All language subtitles for [English] Love Song for Illusion ep 5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,273 --> 00:00:01,813 (Asatae, Jinhoe, Gunabi) 2 00:00:01,814 --> 00:00:04,543 (After the assassination of Sajo Seung, the tyrant king, ) 3 00:00:04,544 --> 00:00:06,412 (his son, Sajo Hyun, ) 4 00:00:06,413 --> 00:00:11,123 (begins to feel burdened by the weight of the crown.) 5 00:00:13,393 --> 00:00:14,424 You. 6 00:00:16,893 --> 00:00:18,124 How dare you... 7 00:00:19,363 --> 00:00:20,994 How could you do this? 8 00:00:22,664 --> 00:00:24,234 It was not me. 9 00:00:45,283 --> 00:00:47,124 That is not a long needle I use. 10 00:00:47,494 --> 00:00:48,893 Someone else did this. 11 00:01:01,033 --> 00:01:02,374 Shut the doors. 12 00:01:04,973 --> 00:01:07,014 Let no one in but the royal physician! 13 00:01:07,613 --> 00:01:08,613 Yes, Your Highness. 14 00:01:16,053 --> 00:01:18,424 His Majesty is dead! 15 00:01:19,223 --> 00:01:22,794 - His Majesty is dead! - Your Majesty! 16 00:01:22,893 --> 00:01:24,423 - Your Majesty! - Your Majesty! 17 00:01:24,424 --> 00:01:26,632 - Your Majesty! - Your Majesty! 18 00:01:26,633 --> 00:01:28,564 Please return, oh spirit. 19 00:01:29,363 --> 00:01:31,333 Please return, oh spirit. 20 00:01:32,264 --> 00:01:35,074 Please return, oh spirit. 21 00:01:36,344 --> 00:01:38,473 (Episode 5) 22 00:01:40,413 --> 00:01:41,473 Open the door. 23 00:01:41,574 --> 00:01:44,514 The Crown Prince said no one was to enter. 24 00:01:54,754 --> 00:01:55,794 Your Majesty. 25 00:01:56,824 --> 00:01:57,824 Crown Princess. 26 00:01:59,063 --> 00:02:02,463 His Majesty has passed? 27 00:02:03,204 --> 00:02:04,633 Wait outside until... 28 00:02:04,634 --> 00:02:07,273 Did the long needle kill him? 29 00:02:08,333 --> 00:02:09,803 It seems so. 30 00:02:16,944 --> 00:02:18,013 The long needle... 31 00:02:18,014 --> 00:02:19,914 Search the concubine thoroughly. 32 00:02:22,854 --> 00:02:25,384 She is still my royal concubine. 33 00:02:25,954 --> 00:02:27,723 Follow Internal Court rules to... 34 00:02:27,724 --> 00:02:30,794 We must find the evidence before she gets rid of them. 35 00:02:31,393 --> 00:02:32,664 Here and now. 36 00:02:33,694 --> 00:02:34,734 Do not just stand there. 37 00:02:43,174 --> 00:02:44,204 Check this. 38 00:02:49,613 --> 00:02:51,514 They seem to be the same needle. 39 00:02:54,914 --> 00:02:56,284 How dare you, wench? 40 00:02:58,354 --> 00:03:00,724 - Throw her in prison. - We will. 41 00:03:01,254 --> 00:03:02,923 Your Highness, it was not me. 42 00:03:02,924 --> 00:03:03,993 Wait. 43 00:03:05,493 --> 00:03:08,634 Your Highness, we cannot let word of this get out. 44 00:03:08,993 --> 00:03:11,432 Those who are waiting to find your weakness... 45 00:03:11,433 --> 00:03:12,933 will grab this opportunity. 46 00:03:15,604 --> 00:03:18,704 We cannot jump to conclusions as to how the King died. 47 00:03:21,273 --> 00:03:23,414 Until his cause of death is clear, 48 00:03:24,143 --> 00:03:26,612 you must keep quiet about this. 49 00:03:26,613 --> 00:03:27,613 Do you understand? 50 00:03:27,984 --> 00:03:29,704 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 51 00:03:30,583 --> 00:03:33,724 Take the woman to the secret prison. 52 00:03:34,824 --> 00:03:36,123 Move secretively. 53 00:03:36,224 --> 00:03:37,224 Yes, Your Highness. 54 00:03:51,303 --> 00:03:54,273 Crown Princess. What happened? 55 00:03:55,044 --> 00:03:56,213 His Majesty... 56 00:03:56,914 --> 00:03:58,083 passed... 57 00:04:00,484 --> 00:04:01,914 It is not true, is it? 58 00:04:06,724 --> 00:04:08,394 - Oh, Your Majesty. - Your Highness. 59 00:04:09,354 --> 00:04:10,664 Your Majesty. 60 00:04:10,964 --> 00:04:12,492 Oh, Yoong. 61 00:04:12,493 --> 00:04:15,664 Did you have to go hunting at a time like this? 62 00:04:16,303 --> 00:04:18,464 Prince Yoong went hunting? 63 00:04:19,433 --> 00:04:20,474 When? 64 00:04:21,133 --> 00:04:24,243 He left early yesterday morning. 65 00:04:25,174 --> 00:04:29,743 He is the King's eldest son, and he is not here. Oh, Yoong. 66 00:04:30,383 --> 00:04:33,854 - Your Majesty... - The King is dead! 67 00:04:34,484 --> 00:04:36,453 - The King is dead! - What? 68 00:04:38,654 --> 00:04:40,153 He is dead at last! 69 00:04:40,154 --> 00:04:41,723 Sajo Seung has died! 70 00:04:41,724 --> 00:04:44,562 - The King is dead! - The King died? 71 00:04:44,563 --> 00:04:46,464 The darn king is dead! 72 00:04:49,294 --> 00:04:51,534 He paid the price at last! 73 00:04:51,964 --> 00:04:53,703 Did Gye Ra succeed in killing him? 74 00:04:54,303 --> 00:04:57,104 They say he died abruptly, not due to murder. 75 00:04:57,604 --> 00:04:59,072 His drinking and womanising... 76 00:04:59,073 --> 00:05:01,872 - is what caused it, people say. - He paid the price! 77 00:05:01,873 --> 00:05:03,644 That is what the royals would say. 78 00:05:04,144 --> 00:05:05,844 To keep the people calm. 79 00:05:07,354 --> 00:05:09,013 I must find out how Gye Ra is doing. 80 00:05:09,753 --> 00:05:10,924 The King is dead! 81 00:05:30,003 --> 00:05:31,104 Your Highness. 82 00:05:31,573 --> 00:05:33,413 I must inform you that we must... 83 00:05:33,414 --> 00:05:36,344 go ahead and wash and clothe the body. 84 00:05:43,424 --> 00:05:45,253 Whom do you serve? 85 00:05:46,493 --> 00:05:49,193 I wish to spend time alone with the King. 86 00:05:50,594 --> 00:05:51,664 Very well. 87 00:05:58,133 --> 00:05:59,334 You too. 88 00:06:01,373 --> 00:06:04,104 I wish to apologize for being a terrible son. 89 00:06:06,373 --> 00:06:07,743 Will you allow that? 90 00:06:08,674 --> 00:06:09,813 I will. 91 00:06:28,594 --> 00:06:30,003 You halfwit. 92 00:06:30,734 --> 00:06:32,063 I am ashamed of you... 93 00:06:33,003 --> 00:06:34,443 just as you are ashamed of yourself. 94 00:06:40,914 --> 00:06:43,183 Burn the entire house down! 95 00:06:43,284 --> 00:06:47,383 Burn down everything that has to do with that darned Yeon family. 96 00:06:49,724 --> 00:06:51,984 Have you paid for what you did, Father? 97 00:07:10,344 --> 00:07:12,544 Thoroughly investigate the cause of his death. 