826 Why are you here? 59 00:03:44,453 --> 00:03:46,455 [Jack breathing shakily on film] 60 00:03:48,374 --> 00:03:50,376 [Jin crying] 61 00:03:53,128 --> 00:03:54,421 [sobs violently] 62 00:03:57,841 --> 00:04:00,177 [shuddering] Stop it. Stop. Stop it now. 63 00:04:01,053 --> 00:04:02,304 [sobs] 64 00:04:03,180 --> 00:04:04,682 [sniffles, whines] 65 00:04:04,682 --> 00:04:06,183 I should have stopped him. 66 00:04:06,934 --> 00:04:08,936 [softly] Hey. Hey. It wasn't your fault. 67 00:04:08,936 --> 00:04:11,063 It must be the same woman, right? 68 00:04:11,814 --> 00:04:13,315 The one who lit my cigarette? 69 00:04:13,315 --> 00:04:15,943 Maybe she erased herself from the footage like last time. 70 00:04:15,943 --> 00:04:17,903 Could be her, could be someone she works with. 71 00:04:17,903 --> 00:04:21,407 Well, find her. That's what you people do, isn't it? 72 00:04:21,407 --> 00:04:24,660 There's 18 security cameras in and around your mate's house. 73 00:04:25,327 --> 00:04:27,371 She doesn't show up on any of them. 74 00:04:27,371 --> 00:04:29,164 [Wade] Strange, isn't it? 75 00:04:30,708 --> 00:04:33,585 Vera Ye recruited five pet geniuses to Oxford. 76 00:04:33,585 --> 00:04:35,713 Now, Vera and one of her pets are dead. 77 00:04:36,922 --> 00:04:39,091 An invitation. Three circles on it. 78 00:04:40,551 --> 00:04:42,594 And how the fuck do you know about that? 79 00:04:42,594 --> 00:04:43,679 Does it matter? 80 00:04:55,024 --> 00:04:56,150 [exhales] 81 00:04:57,318 --> 00:04:58,819 Isn't that interesting? 82 00:04:59,778 --> 00:05:02,573 They want you to stop work, and they want you to work for them. 83 00:05:05,451 --> 00:05:09,163 Next week, a meeting to welcome you to the organization. 84 00:05:09,163 --> 00:05:10,748 I'm going with her. 85 00:05:10,748 --> 00:05:12,458 - [Wade] No, you're not. - Yes, I am. 86 00:05:12,458 --> 00:05:13,834 [Wade] No, you're not. 87 00:05:13,834 --> 00:05:15,252 You were not invited. 88 00:05:16,337 --> 00:05:18,339 You have a choice, Doctor Cheng. 89 00:05:19,048 --> 00:05:20,883 You can go home, mourn your friend, 90 00:05:20,883 --> 00:05:24,887 spend the rest of your life wishing you'd acted differently the night he died, 91 00:05:25,387 --> 00:05:27,848 or you can help us catch the cunts who murdered him. 92 00:05:31,226 --> 00:05:33,395 - No, no, no, no, no, no, no. - [Jin grunts] 93 00:05:33,395 --> 00:05:34,646 Drink the vodka. 94 00:05:34,646 --> 00:05:37,608 - I'd like those better than the vodka. - No, drink the vodka. 95 00:05:37,608 --> 00:05:39,026 [Jin sighs] 96 00:05:40,069 --> 00:05:41,362 Drink it for real. 97 00:05:45,783 --> 00:05:47,409 [Jin swallows heavily] 98 00:05:49,244 --> 00:05:50,412 [sighs] 99 00:05:57,669 --> 00:05:59,338 You know, I really tried. 100 00:06:00,589 --> 00:06:02,091 He just wouldn't shut up. 101 00:06:02,633 --> 00:06:04,218 He had to go and pick a fight with her. 102 00:06:04,218 --> 00:06:06,762 Then I was trying to give him a look, and he wouldn't shut up. 103 00:06:06,762 --> 00:06:09,556 It's okay, Jin. Who could ever get Jack to shut up? 104 00:06:13,268 --> 00:06:14,812 I think they're real. 105 00:06:16,188 --> 00:06:17,189 Who? 106 00:06:17,189 --> 00:06:18,690 [Jin] The San-Ti. 107 00:06:18,690 --> 00:06:20,609 I think they're real, and they're coming. 108 00:06:21,568 --> 00:06:23,821 - I know it sounds insane, I-- - It's not insane. 109 00:06:23,821 --> 00:06:25,739 It's the only thing that makes sense. 110 00:06:26,448 --> 00:06:29,118 What they've been doing, we don't have that technology. 111 00:06:29,118 --> 00:06:30,327 Nobody does. 112 00:06:30,327 --> 00:06:33,914 So, if nobody can do it, and it's still happening, it's... 113 00:06:34,623 --> 00:06:37,543 - [exhales] - I don't know how to fight aliens. 114 00:06:37,543 --> 00:06:39,336 Neither do I, but guess what? 115 00:06:39,336 --> 00:06:43,090 The people that work for them... aren't aliens. 116 00:06:43,590 --> 00:06:46,385 And I've been fighting people my whole life. 117 00:06:47,219 --> 00:06:48,470 So have you. 118 00:06:52,641 --> 00:06:55,227 [somber instrumental music playing] 119 00:07:02,860 --> 00:07:04,027 More good news. 120 00:07:04,570 --> 00:07:05,737 We found him. 121 00:07:06,905 --> 00:07:08,740 Panamax oil tanker. 122 00:07:08,740 --> 00:07:11,118 Hasn't delivered oil in 40 years. 123 00:07:11,618 --> 00:07:14,121 Could be 1,000 people living on there. 