All language subtitles for 女子监狱实录:性地狱 (1975)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,487 --> 00:00:09,460 A NIKKATSU CORPORATION PRODUCTION 2 00:00:12,429 --> 00:00:17,276 A flower is torn 3 00:00:17,367 --> 00:00:21,008 into three pieces. 4 00:00:22,773 --> 00:00:25,583 From the bitterness 5 00:00:25,676 --> 00:00:31,217 of the seven pieces left behind 6 00:00:33,684 --> 00:00:38,963 The red setting sun peering 7 00:00:39,056 --> 00:00:42,936 from behind the hill 8 00:00:44,027 --> 00:00:49,909 is like the cruel rings of the handcuffs 9 00:00:50,000 --> 00:00:53,709 at Narnida Bridge. 10 00:01:28,089 --> 00:01:30,659 Sorry for the inconvenience, everyone. 11 00:01:30,954 --> 00:01:33,079 Excuse me, please. 12 00:02:03,559 --> 00:02:08,618 TRUE STORY OF A WOMAN IN JAIL: SEX HELL 13 00:02:14,050 --> 00:02:15,028 PRODUCER: UMINO YOSHIYUKI 14 00:02:15,118 --> 00:02:16,654 WRITERS: MOMOI AKIRA & KOYU OHARA 15 00:02:16,753 --> 00:02:19,632 PHOTOGRAPHY: MAEDA YONEZOU ART: KIKUKAWA YOSHIE 16 00:02:19,723 --> 00:02:21,634 RECORDING: AKINO NOUSHIN LIGHTING: TSUCHIDA MORIO 17 00:02:21,725 --> 00:02:22,703 EDITING: TSUJIIMA MASANORI 18 00:02:22,793 --> 00:02:24,773 ASSISTANT DIRECTOR: KASHIMA HARUMI COLOR: YONEDA MINORU 19 00:02:24,861 --> 00:02:26,340 MUSIC: DOWNTOWN BOOGIE WOOGIE BAND 20 00:02:26,429 --> 00:02:27,965 SONG: "PRISON BLUES" BY UZAKIRI YUUDOU 21 00:02:28,064 --> 00:02:29,737 LYRICS BY KOZUE HITOMI 22 00:02:29,833 --> 00:02:31,676 EFFECTS: TOYO EFFECTS STUDIO 23 00:02:31,768 --> 00:02:33,611 PRODUCTION MANAGER: TAKAHASHI NOBUHIRO 24 00:02:33,703 --> 00:02:35,341 STARRING 25 00:02:38,041 --> 00:02:43,514 KOZUE HITOMI, SERI KAORI, HIROMI MAYA 26 00:02:43,613 --> 00:02:49,154 AOKI MACHIKO, MIZUSAWA RIE, MISUZU EMI, TACHIBANADA YOSHIE 27 00:02:49,252 --> 00:02:52,165 HAMAGUCHI TATSUYA, YASHIRO KOJI, MIKAWA HIROYUKI, 28 00:02:52,255 --> 00:02:54,735 KOBAYASHI WATARU, TAKAHASHI AKIRA 29 00:02:54,825 --> 00:02:57,635 KANO CHIKA, HARADA CHIEKO, KATORI EMA, 30 00:02:57,727 --> 00:03:00,298 OHTA YOUKO, SHIBA SANAE 31 00:03:00,397 --> 00:03:03,378 NOMURA TAKASHI, TAMAI KENSUKE, SATOU RYOUICHI, KAGASHI YUUJI 32 00:03:03,466 --> 00:03:05,412 TATTOOS: KAWANO KOUYOU 33 00:03:12,642 --> 00:03:17,990 DIRECTED BY K??Ohara 34 00:03:19,269 --> 00:03:20,821 Get off. 35 00:03:24,391 --> 00:03:25,556 Keep going. 36 00:03:25,953 --> 00:03:27,826 Everyone off. 37 00:03:29,102 --> 00:03:33,038 Rule Number 1-- You are not to do the work of others. 38 00:03:33,846 --> 00:03:37,407 Rule Number 2-- You are not to ask others to do your work. 39 00:03:38,668 --> 00:03:43,674 Rule Number 3-- You are not to engage in any unnecessary discussion. 40 00:03:46,128 --> 00:03:48,971 Hey, is this your first time? 41 00:03:50,154 --> 00:03:54,387 You seem so gentle. But weren't you here before? 42 00:03:56,353 --> 00:04:00,916 I've spent time at Toyonaka, Kasamatsu, and Yokohama. 43 00:04:01,241 --> 00:04:06,305 Tokyo's juvenile halls sure are nice. 44 00:04:07,250 --> 00:04:11,686 No matter what happens, you are to follow the schedule to the second. 45 00:04:12,993 --> 00:04:16,303 Well then, if you have other questions, or if anything is unclear... 46 00:04:16,744 --> 00:04:18,041 "ONE TRUE PATH" 47 00:04:18,319 --> 00:04:22,954 After this orientation's over, they give us our uniforms... 48 00:04:23,306 --> 00:04:26,148 and a physical exam. Then it's off to the solitary rooms. 49 00:04:26,343 --> 00:04:27,828 Hey! Be quiet! 50 00:04:28,531 --> 00:04:30,033 Quiet! 51 00:04:30,508 --> 00:04:32,299 Next, lshii Kazue. 52 00:04:34,723 --> 00:04:36,136 Houjou Mayumi. 53 00:04:38,926 --> 00:04:39,629 Watanabe Mihoko. 54 00:04:40,964 --> 00:04:42,910 You get two pairs of panties. 55 00:04:43,078 --> 00:04:46,532 It's your responsibility to hold onto them. You won't get any replacements. 56 00:04:47,137 --> 00:04:49,061 Don't lend them to anyone and don't borrow the others'. 57 00:04:49,806 --> 00:04:51,649 Put your clothes in here. 58 00:04:52,321 --> 00:04:54,504 - Hurry up! - Ezawa Machiko. 59 00:04:56,545 --> 00:04:57,291 Matsunaga Harumi. 60 00:04:58,748 --> 00:05:00,125 Midori Karino. 61 00:05:01,885 --> 00:05:03,330 What's the problem? 62 00:05:03,632 --> 00:05:06,264 I think you forgot to clean these. 63 00:05:07,590 --> 00:05:10,002 The last girl's ketchup is still on there. 64 00:05:12,162 --> 00:05:14,535 Sorry for being so selfish. 65 00:05:14,724 --> 00:05:16,249 All right, next. 66 00:05:26,810 --> 00:05:28,731 Yes... Yes. 67 00:05:32,776 --> 00:05:34,426 It hurts. 