Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:08,770 --> 00:00:11,700
Emissora de Rádio.
2
00:00:21,150 --> 00:00:24,820
Voltamos agora a esses
emocionantes dias radiofônicos,
3
00:00:25,210 --> 00:00:27,860
onde o rádio era rei
e os efeitos especiais
4
00:00:28,270 --> 00:00:30,540
eram tão grandes
como a imaginação.
5
00:00:30,900 --> 00:00:35,310
Uma aventura gravada nos estúdios
de Além da Imaginação.
6
00:00:37,320 --> 00:00:39,590
Você tem certeza? Vamos.
Olhe de novo.
7
00:00:39,920 --> 00:00:43,220
O Teatro da Rádio de Westbrook
me chamou esta manhã.
8
00:00:45,200 --> 00:00:48,710
Se quiser participar
da transmissão, fique lá.
9
00:00:48,710 --> 00:00:51,350
Westbrook, não permite
pessoas no estúdio.
10
00:00:51,640 --> 00:00:54,740
E não há registro
de um tal Milo.
11
00:00:55,240 --> 00:00:56,560
Vá para lá.
12
00:00:57,980 --> 00:00:59,600
Olha, eu posso provar.
Eu tenho o script aqui.
13
00:00:59,890 --> 00:01:01,600
Só me deixe falar
com o sr. Westbrook.
14
00:01:07,450 --> 00:01:13,430
E a tomou em seus braços,
a envolveu, e começou a acariciá-la
15
00:01:14,310 --> 00:01:17,150
- e logo ele...
- A beijou apaixonadamente.
16
00:01:17,390 --> 00:01:18,990
A deixou cair no chão.
17
00:01:19,470 --> 00:01:21,310
Sua respiração
não o agradou.
18
00:01:22,890 --> 00:01:24,450
Vamos, vamos, me deixe ir.
19
00:01:25,560 --> 00:01:28,680
Solte o ator.
20
00:01:29,610 --> 00:01:34,340
Eu disse para tirar essas garras
de desempregado de cima.
21
00:01:34,920 --> 00:01:36,750
Você não
reconhece Milo Trent?
22
00:01:37,870 --> 00:01:39,690
O extraordinário ator.
23
00:01:40,120 --> 00:01:41,800
Desculpe, sr. Westbrook,
o seu nome não está na lista.
24
00:01:42,250 --> 00:01:43,670
Quem graciosamente
nos deu a honra
25
00:01:43,930 --> 00:01:46,650
de visitar a nossa
emissora de rádio.
26
00:01:46,650 --> 00:01:49,200
Com uma voz
que não seja plagiada
27
00:01:51,450 --> 00:01:53,170
Vamos, não
temos tempo a perder.
28
00:01:55,290 --> 00:01:58,390
Desculpe o mal-entendido, rapaz.
Pensei que não estava disponível.
29
00:01:58,630 --> 00:02:02,140
Está brincando, sr. Westbrook?
Para você estarei sempre.
30
00:02:02,450 --> 00:02:04,550
Nesta vida, rapaz, o rádio
é o único meio.
31
00:02:05,110 --> 00:02:05,970
Você sabe o script?
32
00:02:06,240 --> 00:02:07,340
Eu memorizei cada linha.
33
00:02:07,950 --> 00:02:10,730
Oh, desculpe, foi reescrito
completamente.
34
00:02:12,810 --> 00:02:14,730
Leia na página 2, linha 3.
Seja cuidadoso.
35
00:02:15,310 --> 00:02:16,910
A tinta ainda está fresca.
36
00:02:17,890 --> 00:02:21,380
Bem, tenho certeza que irei
fazê-lo bem no primeiro ensaio.
37
00:02:21,640 --> 00:02:22,760
Ensaio?
38
00:02:25,250 --> 00:02:27,470
- No ar!?
- Em 2 minutos.
39
00:02:27,840 --> 00:02:29,870
Aqui não ensaiamos,
nós fazemos tudo juntos.