124 00:07:14,788 --> 00:07:15,956 Got the coordinates. 125 00:07:15,956 --> 00:07:19,960 Mediterranean Sea, 200 miles north of Alexandria. 126 00:07:20,878 --> 00:07:22,087 Do we move? 127 00:07:22,754 --> 00:07:23,881 [Wade] No. 128 00:07:24,506 --> 00:07:25,424 We wait. 129 00:07:25,424 --> 00:07:27,509 {\an8}[tense music playing] 130 00:07:28,427 --> 00:07:30,429 [wind gusting] 131 00:07:30,429 --> 00:07:32,514 [excited chatter below] 132 00:07:49,072 --> 00:07:50,073 Hola. 133 00:07:51,366 --> 00:07:53,243 Monsieur Evans! 134 00:07:53,243 --> 00:07:55,204 Gabrielle, bonjour. 135 00:07:55,412 --> 00:07:57,748 [in French] Mrs. Chiang was telling us about the San-Ti. 136 00:07:57,748 --> 00:07:58,707 [Evans] Yes. 137 00:07:58,707 --> 00:08:02,211 Will I live long enough to meet our Lord? 138 00:08:03,045 --> 00:08:07,174 If our Lord wants us to be here when they arrive, 139 00:08:07,758 --> 00:08:10,886 then they'll make that possible. 140 00:08:11,637 --> 00:08:14,181 They can work miracles. 141 00:08:14,723 --> 00:08:16,767 And if not? 142 00:08:17,017 --> 00:08:19,228 Then that's what's best, isn't it? 143 00:08:19,478 --> 00:08:20,395 Yes. 144 00:08:20,854 --> 00:08:23,148 [speaks French] 145 00:08:24,191 --> 00:08:27,694 [in English] Sir, our final roster for tomorrow's summit in London. 146 00:08:28,445 --> 00:08:31,615 - [Evans] What happened to Rooney? - He didn't work out. [sighs] 147 00:08:32,366 --> 00:08:33,534 [Evans] I see. 148 00:08:33,534 --> 00:08:35,160 - Sir? - [Evans] Hmm? 149 00:08:35,661 --> 00:08:37,371 Should we increase security? 150 00:08:37,371 --> 00:08:39,748 What security can we provide that the Lord can't? 151 00:08:40,582 --> 00:08:42,209 [chuckles softly] Yes. 152 00:08:49,633 --> 00:08:50,717 My Lord? 153 00:08:52,052 --> 00:08:53,011 [female voice] Yes. 154 00:08:53,011 --> 00:08:56,723 We have new comrades joining us through the game. 155 00:08:56,723 --> 00:08:58,642 For the London summit tomorrow, we're planning-- 156 00:08:58,642 --> 00:09:00,310 They know about the summit. 157 00:09:02,271 --> 00:09:03,105 "They"? 158 00:09:03,105 --> 00:09:04,523 Your enemies. 159 00:09:05,649 --> 00:09:07,067 They know where you are. 160 00:09:07,776 --> 00:09:09,528 They are watching you right now. 161 00:09:09,528 --> 00:09:10,904 [Evans exhales sharply] 162 00:09:12,531 --> 00:09:14,491 [menacing music pulsating] 163 00:09:14,491 --> 00:09:15,867 Don't be afraid. 164 00:09:16,410 --> 00:09:17,995 Nothing will happen to you. 165 00:09:19,121 --> 00:09:20,539 Not to any of you. 166 00:09:21,540 --> 00:09:22,916 We will protect you. 167 00:09:24,793 --> 00:09:25,836 [Evans sighs] 168 00:09:25,836 --> 00:09:29,047 That's better. It's nice to see you smile. 169 00:09:31,925 --> 00:09:34,845 - [characters grunting] - [controller clicking] 170 00:09:38,390 --> 00:09:40,183 [sighs] Fuck's sake. 171 00:09:40,183 --> 00:09:42,102 What's the point of this one again? 172 00:09:42,686 --> 00:09:45,689 - Uh, winning. - [Clarence] There's a lot of blood. 173 00:09:45,689 --> 00:09:48,900 Yeah, the boss smashed through my rib cage and snatched my heart. 174 00:09:49,401 --> 00:09:50,527 He's the Heart Snatcher. 175 00:09:50,527 --> 00:09:52,237 Oh, very nice. 176 00:09:53,071 --> 00:09:56,533 - How is the job hunt going? - [inhales sharply] I've got a job. 177 00:09:57,326 --> 00:09:59,286 - What? - [son] I'm an entrepreneur. 178 00:09:59,286 --> 00:10:01,788 That's not a job. That's a word you learned to pronounce. 179 00:10:01,788 --> 00:10:04,333 Yeah, you think I'm such a loser, but wait and see. 180 00:10:04,333 --> 00:10:07,461 I don't think you're a loser. Just think you're lazy. 181 00:10:07,461 --> 00:10:11,131 Yeah. Well, you've slogged your guts out, and look what you've got to show for it. 182 00:10:12,299 --> 00:10:15,344 "Everything the light touches is our kingdom." 183 00:10:15,344 --> 00:10:16,595 [Clarence chuckles] 184 00:10:17,346 --> 00:10:19,598 My job isn't about getting rich. 185 00:10:20,140 --> 00:10:21,558 About protecting people. 186 00:10:21,558 --> 00:10:22,934 [scoffs] 187 00:10:22,934 --> 00:10:24,728 Oh, you think that's funny, huh? 188 00:10:24,728 --> 00:10:27,564 Sorry, Dad. I just don't think the police are heroes. 189 00:10:27,564 --> 00:10:29,024 Well, I'm not police. 190 00:10:29,024 --> 00:10:32,194 Yeah, you're a functionary for a dysfunctional government. 