68 00:05:38,288 --> 00:05:41,991 If you move around so much, we won't be able to do the examination. 69 00:05:42,302 --> 00:05:44,224 What are we going to do about her. 70 00:05:44,390 --> 00:05:45,895 It hurts. 71 00:05:57,474 --> 00:05:59,220 All right. Next. 72 00:06:13,590 --> 00:06:16,264 I don't feel very good today. 73 00:06:16,359 --> 00:06:17,633 What's Wrong? 74 00:06:17,727 --> 00:06:19,104 You know what I mean. 75 00:06:19,195 --> 00:06:22,972 Stop messing around. You're just trying to get out of the exam. 76 00:06:23,411 --> 00:06:24,199 Isn't that right'? 77 00:06:24,698 --> 00:06:28,446 Really. I'm having my period. That's the truth. 78 00:06:29,014 --> 00:06:30,825 Okay, how about tomorrow? 79 00:06:31,774 --> 00:06:35,217 My flow is so heavy. I don't want to bother the doctor with that. 80 00:06:35,387 --> 00:06:37,375 That's what I'm thinking. 81 00:06:37,985 --> 00:06:41,387 - You can take your exam in the solitary room. - Okay. 82 00:06:42,293 --> 00:06:43,572 This way. 83 00:06:48,797 --> 00:06:50,063 Here. 84 00:06:51,895 --> 00:06:53,299 Matsunaga Harumi. 85 00:06:55,486 --> 00:06:56,908 Here. 86 00:07:01,383 --> 00:07:02,847 Houjou Mayumi. 87 00:07:11,305 --> 00:07:12,660 Here. 88 00:07:52,522 --> 00:07:56,493 "YEAR 1-- I'M FADING AWAY, BUT I'LL QUIETLY LISTEN TO EVERYONE." 89 00:07:56,593 --> 00:08:00,564 "YEAR 2-- I MADE MY PARENTS CRY, 90 00:08:00,663 --> 00:08:03,644 BUT NOW I SHOW MY TEARS IN THE SOLITARY ROOM." 91 00:10:52,725 --> 00:10:54,437 Get out of here. 92 00:11:32,842 --> 00:11:34,607 - Doctor. - What? 93 00:11:35,323 --> 00:11:37,686 When was the last time you slept with Chieko? 94 00:11:38,344 --> 00:11:39,982 What does it matter? 95 00:11:43,245 --> 00:11:45,496 When you were sleeping with Chieko, 96 00:11:45,912 --> 00:11:49,730 I'll bet she felt wretched that last time she was with you. 97 00:11:50,143 --> 00:11:51,567 What are you saying? 98 00:11:51,963 --> 00:11:54,039 Chieko's death was just fate. 99 00:11:59,959 --> 00:12:02,856 The teacher is your friend. 100 00:12:03,339 --> 00:12:08,260 Your secrets, your fears, I want you to share them with me. 101 00:12:09,391 --> 00:12:13,879 You can't obsess over the past forever. 102 00:12:14,950 --> 00:12:17,768 You weren't bad kids in the beginning. 103 00:12:18,513 --> 00:12:21,202 You're just suffering from heartbreak. 104 00:12:22,689 --> 00:12:25,428 This is just a temporary phase in your life. 105 00:12:26,229 --> 00:12:28,601 So everyone here is your temporary friend. 106 00:12:29,265 --> 00:12:31,967 You can't make any lifelong friends here. 107 00:12:33,273 --> 00:12:35,631 You can't trust anyone except your doctor. 108 00:12:37,164 --> 00:12:40,310 Teacher, do you have a lover? 109 00:12:40,675 --> 00:12:42,023 What? 110 00:12:45,680 --> 00:12:47,250 Oh, nothing. 111 00:12:53,790 --> 00:12:56,577 #In the third year, 112 00:12:56,707 --> 00:13:02,593 #the crescent moon is in the clouds... 113 00:13:03,010 --> 00:13:08,878 #and I'm in this jail cell. 114 00:13:09,620 --> 00:13:12,539 #In the fourth year, 115 00:13:12,850 --> 00:13:16,119 #in the middle of the night, 116 00:13:16,212 --> 00:13:22,163 #I remember coffee and cigarettes-- 117 00:13:23,286 --> 00:13:25,442 Ah, that's right. 118 00:13:25,631 --> 00:13:27,226 I forgot. 119 00:13:28,825 --> 00:13:31,135 They're all Wet. 120 00:13:39,874 --> 00:13:41,273 Whew! 121 00:14:10,933 --> 00:14:12,303 Damn! 122 00:14:25,748 --> 00:14:27,093 Shit. 123 00:14:28,640 --> 00:14:30,363 No reason to go. 124 00:14:51,007 --> 00:14:52,516 Can you hear me? 125 00:14:55,828 --> 00:15:00,797 That's the bus bringing some kids from here to the courthouse. 126 00:15:01,920 --> 00:15:04,804 Then they'll decide who goes to court 127 00:15:06,573 --> 00:15:10,161 and who gets to go buy vegetables tonight. 128 00:15:13,946 --> 00:15:18,938 The teachers pay close attention and record everything we do here. 129 00:15:19,809 --> 00:15:24,151 If you're disobedient, they'll send you to the general prison. 130 00:15:24,789 --> 00:15:27,207 You'd better be careful or you'll never get out. 131 00:15:28,370 --> 00:15:29,887 Hey, keep walking! 132 00:15:38,441 --> 00:15:39,754 Thank you. 133 00:15:40,750 --> 00:15:42,836 Three from cell block 1 and three from block 5. 134 00:15:43,234 --> 00:15:44,670 Okay, here. 135 00:15:50,653 --> 00:15:52,037 Go in. 136 00:15:54,105 --> 00:15:56,442 WEST WING 137 00:15:56,853 --> 00:15:57,917 Thank you. 138 00:15:58,959 --> 00:16:00,415 Ah, some new girls. 