All language subtitles for fire.and.ice-rum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,110 --> 00:00:33,992 FOC �I GHEA�� 2 00:02:31,818 --> 00:02:35,989 Cu mult timp �n urm�, la sf�r�itul Erei Glaciare, 3 00:02:35,989 --> 00:02:41,828 s-a ridicat �n Nord o puternic� regin�. Numele ei era Juliana, 4 00:02:41,286 --> 00:02:47,125 �i ambi�ia ei era s�-�i extind� faima �n toate regiunile. 5 00:02:47,334 --> 00:02:53,507 �n scopul acesta a str�ns o armat�, a n�scut un fiu �i l-a numit Nekron. 6 00:02:53,799 --> 00:02:58,303 L-a �nv��at secretele magiei negre �i puterile min�ii. 7 00:02:59,763 --> 00:03:04,434 C�nd Nekron a ajuns b�rbat �i �i-a �nsu�it domeniul acestor puteri ascunse, 8 00:03:04,560 --> 00:03:08,313 �mpreun� au cucerit T�r�mul Ghe�urilor. 9 00:03:08,730 --> 00:03:12,276 Din castelul lor numit Piscul �nghe�at, au trimis un imens ghe�ar 10 00:03:12,776 --> 00:03:18,824 �i oamenii neajutora�i nu au putut s� se �mpotriveasc�. 11 00:03:19,032 --> 00:03:25,289 Supravie�uitorii Umanit��ii au plecat c�tre Sud �i au c�utat ad�post �ntre vulcanii unei regiuni montane, 12 00:03:25,622 --> 00:03:28,542 st�p�nite de un rege generos, numit Jarol, 13 00:03:29,376 --> 00:03:34,256 care locuia �n castelul numit Fort�rea�a Focului. 14 00:03:34,673 --> 00:03:36,884 �ntre timp, Nekron r�sp�ndea ghea�� 15 00:03:37,092 --> 00:03:41,680 c�tre zona temperat�, �n direc�ia Fort�re�ei Focului. 16 00:03:42,097 --> 00:03:51,356 Nimeni nu �ndr�znea s� se g�ndeasc� la rezultatul unei lupte �ntre Foc �i Ghea��. 17 00:04:26,183 --> 00:04:27,142 P�stra�i-v� pozi�iile ! Nemi�ca�i. 18 00:04:40,906 --> 00:04:43,825 Nu putem s-o oprim. Al�tur�-te fra�lor t�i. 19 00:06:56,124 --> 00:07:00,838 Ai f�cut ce trebuia, fiule. Satul din nord a c�zut. 20 00:07:01,338 --> 00:07:05,092 - Am c�tigat. - Vreau s�-�i mul�umesc, mam�. 21 00:07:05,926 --> 00:07:09,680 Marea C�mpie este singura care se interpune �ntre noi �i Fort�rea�a Focului. 22 00:07:10,639 --> 00:07:12,933 Asta este o distan�� mare. 23 00:07:13,642 --> 00:07:15,727 Distan�� pe care nu e necesar s� o parcurgem. 24 00:07:16,562 --> 00:07:20,315 Trimit un sol la Jarol, cu noi preten�ii. 25 00:07:20,732 --> 00:07:23,151 - Nu se va supune. - E posibil. 26 00:07:23,151 --> 00:07:26,363 Vei prezenta cerin�ele noastre regelui Jarol. 27 00:07:26,488 --> 00:07:31,702 �i... prezint�-i salut�rile nostre frumoasei sale fiice. 28 00:12:55,859 --> 00:12:58,487 Tat�, vreau s� fiu cu tine c�nd vor veni oamenii lui Nekron. 29 00:12:58,904 --> 00:13:01,198 Serve�ti poporul mai bine studiind, fiica mea. 30 00:13:01,198 --> 00:13:02,658 Arat�-mi dragostea ta. 31 00:13:05,661 --> 00:13:07,871 �ntotdeauna ai avut-o. 32 00:13:22,970 --> 00:13:26,932 Elementele care stau la baza lumii noastre sunt: 33 00:13:26,932 --> 00:13:29,017 P�m�ntul, aerul, focul �i apa. 34 00:13:31,228 --> 00:13:33,605 Cele patru elemente din care 35 00:13:33,605 --> 00:13:34,857 au fost create toate... 