191 00:10:34,404 --> 00:10:35,447 Who told you that? 192 00:10:35,447 --> 00:10:37,407 It's an original thought, Dad. 193 00:10:37,407 --> 00:10:39,701 I know the po-po discourage those. 194 00:10:41,119 --> 00:10:42,996 [sighs] Ally said it. 195 00:10:43,955 --> 00:10:45,332 Ally's a twat. 196 00:10:45,332 --> 00:10:48,001 You've been saying that for two years, but he's still my boyfriend. 197 00:10:48,001 --> 00:10:49,169 So what does that tell you? 198 00:10:49,169 --> 00:10:51,213 That you've got terrible taste in men? 199 00:10:51,213 --> 00:10:52,964 Guess I take after my mum. 200 00:11:00,305 --> 00:11:03,141 When I make my millions and I buy you a sweet pad, 201 00:11:03,141 --> 00:11:05,310 I'm gonna be like, "Still think I'm a loser?" 202 00:11:06,687 --> 00:11:08,105 [controller clicking] 203 00:11:08,105 --> 00:11:09,272 [characters grunting] 204 00:11:09,272 --> 00:11:11,817 - [blood squelches] - [son groans] 205 00:11:11,817 --> 00:11:13,985 First, you better kill the Heart Snatcher. 206 00:11:13,985 --> 00:11:16,029 [sighs] Almost had him that time. 207 00:11:20,325 --> 00:11:22,327 [birds singing outside] 208 00:11:33,213 --> 00:11:34,047 [Saul] Hey. 209 00:11:35,173 --> 00:11:36,216 What do you think? 210 00:11:37,968 --> 00:11:39,553 Yeah, that should be all right. 211 00:11:40,053 --> 00:11:42,264 His mum said it would be a closed coffin. 212 00:11:52,607 --> 00:11:58,155 Do you, uh, think there's anything we need to get rid of before his family gets here? 213 00:11:58,780 --> 00:11:59,656 Like what? 214 00:12:00,782 --> 00:12:04,161 I don't know. Uh, sex toys, happy pills. 215 00:12:05,203 --> 00:12:08,874 Vintage porn. I mean... [chuckles] ...this is Jack Rooney we're talking about. 216 00:12:10,333 --> 00:12:11,585 I don't think so. 217 00:12:14,588 --> 00:12:15,589 Ah, see? 218 00:12:17,841 --> 00:12:18,842 Told you. 219 00:12:22,012 --> 00:12:24,139 [contents clatter] 220 00:12:24,139 --> 00:12:26,433 What do you think? It's, uh, handcuffs? 221 00:12:27,017 --> 00:12:28,101 Anal beads? 222 00:12:28,101 --> 00:12:30,729 - [Will sighs] - [Saul chuckles] 223 00:12:40,030 --> 00:12:42,491 [gentle instrumental music playing] 224 00:12:42,491 --> 00:12:43,950 [Will chuckles sadly] 225 00:13:08,558 --> 00:13:09,810 [Will chuckles] 226 00:13:19,027 --> 00:13:21,988 [Jin] I do data and equations and hypotheses and models. 227 00:13:21,988 --> 00:13:24,491 I don't do... this. 228 00:13:25,283 --> 00:13:27,369 I'm not a spy, or whatever you are. 229 00:13:27,953 --> 00:13:29,704 We know where you're heading. 230 00:13:29,704 --> 00:13:32,374 We'll be close by, watching and listening, 231 00:13:33,083 --> 00:13:34,835 making sure you're safe. 232 00:13:35,418 --> 00:13:38,296 Best thing you can do is avoid conversations altogether. 233 00:13:38,296 --> 00:13:40,507 Don't talk. Listen. 234 00:13:41,216 --> 00:13:44,135 You're there for information, not confrontation. 235 00:13:44,135 --> 00:13:47,055 The longer you stay, the more we learn. 236 00:13:47,055 --> 00:13:50,642 You go in, you gather the intelligence, you leave. 237 00:13:50,642 --> 00:13:51,977 No one is the wiser. 238 00:13:51,977 --> 00:13:53,478 [Clarence] Oh, bring a bag. 239 00:13:53,979 --> 00:13:57,107 Clothes, toothpaste... enough for a few nights. 240 00:13:57,107 --> 00:13:59,484 - Why? - Just in case. 241 00:13:59,484 --> 00:14:00,902 What? In case of what? 242 00:14:00,902 --> 00:14:02,821 In case you can't go home. 243 00:14:04,030 --> 00:14:05,574 Why wouldn't I be able to go home? 244 00:14:05,574 --> 00:14:08,159 [Wade] They know where you live, Dr. Cheng. 245 00:14:12,372 --> 00:14:14,124 When you say "they," 246 00:14:15,625 --> 00:14:17,335 who are you really talking about? 247 00:14:19,796 --> 00:14:22,340 Do you think they're in contact with aliens? 248 00:14:22,841 --> 00:14:26,845 You don't need to believe in Santa Claus to believe people give gifts on Christmas. 249 00:14:29,431 --> 00:14:31,391 Do you believe in Santa Claus? 250 00:14:39,190 --> 00:14:40,483 Ho ho ho. 251 00:14:42,444 --> 00:14:44,446 [energetic instrumental music playing] 252 00:15:04,507 --> 00:15:06,509 [cell phone ringing] 253 00:15:13,266 --> 00:15:14,100 [Jin] Hello? 254 00:15:14,684 --> 00:15:17,812 [Wade] Don't take your phone inside when you get to the location. 255 00:15:17,812 --> 00:15:19,856 Will you still be able to track me? 256 00:15:19,856 --> 00:15:21,399 I hope you're kidding. 