139 00:16:00,570 --> 00:16:02,250 Hey, I was with that girl in Yokohama. 140 00:16:02,345 --> 00:16:04,256 - Which one'? - The thin, cute one. 141 00:16:04,863 --> 00:16:06,149 Go in. 142 00:16:06,697 --> 00:16:07,927 Line up! 143 00:16:19,081 --> 00:16:21,107 Those sharing a cell from now on-- 144 00:16:21,414 --> 00:16:22,232 Houjou Mayumi , 145 00:16:22,729 --> 00:16:23,833 Matsunaga Harumi , 146 00:16:24,289 --> 00:16:25,742 and lshii Kazue. 147 00:16:25,948 --> 00:16:27,678 Everyone behave yourselves. 148 00:16:27,956 --> 00:16:29,236 Okay. 149 00:16:29,705 --> 00:16:32,276 Don't stand around like idiots! 150 00:16:33,136 --> 00:16:34,616 Sure is cold in here. 151 00:16:34,710 --> 00:16:36,087 Wait! 152 00:16:36,328 --> 00:16:37,993 Sit over there. 153 00:16:38,537 --> 00:16:40,121 You girls stay over there. 154 00:16:40,216 --> 00:16:41,217 Don't dawdle. 155 00:16:41,317 --> 00:16:43,297 There's no reason to be snobby. 156 00:16:43,593 --> 00:16:46,560 In here, things are different than they are out there. 157 00:16:48,858 --> 00:16:52,338 All new girls have to tell their story. 158 00:16:52,874 --> 00:16:54,600 All of you, from start to finish. 159 00:16:55,531 --> 00:16:57,405 Everyone makes a speech. 160 00:16:57,573 --> 00:16:58,866 You first. 161 00:16:59,002 --> 00:17:00,877 Hurry up and do it. 162 00:17:01,063 --> 00:17:03,178 - What are you doing? - Hurry up and do it! 163 00:17:04,393 --> 00:17:06,014 Are you huffing paint thinner? 164 00:17:06,284 --> 00:17:08,615 What are you doing? 165 00:17:09,095 --> 00:17:11,800 - Is she crazy? - Cut it out! 166 00:17:12,538 --> 00:17:14,609 Something must be broken up here. 167 00:17:16,022 --> 00:17:18,925 Hey, you're on toilet duty today. Got it? 168 00:17:19,335 --> 00:17:19,999 Yeah. 169 00:17:21,551 --> 00:17:22,405 You! 170 00:17:24,660 --> 00:17:27,607 This is my fourth time in juvenile hall. 171 00:17:27,697 --> 00:17:29,482 What did you do? 172 00:17:31,015 --> 00:17:34,361 - I was a prostitute. - A prostitute? 173 00:17:34,946 --> 00:17:37,866 - Wow! - Really? 174 00:17:39,137 --> 00:17:41,033 You were an underage prostitute? 175 00:17:41,933 --> 00:17:44,543 It's nothing special, but I brought a gift. 176 00:17:45,362 --> 00:17:46,524 Keep it. 177 00:17:47,223 --> 00:17:48,754 A cigarette. 178 00:17:49,126 --> 00:17:51,070 How did she get that in here? 179 00:17:52,529 --> 00:17:54,744 Someone get it ready. 180 00:17:55,132 --> 00:17:56,196 Yes, ma'am. 181 00:17:58,294 --> 00:17:59,602 The baby powder. 182 00:18:01,649 --> 00:18:02,936 Hurry! 183 00:18:05,502 --> 00:18:06,145 Don't mess it up. 184 00:18:06,235 --> 00:18:09,045 - Is it okay? - Don't worry. 185 00:18:11,924 --> 00:18:14,068 Yoko, do the honors. 186 00:18:15,566 --> 00:18:16,589 Okay. 187 00:18:17,273 --> 00:18:19,053 Roll it tight. 188 00:18:44,361 --> 00:18:45,983 This will hide the smoke. 189 00:18:48,010 --> 00:18:49,451 Don't let any smoke out. 190 00:18:52,535 --> 00:18:55,013 Hurry. Pass it around. 191 00:18:56,085 --> 00:18:58,689 We still haven't heard your story. 192 00:19:01,732 --> 00:19:03,461 Are you too good for us? 193 00:19:04,660 --> 00:19:06,503 What's your problem? Why are you acting like that? 194 00:19:11,800 --> 00:19:13,304 Answer me! 195 00:19:16,051 --> 00:19:17,919 Can you quiet down a little? 196 00:19:35,893 --> 00:19:37,646 Introduce her to juvenile hall. 197 00:19:37,895 --> 00:19:39,099 Yes, ma'am. 198 00:19:47,271 --> 00:19:48,539 Stop it! 199 00:20:17,754 --> 00:20:19,239 How do you like this? 200 00:20:25,677 --> 00:20:27,400 Give her the plucked chicken treatment. 201 00:20:27,709 --> 00:20:28,947 - Okay. - Okey. 202 00:20:31,747 --> 00:20:34,115 Get her shirt. 203 00:20:36,187 --> 00:20:38,059 Like this. 204 00:20:44,159 --> 00:20:45,729 One. 205 00:20:49,398 --> 00:20:51,105 Two. 206 00:20:56,305 --> 00:20:58,978 Three. 207 00:20:59,655 --> 00:21:02,779 Four. 208 00:21:04,179 --> 00:21:06,682 Five. 209 00:21:08,284 --> 00:21:10,093 Next is six. 210 00:21:10,185 --> 00:21:12,266 Can you take any more? 211 00:21:15,624 --> 00:21:17,160 Keep going. 212 00:21:25,323 --> 00:21:27,182 If you want to hear my story that badly, 213 00:21:27,701 --> 00:21:29,239 I'll tell you. 214 00:21:31,870 --> 00:21:33,588 Murder. 215 00:21:33,751 --> 00:21:34,944 I've killed someone. 216 00:21:35,383 --> 00:21:37,334 You think that makes you special? I'm a killer, too. 217 00:21:39,243 --> 00:21:40,556 You bitch! 218 00:21:55,064 --> 00:21:57,101 Shit, the guards. The guards. 