Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,487 --> 00:00:09,460
A NIKKATSU CORPORATION PRODUCTION
2
00:00:12,429 --> 00:00:17,276
A flower is torn
3
00:00:17,367 --> 00:00:21,008
into three pieces.
4
00:00:22,773 --> 00:00:25,583
From the bitterness
5
00:00:25,676 --> 00:00:31,217
of the seven pieces left behind
6
00:00:33,684 --> 00:00:38,963
The red setting sun peering
7
00:00:39,056 --> 00:00:42,936
from behind the hill
8
00:00:44,027 --> 00:00:49,909
is like the cruel rings of the handcuffs
9
00:00:50,000 --> 00:00:53,709
at Narnida Bridge.
10
00:01:28,089 --> 00:01:30,659
Sorry for the inconvenience, everyone.
11
00:01:30,954 --> 00:01:33,079
Excuse me, please.
12
00:02:03,559 --> 00:02:08,618
TRUE STORY OF A WOMAN IN JAIL:
SEX HELL
13
00:02:14,050 --> 00:02:15,028
PRODUCER: UMINO YOSHIYUKI
14
00:02:15,118 --> 00:02:16,654
WRITERS: MOMOI AKIRA &
KOYU OHARA
15
00:02:16,753 --> 00:02:19,632
PHOTOGRAPHY: MAEDA YONEZOU
ART: KIKUKAWA YOSHIE
16
00:02:19,723 --> 00:02:21,634
RECORDING: AKINO NOUSHIN
LIGHTING: TSUCHIDA MORIO
17
00:02:21,725 --> 00:02:22,703
EDITING: TSUJIIMA MASANORI
18
00:02:22,793 --> 00:02:24,773
ASSISTANT DIRECTOR: KASHIMA HARUMI
COLOR: YONEDA MINORU
19
00:02:24,861 --> 00:02:26,340
MUSIC: DOWNTOWN
BOOGIE WOOGIE BAND
20
00:02:26,429 --> 00:02:27,965
SONG: "PRISON BLUES"
BY UZAKIRI YUUDOU
21
00:02:28,064 --> 00:02:29,737
LYRICS BY KOZUE HITOMI
22
00:02:29,833 --> 00:02:31,676
EFFECTS: TOYO EFFECTS STUDIO
23
00:02:31,768 --> 00:02:33,611
PRODUCTION MANAGER:
TAKAHASHI NOBUHIRO
24
00:02:33,703 --> 00:02:35,341
STARRING
25
00:02:38,041 --> 00:02:43,514
KOZUE HITOMI, SERI KAORI,
HIROMI MAYA
26
00:02:43,613 --> 00:02:49,154
AOKI MACHIKO, MIZUSAWA RIE,
MISUZU EMI, TACHIBANADA YOSHIE
27
00:02:49,252 --> 00:02:52,165
HAMAGUCHI TATSUYA, YASHIRO KOJI, MIKAWA
HIROYUKI,
28
00:02:52,255 --> 00:02:54,735
KOBAYASHI WATARU, TAKAHASHI AKIRA
29
00:02:54,825 --> 00:02:57,635
KANO CHIKA, HARADA CHIEKO,
KATORI EMA,
30
00:02:57,727 --> 00:03:00,298
OHTA YOUKO, SHIBA SANAE
31
00:03:00,397 --> 00:03:03,378
NOMURA TAKASHI, TAMAI KENSUKE,
SATOU RYOUICHI, KAGASHI YUUJI
32
00:03:03,466 --> 00:03:05,412
TATTOOS: KAWANO KOUYOU
33
00:03:12,642 --> 00:03:17,990
DIRECTED BY
K??Ohara
34
00:03:19,269 --> 00:03:20,821
Get off.
35
00:03:24,391 --> 00:03:25,556
Keep going.
36
00:03:25,953 --> 00:03:27,826
Everyone off.
37
00:03:29,102 --> 00:03:33,038
Rule Number 1-- You are not
to do the work of others.
38
00:03:33,846 --> 00:03:37,407
Rule Number 2-- You are not
to ask others to do your work.
39
00:03:38,668 --> 00:03:43,674
Rule Number 3-- You are not to engage
in any unnecessary discussion.
40
00:03:46,128 --> 00:03:48,971
Hey, is this your first time?
41
00:03:50,154 --> 00:03:54,387
You seem so gentle.
But weren't you here before?
42
00:03:56,353 --> 00:04:00,916
I've spent time at Toyonaka,
Kasamatsu, and Yokohama.
43
00:04:01,241 --> 00:04:06,305
Tokyo's juvenile halls sure are nice.
44
00:04:07,250 --> 00:04:11,686
No matter what happens, you are
to follow the schedule to the second.
45
00:04:12,993 --> 00:04:16,303
Well then, if you have other questions,
or if anything is unclear...
46
00:04:16,744 --> 00:04:18,041
"ONE TRUE PATH"
47
00:04:18,319 --> 00:04:22,954
After this orientation's over,
they give us our uniforms...
48
00:04:23,306 --> 00:04:26,148
and a physical exam.
Then it's off to the solitary rooms.
49
00:04:26,343 --> 00:04:27,828
Hey! Be quiet!
50
00:04:28,531 --> 00:04:30,033
Quiet!
51
00:04:30,508 --> 00:04:32,299
Next, lshii Kazue.
52
00:04:34,723 --> 00:04:36,136
Houjou Mayumi.
53
00:04:38,926 --> 00:04:39,629
Watanabe Mihoko.
54
00:04:40,964 --> 00:04:42,910
You get two pairs of panties.
55
00:04:43,078 --> 00:04:46,532
It's your responsibility to hold onto them.
You won't get any replacements.
56
00:04:47,137 --> 00:04:49,061
Don't lend them to anyone
and don't borrow the others'.
57
00:04:49,806 --> 00:04:51,649
Put your clothes in here.
58
00:04:52,321 --> 00:04:54,504
- Hurry up!
- Ezawa Machiko.
59
00:04:56,545 --> 00:04:57,291
Matsunaga Harumi.
60
00:04:58,748 --> 00:05:00,125
Midori Karino.