98 00:07:13,373 --> 00:07:14,644 Yes, Your Highness. 99 00:07:27,253 --> 00:07:29,123 Some young physicians came by? 100 00:07:29,594 --> 00:07:32,163 Yes. They were men the Crown Prince had... 101 00:07:32,164 --> 00:07:33,394 close contact with. 102 00:07:34,493 --> 00:07:36,164 They had close contact? 103 00:07:38,203 --> 00:07:40,904 Keep a close eye on what goes on and report it to me. 104 00:07:42,003 --> 00:07:43,073 Yes, Your Highness. 105 00:08:13,734 --> 00:08:14,803 I am sorry. 106 00:08:16,573 --> 00:08:18,573 I saw a little girl. 107 00:08:19,644 --> 00:08:21,213 I am certain she is dead. 108 00:08:22,414 --> 00:08:23,983 I could not save her. 109 00:08:25,083 --> 00:08:27,183 I still remember her eyes so vividly. 110 00:08:27,914 --> 00:08:29,953 That is why I have been punished by the deity. 111 00:08:30,983 --> 00:08:33,524 So an evil spirit had taken hold of my body. 112 00:08:47,073 --> 00:08:48,603 I am sorry, Father. 113 00:08:49,843 --> 00:08:51,943 Punish me instead. 114 00:08:59,953 --> 00:09:01,453 Who killed the King? 115 00:09:03,384 --> 00:09:04,524 Daggers of the Wind? 116 00:09:05,483 --> 00:09:06,524 No. 117 00:09:07,294 --> 00:09:09,023 Knowing I would be framed for it, 118 00:09:09,024 --> 00:09:10,593 why do it right then? 119 00:09:17,463 --> 00:09:18,463 Sajo Yoong? 120 00:09:19,933 --> 00:09:21,404 How could he kill his father? 121 00:09:43,463 --> 00:09:45,364 Do you still deny what you did? 122 00:09:46,733 --> 00:09:48,294 I do not deny it. 123 00:09:49,034 --> 00:09:50,563 I did not do it. 124 00:09:52,034 --> 00:09:53,433 After you regained your memory, 125 00:09:54,603 --> 00:09:56,744 how did it feel to see me? 126 00:09:58,103 --> 00:09:59,943 I bet you thought it served me right. 127 00:10:00,874 --> 00:10:02,044 I had gone mad, 128 00:10:03,514 --> 00:10:06,013 and my father called me a halfwit. 129 00:10:06,014 --> 00:10:07,053 So... 130 00:10:07,453 --> 00:10:09,373 you hid the fact you had regained your memory... 131 00:10:10,323 --> 00:10:11,983 and mocked me to your heart's content. 132 00:10:12,223 --> 00:10:13,624 I did not mock you. 133 00:10:14,154 --> 00:10:15,353 I only resented you. 134 00:10:17,924 --> 00:10:19,764 Because you erased my memory. 135 00:10:20,463 --> 00:10:22,394 It was not I who erased your memory. 136 00:10:22,794 --> 00:10:24,004 It was the fool Ak Hee. 137 00:10:24,963 --> 00:10:26,674 He messed everything up. 138 00:10:30,504 --> 00:10:32,664 The one who messed everything up in the first place... 139 00:10:34,174 --> 00:10:35,443 was His Majesty Sajo Seung. 140 00:10:35,573 --> 00:10:36,843 That is why... 141 00:10:40,053 --> 00:10:41,853 That is why you killed my father. 142 00:10:43,823 --> 00:10:45,524 I could not bring myself to do it... 143 00:10:46,384 --> 00:10:47,593 because of you. 144 00:10:50,593 --> 00:10:52,193 You will suffer greatly from now on. 145 00:10:53,093 --> 00:10:54,933 You may die. No. 146 00:10:55,933 --> 00:10:57,103 You will die. 147 00:10:59,333 --> 00:11:01,004 Even so, I cannot stop it from happening. 148 00:11:02,504 --> 00:11:04,374 I do not fear death. 149 00:11:06,544 --> 00:11:09,044 It is a pity that you have gotten the wrong idea about me. 150 00:11:11,083 --> 00:11:12,144 However, 151 00:11:12,983 --> 00:11:14,884 that does not matter because... 152 00:11:16,654 --> 00:11:17,754 after all, 153 00:11:20,323 --> 00:11:22,924 I came here with the intention to harm His Majesty. 154 00:11:25,494 --> 00:11:26,693 It just shows that... 155 00:11:27,864 --> 00:11:30,134 we were never supposed to cross paths. 156 00:11:33,264 --> 00:11:34,303 I... 157 00:11:35,603 --> 00:11:37,343 briefly fancied you. 158 00:11:43,274 --> 00:11:44,683 I cannot forgive you. 159 00:11:52,053 --> 00:11:53,083 You Highness. 160 00:11:56,053 --> 00:11:57,394 Please be careful. 161 00:11:58,994 --> 00:12:01,434 You must always keep a watchful eye on the people around you. 162 00:12:05,333 --> 00:12:06,463 On the people around me? 163 00:12:08,473 --> 00:12:11,004 The person closest to me betrayed me. 164 00:12:15,473 --> 00:12:17,273 Whom else am I supposed to be careful around? 165 00:12:40,433 --> 00:12:41,933 - What are you doing? - Take her. 166 00:12:46,244 --> 00:12:47,443 What are you doing? 167 00:12:50,514 --> 00:12:52,342 Imprison every single one of them! 168 00:12:52,343 --> 00:12:53,423 - Yes, chief. - Yes, chief. 169 00:12:56,853 --> 00:12:57,853 Chief. 170 00:13:10,703 --> 00:13:13,774 Do you truly wish to be headed? 171 00:13:14,534 --> 00:13:16,703 Tell the truth now. 172 00:13:18,443 --> 00:13:20,144 I have told you many times... 173 00:13:20,874 --> 00:13:22,673 that I did not murder His Majesty. 174 00:13:22,674 --> 00:13:24,813 That again! You keep claiming that. 175 00:13:25,784 --> 00:13:28,913 Your long needle was discovered as the murder weapon. 176 00:13:28,914 --> 00:13:30,453 Do you still plan to deny it? 177 00:13:31,524 --> 00:13:33,654 I also told you my answer many times. 178 00:13:34,424 --> 00:13:36,123 That long needle does not belong to me. 179 00:13:36,124 --> 00:13:37,994 You wench! 180 00:13:40,134 --> 00:13:41,134 Then... 181 00:13:43,264 --> 00:13:45,863 are you telling me that you had no intention... 182 00:13:45,864 --> 00:13:47,473 of harming His Majesty? 183 00:13:56,174 --> 00:13:57,544 Then explain this. 184 00:13:58,284 --> 00:14:02,083 How is it that we found this in your bedchamber? 185 00:14:03,754 --> 00:14:07,192 This dagger is a keepsake that proves the carrier is a royal... 186 00:14:07,193 --> 00:14:08,524 of the Yeon family. Is it not? 187 00:14:12,624 --> 00:14:13,764 You are... 188 00:14:14,664 --> 00:14:17,663 Yeon Wol, the daughter of General Yeon Poong Hak... 189 00:14:17,664 --> 00:14:20,404 who was beheaded for treason ten years ago. 190 00:14:21,004 --> 00:14:22,964 Did you think I did not know about your identity? 191 00:14:28,313 --> 00:14:31,483 Murdering His Majesty had been your intention. 192 00:14:32,213 --> 00:14:35,384 So you seduced the Crown Prince and came to the palace. 