40
00:02:30,220 --> 00:02:35,970
Sempre em movimento, com ajuda mútua,
assim observo o seu progresso.
41
00:02:36,350 --> 00:02:39,190
Estamos ocupados,
o mesmo acontece com o frio.
44
00:02:45,760 --> 00:02:47,690
Não se preocupe,
não é tão difícil quanto parece.
45
00:02:48,900 --> 00:02:50,260
Estaremos no ar
em 15 minutos.
46
00:02:50,260 --> 00:02:51,470
- Jack Holland.
- Olá.
47
00:02:52,970 --> 00:02:53,910
- Marilyn Cavendish.
- Olá.
48
00:02:54,240 --> 00:02:56,230
- Eddie Winters.
- Então, rapaz.
49
00:02:56,650 --> 00:02:58,270
Milo Trent.
Que fica aqui.
50
00:02:58,530 --> 00:02:59,550
Será Timmy por hoje.
51
00:02:59,800 --> 00:03:01,740
Um minuto a todos!
52
00:03:02,330 --> 00:03:04,270
Não se preocupe, rapaz,
se algo der errado,
53
00:03:04,270 --> 00:03:05,600
o sr. Whestbrook, me cubrirá.
54
00:03:05,830 --> 00:03:07,960
Nos cubrirá.
55
00:03:08,430 --> 00:03:10,850
Se houver um problema sério,
você só tem que regravar, certo?
56
00:03:11,860 --> 00:03:14,100
O quê? E arruinar
a sua reputação?
57
00:03:15,960 --> 00:03:17,550
Ótimo.
58
00:03:25,960 --> 00:03:28,420
São tambores
tribais africanos?
59
00:03:28,940 --> 00:03:32,650
Mesmo que seja Gene Krupa,
quem vai notar?
60
00:03:32,950 --> 00:03:34,510
Você sabe, eu exijo.
61
00:03:34,770 --> 00:03:35,490
Aqui vamos nós
outra vez.
62
00:03:35,790 --> 00:03:36,580
Isso mesmo.
63
00:03:36,930 --> 00:03:39,900
Oh, eu sei, o que você acha?
Você vai adorar.
64
00:03:41,280 --> 00:03:43,130
Um chocalho vudú.
65
00:03:43,370 --> 00:03:45,140
Para a dança ritual
da rainha.
66
00:03:46,180 --> 00:03:48,110
Gastei até o último
centavo por ele.
67
00:03:48,710 --> 00:03:49,840
Mas é real.
68
00:03:52,880 --> 00:03:56,150
A novidade é esta,
é uma brincadeira, não é?
69
00:03:57,550 --> 00:03:58,930
Não tenho certeza,
sr. Westbrook.
70
00:03:59,500 --> 00:04:02,430
O sujeito da loja me disse
que pode fazer coisas.
71
00:04:05,530 --> 00:04:07,900
Você tem sorte de que
o seu contrato ainda não termina.
72
00:04:08,430 --> 00:04:11,470
Você sabe,
quem deveria usar isso?
73
00:04:12,190 --> 00:04:14,500
- Sr. Westbrook.
- 30 segundos, todos.
74
00:04:14,750 --> 00:04:15,670
Já vou.
75
00:04:17,130 --> 00:04:22,290
Se eu tivesse um desejo, seria de que
cada efeito de som, desse script
76
00:04:22,550 --> 00:04:24,650
se convertesse em algo real.
77
00:04:25,370 --> 00:04:29,510
Algo... autêntico.
78
00:04:41,810 --> 00:04:43,130
10 segundos, a todos.
79
00:04:45,130 --> 00:04:48,120
Calma, rapaz, não há motivo
para ficar nervoso.
80
00:04:48,450 --> 00:04:50,350
Apenas limite-se ao script.
81
00:04:50,350 --> 00:04:51,300
Se precisar de alguma coisa,
eu te ajudo.
82
00:04:57,300 --> 00:04:57,970
No ar.