61
00:05:01,885 --> 00:05:03,330
What's the problem?
62
00:05:03,632 --> 00:05:06,264
I think you forgot to clean these.
63
00:05:07,590 --> 00:05:10,002
The last girl's ketchup is still on there.
64
00:05:12,162 --> 00:05:14,535
Sorry for being so selfish.
65
00:05:14,724 --> 00:05:16,249
All right, next.
66
00:05:26,810 --> 00:05:28,731
Yes... Yes.
67
00:05:32,776 --> 00:05:34,426
It hurts.
68
00:05:38,288 --> 00:05:41,991
If you move around so much,
we won't be able to do the examination.
69
00:05:42,302 --> 00:05:44,224
What are we going to do about her.
70
00:05:44,390 --> 00:05:45,895
It hurts.
71
00:05:57,474 --> 00:05:59,220
All right. Next.
72
00:06:13,590 --> 00:06:16,264
I don't feel very good today.
73
00:06:16,359 --> 00:06:17,633
What's Wrong?
74
00:06:17,727 --> 00:06:19,104
You know what I mean.
75
00:06:19,195 --> 00:06:22,972
Stop messing around. You're just
trying to get out of the exam.
76
00:06:23,411 --> 00:06:24,199
Isn't that right'?
77
00:06:24,698 --> 00:06:28,446
Really. I'm having my period.
That's the truth.
78
00:06:29,014 --> 00:06:30,825
Okay, how about tomorrow?
79
00:06:31,774 --> 00:06:35,217
My flow is so heavy.
I don't want to bother the doctor with that.
80
00:06:35,387 --> 00:06:37,375
That's what I'm thinking.
81
00:06:37,985 --> 00:06:41,387
- You can take your exam in the solitary room.
- Okay.
82
00:06:42,293 --> 00:06:43,572
This way.
83
00:06:48,797 --> 00:06:50,063
Here.
84
00:06:51,895 --> 00:06:53,299
Matsunaga Harumi.
85
00:06:55,486 --> 00:06:56,908
Here.
86
00:07:01,383 --> 00:07:02,847
Houjou Mayumi.
87
00:07:11,305 --> 00:07:12,660
Here.
88
00:07:52,522 --> 00:07:56,493
"YEAR 1-- I'M FADING AWAY,
BUT I'LL QUIETLY LISTEN TO EVERYONE."
89
00:07:56,593 --> 00:08:00,564
"YEAR 2-- I MADE MY PARENTS CRY,
90
00:08:00,663 --> 00:08:03,644
BUT NOW I SHOW MY TEARS
IN THE SOLITARY ROOM."
91
00:10:52,725 --> 00:10:54,437
Get out of here.
92
00:11:32,842 --> 00:11:34,607
- Doctor.
- What?
93
00:11:35,323 --> 00:11:37,686
When was the last time
you slept with Chieko?
94
00:11:38,344 --> 00:11:39,982
What does it matter?
95
00:11:43,245 --> 00:11:45,496
When you were sleeping with Chieko,
96
00:11:45,912 --> 00:11:49,730
I'll bet she felt wretched
that last time she was with you.
97
00:11:50,143 --> 00:11:51,567
What are you saying?
98
00:11:51,963 --> 00:11:54,039
Chieko's death was just fate.
99
00:11:59,959 --> 00:12:02,856
The teacher is your friend.
100
00:12:03,339 --> 00:12:08,260
Your secrets, your fears,
I want you to share them with me.
101
00:12:09,391 --> 00:12:13,879
You can't obsess over the past forever.
102
00:12:14,950 --> 00:12:17,768
You weren't bad kids in the beginning.
103
00:12:18,513 --> 00:12:21,202
You're just suffering from heartbreak.
104
00:12:22,689 --> 00:12:25,428
This is just a temporary phase
in your life.
105
00:12:26,229 --> 00:12:28,601
So everyone here is your temporary friend.
106
00:12:29,265 --> 00:12:31,967
You can't make
any lifelong friends here.
107
00:12:33,273 --> 00:12:35,631
You can't trust anyone except your doctor.
108
00:12:37,164 --> 00:12:40,310
Teacher, do you have a lover?
109
00:12:40,675 --> 00:12:42,023
What?
110
00:12:45,680 --> 00:12:47,250
Oh, nothing.
111
00:12:53,790 --> 00:12:56,577
#In the third year,
112
00:12:56,707 --> 00:13:02,593
#the crescent moon is in the clouds...
113
00:13:03,010 --> 00:13:08,878
#and I'm in this jail cell.
114
00:13:09,620 --> 00:13:12,539
#In the fourth year,
115
00:13:12,850 --> 00:13:16,119
#in the middle of the night,
116
00:13:16,212 --> 00:13:22,163
#I remember coffee and cigarettes--
117
00:13:23,286 --> 00:13:25,442
Ah, that's right.
118
00:13:25,631 --> 00:13:27,226
I forgot.
119
00:13:28,825 --> 00:13:31,135
They're all Wet.
120
00:13:39,874 --> 00:13:41,273
Whew!
121
00:14:10,933 --> 00:14:12,303
Damn!
122
00:14:25,748 --> 00:14:27,093
Shit.
123
00:14:28,640 --> 00:14:30,363
No reason to go.
124
00:14:51,007 --> 00:14:52,516
Can you hear me?
125
00:14:55,828 --> 00:15:00,797
That's the bus bringing some kids
from here to the courthouse.
126
00:15:01,920 --> 00:15:04,804
Then they'll decide who goes to court
127
00:15:06,573 --> 00:15:10,161
and who gets to go buy
vegetables tonight.
128
00:15:13,946 --> 00:15:18,938
The teachers pay close attention
and record everything we do here.
129
00:15:19,809 --> 00:15:24,151
If you're disobedient,
they'll send you to the general prison.
130
00:15:24,789 --> 00:15:27,207
You'd better be careful
or you'll never get out.
131
00:15:28,370 --> 00:15:29,887
Hey, keep walking!
132
00:15:38,441 --> 00:15:39,754
Thank you.
133
00:15:40,750 --> 00:15:42,836
Three from cell block 1
and three from block 5.