193 00:14:36,083 --> 00:14:37,424 Who orchestrated this? 194 00:14:38,124 --> 00:14:39,624 Who is the mastermind? 195 00:14:41,424 --> 00:14:42,424 There is... 196 00:14:44,024 --> 00:14:45,024 no mastermind. 197 00:14:46,264 --> 00:14:47,463 You wicked vixen. 198 00:14:49,733 --> 00:14:51,063 Bring her here. 199 00:14:55,073 --> 00:14:56,073 Hong Gun. 200 00:14:56,473 --> 00:14:57,504 Your Highness. 201 00:14:57,703 --> 00:14:59,942 She is innocent. She knows nothing! 202 00:14:59,943 --> 00:15:01,014 Let her go. 203 00:15:08,853 --> 00:15:11,754 Name the individual that secretly communicated with her. 204 00:15:13,924 --> 00:15:17,093 Who is the individual that secretly visited her bedchamber? 205 00:15:17,894 --> 00:15:19,294 Nothing of the sort happened. 206 00:15:19,524 --> 00:15:21,264 No one came to her bedchamber. 207 00:15:25,664 --> 00:15:27,932 Torture them more severely... 208 00:15:27,933 --> 00:15:29,972 until they speak the truth. 209 00:15:29,973 --> 00:15:31,003 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 210 00:15:31,004 --> 00:15:32,673 - Your Highness. - Hong Gun. 211 00:15:32,674 --> 00:15:35,514 Your Highness! 212 00:16:17,853 --> 00:16:19,223 There is nothing I can do. 213 00:16:21,593 --> 00:16:23,453 I cannot do anything. 214 00:16:26,294 --> 00:16:27,693 It must be painful. 215 00:16:31,433 --> 00:16:33,333 She must be in great suffering. 216 00:16:35,473 --> 00:16:36,874 It was not me. 217 00:16:51,554 --> 00:16:53,354 Did you figure out the cause of death? 218 00:16:53,953 --> 00:16:56,033 He did pass away after being poisoned by the needle. 219 00:17:24,084 --> 00:17:26,523 Just kill me already! 220 00:17:26,983 --> 00:17:28,154 Twist them harder. 221 00:17:28,554 --> 00:17:29,594 Harder. 222 00:17:30,253 --> 00:17:31,523 Harder! 223 00:17:48,473 --> 00:17:49,473 Gye Ra! 224 00:17:58,283 --> 00:17:59,554 I cannot let her suffer. 225 00:18:00,723 --> 00:18:02,293 I cannot let her suffer like that. 226 00:18:09,634 --> 00:18:11,164 Sajo Hyun! 227 00:18:12,304 --> 00:18:13,304 Sajo Hyun. 228 00:18:13,634 --> 00:18:15,473 Sajo Hyun. Can you hear me? 229 00:18:15,503 --> 00:18:16,904 Sajo Hyun! 230 00:18:17,773 --> 00:18:20,743 Sajo Hyun! 231 00:18:37,364 --> 00:18:39,223 - Ak Hee. - Sajo Hyun. 232 00:18:39,624 --> 00:18:42,033 Are you happy to lock me up here with the binding ritual? 233 00:18:42,164 --> 00:18:44,364 Are you happy that Gye Ra is being tortured like that? 234 00:18:45,134 --> 00:18:46,904 How is it possible that you could summon me? 235 00:18:47,273 --> 00:18:49,134 How are you still alive? 236 00:19:06,453 --> 00:19:07,453 Ak Hee. 237 00:19:07,953 --> 00:19:09,693 How are you still... 238 00:19:10,493 --> 00:19:12,223 How come you have not dissipated? 239 00:19:12,424 --> 00:19:14,094 It is because Gye Ra is in pain. 240 00:19:14,664 --> 00:19:17,094 I cannot dissipate as Gye Ra is suffering. 241 00:19:17,334 --> 00:19:20,134 I cannot leave as Gye Ra is being tortured. 242 00:19:21,074 --> 00:19:22,074 Sajo Hyun. 243 00:19:23,233 --> 00:19:25,443 Save her. Please? 244 00:19:25,904 --> 00:19:28,673 You know that Gye Ra did not do this. 245 00:19:28,674 --> 00:19:31,182 I have evidence that she murdered the King. 246 00:19:31,183 --> 00:19:32,783 Darn that evidence. 247 00:19:33,043 --> 00:19:34,253 Do you believe that? 248 00:19:34,554 --> 00:19:37,384 You also think that Gye Ra did not do it. 249 00:19:38,384 --> 00:19:41,593 I do not trust her as she betrayed me. 250 00:19:41,594 --> 00:19:43,993 Come on. Do not say that! I know that you trust her! 251 00:19:44,193 --> 00:19:45,324 I do not. 252 00:19:46,023 --> 00:19:47,364 Dissipate, Ak Hee. 253 00:19:48,193 --> 00:19:49,963 Wait! 254 00:19:51,664 --> 00:19:52,904 Then release me. 255 00:19:53,003 --> 00:19:54,903 Set me free. Please? 256 00:19:54,904 --> 00:19:56,032 I will save her. 257 00:19:56,033 --> 00:19:57,673 I know you want that too. 258 00:19:57,674 --> 00:19:59,943 I know that this is tormenting you too! 259 00:20:00,743 --> 00:20:03,884 I know that you cannot save her because of your stupid honour. 260 00:20:04,314 --> 00:20:06,212 I have a clever way to fix this. 261 00:20:06,213 --> 00:20:08,483 So set me free. Please? 262 00:20:12,584 --> 00:20:13,854 I cannot do that. 263 00:20:14,424 --> 00:20:16,522 You brought her into the palace while knowing about her history. 264 00:20:16,523 --> 00:20:18,164 I cannot forgive you for that. 265 00:20:19,094 --> 00:20:20,394 Dissipate, Ak Hee. 266 00:20:23,463 --> 00:20:24,733 Dissipate, Ak Hee! 267 00:20:25,834 --> 00:20:27,164 Wait. 268 00:20:28,674 --> 00:20:29,874 I know... 269 00:20:30,743 --> 00:20:31,904 who murdered the King. 270 00:20:35,043 --> 00:20:36,074 Who was it? 271 00:20:37,644 --> 00:20:40,384 Who killed him? 272 00:20:40,953 --> 00:20:42,213 You want to know, right? 273 00:20:42,683 --> 00:20:46,523 Then release me first, okay? 274 00:20:46,924 --> 00:20:48,953 Stop trying to trick me, Ak Hee. 275 00:21:24,039 --> 00:21:25,069 Hong Gun. 276 00:21:26,769 --> 00:21:27,839 Hong Gun. 277 00:21:34,678 --> 00:21:37,479 They had better not remember falling asleep. 278 00:21:38,148 --> 00:21:39,519 I put in some dansacho. 279 00:21:42,618 --> 00:21:44,989 I suppose that herb is back on the market. 280 00:21:51,698 --> 00:21:54,428 Come along. The Daggers of the Wind are waiting outside. 281 00:21:55,398 --> 00:21:56,698 I will not go. 282 00:21:58,168 --> 00:22:00,168 - Do you wish to die here? - Master Yang. 283 00:22:01,569 --> 00:22:03,839 I did not kill Sajo Seung. 284 00:22:04,438 --> 00:22:05,438 Then who did it? 285 00:22:07,848 --> 00:22:08,985 We should get out of here first. 286 00:22:09,009 --> 00:22:11,278 Now is not the time. Please leave. 287 00:22:11,279 --> 00:22:12,988 Do you think I would let you die like this? 288 00:22:12,989 --> 00:22:14,519 Listen to me, Yang Jae Yi. 289 00:22:15,289 --> 00:22:16,858 It is an order from a royal descendant. 