257 00:15:21,900 --> 00:15:24,235 - Green light. - [inhales sharply] 258 00:15:33,787 --> 00:15:36,498 [Evans] "And she looked at the Big Bad Wolf and said, 259 00:15:36,498 --> 00:15:39,209 'Grandma, what big eyes you've got.'" 260 00:15:39,209 --> 00:15:41,294 [female voice] We do not understand. 261 00:15:41,294 --> 00:15:43,380 What don't you understand? 262 00:15:44,130 --> 00:15:46,466 - He intends to eat her. - Yes. 263 00:15:47,509 --> 00:15:49,052 She does not want to be eaten. 264 00:15:49,052 --> 00:15:50,637 [laughs] No. 265 00:15:51,221 --> 00:15:52,973 So why does she remain in the house 266 00:15:52,973 --> 00:15:55,517 when she knows the wolf intends to eat her? 267 00:15:55,517 --> 00:15:57,519 Uh, she doesn't know. 268 00:15:58,019 --> 00:16:00,647 The wolf is pretending to be the grandmother. 269 00:16:01,523 --> 00:16:03,108 We do not understand. 270 00:16:03,984 --> 00:16:06,194 Well, he's dressed like the grandmother. 271 00:16:06,194 --> 00:16:10,156 He's wearing her clothes. He looks like her. He sounds like her. 272 00:16:11,533 --> 00:16:13,451 But he is not the grandmother. 273 00:16:13,451 --> 00:16:14,536 He is the wolf. 274 00:16:14,536 --> 00:16:18,456 Yes, but, uh, Little Red Riding Hood doesn't know that. 275 00:16:19,207 --> 00:16:21,501 The Wolf has communicated with her? 276 00:16:22,293 --> 00:16:23,461 He has. 277 00:16:24,629 --> 00:16:27,340 If he wanted to achieve his aim of eating her, 278 00:16:27,340 --> 00:16:29,300 why did he communicate with her? 279 00:16:29,968 --> 00:16:33,722 After he communicated with her, and she learned his intentions, 280 00:16:33,722 --> 00:16:34,973 why didn't she run? 281 00:16:36,141 --> 00:16:40,395 Uh, because she didn't learn his intentions. 282 00:16:40,395 --> 00:16:43,106 He was hiding them from her. 283 00:16:43,898 --> 00:16:46,026 Don't you ever hide your intentions? 284 00:16:48,778 --> 00:16:50,405 We do not understand. 285 00:16:51,114 --> 00:16:55,744 Well, for instance, the, um, you know... these pests who are tracking us, 286 00:16:55,744 --> 00:16:58,038 they're trying to hide their intentions 287 00:16:58,038 --> 00:17:01,541 because, well, otherwise, they couldn't get to us. 288 00:17:03,918 --> 00:17:04,836 Pests? 289 00:17:05,336 --> 00:17:06,588 Our enemies. 290 00:17:07,088 --> 00:17:10,258 The intelligence operatives you warned me about. 291 00:17:11,593 --> 00:17:13,344 Pests are destructive insects 292 00:17:13,344 --> 00:17:17,015 or other animals that attack crops, food, and livestock. 293 00:17:17,015 --> 00:17:18,558 Your enemies are human. 294 00:17:18,558 --> 00:17:19,726 Yes. 295 00:17:19,726 --> 00:17:23,813 Yes, well, uh, you see, well... What I was doing there, I was, um... 296 00:17:24,898 --> 00:17:26,691 I was using a metaphor. 297 00:17:27,817 --> 00:17:31,905 I was describing them as pests because, well, that's what they are. 298 00:17:32,405 --> 00:17:36,076 Annoying, inconsequential, easy to eliminate. 299 00:17:37,160 --> 00:17:41,206 Like bugs you can squash under your shoe. 300 00:17:44,667 --> 00:17:47,796 Can't you ever say anything that you know to be false? 301 00:17:47,796 --> 00:17:49,047 Can't you lie? 302 00:17:50,882 --> 00:17:54,928 What is known is communicated as soon as communication takes place. 303 00:17:55,637 --> 00:17:56,721 [sighs] 304 00:17:58,181 --> 00:18:00,683 So, you communicate through thought? 305 00:18:02,185 --> 00:18:07,482 While we are still like barnyard animals, squawking at each other. [chuckles] 306 00:18:08,775 --> 00:18:11,611 You do this? You lie? 307 00:18:12,278 --> 00:18:15,115 Well, I... I try not to, but, um... 308 00:18:16,032 --> 00:18:16,991 Yeah. 309 00:18:17,534 --> 00:18:21,329 Yeah, we all do sometimes. One way or another. 310 00:18:22,122 --> 00:18:24,624 And the wolf, he is also lying? 311 00:18:25,667 --> 00:18:28,461 Yeah. Yeah, I suppose he is. 312 00:18:30,547 --> 00:18:32,257 We would like to speak to him. 313 00:18:34,467 --> 00:18:35,635 What? 314 00:18:35,635 --> 00:18:37,762 Is he still in the grandmother's house? 315 00:18:37,762 --> 00:18:38,930 Where is that? 316 00:18:39,973 --> 00:18:41,975 Uh, in the forest. 317 00:18:43,935 --> 00:18:45,019 Which forest? 318 00:18:45,645 --> 00:18:47,605 There are many forests on your world. 319 00:18:47,605 --> 00:18:48,898 [laughs] Oh no. 320 00:18:49,482 --> 00:18:51,276 No, no, no. It's not... 321 00:18:51,276 --> 00:18:52,986 It's... It's not real. 322 00:18:54,529 --> 00:18:55,780 We do not understand. 