134
00:15:43,234 --> 00:15:44,670
Okay, here.
135
00:15:50,653 --> 00:15:52,037
Go in.
136
00:15:54,105 --> 00:15:56,442
WEST WING
137
00:15:56,853 --> 00:15:57,917
Thank you.
138
00:15:58,959 --> 00:16:00,415
Ah, some new girls.
139
00:16:00,570 --> 00:16:02,250
Hey, I was with that girl in Yokohama.
140
00:16:02,345 --> 00:16:04,256
- Which one'?
- The thin, cute one.
141
00:16:04,863 --> 00:16:06,149
Go in.
142
00:16:06,697 --> 00:16:07,927
Line up!
143
00:16:19,081 --> 00:16:21,107
Those sharing a cell from now on--
144
00:16:21,414 --> 00:16:22,232
Houjou Mayumi ,
145
00:16:22,729 --> 00:16:23,833
Matsunaga Harumi ,
146
00:16:24,289 --> 00:16:25,742
and lshii Kazue.
147
00:16:25,948 --> 00:16:27,678
Everyone behave yourselves.
148
00:16:27,956 --> 00:16:29,236
Okay.
149
00:16:29,705 --> 00:16:32,276
Don't stand around like idiots!
150
00:16:33,136 --> 00:16:34,616
Sure is cold in here.
151
00:16:34,710 --> 00:16:36,087
Wait!
152
00:16:36,328 --> 00:16:37,993
Sit over there.
153
00:16:38,537 --> 00:16:40,121
You girls stay over there.
154
00:16:40,216 --> 00:16:41,217
Don't dawdle.
155
00:16:41,317 --> 00:16:43,297
There's no reason to be snobby.
156
00:16:43,593 --> 00:16:46,560
In here, things are different
than they are out there.
157
00:16:48,858 --> 00:16:52,338
All new girls have to tell their story.
158
00:16:52,874 --> 00:16:54,600
All of you, from start to finish.
159
00:16:55,531 --> 00:16:57,405
Everyone makes a speech.
160
00:16:57,573 --> 00:16:58,866
You first.
161
00:16:59,002 --> 00:17:00,877
Hurry up and do it.
162
00:17:01,063 --> 00:17:03,178
- What are you doing?
- Hurry up and do it!
163
00:17:04,393 --> 00:17:06,014
Are you huffing paint thinner?
164
00:17:06,284 --> 00:17:08,615
What are you doing?
165
00:17:09,095 --> 00:17:11,800
- Is she crazy?
- Cut it out!
166
00:17:12,538 --> 00:17:14,609
Something must be broken up here.
167
00:17:16,022 --> 00:17:18,925
Hey, you're on toilet duty today.
Got it?
168
00:17:19,335 --> 00:17:19,999
Yeah.
169
00:17:21,551 --> 00:17:22,405
You!
170
00:17:24,660 --> 00:17:27,607
This is my fourth time in juvenile hall.
171
00:17:27,697 --> 00:17:29,482
What did you do?
172
00:17:31,015 --> 00:17:34,361
- I was a prostitute.
- A prostitute?
173
00:17:34,946 --> 00:17:37,866
- Wow!
- Really?
174
00:17:39,137 --> 00:17:41,033
You were an underage prostitute?
175
00:17:41,933 --> 00:17:44,543
It's nothing special, but I brought a gift.
176
00:17:45,362 --> 00:17:46,524
Keep it.
177
00:17:47,223 --> 00:17:48,754
A cigarette.
178
00:17:49,126 --> 00:17:51,070
How did she get that in here?
179
00:17:52,529 --> 00:17:54,744
Someone get it ready.
180
00:17:55,132 --> 00:17:56,196
Yes, ma'am.
181
00:17:58,294 --> 00:17:59,602
The baby powder.
182
00:18:01,649 --> 00:18:02,936
Hurry!
183
00:18:05,502 --> 00:18:06,145
Don't mess it up.
184
00:18:06,235 --> 00:18:09,045
- Is it okay?
- Don't worry.
185
00:18:11,924 --> 00:18:14,068
Yoko, do the honors.
186
00:18:15,566 --> 00:18:16,589
Okay.
187
00:18:17,273 --> 00:18:19,053
Roll it tight.
188
00:18:44,361 --> 00:18:45,983
This will hide the smoke.
189
00:18:48,010 --> 00:18:49,451
Don't let any smoke out.
190
00:18:52,535 --> 00:18:55,013
Hurry. Pass it around.
191
00:18:56,085 --> 00:18:58,689
We still haven't heard your story.
192
00:19:01,732 --> 00:19:03,461
Are you too good for us?
193
00:19:04,660 --> 00:19:06,503
What's your problem?
Why are you acting like that?
194
00:19:11,800 --> 00:19:13,304
Answer me!
195
00:19:16,051 --> 00:19:17,919
Can you quiet down a little?
196
00:19:35,893 --> 00:19:37,646
Introduce her to juvenile hall.
197
00:19:37,895 --> 00:19:39,099
Yes, ma'am.
198
00:19:47,271 --> 00:19:48,539
Stop it!
199
00:20:17,754 --> 00:20:19,239
How do you like this?
200
00:20:25,677 --> 00:20:27,400
Give her the plucked chicken treatment.
201
00:20:27,709 --> 00:20:28,947
- Okay.
- Okey.
202
00:20:31,747 --> 00:20:34,115
Get her shirt.
203
00:20:36,187 --> 00:20:38,059
Like this.
204
00:20:44,159 --> 00:20:45,729
One.
205
00:20:49,398 --> 00:20:51,105
Two.
206
00:20:56,305 --> 00:20:58,978
Three.
207
00:20:59,655 --> 00:21:02,779
Four.
208
00:21:04,179 --> 00:21:06,682
Five.
209
00:21:08,284 --> 00:21:10,093
Next is six.
210
00:21:10,185 --> 00:21:12,266
Can you take any more?
211
00:21:15,624 --> 00:21:17,160
Keep going.
212
00:21:25,323 --> 00:21:27,182
If you want to hear
my story that badly,
213
00:21:27,701 --> 00:21:29,239
I'll tell you.