290 00:22:21,628 --> 00:22:22,888 You need not worry about me, 291 00:22:23,499 --> 00:22:25,358 but please keep a watchful eye on Sajo Yoong. 292 00:22:26,128 --> 00:22:27,769 I believe Sajo Yoong is up to something. 293 00:22:34,539 --> 00:22:35,819 I am keeping a close eye on him, 294 00:22:36,779 --> 00:22:37,779 Lady Yeon Wol. 295 00:22:40,348 --> 00:22:42,908 Please stay strong. 296 00:23:05,039 --> 00:23:07,108 - No... - Your Majesty. 297 00:23:10,039 --> 00:23:12,678 Gosh, Your Majesty. 298 00:23:13,279 --> 00:23:15,108 Your Majesty, no! 299 00:23:17,918 --> 00:23:18,979 Your Majesty. 300 00:23:19,648 --> 00:23:22,319 What on earth happened? 301 00:23:24,559 --> 00:23:25,589 I do not believe this. 302 00:23:30,229 --> 00:23:32,158 Your Majesty! 303 00:23:37,138 --> 00:23:38,198 Father! 304 00:23:38,999 --> 00:23:41,839 I am a terrible son. 305 00:23:42,569 --> 00:23:46,548 I deserve a grave punishment for being a terrible son, Your Majesty. 306 00:23:46,549 --> 00:23:47,708 Father... 307 00:23:47,979 --> 00:23:50,319 Your Majesty! 308 00:23:52,178 --> 00:23:53,348 Your Majesty... 309 00:23:54,319 --> 00:23:56,018 Who did this? 310 00:23:56,019 --> 00:23:57,958 Who took His Majesty's life? 311 00:23:59,118 --> 00:24:00,229 Who was it? 312 00:24:00,628 --> 00:24:04,329 Who? No one. 313 00:24:04,958 --> 00:24:07,368 - He suddenly... - No, I do not believe that. 314 00:24:09,069 --> 00:24:11,598 His Majesty was very healthy. 315 00:24:12,598 --> 00:24:15,908 There is no way he suddenly died of natural causes. 316 00:24:17,779 --> 00:24:19,708 Your Majesty! 317 00:24:20,509 --> 00:24:22,508 Father. 318 00:24:22,509 --> 00:24:24,819 Your Majesty... 319 00:24:26,148 --> 00:24:27,749 Your Majesty. 320 00:24:29,888 --> 00:24:32,858 - Your Majesty. - This cannot be true. 321 00:24:34,958 --> 00:24:36,598 No! 322 00:24:58,249 --> 00:25:01,248 I did anything and everything to be acknowledged by you. 323 00:25:01,249 --> 00:25:02,847 I crawled on all fours like a dog. 324 00:25:02,848 --> 00:25:03,857 But what did you say? 325 00:25:03,858 --> 00:25:06,418 You simply used me to give your son a wakeup call? 326 00:25:09,089 --> 00:25:12,128 Let me show you what you get for using and insulting me. 327 00:25:12,628 --> 00:25:14,568 You will end up in purgatory, Sajo Seung. 328 00:25:14,569 --> 00:25:15,628 Your throne... 329 00:25:16,198 --> 00:25:17,999 will be mine. 330 00:26:26,339 --> 00:26:28,969 Sajo Hyun, it is your turn now. 331 00:26:38,579 --> 00:26:41,348 Yoong, what are you doing? 332 00:26:41,819 --> 00:26:44,688 Sajo Hyun, you will take your own life tonight. 333 00:26:45,319 --> 00:26:47,828 After beating yourself up over the death of His Majesty, 334 00:26:47,829 --> 00:26:50,829 you will hang yourself for the pain is too much to bear. 335 00:26:51,128 --> 00:26:53,268 You are a halfwit who decided to run away from life altogether... 336 00:26:53,269 --> 00:26:56,428 after losing his fight against his madness. 337 00:27:06,648 --> 00:27:08,979 Goodbye, Sajo Hyun. 338 00:27:16,448 --> 00:27:18,259 Yoong, why are you being like this? 339 00:27:18,519 --> 00:27:20,387 I understand you are saddened by the passing of His Majesty, 340 00:27:20,388 --> 00:27:22,188 but why must you take it out on me? 341 00:27:23,898 --> 00:27:24,958 What? 342 00:27:27,529 --> 00:27:29,268 Seriously, why are you being like this? 343 00:27:29,269 --> 00:27:32,138 Others would think you want your brother dead to seize the throne, 344 00:27:33,569 --> 00:27:34,938 but I know that is not the case. 345 00:27:35,938 --> 00:27:37,338 You simply... 346 00:27:37,339 --> 00:27:39,878 resent me for I was a bad son to Father, 347 00:27:40,249 --> 00:27:41,549 unlike you, a filial son. 348 00:27:42,408 --> 00:27:44,848 I have no interest in ascending to the throne. 349 00:27:45,549 --> 00:27:47,029 You are way more qualified than I am. 350 00:27:58,928 --> 00:27:59,969 Yoong. 351 00:28:00,999 --> 00:28:02,229 Please calm down first, 352 00:28:03,839 --> 00:28:04,969 and help me. 353 00:28:14,378 --> 00:28:15,408 What brings you here? 354 00:28:17,418 --> 00:28:19,148 I have been ordered to move the killer. 355 00:28:30,158 --> 00:28:31,499 Where are you taking me? 356 00:28:32,759 --> 00:28:34,239 Did the Crown Prince issue the order? 357 00:28:36,029 --> 00:28:37,098 Your Highness? 358 00:28:38,438 --> 00:28:39,469 Your Highness. 359 00:28:39,799 --> 00:28:41,637 Where are you taking Her Highness? 360 00:28:41,638 --> 00:28:42,668 Hong Gun. 361 00:28:43,708 --> 00:28:47,548 Your Highness! Even if everyone else points the finger at you, 362 00:28:47,549 --> 00:28:49,508 I trust you! 363 00:28:49,509 --> 00:28:51,819 I know you would never do such a thing. 364 00:28:52,878 --> 00:28:54,348 Your Highness! 365 00:29:01,188 --> 00:29:02,489 Where are you taking me? 366 00:29:03,029 --> 00:29:04,029 Which prison? 367 00:29:04,030 --> 00:29:05,158 Lower your voice. 368 00:29:06,259 --> 00:29:07,769 You will be beheaded soon. 369 00:29:21,079 --> 00:29:23,947 Your Highness, they are moving the royal concubine in secret. 370 00:29:23,948 --> 00:29:25,519 They are moving her in secret? 371 00:29:26,178 --> 00:29:27,489 To a different prison? 372 00:29:28,388 --> 00:29:30,617 Seeing how they are heading north, I believe... 373 00:29:30,618 --> 00:29:32,378 they are taking her to the execution ground. 374 00:29:32,489 --> 00:29:33,559 The execution ground? 375 00:29:40,368 --> 00:29:43,739 Your Highness. Why are you out this late at night? 376 00:29:44,299 --> 00:29:46,569 What is going on, Prince Yoong? 377 00:29:47,039 --> 00:29:48,599 Where did you take the royal concubine? 378 00:29:54,878 --> 00:29:57,417 The Crown Prince has ordered... 379 00:29:57,418 --> 00:29:59,219 the beheading of the killer tonight. 380 00:30:02,348 --> 00:30:03,589 The Crown Prince? 381 00:30:04,618 --> 00:30:07,357 Does he have proof she murdered the King? 382 00:30:07,358 --> 00:30:09,029 It is not about proof. 383 00:30:09,529 --> 00:30:11,198 Soon, there will be a coronation. 384 00:30:11,598 --> 00:30:12,759 Is it not best... 385 00:30:13,499 --> 00:30:16,469 that troublemakers be eliminated sooner rather than later? 