323 00:18:55,780 --> 00:18:57,282 Well, it's a story. 324 00:18:58,116 --> 00:19:01,870 You know, the wolf, the grandmother, the, well, Little Red Riding Hood. 325 00:19:01,870 --> 00:19:03,538 None of them exist. 326 00:19:06,124 --> 00:19:07,542 So the story, 327 00:19:08,459 --> 00:19:10,378 it is a lie about a liar? 328 00:19:11,880 --> 00:19:12,964 [softly] Yeah. 329 00:19:14,090 --> 00:19:15,550 Yeah, I suppose it is. 330 00:19:15,550 --> 00:19:17,635 [somber music playing] 331 00:19:21,264 --> 00:19:22,932 We need to consider this. 332 00:19:28,813 --> 00:19:29,939 My Lord? 333 00:19:33,818 --> 00:19:34,819 My Lord? 334 00:19:37,238 --> 00:19:39,073 We think we understand now. 335 00:19:39,782 --> 00:19:40,825 Ah. 336 00:19:41,910 --> 00:19:43,286 See, that's, um... 337 00:19:44,078 --> 00:19:47,498 That's why you need us, my Lord. 338 00:19:48,750 --> 00:19:50,168 We can help you. 339 00:19:51,211 --> 00:19:54,005 Help you understand us better. 340 00:19:56,883 --> 00:19:59,510 A liar is someone whose words are false. 341 00:20:00,011 --> 00:20:01,804 A liar cannot be trusted. 342 00:20:02,805 --> 00:20:04,933 We cannot coexist with liars. 343 00:20:04,933 --> 00:20:07,060 [scoffs] My Lord... [chuckles] 344 00:20:10,188 --> 00:20:11,064 Uh... 345 00:20:11,898 --> 00:20:12,899 My Lord? 346 00:20:15,151 --> 00:20:16,736 We are afraid of you. 347 00:20:16,736 --> 00:20:18,988 [ominous music playing] 348 00:20:21,449 --> 00:20:22,492 My Lord... 349 00:20:27,705 --> 00:20:29,040 [sighs deeply] 350 00:20:29,749 --> 00:20:31,334 My Lord, are you there? 351 00:20:31,334 --> 00:20:34,212 [ominous music pulsing] 352 00:20:34,212 --> 00:20:35,380 My Lord? 353 00:20:38,967 --> 00:20:40,760 [loudly] My Lord, are you there? 354 00:20:45,807 --> 00:20:49,310 - [crickets chirping] - [energetic music playing] 355 00:21:37,275 --> 00:21:39,277 [music grows tense] 356 00:21:40,236 --> 00:21:41,321 [Jin sighs] 357 00:21:43,156 --> 00:21:44,115 [gasps] 358 00:22:16,814 --> 00:22:17,899 [Jin sighs] 359 00:22:28,618 --> 00:22:29,952 Welcome, Dr. Cheng. 360 00:22:50,098 --> 00:22:52,433 [Jin on tablet] Where exactly are we going? 361 00:22:52,433 --> 00:22:54,060 [driver] To the summit. 362 00:22:54,685 --> 00:22:56,479 [Jin] What's happening at the summit? 363 00:22:57,688 --> 00:23:00,400 [driver] Don't worry. Our Lord'll take care of us all. 364 00:23:01,651 --> 00:23:02,902 "Our Lord"? 365 00:23:58,291 --> 00:24:00,751 [excited chatter] 366 00:24:00,751 --> 00:24:04,338 [bright piano music playing in distance] 367 00:24:15,975 --> 00:24:16,976 [woman] Jin! 368 00:24:17,768 --> 00:24:18,728 [Jin gasps] 369 00:24:20,354 --> 00:24:21,856 I'm glad you made it. 370 00:24:22,523 --> 00:24:23,524 I am too. 371 00:24:26,360 --> 00:24:28,279 I'm so sorry about your friend. 372 00:24:31,741 --> 00:24:34,076 - I didn't think you'd come. - I know that voice. 373 00:24:34,076 --> 00:24:37,079 - [Jin] If I missed this meeting... - I met her at the graveyard. 374 00:24:37,079 --> 00:24:39,290 [Clarence] She's known about us all along. 375 00:24:39,290 --> 00:24:41,542 - And that surprises you? - [woman] So, what made you come? 376 00:24:41,542 --> 00:24:45,004 [Jin] I want to know why the universe works the way it does. 377 00:24:45,004 --> 00:24:46,756 I want the big answers. 378 00:24:47,256 --> 00:24:49,842 If anyone knows those answers, it's our Lord. 379 00:24:50,510 --> 00:24:51,427 Yes. 380 00:24:52,386 --> 00:24:55,097 I trust in our Lord to provide them. 381 00:24:56,390 --> 00:24:58,559 I know it feels strange to say it at first. 382 00:24:58,559 --> 00:25:01,354 It makes us all sound like religious loons. 383 00:25:01,354 --> 00:25:04,398 Except our Lord is real. 384 00:25:06,400 --> 00:25:10,279 You haven't had anyone protecting you since the flood took your family away. 385 00:25:11,072 --> 00:25:12,198 Now you do. 386 00:25:13,199 --> 00:25:16,077 This has been my family since I was a little girl. 387 00:25:17,328 --> 00:25:19,497 It's an honor to be part of the family. 388 00:25:20,373 --> 00:25:22,792 I know someone who'll be very happy to hear that. 389 00:25:23,417 --> 00:25:25,294 Our founder is coming. 390 00:25:26,629 --> 00:25:29,048 How did Evans get off that boat without us seeing him? 391 00:25:29,048 --> 00:25:31,842 [Clarence] How did that girl scrub herself from the security cameras? 