214
00:21:31,870 --> 00:21:33,588
Murder.
215
00:21:33,751 --> 00:21:34,944
I've killed someone.
216
00:21:35,383 --> 00:21:37,334
You think that makes you special?
I'm a killer, too.
217
00:21:39,243 --> 00:21:40,556
You bitch!
218
00:21:55,064 --> 00:21:57,101
Shit, the guards. The guards.
219
00:21:57,416 --> 00:21:59,241
It's the guards.
220
00:21:59,392 --> 00:22:01,041
Our fight will have to wait.
221
00:22:01,396 --> 00:22:03,439
You're a really big talker, aren't you'?
222
00:22:04,209 --> 00:22:07,129
Quick. Act normal.
223
00:22:07,733 --> 00:22:09,721
Did they notice the cigarettes?
224
00:22:12,773 --> 00:22:14,287
Next.
225
00:22:20,010 --> 00:22:23,047
Dirty underwear.
Wash it well.
226
00:22:24,526 --> 00:22:26,618
This is a guy.
227
00:22:29,400 --> 00:22:31,237
- He came.
- So cute.
228
00:22:31,333 --> 00:22:32,505
This cost 5000 yen.
229
00:22:32,647 --> 00:22:34,275
Really? That was 5000 yen?
230
00:22:34,537 --> 00:22:38,716
That's right. Men will pay any amount
of money for this stuff.
231
00:22:40,121 --> 00:22:42,152
How many guys did you do in a day?
232
00:22:42,482 --> 00:22:46,021
Well, payday was the busiest day.
233
00:22:47,375 --> 00:22:49,062
You must've gotten tired from that.
234
00:22:49,559 --> 00:22:51,759
No, stupid! It's fun.
235
00:22:51,909 --> 00:22:54,630
I got caught plenty of times,
but I couldn't stop.
236
00:22:56,439 --> 00:22:58,271
Get in the bathtub.
237
00:23:11,999 --> 00:23:14,786
"TRUE LIFE"
238
00:23:19,665 --> 00:23:22,941
So, sister, I heard
a man treated you badly?
239
00:23:24,897 --> 00:23:26,228
It's true, isn't it'?
240
00:23:26,543 --> 00:23:27,799
Idiot.
241
00:23:39,334 --> 00:23:41,757
How about I make you come?
242
00:24:04,958 --> 00:24:06,447
Damn it.
243
00:24:07,312 --> 00:24:09,678
"WEST WING"
244
00:26:22,382 --> 00:26:23,847
Sister?
245
00:26:24,580 --> 00:26:26,687
Can't you sleep?
246
00:26:27,025 --> 00:26:29,408
Are you thinking of that man?
247
00:27:16,351 --> 00:27:18,077
Men.
248
00:27:19,098 --> 00:27:21,592
You shouldn't think about men.
249
00:27:24,775 --> 00:27:27,236
They're cold-hearted animals.
250
00:29:16,008 --> 00:29:18,529
I heard that if that girl recovers,
251
00:29:19,354 --> 00:29:22,173
- ...she'll marry you.
- That's just a rumor.
252
00:29:23,145 --> 00:29:24,886
We've been stuck in a bad relationship.
253
00:29:25,154 --> 00:29:27,398
I need to break it off at some point.
254
00:29:27,931 --> 00:29:32,798
But didn't you say
she chose you as her doctor?
255
00:29:35,239 --> 00:29:37,631
- She trusted you.
- Idiot.
256
00:29:39,060 --> 00:29:43,099
It's terrible to speak ill of a patient
before her surgery.
257
00:29:43,490 --> 00:29:45,439
Surgery for kidney stones.
258
00:29:45,746 --> 00:29:47,642
It's a pretty difficult operation.
259
00:29:48,322 --> 00:29:52,060
If the operation fails, that would
by no means be out of the ordinary.
260
00:30:48,640 --> 00:30:50,858
- Is it good?
- Yeah.
261
00:31:17,220 --> 00:31:18,404
What are you doing?
262
00:31:18,615 --> 00:31:20,666
Making a rice penis.
263
00:31:24,685 --> 00:31:27,569
This is a present from me.
Take it.
264
00:31:27,727 --> 00:31:29,047
What? Panties?
265
00:31:29,475 --> 00:31:31,413
But they're yours.
266
00:31:31,591 --> 00:31:35,283
I have dozens of them for some reason.
Don't worry. Take them.
267
00:31:35,871 --> 00:31:38,393
Thanks for thinking of me.
268
00:31:41,162 --> 00:31:44,053
Here! Over here!
269
00:31:45,277 --> 00:31:46,756
One more point!
270
00:31:50,492 --> 00:31:54,531
- Spike it! Spike it!
- This Way!
271
00:31:54,759 --> 00:31:55,767
What're you doing?
272
00:31:58,795 --> 00:32:00,456
L-HIROMI'S
273
00:32:04,320 --> 00:32:05,813
Rie!
274
00:32:06,419 --> 00:32:07,709
What is it?
275
00:32:08,085 --> 00:32:09,413
Come here.
276
00:32:09,887 --> 00:32:12,113
- Yoko, tell Hiromi.
- Yes.
277
00:32:18,377 --> 00:32:20,227
Whose panties are you wearing?
278
00:32:21,924 --> 00:32:23,201
These?
279
00:32:23,572 --> 00:32:26,410
She gave these to me.
280
00:32:27,084 --> 00:32:30,508
She's mine. You can't Wear those.
281
00:32:30,599 --> 00:32:31,577
These?
282
00:32:32,148 --> 00:32:33,614
Here. Have them back.
283
00:32:35,103 --> 00:32:37,504
My, you're in a bad mood.
284
00:32:38,406 --> 00:32:40,231
Clean them and give them back!
285
00:32:41,242 --> 00:32:44,189
Who knows how many germs are
in between your prostitute legs.
286
00:32:44,279 --> 00:32:47,226
Are you an idiot?
287
00:32:47,645 --> 00:32:52,628
Didn't you pop out some brats
who never knew their fathers?