386 00:30:18,168 --> 00:30:19,598 Did the Crown Prince... 387 00:30:20,269 --> 00:30:22,069 truly give the order she be killed? 388 00:30:22,839 --> 00:30:25,009 To you of all people? 389 00:30:25,708 --> 00:30:26,739 To me... 390 00:30:27,549 --> 00:30:28,948 of all people. 391 00:30:32,678 --> 00:30:34,249 I will see the Crown Prince. 392 00:30:34,648 --> 00:30:37,259 His Highness has gone to sleep. 393 00:30:41,229 --> 00:30:42,829 The King's sudden death... 394 00:30:43,128 --> 00:30:46,198 must have been greatly taxing on him. 395 00:30:56,208 --> 00:30:57,309 Your Highness. 396 00:31:00,148 --> 00:31:03,719 The Crown Prince commanded no one be let in. 397 00:31:04,079 --> 00:31:06,448 He only barely fell asleep. 398 00:31:11,019 --> 00:31:12,358 What are you doing? 399 00:31:13,319 --> 00:31:14,729 What are you up to? 400 00:31:26,469 --> 00:31:28,208 Father, Mother. 401 00:31:29,438 --> 00:31:31,808 We will meet again soon. 402 00:31:31,809 --> 00:31:32,809 Thieves! 403 00:31:42,749 --> 00:31:43,789 Daggers of the Wind? 404 00:31:46,188 --> 00:31:47,428 Are you a new member? 405 00:31:47,928 --> 00:31:49,229 Where is Master Yang? 406 00:31:51,628 --> 00:31:52,999 You are not Daggers of the Wind. 407 00:32:17,158 --> 00:32:18,188 Your Highness? 408 00:32:23,598 --> 00:32:24,598 Go. 409 00:32:34,638 --> 00:32:37,908 Did you drop a hint that it was Daggers of the Wind? 410 00:32:38,039 --> 00:32:39,039 Yes, Your Highness. 411 00:32:39,339 --> 00:32:41,049 The others are chasing the killer. 412 00:32:41,878 --> 00:32:43,378 Who took her? 413 00:32:44,519 --> 00:32:45,618 Was it Daggers of the Wind? 414 00:32:45,749 --> 00:32:47,248 He was dressed differently. 415 00:32:47,249 --> 00:32:49,049 He wore a mask covering half his face. 416 00:32:50,319 --> 00:32:51,319 A mask? 417 00:32:53,858 --> 00:32:54,858 Yoong. 418 00:32:55,628 --> 00:32:56,958 Calm down. 419 00:32:58,828 --> 00:33:00,228 Help me first. 420 00:33:01,228 --> 00:33:02,268 And do what? 421 00:33:02,469 --> 00:33:04,768 Say I gave the order that my concubine be executed. 422 00:33:05,168 --> 00:33:07,208 Take her to the execution ground behind the palace. 423 00:33:07,438 --> 00:33:09,538 Someone will be waiting there to rescue her. 424 00:33:11,509 --> 00:33:13,378 The guards will not let her go. 425 00:33:13,949 --> 00:33:16,679 I need you to get the guards off her tail. 426 00:33:18,248 --> 00:33:19,779 Find the killer at all costs. 427 00:33:20,349 --> 00:33:22,517 As soon as you do, kill the man who took her... 428 00:33:22,518 --> 00:33:23,688 and identify him. 429 00:33:26,188 --> 00:33:27,327 And the concubine... 430 00:33:27,328 --> 00:33:30,457 I really do not care about being King. 431 00:33:30,458 --> 00:33:31,828 My dream is... 432 00:33:31,898 --> 00:33:33,897 to move far away with my concubine... 433 00:33:33,898 --> 00:33:36,898 and live happily. That is my dream. 434 00:33:37,768 --> 00:33:38,799 The concubine. 435 00:33:40,869 --> 00:33:41,869 I want her alive. 436 00:33:42,168 --> 00:33:43,168 Very well. 437 00:33:48,478 --> 00:33:49,478 And... 438 00:33:50,049 --> 00:33:51,349 I really never get this out. 439 00:33:52,179 --> 00:33:53,748 It means so much to me. 440 00:33:56,918 --> 00:33:59,089 Who knows? I might give you this. 441 00:33:59,358 --> 00:34:01,127 Do they not say the person... 442 00:34:01,128 --> 00:34:02,929 who gets this becomes king? 443 00:34:05,058 --> 00:34:06,058 Yoong. 444 00:34:07,369 --> 00:34:08,728 If you help me. 445 00:34:11,599 --> 00:34:12,869 Sajo Hyun. 446 00:34:13,768 --> 00:34:15,009 You fool. 447 00:34:16,608 --> 00:34:18,779 Is the Crown Prince still in his chambers? 448 00:34:19,009 --> 00:34:20,038 Yes, Your Highness. 449 00:34:25,478 --> 00:34:27,518 - Giddy-up! - Go! 450 00:34:27,889 --> 00:34:30,319 Giddy-up! 451 00:34:44,898 --> 00:34:47,869 Why does it hurt to touch Gye Ra? 452 00:34:51,679 --> 00:34:52,739 Hang in there. 453 00:35:28,308 --> 00:35:29,349 Oh, no. 454 00:35:31,518 --> 00:35:32,748 Because of me... 455 00:36:04,349 --> 00:36:05,349 Sorry. 456 00:36:52,599 --> 00:36:53,628 Gye Ra. 457 00:36:54,498 --> 00:36:56,398 No. Stay lying down. 458 00:37:02,808 --> 00:37:04,308 Where are we? 459 00:37:04,878 --> 00:37:06,578 What? Oh, this place? 460 00:37:07,148 --> 00:37:09,679 We are on a mountain. In a hut. 461 00:37:12,219 --> 00:37:13,819 Were you up all night? 462 00:37:15,248 --> 00:37:16,288 Yes. 463 00:37:32,998 --> 00:37:35,339 Good. The fever has gone. 464 00:37:39,438 --> 00:37:40,438 Your Highness? 465 00:37:40,439 --> 00:37:42,378 It is Ak Hee. Not Sajo Hyun. 466 00:37:42,808 --> 00:37:44,049 The real one, not the fake. 467 00:37:45,319 --> 00:37:46,349 You really... 468 00:37:47,349 --> 00:37:49,148 are not the Crown Prince. 469 00:37:49,319 --> 00:37:51,358 Right. Are you pleased to see me? 470 00:37:54,929 --> 00:37:56,489 It hurts a lot, right? 471 00:37:58,159 --> 00:37:59,159 Wait. 472 00:38:00,058 --> 00:38:02,728 I took some emergency measures, 473 00:38:03,168 --> 00:38:05,438 but I did not know how to use the medicine. 474 00:38:06,168 --> 00:38:07,369 I brought it from the palace. 475 00:38:08,168 --> 00:38:10,069 I can make a cure with that. 476 00:38:10,538 --> 00:38:12,279 Help me sit up. 477 00:38:12,378 --> 00:38:13,378 Okay. 478 00:38:19,849 --> 00:38:21,089 Were you hurt? 479 00:38:21,288 --> 00:38:23,819 What? Oh, no. 480 00:38:26,918 --> 00:38:27,958 Gosh. 481 00:38:30,188 --> 00:38:31,398 Oh, right. 482 00:38:32,058 --> 00:38:34,328 Clothes to change into... 483 00:38:43,369 --> 00:38:44,438 I have something. 484 00:38:49,779 --> 00:38:50,779 They lost her? 485 00:38:51,518 --> 00:38:53,748 They suddenly vanished from sight. 486 00:38:55,119 --> 00:38:56,549 They suddenly vanished? 487 00:39:06,599 --> 00:39:07,929 You morons. 488 00:39:08,069 --> 00:39:09,599 You could not get just one man? 489 00:39:10,299 --> 00:39:11,799 I apologize, Your Highness. 