219 00:21:57,416 --> 00:21:59,241 It's the guards. 220 00:21:59,392 --> 00:22:01,041 Our fight will have to wait. 221 00:22:01,396 --> 00:22:03,439 You're a really big talker, aren't you'? 222 00:22:04,209 --> 00:22:07,129 Quick. Act normal. 223 00:22:07,733 --> 00:22:09,721 Did they notice the cigarettes? 224 00:22:12,773 --> 00:22:14,287 Next. 225 00:22:20,010 --> 00:22:23,047 Dirty underwear. Wash it well. 226 00:22:24,526 --> 00:22:26,618 This is a guy. 227 00:22:29,400 --> 00:22:31,237 - He came. - So cute. 228 00:22:31,333 --> 00:22:32,505 This cost 5000 yen. 229 00:22:32,647 --> 00:22:34,275 Really? That was 5000 yen? 230 00:22:34,537 --> 00:22:38,716 That's right. Men will pay any amount of money for this stuff. 231 00:22:40,121 --> 00:22:42,152 How many guys did you do in a day? 232 00:22:42,482 --> 00:22:46,021 Well, payday was the busiest day. 233 00:22:47,375 --> 00:22:49,062 You must've gotten tired from that. 234 00:22:49,559 --> 00:22:51,759 No, stupid! It's fun. 235 00:22:51,909 --> 00:22:54,630 I got caught plenty of times, but I couldn't stop. 236 00:22:56,439 --> 00:22:58,271 Get in the bathtub. 237 00:23:11,999 --> 00:23:14,786 "TRUE LIFE" 238 00:23:19,665 --> 00:23:22,941 So, sister, I heard a man treated you badly? 239 00:23:24,897 --> 00:23:26,228 It's true, isn't it'? 240 00:23:26,543 --> 00:23:27,799 Idiot. 241 00:23:39,334 --> 00:23:41,757 How about I make you come? 242 00:24:04,958 --> 00:24:06,447 Damn it. 243 00:24:07,312 --> 00:24:09,678 "WEST WING" 244 00:26:22,382 --> 00:26:23,847 Sister? 245 00:26:24,580 --> 00:26:26,687 Can't you sleep? 246 00:26:27,025 --> 00:26:29,408 Are you thinking of that man? 247 00:27:16,351 --> 00:27:18,077 Men. 248 00:27:19,098 --> 00:27:21,592 You shouldn't think about men. 249 00:27:24,775 --> 00:27:27,236 They're cold-hearted animals. 250 00:29:16,008 --> 00:29:18,529 I heard that if that girl recovers, 251 00:29:19,354 --> 00:29:22,173 - ...she'll marry you. - That's just a rumor. 252 00:29:23,145 --> 00:29:24,886 We've been stuck in a bad relationship. 253 00:29:25,154 --> 00:29:27,398 I need to break it off at some point. 254 00:29:27,931 --> 00:29:32,798 But didn't you say she chose you as her doctor? 255 00:29:35,239 --> 00:29:37,631 - She trusted you. - Idiot. 256 00:29:39,060 --> 00:29:43,099 It's terrible to speak ill of a patient before her surgery. 257 00:29:43,490 --> 00:29:45,439 Surgery for kidney stones. 258 00:29:45,746 --> 00:29:47,642 It's a pretty difficult operation. 259 00:29:48,322 --> 00:29:52,060 If the operation fails, that would by no means be out of the ordinary. 260 00:30:48,640 --> 00:30:50,858 - Is it good? - Yeah. 261 00:31:17,220 --> 00:31:18,404 What are you doing? 262 00:31:18,615 --> 00:31:20,666 Making a rice penis. 263 00:31:24,685 --> 00:31:27,569 This is a present from me. Take it. 264 00:31:27,727 --> 00:31:29,047 What? Panties? 265 00:31:29,475 --> 00:31:31,413 But they're yours. 266 00:31:31,591 --> 00:31:35,283 I have dozens of them for some reason. Don't worry. Take them. 267 00:31:35,871 --> 00:31:38,393 Thanks for thinking of me. 268 00:31:41,162 --> 00:31:44,053 Here! Over here! 269 00:31:45,277 --> 00:31:46,756 One more point! 270 00:31:50,492 --> 00:31:54,531 - Spike it! Spike it! - This Way! 271 00:31:54,759 --> 00:31:55,767 What're you doing? 272 00:31:58,795 --> 00:32:00,456 L-HIROMI'S 273 00:32:04,320 --> 00:32:05,813 Rie! 274 00:32:06,419 --> 00:32:07,709 What is it? 275 00:32:08,085 --> 00:32:09,413 Come here. 276 00:32:09,887 --> 00:32:12,113 - Yoko, tell Hiromi. - Yes. 277 00:32:18,377 --> 00:32:20,227 Whose panties are you wearing? 278 00:32:21,924 --> 00:32:23,201 These? 279 00:32:23,572 --> 00:32:26,410 She gave these to me. 280 00:32:27,084 --> 00:32:30,508 She's mine. You can't Wear those. 281 00:32:30,599 --> 00:32:31,577 These? 282 00:32:32,148 --> 00:32:33,614 Here. Have them back. 283 00:32:35,103 --> 00:32:37,504 My, you're in a bad mood. 284 00:32:38,406 --> 00:32:40,231 Clean them and give them back! 285 00:32:41,242 --> 00:32:44,189 Who knows how many germs are in between your prostitute legs. 286 00:32:44,279 --> 00:32:47,226 Are you an idiot? 287 00:32:47,645 --> 00:32:52,628 Didn't you pop out some brats who never knew their fathers? 288 00:32:53,239 --> 00:32:55,964 You stuffed them in a locker, and that's how you ended up here. 289 00:32:56,227 --> 00:32:58,264 - You traitor. - Sex freak. 290 00:33:00,257 --> 00:33:02,373 You bitch! 