288
00:32:53,239 --> 00:32:55,964
You stuffed them in a locker,
and that's how you ended up here.
289
00:32:56,227 --> 00:32:58,264
- You traitor.
- Sex freak.
290
00:33:00,257 --> 00:33:02,373
You bitch!
291
00:33:17,221 --> 00:33:19,152
Sister, this kid--
292
00:33:33,778 --> 00:33:34,769
I'll kill you!
293
00:33:34,863 --> 00:33:36,267
I'll kill all of you!
294
00:33:37,399 --> 00:33:39,174
I'll kill all of you!
295
00:33:43,772 --> 00:33:45,251
Hey! Both of you, stop it!
296
00:33:45,340 --> 00:33:48,412
Let me go! Let me go!
297
00:33:48,510 --> 00:33:51,354
Throw her in the disciplinary ward!
298
00:33:51,918 --> 00:33:53,392
I'll kill you!
299
00:33:53,986 --> 00:33:55,461
It's cold.
300
00:33:55,550 --> 00:33:57,029
I'm freezing.
301
00:33:57,236 --> 00:33:58,358
All right, everyone.
302
00:33:58,574 --> 00:34:02,492
If anyone asks about the fight,
Rie just went crazy for no reason.
303
00:34:02,721 --> 00:34:04,461
Anyone who tattles gets lynched.
304
00:34:04,814 --> 00:34:06,544
- Got it?
- Yeah.
305
00:34:07,017 --> 00:34:09,352
Hold it. Give me your word, too.
306
00:34:11,332 --> 00:34:13,005
I can't promise anything.
307
00:34:14,395 --> 00:34:16,039
What's with her?
308
00:34:17,417 --> 00:34:19,285
She's got a smart mouth.
309
00:34:19,374 --> 00:34:23,049
I'll make her look like a panda.
She'll be pitch black around the eyes.
310
00:34:48,419 --> 00:34:50,202
I was deep in thought.
311
00:34:51,354 --> 00:34:53,784
I don't want you crawling around
like a cockroach.
312
00:34:54,137 --> 00:34:55,644
I understand.
313
00:37:57,136 --> 00:37:58,169
Wait up!
314
00:38:02,383 --> 00:38:04,675
- It hurts!
- Are you okay?
315
00:38:06,935 --> 00:38:10,172
Yeah, I saw it,
but it's still our secret.
316
00:38:15,139 --> 00:38:19,591
I want to get out of here. Go out into the world
and be with that person forever.
317
00:38:20,377 --> 00:38:24,494
Sister, were you in love with that man?
318
00:38:34,773 --> 00:38:36,884
- You.
- Hiromi.
319
00:39:41,562 --> 00:39:43,735
- More.
- Hiromi!
320
00:40:16,330 --> 00:40:18,258
- Ah, it's my lucky day.
- Very lucky.
321
00:40:18,505 --> 00:40:20,739
You're making a nice profit.
322
00:40:21,903 --> 00:40:23,473
Has my man come by?
323
00:40:26,589 --> 00:40:28,814
Next time we'll try
the Moroya teacup game.
324
00:40:29,008 --> 00:40:30,446
Want to go for it?
325
00:40:30,844 --> 00:40:32,388
Here you are.
326
00:40:34,315 --> 00:40:36,049
- Double.
- Nice.
327
00:40:37,721 --> 00:40:39,837
Hey, has my man come by?
328
00:40:40,500 --> 00:40:41,925
What's with you?
329
00:40:42,166 --> 00:40:44,196
The newlywed's already
worrying about him fooling around?
330
00:40:44,599 --> 00:40:46,672
- You should calm down.
- That's right.
331
00:40:48,273 --> 00:40:50,629
- Want some cheese?
- Please.
332
00:41:03,521 --> 00:41:04,920
Akemi.
333
00:41:12,820 --> 00:41:15,327
How's that? Do you like that?
334
00:41:24,611 --> 00:41:27,438
Do it quick.
335
00:42:20,588 --> 00:42:21,862
Hiromi!
336
00:42:23,704 --> 00:42:25,230
What are you doing?
337
00:42:26,781 --> 00:42:27,800
Hiromi!
338
00:42:28,008 --> 00:42:29,738
Don't do anything stupid!
339
00:42:34,502 --> 00:42:36,013
What are you doing?
340
00:42:56,633 --> 00:43:00,786
She was a bad, depraved woman.
And she ruined my man.
341
00:43:01,095 --> 00:43:02,733
That's Why I did it.
342
00:43:05,266 --> 00:43:08,008
Has your husband seen you in prison?
343
00:43:10,546 --> 00:43:13,980
Just once. I love him,
so once was enough.
344
00:43:14,278 --> 00:43:17,022
But I want to hear what he thinks of me.
345
00:43:18,047 --> 00:43:19,883
I committed murder.
346
00:43:20,404 --> 00:43:25,085
If I left here, I'd still go to court.
I don't know when I'd see him again.
347
00:43:28,208 --> 00:43:30,309
This is my fourth time in here.
348
00:43:31,168 --> 00:43:34,269
It's starting to get rough.
349
00:43:36,397 --> 00:43:40,470
Are you listening to me?
350
00:43:43,327 --> 00:43:45,143
You can keep your mouth shut, right?
351
00:43:50,799 --> 00:43:51,846
Let's escape together.
352
00:43:52,721 --> 00:43:53,921
What?
353
00:43:56,291 --> 00:43:58,390
We're getting too old for juvenile hall.
354
00:43:58,544 --> 00:44:00,723
If we go to prison, that's it.
355
00:44:02,021 --> 00:44:04,110
I'm with you.
356
00:44:04,796 --> 00:44:06,966
Tomorrow, during gymnastics.
357
00:44:07,386 --> 00:44:09,357
There's a girl
who used to be in here. A thief.
358
00:44:09,443 --> 00:44:12,303
She'll get the master key and throw it in to us.
359
00:44:12,646 --> 00:44:15,914
If she can pull that off,
then I trust you from there.
360
00:44:22,410 --> 00:44:23,923
You were listening to us, huh?
361
00:44:25,002 --> 00:44:26,959
I don't talk to anyone.