36 00:13:35,607 --> 00:13:37,150 Cum po�i s� vorbe�ti despre elemente, 37 00:13:37,484 --> 00:13:39,987 c�nd r�zboiul se apropie de noi cu fiecare or� ? 38 00:13:41,113 --> 00:13:44,157 Prin�es� Teegra, to�i avem menirea noastr�. 39 00:13:44,241 --> 00:13:46,034 Menirea tat�lui t�u este s� fie rege �i s� conduc�, 40 00:13:46,451 --> 00:13:49,371 cea a fratelui t�u este s� fie soldat, 41 00:13:50,080 --> 00:13:52,082 iar a ta este s� �nve�i. 42 00:13:52,374 --> 00:13:55,294 A�a c� datoria mea este s� tac, 43 00:13:55,294 --> 00:13:58,547 �n timp ce ceilal�i b�rba�i se lupta �i �mpart toat� gloria ? 44 00:14:00,841 --> 00:14:02,176 Nu este drept. 45 00:14:04,595 --> 00:14:05,929 Nu-i a�a, Shaitan ? 46 00:14:06,263 --> 00:14:07,723 Dac� v� supune�i, 47 00:14:07,723 --> 00:14:09,808 Maiestatea Sa, Nekron, nu va mai distruge... 48 00:14:09,808 --> 00:14:14,605 Solicita�i supunerea noastr� total� �i necondi�ionat� ? 49 00:14:15,230 --> 00:14:18,442 Noi v� oferim o alian��, Maiestate. 50 00:14:18,859 --> 00:14:19,693 Eu l-a� numi �antaj. 51 00:14:20,235 --> 00:14:22,946 Este oferta Maiest��ii Sale, Nekron. 52 00:14:23,030 --> 00:14:26,783 Lua-l-ar dracu' pe Necron cu oferta lui. Noi suntem oameni liberi, nu sclavi. 53 00:14:28,243 --> 00:14:30,329 Rege Jarol, fii rezonabil. 54 00:14:31,288 --> 00:14:32,831 Fiul meu, Taro, 55 00:14:32,748 --> 00:14:35,125 Vorbe�te mai mult cu inima dec�t cu capul, dar... 56 00:14:35,334 --> 00:14:36,376 Vorbe�te pentru noi to�i. 57 00:14:36,585 --> 00:14:38,170 Nu poate fi nici o alian��. 58 00:14:38,170 --> 00:14:40,464 Ne vom lupta p�n� la moarte. 59 00:14:41,381 --> 00:14:42,132 Poate... 60 00:14:43,800 --> 00:14:45,761 .... cur�nd ��i vei schimb� opinia. 61 00:16:06,800 --> 00:16:07,426 Teegra ! 62 00:16:08,468 --> 00:16:09,303 G�rzi ! 63 00:16:23,775 --> 00:16:26,486 C�tre �inutul de Ghea�� ! Lua�i �i dragonii ! 64 00:16:26,486 --> 00:16:27,446 Repede ! 65 00:16:27,738 --> 00:16:28,363 Repede ! 66 00:16:48,509 --> 00:16:50,260 Dragonii o vor g�si, tat�, 67 00:16:50,385 --> 00:16:51,303 trebuie s� o g�seasc�. 68 00:16:52,888 --> 00:16:55,891 Noaptea e at�t de �ntunecat�, iar p�durea at�t de deas�. 69 00:16:55,891 --> 00:16:56,850 Nici o pas�re nu poate g�si calea. 70 00:16:59,853 --> 00:17:01,939 Ce trebuie s� facem, tat� ? 71 00:17:02,689 --> 00:17:05,901 - S� a�tept�m... - Noi cerin�e ale lui Nekron ? 72 00:17:06,026 --> 00:17:07,569 Pentru atacul nostru ! 73 00:25:46,338 --> 00:25:47,381 Ce ai de spus ? 74 00:25:47,881 --> 00:25:49,967 Ai f�cut ceea ce �i-am ordonat ? 75 00:25:50,717 --> 00:25:54,263 Ai capturat-o pe Teegra, fata regelui Jarol ? 76 00:25:55,180 --> 00:25:56,223 Unde este ? 77 00:25:57,182 --> 00:25:58,934 Adu-o ca s� o v�d ! 78 00:26:01,436 --> 00:26:02,271 A disp�rut ? 79 00:26:03,730 --> 00:26:08,652 A disp�rut ! Ai f�cut o gre�eal� de neuitat, creatur� ! 