291 00:33:17,221 --> 00:33:19,152 Sister, this kid-- 292 00:33:33,778 --> 00:33:34,769 I'll kill you! 293 00:33:34,863 --> 00:33:36,267 I'll kill all of you! 294 00:33:37,399 --> 00:33:39,174 I'll kill all of you! 295 00:33:43,772 --> 00:33:45,251 Hey! Both of you, stop it! 296 00:33:45,340 --> 00:33:48,412 Let me go! Let me go! 297 00:33:48,510 --> 00:33:51,354 Throw her in the disciplinary ward! 298 00:33:51,918 --> 00:33:53,392 I'll kill you! 299 00:33:53,986 --> 00:33:55,461 It's cold. 300 00:33:55,550 --> 00:33:57,029 I'm freezing. 301 00:33:57,236 --> 00:33:58,358 All right, everyone. 302 00:33:58,574 --> 00:34:02,492 If anyone asks about the fight, Rie just went crazy for no reason. 303 00:34:02,721 --> 00:34:04,461 Anyone who tattles gets lynched. 304 00:34:04,814 --> 00:34:06,544 - Got it? - Yeah. 305 00:34:07,017 --> 00:34:09,352 Hold it. Give me your word, too. 306 00:34:11,332 --> 00:34:13,005 I can't promise anything. 307 00:34:14,395 --> 00:34:16,039 What's with her? 308 00:34:17,417 --> 00:34:19,285 She's got a smart mouth. 309 00:34:19,374 --> 00:34:23,049 I'll make her look like a panda. She'll be pitch black around the eyes. 310 00:34:48,419 --> 00:34:50,202 I was deep in thought. 311 00:34:51,354 --> 00:34:53,784 I don't want you crawling around like a cockroach. 312 00:34:54,137 --> 00:34:55,644 I understand. 313 00:37:57,136 --> 00:37:58,169 Wait up! 314 00:38:02,383 --> 00:38:04,675 - It hurts! - Are you okay? 315 00:38:06,935 --> 00:38:10,172 Yeah, I saw it, but it's still our secret. 316 00:38:15,139 --> 00:38:19,591 I want to get out of here. Go out into the world and be with that person forever. 317 00:38:20,377 --> 00:38:24,494 Sister, were you in love with that man? 318 00:38:34,773 --> 00:38:36,884 - You. - Hiromi. 319 00:39:41,562 --> 00:39:43,735 - More. - Hiromi! 320 00:40:16,330 --> 00:40:18,258 - Ah, it's my lucky day. - Very lucky. 321 00:40:18,505 --> 00:40:20,739 You're making a nice profit. 322 00:40:21,903 --> 00:40:23,473 Has my man come by? 323 00:40:26,589 --> 00:40:28,814 Next time we'll try the Moroya teacup game. 324 00:40:29,008 --> 00:40:30,446 Want to go for it? 325 00:40:30,844 --> 00:40:32,388 Here you are. 326 00:40:34,315 --> 00:40:36,049 - Double. - Nice. 327 00:40:37,721 --> 00:40:39,837 Hey, has my man come by? 328 00:40:40,500 --> 00:40:41,925 What's with you? 329 00:40:42,166 --> 00:40:44,196 The newlywed's already worrying about him fooling around? 330 00:40:44,599 --> 00:40:46,672 - You should calm down. - That's right. 331 00:40:48,273 --> 00:40:50,629 - Want some cheese? - Please. 332 00:41:03,521 --> 00:41:04,920 Akemi. 333 00:41:12,820 --> 00:41:15,327 How's that? Do you like that? 334 00:41:24,611 --> 00:41:27,438 Do it quick. 335 00:42:20,588 --> 00:42:21,862 Hiromi! 336 00:42:23,704 --> 00:42:25,230 What are you doing? 337 00:42:26,781 --> 00:42:27,800 Hiromi! 338 00:42:28,008 --> 00:42:29,738 Don't do anything stupid! 339 00:42:34,502 --> 00:42:36,013 What are you doing? 340 00:42:56,633 --> 00:43:00,786 She was a bad, depraved woman. And she ruined my man. 341 00:43:01,095 --> 00:43:02,733 That's Why I did it. 342 00:43:05,266 --> 00:43:08,008 Has your husband seen you in prison? 343 00:43:10,546 --> 00:43:13,980 Just once. I love him, so once was enough. 344 00:43:14,278 --> 00:43:17,022 But I want to hear what he thinks of me. 345 00:43:18,047 --> 00:43:19,883 I committed murder. 346 00:43:20,404 --> 00:43:25,085 If I left here, I'd still go to court. I don't know when I'd see him again. 347 00:43:28,208 --> 00:43:30,309 This is my fourth time in here. 348 00:43:31,168 --> 00:43:34,269 It's starting to get rough. 349 00:43:36,397 --> 00:43:40,470 Are you listening to me? 350 00:43:43,327 --> 00:43:45,143 You can keep your mouth shut, right? 351 00:43:50,799 --> 00:43:51,846 Let's escape together. 352 00:43:52,721 --> 00:43:53,921 What? 353 00:43:56,291 --> 00:43:58,390 We're getting too old for juvenile hall. 354 00:43:58,544 --> 00:44:00,723 If we go to prison, that's it. 355 00:44:02,021 --> 00:44:04,110 I'm with you. 356 00:44:04,796 --> 00:44:06,966 Tomorrow, during gymnastics. 357 00:44:07,386 --> 00:44:09,357 There's a girl who used to be in here. A thief. 358 00:44:09,443 --> 00:44:12,303 She'll get the master key and throw it in to us. 359 00:44:12,646 --> 00:44:15,914 If she can pull that off, then I trust you from there. 360 00:44:22,410 --> 00:44:23,923 You were listening to us, huh? 361 00:44:25,002 --> 00:44:26,959 I don't talk to anyone. 362 00:44:27,406 --> 00:44:29,324 You don't need to worry. 