362
00:44:27,406 --> 00:44:29,324
You don't need to worry.
363
00:44:44,912 --> 00:44:46,039
Oka Harumi.
364
00:44:46,133 --> 00:44:47,237
Next.
365
00:44:47,511 --> 00:44:48,678
Your name?
366
00:44:48,769 --> 00:44:49,770
Suzuki Eriko.
367
00:44:49,870 --> 00:44:51,781
Next. Your name?
368
00:44:52,074 --> 00:44:52,850
Obara Tokiko.
369
00:44:52,940 --> 00:44:55,352
Okay. Next.
370
00:44:55,443 --> 00:44:57,389
- Your name?
- Kurosawa Miki.
371
00:44:57,478 --> 00:44:58,786
Don't hide anything.
372
00:44:58,879 --> 00:45:00,552
- Your name?
- lkezawa Mari.
373
00:45:00,648 --> 00:45:01,626
Don't hide anything.
374
00:45:02,883 --> 00:45:05,090
Next. Your name?
375
00:45:05,186 --> 00:45:06,661
Kobayashi Keiko.
376
00:45:08,463 --> 00:45:10,701
- Your name?
- Andou Tome.
377
00:45:11,415 --> 00:45:12,361
Next.
378
00:45:13,070 --> 00:45:14,037
Your name?
379
00:45:14,212 --> 00:45:15,999
- Katou Michiko.
- Okay.
380
00:45:16,349 --> 00:45:17,633
- Next.
- Lend me that.
381
00:45:17,732 --> 00:45:19,939
- Name?
- Matsuda Kimi.
382
00:45:20,605 --> 00:45:21,877
Next.
383
00:45:22,051 --> 00:45:23,307
Your name?
384
00:45:25,740 --> 00:45:27,117
Your name?
385
00:45:27,423 --> 00:45:29,801
Hey! Name!
386
00:45:30,378 --> 00:45:32,358
- Your name?
- Matsunaga Harumi.
387
00:45:32,446 --> 00:45:34,118
Okay. Next.
388
00:45:34,254 --> 00:45:36,286
- Your name?
- lshii Kazue.
389
00:45:36,384 --> 00:45:38,455
Okay. Next.
390
00:45:39,323 --> 00:45:40,395
Next.
391
00:45:44,561 --> 00:45:46,601
- Your name?
- Houjou Mayumi.
392
00:45:49,574 --> 00:45:52,104
Hold it!
Take that thing out!
393
00:46:00,335 --> 00:46:02,185
Ew! Go ahead!
394
00:46:03,509 --> 00:46:05,379
Next. Your name?
395
00:46:05,698 --> 00:46:07,390
- Shibata Haruko.
- Okay. Next.
396
00:46:07,635 --> 00:46:09,869
- Your name?
- Nozawa Ryou.
397
00:46:10,142 --> 00:46:11,186
Okay.
398
00:46:23,831 --> 00:46:25,922
Thanks. I owe you one.
399
00:46:26,241 --> 00:46:29,075
But, don't spread this around to anyone.
400
00:46:30,424 --> 00:46:33,684
If you do that for me,
you can be my associate.
401
00:46:35,489 --> 00:46:37,421
I did it on a whim.
402
00:46:38,330 --> 00:46:40,753
Don't misunderstand my intentions.
403
00:46:48,183 --> 00:46:49,725
Ken!
404
00:46:50,583 --> 00:46:52,868
Harumi, are you well?
405
00:46:55,972 --> 00:46:57,638
You've gotten thinner.
406
00:47:01,708 --> 00:47:03,612
That's fine,
407
00:47:04,839 --> 00:47:08,844
but without you by my side,
408
00:47:11,909 --> 00:47:13,425
I can't lead a full life.
409
00:47:14,968 --> 00:47:16,683
I remember...
410
00:47:17,284 --> 00:47:19,740
riding a boat with you
at the Omoto Hot Springs.
411
00:47:21,071 --> 00:47:24,645
And that steak we ate at Fukuhara
was good, Wasn't it?
412
00:47:32,325 --> 00:47:35,009
Get out of here soon,
and I can find you work again.
413
00:47:39,753 --> 00:47:42,489
You know how it works
In juvenile hall,
414
00:47:42,741 --> 00:47:45,484
even if you're mature, if the teachers
don't like you, you'll never get out.
415
00:47:46,299 --> 00:47:47,861
You'll have some difficulties,
but listen to me.
416
00:47:48,532 --> 00:47:51,536
Don't defy them.
417
00:47:51,979 --> 00:47:53,524
Don't try to rush anything
and don't give up!
418
00:47:54,734 --> 00:47:55,963
Okay.
419
00:47:56,702 --> 00:48:00,277
I'll be waiting for that great day
when you get out.
420
00:48:01,896 --> 00:48:03,562
Keep your head up and be careful.
421
00:48:10,580 --> 00:48:13,587
That's great. So charming.
422
00:48:18,446 --> 00:48:21,871
Harumi's been rattled
ever since that guy came to see her.
423
00:48:25,052 --> 00:48:26,731
That guy's no good.
424
00:48:28,300 --> 00:48:29,831
Damn it!
425
00:48:46,445 --> 00:48:47,551
Here's the chart.
426
00:48:47,782 --> 00:48:50,886
- Can you go get the charts from the 28th?
- Yes.
427
00:48:51,065 --> 00:48:52,899
This one shows it, too.
428
00:49:08,597 --> 00:49:11,409
Everything points to death
from malpractice.
429
00:49:11,790 --> 00:49:13,239
Listen.
430
00:49:13,529 --> 00:49:17,237
They're still confirming everything.
431
00:49:17,984 --> 00:49:21,914
I just used the drugs that you prepared
to perform the operation.
432
00:49:47,744 --> 00:49:48,879
Wake up!
433
00:49:52,294 --> 00:49:53,517
Take them off.
434
00:49:53,607 --> 00:49:55,496
- Where is it?
- What are you doing?
435
00:49:55,693 --> 00:49:56,813
Where are you touching me?
436
00:49:59,083 --> 00:50:01,328
- You did it!
- What did I do?