392 00:25:31,842 --> 00:25:34,095 - [man] Everyone, if I could... - Do we move on 'em? 393 00:25:34,095 --> 00:25:36,764 [Wade] No, let's listen. He might admit to something. 394 00:25:36,764 --> 00:25:39,225 It's wonderful to see all your faces, old and new. 395 00:25:40,268 --> 00:25:42,728 It's a very special night for us all to be here. 396 00:25:42,728 --> 00:25:46,399 The rumors are true, so I'll get out of your way. 397 00:25:46,399 --> 00:25:50,528 I am honored to introduce the founder of our movement, 398 00:25:51,195 --> 00:25:52,446 our reason for hope, 399 00:25:52,446 --> 00:25:54,490 the cause of our salvation. 400 00:25:55,616 --> 00:25:58,160 Everyone, please welcome our founder... 401 00:25:58,160 --> 00:26:00,329 [crowd cheers and applauds] 402 00:26:00,329 --> 00:26:02,665 ...Dr. Ye Wenjie! 403 00:26:03,708 --> 00:26:06,627 [ominous music playing] 404 00:26:22,935 --> 00:26:24,103 [in Mandarin] Welcome. 405 00:26:24,562 --> 00:26:26,564 I knew you'd come. 406 00:26:38,909 --> 00:26:42,163 [in English] There's been nothing connecting her to this since the funeral. 407 00:26:42,163 --> 00:26:43,831 [Wade] Nothing we've seen or heard. 408 00:26:43,831 --> 00:26:46,792 But they've been controlling what we see and hear. 409 00:26:46,792 --> 00:26:49,295 [Clarence] So how come they're letting us hear this? 410 00:26:50,338 --> 00:26:52,340 [all cheering] 411 00:26:56,385 --> 00:26:57,553 [Ye Wenjie] Thank you. 412 00:27:01,140 --> 00:27:02,808 When I was a young woman, 413 00:27:03,809 --> 00:27:06,520 I saw my country torn apart. 414 00:27:07,438 --> 00:27:09,815 My family was destroyed. 415 00:27:10,941 --> 00:27:12,777 I was sent to hell. 416 00:27:14,028 --> 00:27:17,531 I saw human beings cut each other to pieces, 417 00:27:17,531 --> 00:27:19,992 destroy each other without a thought, 418 00:27:19,992 --> 00:27:22,870 all in the name of progress. 419 00:27:22,870 --> 00:27:24,538 [pensive music playing] 420 00:27:24,538 --> 00:27:26,165 And what has changed? 421 00:27:26,707 --> 00:27:32,088 We continue to destroy each other and the world around us. 422 00:27:32,088 --> 00:27:35,007 We cannot save ourselves. 423 00:27:35,883 --> 00:27:38,719 But we are not alone. 424 00:27:39,679 --> 00:27:41,263 Four light-years away, 425 00:27:41,263 --> 00:27:46,519 the San-Ti have achieved miracles beyond our wildest imagination, 426 00:27:46,519 --> 00:27:49,897 in spite of the chaos that plagues their world. 427 00:27:50,648 --> 00:27:55,903 And now, they are coming to share their knowledge with us, 428 00:27:55,903 --> 00:27:59,949 to teach us how to survive and to thrive. 429 00:28:00,574 --> 00:28:03,619 They travel to us at enormous speeds, 430 00:28:03,619 --> 00:28:06,789 but it will take them centuries to arrive. 431 00:28:06,789 --> 00:28:08,582 Four hundred years. 432 00:28:08,582 --> 00:28:10,167 Four hundred years? 433 00:28:10,668 --> 00:28:11,752 [Wade] Space is big. 434 00:28:11,752 --> 00:28:14,255 [Ye Wenjie] ...in history falls to us 435 00:28:14,255 --> 00:28:18,259 and to our children, and to their children after them. 436 00:28:18,259 --> 00:28:21,429 We must prepare the world for their arrival 437 00:28:21,429 --> 00:28:25,599 and prepare our descendants to welcome them. 438 00:28:25,599 --> 00:28:28,144 [crowd applauds and cheers] 439 00:28:31,313 --> 00:28:33,566 I believe all our guests have arrived. 440 00:28:33,566 --> 00:28:35,317 [Ye Wenjie] I thank you. 441 00:28:36,193 --> 00:28:40,406 My partner in this movement, Mike Evans, thanks you. 442 00:28:40,406 --> 00:28:44,034 And our Lord, the San-Ti, thanks you. 443 00:28:45,703 --> 00:28:49,165 We will give them the gift of our world, 444 00:28:49,707 --> 00:28:52,710 so that they can do with it what we could not, 445 00:28:53,294 --> 00:28:55,296 so that they can mend 446 00:28:55,296 --> 00:28:56,672 what we have brok-- 447 00:28:56,672 --> 00:28:58,591 [loud crashing] 448 00:28:58,591 --> 00:29:00,843 - [officer 1] Down on the ground! - [woman 1 screams] 449 00:29:00,843 --> 00:29:02,136 [officer 2] Move! 450 00:29:02,136 --> 00:29:04,764 - [crowd clamoring] - [officers shouting] 451 00:29:05,347 --> 00:29:06,432 [officer 3] Get down! 452 00:29:06,432 --> 00:29:07,600 [officer 4] Get down! 453 00:29:08,100 --> 00:29:09,518 [officers shouting] 454 00:29:09,518 --> 00:29:11,645 - [crowd murmuring] - [Jin panting] 455 00:29:16,400 --> 00:29:17,485 Stop! 456 00:29:17,485 --> 00:29:18,861 [women scream] 457 00:29:18,861 --> 00:29:20,571 [Ye Wenjie] Do not resist. 