80 00:26:13,866 --> 00:26:16,577 Ce pedeaps� meri�i pentru acest e�ec ? 81 00:26:30,757 --> 00:26:34,511 G�si�i fata ! G�si�i-o ! Dac� nu, ve�i avea parte de aceea�i soart� ! 82 00:29:07,039 --> 00:29:08,707 Dumnezeu este tat�l meu. 83 00:31:13,749 --> 00:31:15,209 Ce vrei ? 84 00:31:29,890 --> 00:31:31,266 Dac� �l vrei, ia-l. 85 00:31:36,980 --> 00:31:38,148 Nu sunt o hoa��. 86 00:33:19,291 --> 00:33:21,043 Nu a�a de aproape, o s�-l arzi. 87 00:33:21,877 --> 00:33:24,087 Eu �ntotdeauna am tr�it foarte aproape de foc. 88 00:33:28,133 --> 00:33:32,012 Uneori noaptea... �mi este a�a de fric�. 89 00:33:50,364 --> 00:33:51,907 Se face frig aici. 90 00:34:02,459 --> 00:34:05,587 - Frigul vine de la Nekron. - �tiu. 91 00:34:17,349 --> 00:34:20,269 - Unge pleci ? - Merg acas�, la poporul meu. 92 00:34:24,022 --> 00:34:24,439 Unde este casa ta ? 93 00:34:24,648 --> 00:34:26,316 Departe, �n Sud. 94 00:34:27,359 --> 00:34:28,944 Tot �n Sud merg �i eu. 95 00:34:28,944 --> 00:34:32,781 Da ?... Po�i veni cu mine dac� te por�i frumos. 96 00:34:33,407 --> 00:34:34,366 Dac� m� port frumos ? 97 00:35:23,999 --> 00:35:24,500 Larn ? 98 00:37:11,690 --> 00:37:12,941 M-a�i prins, 99 00:37:13,150 --> 00:37:15,360 dar niciodat� nu m� ve�i putea preda lui Nekron, 100 00:37:15,569 --> 00:37:17,654 trebuie s� m� omor��i mai �nt�i. 101 00:37:22,242 --> 00:37:23,911 Nu c�uta moartea, b�iete. 102 00:37:25,662 --> 00:37:27,247 Ne g�se�te pe to�i destul de repede. 103 00:37:33,587 --> 00:37:36,423 Nu te voi l�sa s� te sinucizi. 104 00:37:36,423 --> 00:37:40,052 Cur�nd vei fi vindecat. Ai nevoie de odihn� �i m�ncare. 105 00:37:46,725 --> 00:37:49,645 Dac� vrei s�-l ucizi pe Seniorul Ghe�ii 106 00:37:49,645 --> 00:37:52,564 trebuie s� te obi�nuie�ti cu durerea. 107 00:37:54,983 --> 00:37:56,735 Seniorul Ghe�ii ? 108 00:37:57,152 --> 00:37:59,029 Vrei s� spui c� lup�i �mpotriva lui Nekron ? 109 00:37:59,029 --> 00:38:00,614 �i a mamei lui... 110 00:38:02,074 --> 00:38:04,451 C��eaua aia de Juliana. 111 00:38:21,260 --> 00:38:21,969 A trecut pe aici... 112 00:38:23,011 --> 00:38:24,888 C�inii lui Necron au prins-o. 113 00:38:26,139 --> 00:38:27,391 Au luat-o c�tre vest. 114 00:39:21,320 --> 00:39:22,654 Au �nnoptat la 3 kilometri de aici. 115 00:39:23,906 --> 00:39:24,656 Vino ! 116 00:41:53,222 --> 00:41:57,100 Am v�zut fata �nainte, e �n cealalt� parte a copacului. 117 00:41:58,227 --> 00:42:00,729 Du-te s� o iei, �n timp ce le voi distrage eu aten�ia. 118 00:42:01,480 --> 00:42:02,731 Trebuie s� fie vreo 50. 119 00:42:03,857 --> 00:42:05,108 Va fi interesant. 120 00:43:32,279 --> 00:43:34,156 - Unde e fata ? - Nu am g�sit-o. 121 00:43:59,598 --> 00:44:02,434 - Nu ! - Caii. 122 00:44:02,518 --> 00:44:04,394 Nu vom avea lini�te p�n� nu �i ajungem din urm�. 123 00:44:05,145 --> 00:44:06,271 Dar Teegra este acolo. 