437
00:50:02,449 --> 00:50:04,162
Everyone wake up for punishment!
438
00:50:04,705 --> 00:50:07,232
- Wake up!
- Let me go!
439
00:50:07,321 --> 00:50:09,028
Wake up! Wake up!
440
00:50:09,123 --> 00:50:11,734
Everyone wake up!
Everyone wake up!
441
00:50:12,593 --> 00:50:14,079
Let me go!
442
00:50:15,362 --> 00:50:16,534
Look!
443
00:50:16,630 --> 00:50:19,440
What are you doing?
Wake up!
444
00:50:19,533 --> 00:50:20,976
This is abuse!
445
00:50:21,137 --> 00:50:22,708
Don't resist!
446
00:50:23,932 --> 00:50:25,477
Everyone take your clothes off!
447
00:50:25,819 --> 00:50:27,154
Line up facing the wall!
448
00:50:27,400 --> 00:50:28,851
Stand up!
449
00:50:29,011 --> 00:50:29,920
Get up!
450
00:50:33,814 --> 00:50:35,122
Nothing here.
451
00:50:37,451 --> 00:50:38,891
Spread your legs.
452
00:50:41,106 --> 00:50:43,934
I told you to let me go, you pig!
453
00:50:44,174 --> 00:50:45,332
Back off!
454
00:50:45,426 --> 00:50:47,929
God damn it!
455
00:50:48,028 --> 00:50:49,701
You fucking pervert!
456
00:50:49,797 --> 00:50:51,242
Be quiet!
457
00:50:51,331 --> 00:50:53,727
- Ow! Let me go!
- Be quiet!
458
00:50:54,459 --> 00:50:56,511
I'll kill you!
459
00:50:56,791 --> 00:50:58,583
All of you, let me go!
460
00:50:58,672 --> 00:51:00,583
Let me go!
Let me go!
461
00:51:00,836 --> 00:51:02,870
What happened? What did they say?
462
00:51:03,006 --> 00:51:05,152
No explanation. Just a
surprise examination. Assholes!
463
00:51:05,395 --> 00:51:07,056
Do they think this is some kind of joke?
464
00:51:07,247 --> 00:51:10,190
I'll out that pervert guard's head off.
465
00:51:10,206 --> 00:51:11,524
I'm not kidding.
466
00:51:11,682 --> 00:51:12,784
She's got a cold, too.
467
00:51:13,146 --> 00:51:16,146
Violating her ass before she's married.
Those bastards.
468
00:51:16,457 --> 00:51:18,334
What the hell were they looking for?
469
00:51:18,425 --> 00:51:21,201
We aren't here for your old dick, asshole.
470
00:51:27,217 --> 00:51:29,741
Where's our food?
I'm hungry.
471
00:51:29,837 --> 00:51:34,252
Are you harvesting the rice or something?
472
00:51:34,341 --> 00:51:36,753
Hurry UP!
473
00:51:36,844 --> 00:51:38,790
Bring us our food now!
474
00:51:52,023 --> 00:51:53,599
Are you going to confess?
475
00:51:53,694 --> 00:51:55,132
We've got the evidence!
476
00:51:56,663 --> 00:51:58,409
Where's the key?
477
00:51:59,379 --> 00:52:00,831
Are you going to talk?
478
00:52:00,869 --> 00:52:02,209
Talk!
479
00:52:02,903 --> 00:52:03,938
Say it!
480
00:52:54,178 --> 00:52:55,864
Quiet! Knock it off!
481
00:52:56,305 --> 00:52:57,803
Stop it!
482
00:52:58,159 --> 00:53:00,195
We'll throw you all in the disciplinary ward!
483
00:53:02,095 --> 00:53:03,802
Who's the ringleader here?
484
00:53:04,920 --> 00:53:09,609
We won't go so easy on you
if you cause another disturbance.
485
00:53:10,723 --> 00:53:15,011
Keep up this insubordination
and you'll never get out of here.
486
00:53:44,784 --> 00:53:46,469
Rie, What's Wrong?
487
00:53:46,805 --> 00:53:47,930
What is it?
488
00:53:48,052 --> 00:53:51,152
It's because they made her do the can-can stark naked in
the middle of the night.
489
00:53:51,152 --> 00:53:52,847
And it was so cold.
490
00:53:52,946 --> 00:53:54,384
They're crazy.
491
00:53:55,533 --> 00:53:56,585
Rie!
492
00:53:59,754 --> 00:54:01,256
Is it morning sickness?
493
00:54:01,475 --> 00:54:04,039
- Really, Rie?
- Is it true?
494
00:54:07,152 --> 00:54:08,533
Rie!
495
00:54:08,785 --> 00:54:10,336
Do you know who the father is?
496
00:54:10,521 --> 00:54:13,104
Don't tell the teachers. They'll get rid of it.
497
00:54:13,804 --> 00:54:15,271
That's unnecessary meddling.
498
00:54:15,831 --> 00:54:17,509
It doesn't matter who the father is.
499
00:54:17,966 --> 00:54:20,181
I'm the mother. That's certain.
500
00:54:21,033 --> 00:54:22,651
I'll give birth to it.
501
00:54:24,669 --> 00:54:26,690
And when you do, are you going
to stuff it in a locker again?
502
00:54:26,928 --> 00:54:30,029
- No way.
- She couldn't do that.
503
00:54:30,484 --> 00:54:32,623
She can't get rid of it.
504
00:54:35,040 --> 00:54:36,029
Stand up.
505
00:54:36,123 --> 00:54:38,189
What are you doing?
506
00:54:38,808 --> 00:54:39,603
Stop!
507
00:54:39,827 --> 00:54:42,092
Mayumi, stop!
508
00:54:43,791 --> 00:54:46,148
Someone stop her!
509
00:54:46,428 --> 00:54:48,460
Hurry up or she'll kill the baby!
510
00:54:51,954 --> 00:54:53,586
It hurts.
511
00:55:07,688 --> 00:55:09,637
It hurts.
512
00:55:26,642 --> 00:55:29,443
Ms. Houjou, what did you do?
513
00:55:29,910 --> 00:55:32,049
I showed that girl the way
to a comfortable life.