83
00:05:00,200 --> 00:05:01,550
Olá, meninos e meninas,
84
00:05:01,830 --> 00:05:04,950
O Teatroda Rádio
de Westbrook, está no ar.
85
00:05:05,250 --> 00:05:07,240
Apresentando outro
emocionante episódio
86
00:05:07,660 --> 00:05:12,950
das contínuas aventuras
de Dick Noble, o explorador africano.
87
00:05:13,320 --> 00:05:15,490
Trazido a vocês por
Krispy Meal.
88
00:05:15,880 --> 00:05:18,720
Na última vez, deixamos
Dick Noble, o nosso jovem herói,
89
00:05:19,860 --> 00:05:22,450
passando o seu fim de semana,
junto com o seu irmão Timmy,
90
00:05:22,930 --> 00:05:25,890
perdidos no vale
das mulheres leopardo.
91
00:05:26,320 --> 00:05:27,490
De repente...
92
00:05:28,290 --> 00:05:34,550
Olhe, entre as árvores,
você ouve? É um abutre.
93
00:05:37,620 --> 00:05:39,740
Deveriam voar
em bandos, não é?
94
00:05:40,150 --> 00:05:42,730
Isso mesmo, o rio parece
estar muito longe.
95
00:05:44,550 --> 00:05:46,350
Rio...?
Nessa cascata...
96
00:05:48,830 --> 00:05:51,700
O que você acha?
Há um pássaro no estúdio.
97
00:05:52,710 --> 00:05:55,980
- Eu sei...
- Mas...
98
00:05:58,400 --> 00:06:01,210
Tudo o que temos que fazer
é segui-lo, dar a volta,
99
00:06:01,580 --> 00:06:07,320
e apreciar os sons e cheiros
da linda Africa.
100
00:06:08,360 --> 00:06:12,900
Talvez haja possibilidade de que encontremos
o caminho para o acampamento.
101
00:06:20,250 --> 00:06:26,560
E ao mesmo tempo, em que Dick Noble
e seus amigos, estão voltando pelo rio...
102
00:06:28,790 --> 00:06:31,000
Oh, Dick, estou muito feliz porque
o meu pai me deixou acompanhá-lo,
103
00:06:32,130 --> 00:06:34,180
nunca tinha visto
um país tão bonito.
104
00:06:35,310 --> 00:06:39,500
E eu nunca tinha visto
tão belos olhos, Milliscent,
105
00:06:39,880 --> 00:06:45,430
como o azul do....
céu africano. (Obrigado)
106
00:06:46,990 --> 00:06:49,950
Céus, Dick, os céus não
estarão azuis por muito tempo,
107
00:06:50,310 --> 00:06:53,370
as nuvens parecem
se mover muito rápido.
108
00:06:53,760 --> 00:06:55,750
Acho que a tempestade
já vai começar.
109
00:07:02,760 --> 00:07:04,870
- Ouçam!
- O que é isso?
110
00:07:06,200 --> 00:07:10,510
Nelson, o que vamos fazer?
Está chovendo no estúdio!
111
00:07:10,510 --> 00:07:12,800
Silêncio...
não posso acreditar.
112
00:07:15,640 --> 00:07:16,950
Você está certo, Timmy.
113
00:07:17,370 --> 00:07:21,860
Mas é preciso mais do que uma
pequena chuva para nós.
114
00:07:22,770 --> 00:07:31,700
Escutem, vocês ouvem?
Tambores da selva.
115
00:07:32,820 --> 00:07:34,670
O quê? Não pode ser...
116
00:07:35,220 --> 00:07:37,280
Não me deixe, Timmy.
117
00:07:37,880 --> 00:07:41,840
Esses selvagens
não nos farão nada.
118
00:07:43,500 --> 00:07:47,620
Temos que sair daqui,
de uma vez por todas.
119
00:07:48,510 --> 00:07:52,400
Querida Milliscent, acho que
a nossa sorte está acabando.
120
00:07:54,160 --> 00:07:56,440
Ei, ainda nos seguem?