363 00:44:44,912 --> 00:44:46,039 Oka Harumi. 364 00:44:46,133 --> 00:44:47,237 Next. 365 00:44:47,511 --> 00:44:48,678 Your name? 366 00:44:48,769 --> 00:44:49,770 Suzuki Eriko. 367 00:44:49,870 --> 00:44:51,781 Next. Your name? 368 00:44:52,074 --> 00:44:52,850 Obara Tokiko. 369 00:44:52,940 --> 00:44:55,352 Okay. Next. 370 00:44:55,443 --> 00:44:57,389 - Your name? - Kurosawa Miki. 371 00:44:57,478 --> 00:44:58,786 Don't hide anything. 372 00:44:58,879 --> 00:45:00,552 - Your name? - lkezawa Mari. 373 00:45:00,648 --> 00:45:01,626 Don't hide anything. 374 00:45:02,883 --> 00:45:05,090 Next. Your name? 375 00:45:05,186 --> 00:45:06,661 Kobayashi Keiko. 376 00:45:08,463 --> 00:45:10,701 - Your name? - Andou Tome. 377 00:45:11,415 --> 00:45:12,361 Next. 378 00:45:13,070 --> 00:45:14,037 Your name? 379 00:45:14,212 --> 00:45:15,999 - Katou Michiko. - Okay. 380 00:45:16,349 --> 00:45:17,633 - Next. - Lend me that. 381 00:45:17,732 --> 00:45:19,939 - Name? - Matsuda Kimi. 382 00:45:20,605 --> 00:45:21,877 Next. 383 00:45:22,051 --> 00:45:23,307 Your name? 384 00:45:25,740 --> 00:45:27,117 Your name? 385 00:45:27,423 --> 00:45:29,801 Hey! Name! 386 00:45:30,378 --> 00:45:32,358 - Your name? - Matsunaga Harumi. 387 00:45:32,446 --> 00:45:34,118 Okay. Next. 388 00:45:34,254 --> 00:45:36,286 - Your name? - lshii Kazue. 389 00:45:36,384 --> 00:45:38,455 Okay. Next. 390 00:45:39,323 --> 00:45:40,395 Next. 391 00:45:44,561 --> 00:45:46,601 - Your name? - Houjou Mayumi. 392 00:45:49,574 --> 00:45:52,104 Hold it! Take that thing out! 393 00:46:00,335 --> 00:46:02,185 Ew! Go ahead! 394 00:46:03,509 --> 00:46:05,379 Next. Your name? 395 00:46:05,698 --> 00:46:07,390 - Shibata Haruko. - Okay. Next. 396 00:46:07,635 --> 00:46:09,869 - Your name? - Nozawa Ryou. 397 00:46:10,142 --> 00:46:11,186 Okay. 398 00:46:23,831 --> 00:46:25,922 Thanks. I owe you one. 399 00:46:26,241 --> 00:46:29,075 But, don't spread this around to anyone. 400 00:46:30,424 --> 00:46:33,684 If you do that for me, you can be my associate. 401 00:46:35,489 --> 00:46:37,421 I did it on a whim. 402 00:46:38,330 --> 00:46:40,753 Don't misunderstand my intentions. 403 00:46:48,183 --> 00:46:49,725 Ken! 404 00:46:50,583 --> 00:46:52,868 Harumi, are you well? 405 00:46:55,972 --> 00:46:57,638 You've gotten thinner. 406 00:47:01,708 --> 00:47:03,612 That's fine, 407 00:47:04,839 --> 00:47:08,844 but without you by my side, 408 00:47:11,909 --> 00:47:13,425 I can't lead a full life. 409 00:47:14,968 --> 00:47:16,683 I remember... 410 00:47:17,284 --> 00:47:19,740 riding a boat with you at the Omoto Hot Springs. 411 00:47:21,071 --> 00:47:24,645 And that steak we ate at Fukuhara was good, Wasn't it? 412 00:47:32,325 --> 00:47:35,009 Get out of here soon, and I can find you work again. 413 00:47:39,753 --> 00:47:42,489 You know how it works In juvenile hall, 414 00:47:42,741 --> 00:47:45,484 even if you're mature, if the teachers don't like you, you'll never get out. 415 00:47:46,299 --> 00:47:47,861 You'll have some difficulties, but listen to me. 416 00:47:48,532 --> 00:47:51,536 Don't defy them. 417 00:47:51,979 --> 00:47:53,524 Don't try to rush anything and don't give up! 418 00:47:54,734 --> 00:47:55,963 Okay. 419 00:47:56,702 --> 00:48:00,277 I'll be waiting for that great day when you get out. 420 00:48:01,896 --> 00:48:03,562 Keep your head up and be careful. 421 00:48:10,580 --> 00:48:13,587 That's great. So charming. 422 00:48:18,446 --> 00:48:21,871 Harumi's been rattled ever since that guy came to see her. 423 00:48:25,052 --> 00:48:26,731 That guy's no good. 424 00:48:28,300 --> 00:48:29,831 Damn it! 425 00:48:46,445 --> 00:48:47,551 Here's the chart. 426 00:48:47,782 --> 00:48:50,886 - Can you go get the charts from the 28th? - Yes. 427 00:48:51,065 --> 00:48:52,899 This one shows it, too. 428 00:49:08,597 --> 00:49:11,409 Everything points to death from malpractice. 429 00:49:11,790 --> 00:49:13,239 Listen. 430 00:49:13,529 --> 00:49:17,237 They're still confirming everything. 431 00:49:17,984 --> 00:49:21,914 I just used the drugs that you prepared to perform the operation. 432 00:49:47,744 --> 00:49:48,879 Wake up! 433 00:49:52,294 --> 00:49:53,517 Take them off. 434 00:49:53,607 --> 00:49:55,496 - Where is it? - What are you doing? 435 00:49:55,693 --> 00:49:56,813 Where are you touching me? 436 00:49:59,083 --> 00:50:01,328 - You did it! - What did I do? 437 00:50:02,449 --> 00:50:04,162 Everyone wake up for punishment! 