490 00:39:13,099 --> 00:39:14,808 We will find and kill him. 491 00:39:23,949 --> 00:39:25,849 Is the Crown Prince still in his chambers? 492 00:39:28,619 --> 00:39:30,619 Endless bottles of wine were being brought in, 493 00:39:30,788 --> 00:39:31,989 so it seems so. 494 00:39:36,259 --> 00:39:38,528 I have no interest in ascending to the throne. 495 00:39:38,529 --> 00:39:40,128 You are way more qualified than I am. 496 00:39:41,299 --> 00:39:42,599 Help me first. 497 00:39:46,038 --> 00:39:47,069 Crown Prince. 498 00:39:48,808 --> 00:39:50,708 What are you plotting? 499 00:39:52,308 --> 00:39:53,378 What is it? 500 00:39:55,418 --> 00:39:58,387 Give that to me. He does not want anyone to come in. 501 00:40:02,787 --> 00:40:05,327 Your Highness. Your drinks and food are ready. 502 00:40:11,597 --> 00:40:12,728 Your Highness! 503 00:40:12,967 --> 00:40:15,997 You are drinking way too much! 504 00:40:15,998 --> 00:40:17,608 Oh, no. 505 00:40:25,478 --> 00:40:26,947 My nerves are killing me. 506 00:40:30,688 --> 00:40:34,458 Your Highness. I beg of you to stop drinking! 507 00:41:11,827 --> 00:41:12,887 By the way, 508 00:41:14,228 --> 00:41:15,596 I did not check... 509 00:41:15,597 --> 00:41:18,866 the wounds above your knees earlier... 510 00:41:18,867 --> 00:41:20,037 because... 511 00:41:21,137 --> 00:41:23,136 I mean, no. 512 00:41:23,137 --> 00:41:25,568 I wanted to take care of the critical wounds first. 513 00:41:35,117 --> 00:41:36,177 I am done. 514 00:41:37,387 --> 00:41:40,017 Then can I sit down, facing you now? 515 00:41:40,717 --> 00:41:41,717 Yes. 516 00:41:48,597 --> 00:41:50,697 The wounds must sting more because of the medicine. 517 00:41:51,228 --> 00:41:53,509 They will heal soon. I just have to be patient for a bit. 518 00:41:54,938 --> 00:41:56,937 You must be hungry. Let me go and cook porridge. 519 00:41:56,938 --> 00:41:58,068 By the way, 520 00:41:59,267 --> 00:42:02,437 when a different personality takes hold of the Crown Prince... 521 00:42:02,438 --> 00:42:03,447 "Ak Hee." 522 00:42:03,807 --> 00:42:06,918 Do not call me Crown Prince. I want you to call me Ak Hee. 523 00:42:09,048 --> 00:42:10,786 How could I call you that? 524 00:42:10,787 --> 00:42:11,847 Why not? 525 00:42:12,117 --> 00:42:13,386 You can tell us apart now. 526 00:42:13,387 --> 00:42:15,227 You know that Sajo Hyun and I share this body. 527 00:42:15,617 --> 00:42:18,427 As for Sajo Hyun, he likes to act arrogant. 528 00:42:18,628 --> 00:42:21,157 He might like it when you put him on a pedestal. 529 00:42:22,228 --> 00:42:24,628 But that is not me. I am the real deal. 530 00:42:33,838 --> 00:42:36,008 Did you want to ask me something? 531 00:42:37,407 --> 00:42:41,417 When you take over his body like now, 532 00:42:41,418 --> 00:42:43,188 where does the Crown Prince stay? 533 00:42:45,418 --> 00:42:46,758 Are you worried about Sajo Hyun? 534 00:42:48,418 --> 00:42:50,887 Who knows? He is probably cooped up somewhere. 535 00:42:51,787 --> 00:42:54,398 But you did not wonder where I had been, did you? 536 00:42:55,097 --> 00:42:57,667 Sajo Hyun tied me up with the binding ritual. 537 00:42:57,668 --> 00:43:00,137 - I was so cold and hungry. - That... 538 00:43:00,798 --> 00:43:02,298 There is no evil spirit now. 539 00:43:02,668 --> 00:43:04,668 A shaman named Chung Ta bound his spirit. 540 00:43:05,407 --> 00:43:06,438 Oh, right! 541 00:43:07,177 --> 00:43:08,977 What is it again? 542 00:43:08,978 --> 00:43:10,278 I heard about that. 543 00:43:10,708 --> 00:43:11,778 He said the evil... 544 00:43:13,108 --> 00:43:16,787 He said that your spirit was bound by a shaman named Chung Ta. 545 00:43:16,987 --> 00:43:18,346 How did you come out? 546 00:43:18,347 --> 00:43:19,418 See? 547 00:43:19,787 --> 00:43:22,287 You just remembered that my spirit was bound. 548 00:43:22,818 --> 00:43:24,727 You were not worried about me at all. You just... 549 00:43:24,728 --> 00:43:25,728 I was... 550 00:43:28,028 --> 00:43:29,157 worried about you. 551 00:43:39,668 --> 00:43:40,677 I see. 552 00:43:42,137 --> 00:43:44,306 Exactly. I was pretty shocked too. 553 00:43:44,307 --> 00:43:47,176 That traitor, Chung Ta, performed the binding ritual. 554 00:43:47,177 --> 00:43:50,986 So my entire body was getting stiff like this. 555 00:43:50,987 --> 00:43:53,187 Then I heard your cries from being tortured. 556 00:43:53,188 --> 00:43:54,358 It drove me crazy. 557 00:43:54,717 --> 00:43:56,286 You heard my voice? 558 00:43:56,287 --> 00:43:59,287 Yes. It felt as if my body was drying up. 559 00:43:59,628 --> 00:44:01,557 I was going mad, so I writhed in agony. 560 00:44:01,657 --> 00:44:04,367 Sajo Hyun! 561 00:44:08,298 --> 00:44:09,967 - Ak Hee. - Then... 562 00:44:10,367 --> 00:44:12,508 I managed to come out of there. 563 00:44:14,008 --> 00:44:15,208 Fascinating, right? 564 00:44:20,577 --> 00:44:22,347 You must be hungry. Right. 565 00:44:24,148 --> 00:44:25,188 Wait. 566 00:44:31,827 --> 00:44:32,827 Gosh. 567 00:44:34,097 --> 00:44:35,128 It is cold. 568 00:44:37,028 --> 00:44:39,197 I wonder if that fool, Ak Hee, is doing well. 569 00:44:41,867 --> 00:44:43,906 My jewellery was used in the binding ritual. 570 00:44:43,907 --> 00:44:45,107 Find it and burn it. 571 00:44:45,108 --> 00:44:46,608 Then you can undo the binding ritual. 572 00:44:47,037 --> 00:44:49,508 From now on, I will listen to you. I will behave. 573 00:44:49,677 --> 00:44:52,577 So help me save Gye Ra first. Please? 574 00:44:54,517 --> 00:44:55,676 I cannot trust you. 575 00:44:55,677 --> 00:44:57,786 Then what about Gye Ra? 576 00:44:57,787 --> 00:44:59,116 She is innocent. 577 00:44:59,117 --> 00:45:00,216 Do you want her to die when she does not deserve death? 578 00:45:00,217 --> 00:45:01,217 Is that your wish? 579 00:45:03,157 --> 00:45:04,688 That woman brought this upon herself. 580 00:45:05,057 --> 00:45:06,097 It is none of my business. 581 00:45:06,998 --> 00:45:08,827 She is going to die! 582 00:45:09,327 --> 00:45:10,897 We should save her first. 