514
00:55:32,178 --> 00:55:34,568
- Leave this up to me.
- Thank you.
515
00:55:35,285 --> 00:55:38,955
I've tried so hard to understand you.
516
00:55:39,276 --> 00:55:42,495
But for a girl like you
to do something like this...
517
00:55:43,201 --> 00:55:47,326
I can't just keep you on probation.
518
00:55:48,934 --> 00:55:50,370
This has nothing to do with you.
519
00:55:50,498 --> 00:55:53,188
What did you say?
You--
520
00:55:53,894 --> 00:55:56,098
How can you not understand?
521
00:55:56,480 --> 00:55:57,489
Someone!
522
00:55:57,637 --> 00:55:59,523
Someone help!
Someone!
523
00:55:59,648 --> 00:56:01,185
What happened?
524
00:56:01,274 --> 00:56:02,981
- To the disciplinary ward.
- Come on.
525
00:56:59,802 --> 00:57:02,011
Hey. Hey-
526
00:58:04,457 --> 00:58:05,733
Hey.
527
00:58:57,250 --> 00:58:58,228
Nice.
528
00:58:58,449 --> 00:58:59,707
Look.
529
00:59:02,099 --> 00:59:03,564
Look at this.
530
00:59:40,825 --> 00:59:43,969
Please, take the handcuffs off.
531
00:59:44,417 --> 00:59:45,795
No.
532
00:59:46,299 --> 00:59:47,703
It's against the rules.
533
00:59:48,033 --> 00:59:49,411
But...
534
01:01:25,102 --> 01:01:26,672
Let's get out of here.
535
01:02:26,236 --> 01:02:27,773
Fire!
536
01:02:57,298 --> 01:02:58,535
Hurry.
537
01:03:03,872 --> 01:03:07,103
Quickly!
538
01:03:07,233 --> 01:03:08,610
Hurry! Go!
539
01:03:08,701 --> 01:03:12,410
Fire! Let's go! Hurry up!
540
01:03:12,505 --> 01:03:14,143
Let's go! Move!
541
01:04:07,743 --> 01:04:08,761
Hiromi.
542
01:04:30,483 --> 01:04:31,687
Hurry!
543
01:04:43,630 --> 01:04:45,583
Hey, which do you think is better?
544
01:04:47,395 --> 01:04:49,618
My man likes loud clothing.
545
01:06:07,069 --> 01:06:09,533
Dear, it's me.
546
01:06:09,811 --> 01:06:11,229
It's Hiromi.
547
01:06:11,371 --> 01:06:12,728
Dear.
548
01:06:54,330 --> 01:06:55,597
Who's there?
549
01:06:59,871 --> 01:07:00,933
Hiromi?
550
01:07:01,137 --> 01:07:02,335
How did you--
551
01:07:02,747 --> 01:07:04,210
What are you doing here?
552
01:07:07,719 --> 01:07:10,296
Don't be stupid!
553
01:07:10,777 --> 01:07:12,623
What do you think you're doing?
554
01:07:19,619 --> 01:07:21,108
Dear!
555
01:07:21,254 --> 01:07:22,611
좮 missed you!
556
01:07:27,946 --> 01:07:29,329
Dear!
557
01:08:39,745 --> 01:08:40,842
Mayumi!
558
01:08:41,834 --> 01:08:43,443
What are you doing here?
559
01:09:01,865 --> 01:09:02,789
Mayumi.
560
01:09:02,938 --> 01:09:05,265
Don't be stupid.
You don't understand.
561
01:09:26,405 --> 01:09:29,075
"WOMEN'S JUVENILE HALL"
562
01:09:29,839 --> 01:09:33,333
Harumi, I brought you
your favorite, takoyaki.
563
01:09:35,597 --> 01:09:37,311
You're a clever girl.
564
01:09:38,227 --> 01:09:40,370
Did you tell the teachers
about your friends' escape plans?
565
01:09:42,658 --> 01:09:44,186
Now you're a repeat offender.
566
01:09:44,826 --> 01:09:47,935
If you hadn't done it,
you'd have been sent to court for sure.
567
01:09:48,220 --> 01:09:50,105
You must've made a good impression
on the teachers.
568
01:09:50,410 --> 01:09:51,891
That's right.
569
01:09:55,699 --> 01:09:57,111
By the way, Harumi,
570
01:09:57,628 --> 01:09:59,281
next time a cop arrests you,
571
01:09:59,354 --> 01:10:02,051
make sure you've got
a good occupation, okay?
572
01:10:03,078 --> 01:10:05,054
That's right.
573
01:10:05,694 --> 01:10:09,265
Ah, I need to get rid
of the filth from the juvenile hall.
574
01:10:09,407 --> 01:10:11,451
Can you hold on a minute?
575
01:10:18,168 --> 01:10:19,765
Make it quick.
576
01:10:30,610 --> 01:10:36,406
#Year 10,
577
01:10:36,406 --> 01:10:42,433
#finally, my term is up.
578
01:10:42,907 --> 01:10:46,697
#So goodbye, everyone.
579
01:10:47,994 --> 01:10:49,837
Take good care
of your tools of the trade.
580
01:10:49,929 --> 01:10:51,438
Of course.
581
01:10:51,934 --> 01:10:53,401
Ah, Ken, can you toss me
some toilet paper?
582
01:10:54,086 --> 01:10:55,592
Of course.
583
01:10:57,637 --> 01:10:58,935
Thank you!
584
01:11:01,040 --> 01:11:05,182
What is refined...
585
01:11:05,278 --> 01:11:08,418
about the flower that went astray?
586
01:11:10,149 --> 01:11:14,222
What is sincere...
587
01:11:14,320 --> 01:11:16,891
about the flower that's honest?
588
01:11:18,925 --> 01:11:23,431
If you bloom somehow,
589
01:11:23,529 --> 01:11:27,807
crimson lotus flower,
590
01:11:27,900 --> 01:11:32,610
may you bloom...
591
01:11:32,705 --> 01:11:36,585
in the waters of heh'
592
01:11:36,854 --> 01:11:43,950
THE END
39745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.