438 00:50:04,705 --> 00:50:07,232 - Wake up! - Let me go! 439 00:50:07,321 --> 00:50:09,028 Wake up! Wake up! 440 00:50:09,123 --> 00:50:11,734 Everyone wake up! Everyone wake up! 441 00:50:12,593 --> 00:50:14,079 Let me go! 442 00:50:15,362 --> 00:50:16,534 Look! 443 00:50:16,630 --> 00:50:19,440 What are you doing? Wake up! 444 00:50:19,533 --> 00:50:20,976 This is abuse! 445 00:50:21,137 --> 00:50:22,708 Don't resist! 446 00:50:23,932 --> 00:50:25,477 Everyone take your clothes off! 447 00:50:25,819 --> 00:50:27,154 Line up facing the wall! 448 00:50:27,400 --> 00:50:28,851 Stand up! 449 00:50:29,011 --> 00:50:29,920 Get up! 450 00:50:33,814 --> 00:50:35,122 Nothing here. 451 00:50:37,451 --> 00:50:38,891 Spread your legs. 452 00:50:41,106 --> 00:50:43,934 I told you to let me go, you pig! 453 00:50:44,174 --> 00:50:45,332 Back off! 454 00:50:45,426 --> 00:50:47,929 God damn it! 455 00:50:48,028 --> 00:50:49,701 You fucking pervert! 456 00:50:49,797 --> 00:50:51,242 Be quiet! 457 00:50:51,331 --> 00:50:53,727 - Ow! Let me go! - Be quiet! 458 00:50:54,459 --> 00:50:56,511 I'll kill you! 459 00:50:56,791 --> 00:50:58,583 All of you, let me go! 460 00:50:58,672 --> 00:51:00,583 Let me go! Let me go! 461 00:51:00,836 --> 00:51:02,870 What happened? What did they say? 462 00:51:03,006 --> 00:51:05,152 No explanation. Just a surprise examination. Assholes! 463 00:51:05,395 --> 00:51:07,056 Do they think this is some kind of joke? 464 00:51:07,247 --> 00:51:10,190 I'll out that pervert guard's head off. 465 00:51:10,206 --> 00:51:11,524 I'm not kidding. 466 00:51:11,682 --> 00:51:12,784 She's got a cold, too. 467 00:51:13,146 --> 00:51:16,146 Violating her ass before she's married. Those bastards. 468 00:51:16,457 --> 00:51:18,334 What the hell were they looking for? 469 00:51:18,425 --> 00:51:21,201 We aren't here for your old dick, asshole. 470 00:51:27,217 --> 00:51:29,741 Where's our food? I'm hungry. 471 00:51:29,837 --> 00:51:34,252 Are you harvesting the rice or something? 472 00:51:34,341 --> 00:51:36,753 Hurry UP! 473 00:51:36,844 --> 00:51:38,790 Bring us our food now! 474 00:51:52,023 --> 00:51:53,599 Are you going to confess? 475 00:51:53,694 --> 00:51:55,132 We've got the evidence! 476 00:51:56,663 --> 00:51:58,409 Where's the key? 477 00:51:59,379 --> 00:52:00,831 Are you going to talk? 478 00:52:00,869 --> 00:52:02,209 Talk! 479 00:52:02,903 --> 00:52:03,938 Say it! 480 00:52:54,178 --> 00:52:55,864 Quiet! Knock it off! 481 00:52:56,305 --> 00:52:57,803 Stop it! 482 00:52:58,159 --> 00:53:00,195 We'll throw you all in the disciplinary ward! 483 00:53:02,095 --> 00:53:03,802 Who's the ringleader here? 484 00:53:04,920 --> 00:53:09,609 We won't go so easy on you if you cause another disturbance. 485 00:53:10,723 --> 00:53:15,011 Keep up this insubordination and you'll never get out of here. 486 00:53:44,784 --> 00:53:46,469 Rie, What's Wrong? 487 00:53:46,805 --> 00:53:47,930 What is it? 488 00:53:48,052 --> 00:53:51,152 It's because they made her do the can-can stark naked in the middle of the night. 489 00:53:51,152 --> 00:53:52,847 And it was so cold. 490 00:53:52,946 --> 00:53:54,384 They're crazy. 491 00:53:55,533 --> 00:53:56,585 Rie! 492 00:53:59,754 --> 00:54:01,256 Is it morning sickness? 493 00:54:01,475 --> 00:54:04,039 - Really, Rie? - Is it true? 494 00:54:07,152 --> 00:54:08,533 Rie! 495 00:54:08,785 --> 00:54:10,336 Do you know who the father is? 496 00:54:10,521 --> 00:54:13,104 Don't tell the teachers. They'll get rid of it. 497 00:54:13,804 --> 00:54:15,271 That's unnecessary meddling. 498 00:54:15,831 --> 00:54:17,509 It doesn't matter who the father is. 499 00:54:17,966 --> 00:54:20,181 I'm the mother. That's certain. 500 00:54:21,033 --> 00:54:22,651 I'll give birth to it. 501 00:54:24,669 --> 00:54:26,690 And when you do, are you going to stuff it in a locker again? 502 00:54:26,928 --> 00:54:30,029 - No way. - She couldn't do that. 503 00:54:30,484 --> 00:54:32,623 She can't get rid of it. 504 00:54:35,040 --> 00:54:36,029 Stand up. 505 00:54:36,123 --> 00:54:38,189 What are you doing? 506 00:54:38,808 --> 00:54:39,603 Stop! 507 00:54:39,827 --> 00:54:42,092 Mayumi, stop! 508 00:54:43,791 --> 00:54:46,148 Someone stop her! 509 00:54:46,428 --> 00:54:48,460 Hurry up or she'll kill the baby! 510 00:54:51,954 --> 00:54:53,586 It hurts. 511 00:55:07,688 --> 00:55:09,637 It hurts. 