583 00:45:10,898 --> 00:45:13,228 Then you can kill me or do whatever you want with me. 584 00:45:13,867 --> 00:45:16,297 It was not easy to find Gye Ra again. 585 00:45:16,298 --> 00:45:18,807 The affection I shared with Gye Ra was so precious. 586 00:45:22,677 --> 00:45:24,508 Did she like you back? 587 00:45:25,847 --> 00:45:27,617 Did she consider you her lover? 588 00:45:30,017 --> 00:45:31,048 Of course. 589 00:45:35,287 --> 00:45:38,628 Did she like that fool, Ak Hee? 590 00:45:42,398 --> 00:45:46,267 Why did I agree to save Ak Hee's woman? 591 00:46:03,347 --> 00:46:05,248 Gosh. I told you I would feed it to you. 592 00:46:05,818 --> 00:46:06,818 It is all right. 593 00:46:16,657 --> 00:46:20,568 Well, I did not want you to burn the roof of your mouth. 594 00:46:26,608 --> 00:46:29,338 How is it? 595 00:46:30,648 --> 00:46:31,677 Is it bad? 596 00:46:33,478 --> 00:46:34,478 It is tasty. 597 00:46:36,148 --> 00:46:38,017 Gosh. It is? 598 00:46:50,528 --> 00:46:52,267 You should go back to the palace. 599 00:46:52,597 --> 00:46:54,157 The entire country must be in mourning. 600 00:46:56,267 --> 00:46:57,607 You are worried that I left the palace... 601 00:46:57,608 --> 00:46:59,408 while taking up the body of the Crown Prince. 602 00:47:00,137 --> 00:47:01,736 On top of that, with me gone as well, 603 00:47:01,737 --> 00:47:02,777 I bet people at the palace... 604 00:47:02,778 --> 00:47:03,947 I already handled everything, 605 00:47:04,378 --> 00:47:06,407 so people would not become suspicious. 606 00:47:07,177 --> 00:47:09,117 Besides, you are innocent. 607 00:47:12,117 --> 00:47:14,556 Do you believe that I did not kill the King? 608 00:47:14,557 --> 00:47:16,116 Of course, I believe you. 609 00:47:16,117 --> 00:47:17,688 I am not Sajo Hyun. 610 00:47:21,798 --> 00:47:23,197 I cannot forgive you. 611 00:47:29,197 --> 00:47:31,338 You must be careful around Prince Yoong. 612 00:47:31,668 --> 00:47:34,938 He is building a secret army. 613 00:47:36,978 --> 00:47:37,978 You know that... 614 00:47:38,278 --> 00:47:39,947 he is such a sly snake. 615 00:47:40,947 --> 00:47:42,017 Even if he is, 616 00:47:42,717 --> 00:47:44,418 he cannot fool me. 617 00:47:46,188 --> 00:47:48,418 The royal concubine murdered the King? 618 00:47:48,818 --> 00:47:50,057 It seems so. 619 00:47:51,327 --> 00:47:54,028 And the Daggers of the Wind abducted the royal concubine? 620 00:47:57,597 --> 00:47:58,997 The Crown Prince... 621 00:47:58,998 --> 00:48:01,837 suddenly ordered me to behead the royal concubine. 622 00:48:01,838 --> 00:48:03,907 I thought it was odd. It is my guess... 623 00:48:05,467 --> 00:48:07,838 that he has been secretly communicating with them. 624 00:48:09,778 --> 00:48:13,048 Why did the Crown Prince communicate with the group of rebels? 625 00:48:14,217 --> 00:48:15,677 It worries me greatly. 626 00:48:16,548 --> 00:48:18,548 He will soon ascend to the throne. 627 00:48:19,418 --> 00:48:22,018 He failed to see what was right and wrong due to his infatuation. 628 00:48:22,617 --> 00:48:25,858 I worry for the future fate of Asatae. 629 00:48:32,028 --> 00:48:33,127 I am sharing this... 630 00:48:33,128 --> 00:48:35,097 only with you as I am frustrated. 631 00:48:37,008 --> 00:48:38,407 So please keep it to yourself. 632 00:48:42,008 --> 00:48:43,748 Yes, Your Highness. 633 00:48:50,548 --> 00:48:53,716 His Majesty was assassinated by the Crown Prince's concubine. 634 00:48:53,717 --> 00:48:55,657 What? Nonsense. 635 00:48:55,688 --> 00:48:58,687 That is why the Daggers of the Wind sneaked her out of the palace. 636 00:48:58,688 --> 00:49:00,027 Hey, watch what you say. 637 00:49:00,028 --> 00:49:01,508 I am telling you. The Crown Prince... 638 00:49:01,697 --> 00:49:02,798 My goodness. 639 00:49:06,568 --> 00:49:08,767 - Oh, dear. - Gosh, His Majesty passed away. 640 00:49:11,237 --> 00:49:12,357 - Goodness. - What was that? 641 00:49:22,347 --> 00:49:24,947 Your Highness, you are here again. 642 00:49:25,347 --> 00:49:27,418 How is His Highness the Crown Prince doing? 643 00:49:28,057 --> 00:49:31,088 I apologize. He still wishes to rest in private. 644 00:49:32,628 --> 00:49:34,528 I know that he is not inside. 645 00:49:34,858 --> 00:49:35,998 Where is he? 646 00:49:36,758 --> 00:49:40,236 I sincerely apologize, but I do not know either. 647 00:49:40,237 --> 00:49:41,267 Such insolence. 648 00:49:41,697 --> 00:49:44,467 How could you not know when your job is to serve him by his side? 649 00:49:44,568 --> 00:49:46,406 His Majesty's funeral is about to begin. 650 00:49:46,407 --> 00:49:48,108 What are you going to do? 651 00:49:48,438 --> 00:49:51,008 Tell me where he is. Is he at the fabric store in the market? 652 00:49:51,048 --> 00:49:54,016 Your Highness, I truly do not know. 653 00:49:54,017 --> 00:49:56,318 Should you be flogged to speak the truth? 654 00:49:59,188 --> 00:50:00,188 Your Highness. 655 00:50:00,818 --> 00:50:03,258 I do not want you to break your pretty wrist, Crown Princess. 656 00:50:09,528 --> 00:50:12,128 Your Highness, what are you going to do? 657 00:50:12,927 --> 00:50:15,527 Rumour has it that you released your royal concubine in secret... 658 00:50:15,568 --> 00:50:18,467 and that you are helping those plotting treason. 659 00:50:18,668 --> 00:50:21,677 Crown Princess, do you not trust me? 660 00:50:22,108 --> 00:50:23,648 I am aware that I suffer from madness, 661 00:50:24,177 --> 00:50:26,907 but why would I help those plotting treason? 662 00:50:27,017 --> 00:50:29,077 Then what about your royal concubine? 663 00:50:32,188 --> 00:50:34,758 I sent her into exile for the time being. 664 00:50:35,487 --> 00:50:37,167 The physicians who examined His Majesty... 665 00:50:37,358 --> 00:50:39,287 proved that she did not cause his death, 666 00:50:39,887 --> 00:50:42,697 so we now know she did nothing wrong, but just in case. 667 00:50:44,767 --> 00:50:46,207 The royal concubine is not to blame? 668 00:50:46,827 --> 00:50:47,938 Are you sure? 669 00:50:48,537 --> 00:50:49,537 Yes, Your Highness. 