124 00:44:06,396 --> 00:44:07,856 Ne vom �ntoarce s� o c�utam. 125 00:44:07,940 --> 00:44:09,817 Mai �nt�i trebuie s�-i prindem pe c�inii lui Nekron. 126 00:44:09,817 --> 00:44:11,819 S� mergem ! 127 00:45:04,454 --> 00:45:06,665 - Ne vom pozi�iona pe unde vor trece. - Vino. 128 00:45:14,047 --> 00:45:18,343 Ajunge, trebuie s� vorbesc cu Nekron �i cu mama lui, Juliana. 129 00:45:19,887 --> 00:45:21,346 Trebuie s� negociem. 130 00:45:20,846 --> 00:45:22,306 Cu du�manul ? 131 00:45:23,223 --> 00:45:25,225 Nimeni nu este r�u �n totalitate. 132 00:45:25,225 --> 00:45:26,977 Trebuie s� g�sim o cale de a-l �ndupleca pe Nekron. 133 00:45:27,102 --> 00:45:28,353 Vrei mila lui ? 134 00:45:30,230 --> 00:45:33,150 Tat�. Tu �tii ce va face dac� intr� pe p�m�nturile noastre 135 00:45:33,150 --> 00:45:34,193 sub semnul armisti�iului. 136 00:45:34,193 --> 00:45:35,319 Nu avem de ales ! 137 00:45:35,736 --> 00:45:38,989 Trebuie s� ne asum�m acest risc. 138 00:45:39,823 --> 00:45:40,949 S� ne sacrific�m. 139 00:45:42,409 --> 00:45:43,452 Pentru a o salva pe sora ta... 140 00:45:45,120 --> 00:45:45,746 Du-te... 141 00:45:46,997 --> 00:45:48,165 Nu e timp de pierdut. 142 00:46:14,525 --> 00:46:19,029 Bine ai venit �n casa mea. Eu sunt st�p�na acestor p�duri. 143 00:46:20,155 --> 00:46:23,283 Ai avut un drum obositor. 144 00:46:24,326 --> 00:46:27,788 D�-mi voie s�-�i ofer m�ncare �i b�utur�... 145 00:46:27,871 --> 00:46:29,248 Mai �nt�i odihne�te-te, �i apoi vom vorbi. 146 00:46:31,750 --> 00:46:32,876 Biata fat�... 147 00:46:33,001 --> 00:46:39,466 Marele Orc te-a speriat. 148 00:46:39,967 --> 00:46:41,134 E inofensiv ca un copil. 149 00:46:47,891 --> 00:46:50,519 L-am v�zut rup�nd un lan� cu m�inile goale. 150 00:46:51,562 --> 00:46:54,273 Da ! Este puternic, draga mea. 151 00:46:54,982 --> 00:46:57,401 Dar, draga mea, s�racul are inten�ii bune. 152 00:46:57,484 --> 00:46:59,486 El te-a adus p�n� la mine. Nu-i a�a ? 153 00:47:06,243 --> 00:47:07,202 Sunt a�a de obosit�. 154 00:47:07,202 --> 00:47:10,539 Da, biata... biata fat�. 155 00:47:09,788 --> 00:47:14,084 Da, e�ti a�a de obosit�. 156 00:47:15,836 --> 00:47:18,338 At�t de frumoas�. Trebuie s�... 157 00:47:39,818 --> 00:47:41,904 Spune-mi secretele tale. 158 00:47:48,702 --> 00:47:54,625 Nekron ? Fata este c�utat� de Nekron. 159 00:47:54,625 --> 00:47:59,004 Nu ! Nenorocita, mi-a pus �n pericol casa. 160 00:48:04,843 --> 00:48:07,763 Poate c� a� putea s� am ceva beneficii din asta. 161 00:48:09,431 --> 00:48:10,682 Bun�, fiul meu. 162 00:48:12,267 --> 00:48:15,687 Adu-i pe c�inii inferiori ai lui Nekron. 163 00:48:16,021 --> 00:48:18,106 Spune-le c� o avem pe fata pe care o vrea st�p�nul lor. 164 00:48:20,692 --> 00:48:24,238 C� o d�m �n schimbul... unui pre� bun. 165 00:48:59,064 --> 00:49:00,858 - Pleca�i de aici ! - Nu ! 166 00:49:01,567 --> 00:49:04,611 Pleac� ! Du-te s� cau�i fata. 167 00:49:41,190 --> 00:49:43,400 Intr�, este deschis. 