121
00:08:02,120 --> 00:08:03,950
Não posso correr
com essa chuva.
122
00:08:11,800 --> 00:08:14,720
Se você fizer isso de novo,
vai matá-la. Mike.
123
00:08:19,620 --> 00:08:23,500
Espere, Dick,
eu acho que estava errado.
124
00:08:24,160 --> 00:08:28,640
Parece que a chuva
está acabando.
125
00:08:29,940 --> 00:08:37,160
Na verdade, amigos, acho que
está parando, agora.
126
00:08:41,700 --> 00:08:43,730
Sim, é isso mesmo.
127
00:08:44,230 --> 00:08:52,930
Olhem, o sol está saindo.
Estão vendo?
128
00:08:53,180 --> 00:08:55,280
O sol, Milliscent,
você está certa.
129
00:08:56,210 --> 00:08:57,360
A chuva... se... foi.
130
00:09:08,660 --> 00:09:11,550
E agora uma mensagem
do nosso patrocinador.
131
00:09:12,500 --> 00:09:18,360
Meninos e meninas, se precisarem
de uma comida nutritiva e divertida...
132
00:09:19,550 --> 00:09:24,570
Krispy Meal é o café da manhã
ideal para vocês.
133
00:09:25,410 --> 00:09:37,000
Com... aveia, cevada
que acrescenta sabor...
134
00:09:37,290 --> 00:09:41,500
e é crocante.
135
00:09:43,300 --> 00:09:47,840
Então, lembrem-se do que Dick Noble,
o explorador africano disse...
136
00:09:51,240 --> 00:09:55,110
Krispy Meal... é para mim.
137
00:09:56,430 --> 00:10:02,220
E agora voltamos com Dick Noble,
o explorador africano.
138
00:10:05,280 --> 00:10:07,600
Dick, querido,
o que é esse som?
139
00:10:07,860 --> 00:10:10,580
Não sei, Milliscent,
soa como se fosse...
140
00:10:12,530 --> 00:10:13,370
macacos!
141
00:10:20,420 --> 00:10:26,260
O que há ... lá,
nessas árvores?
142
00:10:26,980 --> 00:10:30,130
Macacos,
de todos os tipos.
143
00:10:31,460 --> 00:10:34,220
Olhe para eles, Dick,
o que vamos fazer?
144
00:10:34,850 --> 00:10:35,860
Eles são perigosos?
145
00:10:36,310 --> 00:10:38,890
Não, não, Milliscent...
146
00:10:41,820 --> 00:10:43,310
Isso é ótimo.
147
00:10:43,890 --> 00:10:47,530
Isso é uma loucura,
temos de fazer alguma coisa.
148
00:10:47,920 --> 00:10:49,350
Por quê? É perfeito.
149
00:10:50,170 --> 00:10:54,810
Você não ouve? O realismo,
o drama... é a África.
150
00:10:55,520 --> 00:10:58,120
Oh, Karla, por favor solte
a sua imaginação.
151
00:10:58,570 --> 00:11:00,250
Não, você não entende
o que está acontecendo aqui?
152
00:11:00,250 --> 00:11:03,250
Conforme o script é lido,
imediatamente se torna real.
153
00:11:03,490 --> 00:11:04,820
Eu sei, eu sei.
E eu adoro isso.
154
00:11:05,590 --> 00:11:07,240
Ficou louco, sabe
o que vem a seguir?
155
00:11:09,370 --> 00:11:10,940
A dança ritual
da rainha leopardo.
156
00:11:11,510 --> 00:11:12,810
Onde está ela?
Onde está ela?
157
00:11:13,100 --> 00:11:14,860
Não, o acidente de avião!
158
00:11:15,980 --> 00:11:16,970
Um acidente de avião?
159
00:11:17,540 --> 00:11:20,720
Não tem acidente de avião,
isso é lá fora.
160
00:11:21,470 --> 00:11:23,390
Mas choveu lá, veja.
161
00:11:24,170 --> 00:11:28,320
Ouviram isso? Rifles,
rifles à distância.