512 00:55:26,642 --> 00:55:29,443 Ms. Houjou, what did you do? 513 00:55:29,910 --> 00:55:32,049 I showed that girl the way to a comfortable life. 514 00:55:32,178 --> 00:55:34,568 - Leave this up to me. - Thank you. 515 00:55:35,285 --> 00:55:38,955 I've tried so hard to understand you. 516 00:55:39,276 --> 00:55:42,495 But for a girl like you to do something like this... 517 00:55:43,201 --> 00:55:47,326 I can't just keep you on probation. 518 00:55:48,934 --> 00:55:50,370 This has nothing to do with you. 519 00:55:50,498 --> 00:55:53,188 What did you say? You-- 520 00:55:53,894 --> 00:55:56,098 How can you not understand? 521 00:55:56,480 --> 00:55:57,489 Someone! 522 00:55:57,637 --> 00:55:59,523 Someone help! Someone! 523 00:55:59,648 --> 00:56:01,185 What happened? 524 00:56:01,274 --> 00:56:02,981 - To the disciplinary ward. - Come on. 525 00:56:59,802 --> 00:57:02,011 Hey. Hey- 526 00:58:04,457 --> 00:58:05,733 Hey. 527 00:58:57,250 --> 00:58:58,228 Nice. 528 00:58:58,449 --> 00:58:59,707 Look. 529 00:59:02,099 --> 00:59:03,564 Look at this. 530 00:59:40,825 --> 00:59:43,969 Please, take the handcuffs off. 531 00:59:44,417 --> 00:59:45,795 No. 532 00:59:46,299 --> 00:59:47,703 It's against the rules. 533 00:59:48,033 --> 00:59:49,411 But... 534 01:01:25,102 --> 01:01:26,672 Let's get out of here. 535 01:02:26,236 --> 01:02:27,773 Fire! 536 01:02:57,298 --> 01:02:58,535 Hurry. 537 01:03:03,872 --> 01:03:07,103 Quickly! 538 01:03:07,233 --> 01:03:08,610 Hurry! Go! 539 01:03:08,701 --> 01:03:12,410 Fire! Let's go! Hurry up! 540 01:03:12,505 --> 01:03:14,143 Let's go! Move! 541 01:04:07,743 --> 01:04:08,761 Hiromi. 542 01:04:30,483 --> 01:04:31,687 Hurry! 543 01:04:43,630 --> 01:04:45,583 Hey, which do you think is better? 544 01:04:47,395 --> 01:04:49,618 My man likes loud clothing. 545 01:06:07,069 --> 01:06:09,533 Dear, it's me. 546 01:06:09,811 --> 01:06:11,229 It's Hiromi. 547 01:06:11,371 --> 01:06:12,728 Dear. 548 01:06:54,330 --> 01:06:55,597 Who's there? 549 01:06:59,871 --> 01:07:00,933 Hiromi? 550 01:07:01,137 --> 01:07:02,335 How did you-- 551 01:07:02,747 --> 01:07:04,210 What are you doing here? 552 01:07:07,719 --> 01:07:10,296 Don't be stupid! 553 01:07:10,777 --> 01:07:12,623 What do you think you're doing? 554 01:07:19,619 --> 01:07:21,108 Dear! 555 01:07:21,254 --> 01:07:22,611 좮 missed you! 556 01:07:27,946 --> 01:07:29,329 Dear! 557 01:08:39,745 --> 01:08:40,842 Mayumi! 558 01:08:41,834 --> 01:08:43,443 What are you doing here? 559 01:09:01,865 --> 01:09:02,789 Mayumi. 560 01:09:02,938 --> 01:09:05,265 Don't be stupid. You don't understand. 561 01:09:26,405 --> 01:09:29,075 "WOMEN'S JUVENILE HALL" 562 01:09:29,839 --> 01:09:33,333 Harumi, I brought you your favorite, takoyaki. 563 01:09:35,597 --> 01:09:37,311 You're a clever girl. 564 01:09:38,227 --> 01:09:40,370 Did you tell the teachers about your friends' escape plans? 565 01:09:42,658 --> 01:09:44,186 Now you're a repeat offender. 566 01:09:44,826 --> 01:09:47,935 If you hadn't done it, you'd have been sent to court for sure. 567 01:09:48,220 --> 01:09:50,105 You must've made a good impression on the teachers. 568 01:09:50,410 --> 01:09:51,891 That's right. 569 01:09:55,699 --> 01:09:57,111 By the way, Harumi, 570 01:09:57,628 --> 01:09:59,281 next time a cop arrests you, 571 01:09:59,354 --> 01:10:02,051 make sure you've got a good occupation, okay? 572 01:10:03,078 --> 01:10:05,054 That's right. 573 01:10:05,694 --> 01:10:09,265 Ah, I need to get rid of the filth from the juvenile hall. 574 01:10:09,407 --> 01:10:11,451 Can you hold on a minute? 575 01:10:18,168 --> 01:10:19,765 Make it quick. 576 01:10:30,610 --> 01:10:36,406 #Year 10, 577 01:10:36,406 --> 01:10:42,433 #finally, my term is up. 578 01:10:42,907 --> 01:10:46,697 #So goodbye, everyone. 579 01:10:47,994 --> 01:10:49,837 Take good care of your tools of the trade. 580 01:10:49,929 --> 01:10:51,438 Of course. 581 01:10:51,934 --> 01:10:53,401 Ah, Ken, can you toss me some toilet paper? 582 01:10:54,086 --> 01:10:55,592 Of course. 583 01:10:57,637 --> 01:10:58,935 Thank you! 584 01:11:01,040 --> 01:11:05,182 What is refined... 585 01:11:05,278 --> 01:11:08,418 about the flower that went astray? 586 01:11:10,149 --> 01:11:14,222 What is sincere... 587 01:11:14,320 --> 01:11:16,891 about the flower that's honest? 588 01:11:18,925 --> 01:11:23,431 If you bloom somehow, 589 01:11:23,529 --> 01:11:27,807 crimson lotus flower, 590 01:11:27,900 --> 01:11:32,610 may you bloom... 591 01:11:32,705 --> 01:11:36,585 in the waters of heh' 592 01:11:36,854 --> 01:11:43,950 THE END 39745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.