458 00:29:22,948 --> 00:29:24,533 If this is happening, 459 00:29:25,409 --> 00:29:26,911 it is our Lord's will. 460 00:29:26,911 --> 00:29:29,163 - [tense music playing] - [Ye Wenjie] Please. 461 00:29:29,163 --> 00:29:30,289 Sit down. 462 00:29:30,790 --> 00:29:32,166 [crowd murmuring] 463 00:29:39,173 --> 00:29:40,299 [Jin sighs] 464 00:29:44,345 --> 00:29:47,014 [Ye Wenjie] Our Lord will protect us from our enemies. 465 00:29:53,103 --> 00:29:54,605 - [woman 2 crying] - [man 1] Hey. 466 00:30:03,781 --> 00:30:04,907 [Jin sighs] 467 00:30:08,702 --> 00:30:09,703 [Jin grunts] 468 00:30:09,703 --> 00:30:11,747 [officer 6] Come on. Let's get you out. 469 00:30:17,586 --> 00:30:19,171 - [gunfire] - [officers grunting] 470 00:30:19,171 --> 00:30:21,715 - [Jin gasps] - [people screaming] 471 00:30:21,715 --> 00:30:23,217 [Jin grunts] 472 00:30:23,217 --> 00:30:24,134 [groaning] 473 00:30:33,602 --> 00:30:34,854 [gun fires] 474 00:30:34,854 --> 00:30:36,939 [screaming and gunfire on tablet] 475 00:30:40,317 --> 00:30:42,319 [man 2 groans] 476 00:30:49,785 --> 00:30:51,120 [sounds distort and echo] 477 00:30:51,120 --> 00:30:54,373 - [Jin groans, panting] - [muffled screams continue] 478 00:30:59,211 --> 00:31:00,462 [groans] 479 00:31:01,755 --> 00:31:03,382 - Come on. Come on. - [Jin grunts] 480 00:31:03,382 --> 00:31:05,509 [gunfire continues] 481 00:31:12,725 --> 00:31:14,727 [tense music builds] 482 00:31:16,812 --> 00:31:17,897 [Jin gasps] 483 00:31:17,897 --> 00:31:19,982 [tense music swells] 484 00:31:19,982 --> 00:31:21,233 [music fades] 485 00:31:21,233 --> 00:31:23,319 [clamoring continues on tablet] 486 00:31:25,029 --> 00:31:27,031 [indistinct chatter] 487 00:31:27,031 --> 00:31:29,700 [somber instrumental music playing] 488 00:31:39,335 --> 00:31:40,586 [medic] There you go. 489 00:31:46,467 --> 00:31:47,676 How are you doing? 490 00:31:48,844 --> 00:31:51,889 We're gonna take you somewhere safe. Your friend Auggie too. 491 00:31:52,431 --> 00:31:54,475 Just till we get a handle on this. 492 00:31:54,475 --> 00:31:57,978 You got lucky. I'm a terrible shot. 493 00:32:09,740 --> 00:32:12,868 [helicopter blades whir overhead] 494 00:32:17,247 --> 00:32:19,249 [grunting] 495 00:32:21,627 --> 00:32:24,880 [panting] 496 00:32:24,880 --> 00:32:26,674 [music fades] 497 00:32:43,524 --> 00:32:45,901 [tender instrumental music playing] 498 00:33:07,548 --> 00:33:08,799 [Will exhales] 499 00:33:23,772 --> 00:33:25,774 [siren wailing] 500 00:33:29,695 --> 00:33:31,697 [cell phone ringing] 501 00:33:41,457 --> 00:33:42,332 [call connects] 502 00:33:43,542 --> 00:33:44,418 Hello? 503 00:33:44,960 --> 00:33:45,878 [Will] Hey. 504 00:33:47,004 --> 00:33:48,130 Hey. 505 00:33:50,007 --> 00:33:52,926 I... I just wanted to check in and see how you were doing. 506 00:33:55,095 --> 00:33:56,096 Yeah, I'm... 507 00:33:57,639 --> 00:33:58,640 okay. 508 00:33:59,975 --> 00:34:06,023 So, I was thinking, after Jack's funeral, we could maybe all use a bit of a break. 509 00:34:06,982 --> 00:34:12,154 Um, I've... I've rented this little cottage on the beach 510 00:34:12,154 --> 00:34:14,114 down by Seven Sisters. 511 00:34:14,114 --> 00:34:17,951 So, I mean, I don't know if you feel like staring at the Channel but-- 512 00:34:17,951 --> 00:34:19,286 That sounds nice. 513 00:34:20,996 --> 00:34:22,706 I'll invite Saul and Auggie. 514 00:34:23,916 --> 00:34:26,126 And Raj, of course. 515 00:34:27,211 --> 00:34:29,421 Maybe it should just be us chickens. 516 00:34:30,422 --> 00:34:32,299 He's back at base anyway. 517 00:34:34,343 --> 00:34:37,387 Auggie could make us her famous palomas. 518 00:34:38,388 --> 00:34:40,099 We could drink them on the beach. 519 00:34:40,099 --> 00:34:42,392 They say you can see France on a clear day. 520 00:34:42,392 --> 00:34:43,685 [Jin] Hmm. 521 00:34:45,354 --> 00:34:46,939 Are you driving somewhere? 522 00:34:48,941 --> 00:34:50,567 Uh, yeah. 523 00:34:52,194 --> 00:34:53,195 Where? 524 00:34:55,447 --> 00:34:57,616 I don't know exactly. 525 00:34:58,951 --> 00:34:59,910 Somewhere safe. 526 00:35:02,746 --> 00:35:03,914 What's going on? 527 00:35:05,040 --> 00:35:07,334 Nothing. I'm... I'm okay. I promise. 528 00:35:07,334 --> 00:35:10,295 Jin, where are you? I'll... I'll come and get you. 529 00:35:14,091 --> 00:35:16,051 I have to tell you something. 