162
00:11:35,630 --> 00:11:37,760
Oh, meu senhor.
163
00:11:40,150 --> 00:11:45,420
Melhor... melhor...
do que entrar em parafuso.
164
00:11:46,450 --> 00:11:47,240
Milliscent disse...
165
00:11:47,470 --> 00:11:49,570
- Milliscent disse.
- Milliscent disse.
166
00:11:50,130 --> 00:11:52,760
Com sorte,
chegaremos a tempo.
167
00:11:53,860 --> 00:11:56,740
Karla, verifique no script
algo mais... perigoso.
168
00:11:57,530 --> 00:11:58,700
Como o terremoto
na página 20?
169
00:11:59,300 --> 00:12:00,500
Claro que não...
170
00:12:01,750 --> 00:12:03,730
Se andarmos de dia e dormirmos à noite,
poderemos encontrar o caminho,
171
00:12:04,200 --> 00:12:06,850
e assim poderemos ter
reforços e suprimentos.
172
00:12:07,260 --> 00:12:08,990
Mas isso não é seguro,
na selva, Dick,
173
00:12:09,730 --> 00:12:11,980
Se você sabe, eu sei, por isso
devemos nos mover rapidamente
174
00:12:12,230 --> 00:12:14,100
para aproveitar a luz do dia.
175
00:12:15,900 --> 00:12:16,480
Bem pensado, grande irmão.
176
00:12:22,450 --> 00:12:26,700
E, assim, Dick Noble, e seus amigos
voltaram, uma semana depois.
177
00:12:28,250 --> 00:12:30,600
Nós tivemos sorte desta vez
não é, Dick?
178
00:12:30,600 --> 00:12:31,260
Isso mesmo, Timmy.
179
00:12:31,540 --> 00:12:33,420
Quando a rainha leopardo
caiu no poço de fogo.
180
00:12:34,350 --> 00:12:38,370
E o seu corpo rolou sem controle,
até o território dos elefantes.
181
00:12:39,410 --> 00:12:41,230
E também quebrou.
182
00:12:43,270 --> 00:12:46,350
Foi bom que os elefantes
correram em disparada depois disso.
183
00:12:47,550 --> 00:12:50,880
Foi um dia longo e difícil.
184
00:12:51,580 --> 00:12:53,790
Não acredita nisso, Milliscent,
minha querida?
185
00:12:55,710 --> 00:12:57,640
Devo admitir que compartilhar
esta aventura com você,
186
00:12:58,410 --> 00:13:01,580
tem sido uma
tremenda experiência.
187
00:13:02,100 --> 00:13:06,250
Você me ajudou a entender
o seu amor pela flora e fauna,
188
00:13:06,600 --> 00:13:10,600
Infelizmente, temos
que voltar para o acampamento,
189
00:13:10,930 --> 00:13:14,320
para um tranquilo
e longo descanso.
190
00:13:15,740 --> 00:13:18,300
E um grande prato
de Krispy Meal.
191
00:13:34,440 --> 00:13:39,440
Assim termina outra emocionante
aventura de Dick Noble,
192
00:13:39,980 --> 00:13:45,120
o explorador africano.
Trazido a vocês por Krispy Meal.
193
00:13:45,450 --> 00:13:50,160
O qual é divertido comer
porque é crocante.
194
00:13:51,180 --> 00:13:53,340
Sintonize, novamente,
na próxima semana quando
195
00:13:53,650 --> 00:14:00,270
o Teatro da Rádio de Westbrook irá
começar uma nova e excitante...
196
00:14:00,590 --> 00:14:02,670
- Não, não, não.
- aventura de Dick Noble:
197
00:14:02,670 --> 00:14:04,340
Não, não, pare,
não diga.
198
00:14:04,740 --> 00:14:07,870
Invasores de Marte.
199
00:14:09,140 --> 00:14:10,380
Pare!
200
00:14:10,390 --> 00:14:11,380
Tradução: Brunks der Preußischen
15714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.