670 00:50:49,597 --> 00:50:52,867 The physicians who examined His Majesty told me so. 671 00:50:53,938 --> 00:50:55,658 Of course, His Highness the Crown Prince... 672 00:50:55,737 --> 00:50:58,048 has been told that his royal concubine was to blame. 673 00:50:59,548 --> 00:51:01,277 Did the physicians truly say she did not cause... 674 00:51:01,278 --> 00:51:02,617 She is out of the picture now. 675 00:51:03,418 --> 00:51:05,378 Is that not a good thing for you, Crown Princess? 676 00:51:06,318 --> 00:51:09,387 Your Highness, you know that Prince Yoong... 677 00:51:09,787 --> 00:51:12,556 would happily use your sudden decision like this... 678 00:51:12,557 --> 00:51:13,827 to gain leverage over you. 679 00:51:14,398 --> 00:51:17,528 He is coveting your throne for he does not know his place. 680 00:51:18,068 --> 00:51:19,367 He wishes to become King. 681 00:51:21,438 --> 00:51:24,608 I see. So you are anxious now. 682 00:51:25,508 --> 00:51:28,188 You are worried you might not become Queen because of Prince Yoong. 683 00:51:28,737 --> 00:51:29,737 Your Highness. 684 00:51:29,738 --> 00:51:32,978 All right. Let all your worries go. 685 00:51:33,577 --> 00:51:34,847 Take a deep breath. 686 00:51:35,648 --> 00:51:38,088 We should hold His Majesty's funeral first, okay? 687 00:51:42,088 --> 00:51:43,088 Your Highness. 688 00:51:43,958 --> 00:51:47,258 I will become Queen, no matter what. 689 00:51:48,798 --> 00:51:50,157 Those who get in my way... 690 00:51:50,767 --> 00:51:53,938 will pay for it, no matter who they are. 691 00:52:06,208 --> 00:52:07,728 Crown Princess, must you be like this? 692 00:52:10,918 --> 00:52:15,357 Today, we gather here 693 00:52:15,358 --> 00:52:19,528 In memory of our dear King 694 00:52:19,688 --> 00:52:23,628 Who has suddenly passed away 695 00:52:24,128 --> 00:52:29,767 Leaving behind 696 00:52:30,367 --> 00:52:33,906 The Crown Prince, Sajo Hyun 697 00:52:33,907 --> 00:52:35,778 Watch me, Your Majesty. 698 00:52:36,378 --> 00:52:39,407 Wait and see who becomes the ruler of Asatae. 699 00:52:40,577 --> 00:52:47,187 We pray together 700 00:52:47,188 --> 00:52:49,758 To wish our great King - Father. 701 00:52:50,487 --> 00:52:58,068 A peaceful afterlife - Father... 702 00:52:59,467 --> 00:53:00,537 May our King 703 00:53:21,318 --> 00:53:23,318 Your Majesty, please allow me to escort you. 704 00:53:27,258 --> 00:53:29,958 You are to stay here and protect the Crown Princess. 705 00:53:30,528 --> 00:53:32,498 She is very anxious at the moment. 706 00:53:32,728 --> 00:53:33,938 Having you by her side... 707 00:53:35,298 --> 00:53:36,898 will comfort her. 708 00:53:41,708 --> 00:53:43,407 - Eunuch Neung. - Your Highness. 709 00:53:44,378 --> 00:53:46,148 Do you know where I can find Chung Ta? 710 00:53:46,478 --> 00:53:48,217 I believe he has moved again. 711 00:53:49,077 --> 00:53:50,347 Is that so? 712 00:53:50,717 --> 00:53:52,088 I do not know. 713 00:53:52,947 --> 00:53:56,156 By the way, why is Your Highness looking for Chung Ta again? 714 00:53:56,157 --> 00:53:57,157 What? 715 00:54:01,258 --> 00:54:03,228 I must consult him on something. 716 00:54:05,168 --> 00:54:06,228 I will get going, then. 717 00:54:07,338 --> 00:54:08,658 Please be careful, Your Highness. 718 00:54:13,168 --> 00:54:14,208 Ji Jeon. 719 00:54:14,778 --> 00:54:15,778 Yes. 720 00:54:15,978 --> 00:54:18,648 It does not look like the binding ritual went well, after all. 721 00:54:46,537 --> 00:54:48,338 I steamed some potatoes for you. 722 00:54:48,878 --> 00:54:50,038 Eat them when you get hungry. 723 00:54:50,338 --> 00:54:51,378 And here. 724 00:54:52,548 --> 00:54:55,418 Here is some water too. Help yourself. 725 00:54:56,418 --> 00:54:58,048 I can take care of myself. 726 00:54:59,318 --> 00:55:00,318 Oh, right. 727 00:55:01,557 --> 00:55:02,588 One more thing. 728 00:55:03,717 --> 00:55:07,057 You should not be moving around yet. Do you understand? 729 00:55:08,898 --> 00:55:10,927 I will be back soon. 730 00:55:12,927 --> 00:55:13,967 Right. 731 00:55:14,367 --> 00:55:15,438 And... 732 00:55:17,267 --> 00:55:18,267 Gosh. 733 00:55:35,318 --> 00:55:37,358 You know, this thing... 734 00:55:37,887 --> 00:55:40,188 When you... I mean, if you need to... 735 00:55:40,927 --> 00:55:42,427 If you want to relieve yourself... 736 00:56:54,998 --> 00:56:56,097 I am back. 737 00:57:07,148 --> 00:57:09,577 Gosh, I told her not to go anywhere. 738 00:57:25,028 --> 00:57:27,097 I must leave, for I have somewhere urgent to be. 739 00:57:28,267 --> 00:57:29,367 Thank you for everything. 740 00:58:21,458 --> 00:58:22,657 Did Sajo Yoong send you? 741 00:59:15,878 --> 00:59:16,907 Are you all right? 742 00:59:40,728 --> 00:59:42,197 I told you not to follow me. 743 00:59:42,637 --> 00:59:44,537 I came to protect Your Highness. 744 00:59:45,108 --> 00:59:47,267 I will cover you. You should get out of here. 745 01:00:59,577 --> 01:01:01,478 Do not be afraid. You have me. 746 01:01:03,648 --> 01:01:04,648 This man. 747 01:01:05,487 --> 01:01:06,517 He is warm. 748 01:01:26,008 --> 01:01:27,807 I love you, Gye Ra. 749 01:01:49,327 --> 01:01:51,927 Ak Hee, what are you doing? Ak Hee! 750 01:02:15,918 --> 01:02:18,588 ("Because I am You" by KLANG) 751 01:02:19,528 --> 01:02:23,998 (Love Song for Illusion) 752 01:02:24,528 --> 01:02:25,697 Will you go back? 753 01:02:26,298 --> 01:02:27,838 Then you might... 754 01:02:28,697 --> 01:02:30,398 point your dagger at me again one day. 755 01:02:31,237 --> 01:02:33,637 I plan to wander around and go wherever my feet may take me. 756 01:02:34,137 --> 01:02:35,177 Be careful. 757 01:02:36,137 --> 01:02:37,577 You be careful too, Your Highness. 758 01:02:39,048 --> 01:02:40,806 Prince Yoong will ascend to the throne? 759 01:02:40,807 --> 01:02:43,277 I heard the assassins would kill the Crown Prince soon. 760 01:02:43,278 --> 01:02:44,347 Please forgive me! 761 01:02:45,387 --> 01:02:46,947 I will give you one last chance. 762 01:02:47,447 --> 01:02:48,757 Follow me. 763 01:02:48,758 --> 01:02:51,628 I am now the King of Asatae. 52127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.