530 00:35:17,469 --> 00:35:20,722 Something fucking insane but true. 531 00:35:21,223 --> 00:35:22,933 Jin, what's happening? 532 00:35:22,933 --> 00:35:24,518 Just listen, okay? 533 00:35:25,269 --> 00:35:29,148 It's about all of us. It's about you and me and Jack. 534 00:35:30,357 --> 00:35:31,567 All of us. 535 00:35:34,153 --> 00:35:35,404 [sighs deeply] 536 00:35:35,404 --> 00:35:37,906 It started a long time ago. 537 00:35:39,783 --> 00:35:41,368 Before we were born. 538 00:35:42,452 --> 00:35:44,288 [dramatic music playing] 539 00:35:44,288 --> 00:35:46,373 {\an8}[helicopter blades thumping] 540 00:36:01,388 --> 00:36:02,764 [Evans] What do you think? 541 00:36:05,017 --> 00:36:07,978 [in Mandarin] It's like seeing an old friend. 542 00:36:12,316 --> 00:36:15,235 [man 1 on PA in English] Clear the helipad. Clear the helipad. 543 00:36:16,195 --> 00:36:17,571 Incoming. 544 00:36:18,488 --> 00:36:21,116 {\an8}Clear the helipad immediately. 545 00:36:43,013 --> 00:36:44,765 [man 2] All right. Watch your step. 546 00:36:44,765 --> 00:36:46,308 Yeah. Here, sir. 547 00:36:46,308 --> 00:36:47,851 Watch your step. 548 00:36:54,983 --> 00:36:56,818 It's gonna be different this time. 549 00:36:58,278 --> 00:37:00,030 Our own research base. 550 00:37:02,866 --> 00:37:04,201 [Ye Wenjie] Why here? 551 00:37:05,577 --> 00:37:07,537 [Evans] No borders. No politics. 552 00:37:08,830 --> 00:37:10,165 No interference. 553 00:37:10,165 --> 00:37:11,792 [tools whirring] 554 00:37:18,090 --> 00:37:19,716 [Evans] Our transmission center. 555 00:37:25,222 --> 00:37:28,433 It took me eight years to receive a response last time. 556 00:37:29,142 --> 00:37:30,477 We might have to wait. 557 00:37:31,144 --> 00:37:33,355 They've been trying to reach you this whole time. 558 00:37:33,897 --> 00:37:34,773 What? 559 00:37:34,773 --> 00:37:36,984 Ever since they got your message. 560 00:37:36,984 --> 00:37:39,903 You left the base before they could reply again. 561 00:37:43,699 --> 00:37:45,575 You're very important to them. 562 00:37:46,451 --> 00:37:48,662 They're curious to learn more about us, 563 00:37:48,662 --> 00:37:50,872 and they want to teach us about themselves. 564 00:37:51,456 --> 00:37:53,166 It was so long ago. 565 00:37:54,710 --> 00:37:55,836 [gasps softly] 566 00:37:56,628 --> 00:37:58,922 Sometimes I wondered if it was real. 567 00:38:00,716 --> 00:38:01,758 [gently] It's real. 568 00:38:01,758 --> 00:38:04,428 [gentle piano music playing] 569 00:38:04,428 --> 00:38:05,554 They're coming. 570 00:38:09,308 --> 00:38:11,810 [in Mandarin] You have brought us hope. 571 00:38:14,521 --> 00:38:16,982 [gentle music swells] 572 00:38:29,911 --> 00:38:31,913 [gentle music fades slowly] 573 00:38:52,267 --> 00:38:53,810 [Wade] We know about the ship. 574 00:38:57,481 --> 00:38:58,565 [exhales] 575 00:39:01,276 --> 00:39:03,111 What's on Judgment Day? 576 00:39:03,111 --> 00:39:05,030 Why is it so important? 577 00:39:05,030 --> 00:39:09,201 If you're as clumsy as you were at our meeting, you'll never find out. 578 00:39:09,201 --> 00:39:12,537 - We have you, don't we? - [Ye Wenjie] And why do you think that is? 579 00:39:13,121 --> 00:39:15,540 You've got me because they let you. 580 00:39:16,041 --> 00:39:19,086 Well, judging by the number of casualties on your side, 581 00:39:19,086 --> 00:39:21,338 I wouldn't say you let us do anything. 582 00:39:21,338 --> 00:39:22,964 We didn't let you. 583 00:39:22,964 --> 00:39:24,424 They let you. 584 00:39:24,424 --> 00:39:26,385 [tense music playing] 585 00:39:26,385 --> 00:39:29,471 You have no idea what they can do. 586 00:39:29,471 --> 00:39:33,809 You think you do, but you don't. 587 00:39:34,935 --> 00:39:36,728 They are coming. 588 00:39:38,230 --> 00:39:40,941 And there's nothing you can do to stop them. 589 00:39:41,483 --> 00:39:43,485 [menacing instrumental music playing] 590 00:39:43,485 --> 00:39:45,445 [Ye Wenjie] And when they arrive... 591 00:39:48,990 --> 00:39:51,618 you'll be so grateful. 592 00:39:51,618 --> 00:39:54,079 [menacing music swells] 593 00:39:56,164 --> 00:39:58,083 [tense, rhythmic music playing] 594 00:40:25,694 --> 00:40:27,612 [tender strings playing] 595 00:41:54,282 --> 00:41:56,201 [music fades] 596 00:41:56,201 --> 00:42:01,201 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 597 00:41:56,201 --> 00:42:06,201 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 39768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.