168 00:49:49,323 --> 00:49:51,116 Ce s-a �nt�mplat cu tine ? Unde sunt c�inii ? 169 00:49:58,624 --> 00:50:00,375 Tu i-ai f�cut asta ? 170 00:50:55,639 --> 00:51:01,395 De ce tulbur� cei care tr�iesc somnul mor�ilor ? 171 00:51:03,480 --> 00:51:07,651 Urm�resc pe cineva... caut o fat�... Teegra. 172 00:51:09,111 --> 00:51:15,784 O fat� ?... Ea mi-a f�cut asta. 173 00:51:16,285 --> 00:51:18,370 Ea �i Nekron. 174 00:51:20,998 --> 00:51:23,375 Blestematul de Nekron ! 175 00:51:23,584 --> 00:51:24,960 Pot s� o mai g�sesc ? 176 00:51:28,172 --> 00:51:29,548 De ce �i-a� mai spune ? 177 00:51:30,174 --> 00:51:32,050 Pentru a te r�zbuna pe Nekron. 178 00:51:36,305 --> 00:51:37,264 Nekron. 179 00:51:39,766 --> 00:51:42,895 A dus-o la Achatar, 180 00:51:43,187 --> 00:51:46,023 �i de acolo la Piscul de Ghea��. 181 00:51:47,274 --> 00:51:55,073 R�zbun�-m�... Gaseste-ooooo ! 182 00:51:55,073 --> 00:51:56,116 La Achatar. 183 00:52:36,490 --> 00:52:41,078 Prin�ule, totul este aranjat, Un vas ne a�teapt� la mal, 184 00:52:41,495 --> 00:52:43,789 �i Nekron a�teapt� la Piscul de Ghea��. 185 00:52:50,754 --> 00:52:52,422 Ridica�i pun�ile ! 186 00:52:52,631 --> 00:52:54,508 Mi�ca�i-v�. S� mergem ! 187 00:52:54,842 --> 00:52:57,219 Trebuie s� ajungem �nainte de a apune soarele. 188 00:53:11,191 --> 00:53:13,610 De ce mi-ai adus-o ? 189 00:53:16,196 --> 00:53:18,198 Va fi so�ia ta, fiule. 190 00:53:21,618 --> 00:53:23,203 Va fi mama copiilor t�i. 191 00:53:23,203 --> 00:53:25,914 Ce dr�gu�� e�ti, mam�. 192 00:53:26,748 --> 00:53:31,003 Nu am nevoie de so�ie. �i nici de copii. 193 00:53:31,628 --> 00:53:33,505 Ai nevoie de mo�tenitori ! 194 00:53:33,630 --> 00:53:35,507 Nu am nevoie de nimic ! 195 00:53:35,507 --> 00:53:36,425 Nekron. 196 00:53:44,141 --> 00:53:47,269 Nekron, ai o mare putere. 197 00:53:48,437 --> 00:53:51,440 Ai tot ce-�i poate dori un om. 198 00:53:52,900 --> 00:53:54,276 �i totu�i, e�ti trist. 199 00:53:55,944 --> 00:53:57,404 Pentru c� ��i lipse�te un singur lucru. 200 00:53:59,781 --> 00:54:03,952 Ceva.. ce po�i s� g�se�ti doar printre oamenii no�tri. 201 00:54:05,412 --> 00:54:06,163 Pacea. 202 00:54:07,623 --> 00:54:09,583 Este un dar care vindec� inima celui care o d�ruie�te. 203 00:54:11,251 --> 00:54:14,922 Nekron, ��i ofer prietenia mea. 204 00:54:16,590 --> 00:54:18,258 ��i ofer pacea �ntre popoarele noastre. 205 00:54:18,884 --> 00:54:20,344 Nu vrei s�-mi dai m�na ? 206 00:54:25,224 --> 00:54:26,391 Nu vrei s� fiu prietena ta ? 207 00:55:07,474 --> 00:55:11,854 Nu-mi pas� de pacea ta. 208 00:55:13,730 --> 00:55:16,233 Nu-mi pas� de tine. 209 00:55:22,364 --> 00:55:25,826 Data viitoare c�nd �mi vei mai aduce gunoaie din astea, drag� mam�, 210 00:55:26,118 --> 00:55:28,745 te voi strivi ca pe un g�ndac ! 211 00:55:33,000 --> 00:55:35,085 Ia gunoiul �sta de aici. 212 00:56:30,474 --> 00:56:33,477 Nu te uita. Suntem solii Regelui Focului. 213 00:56:33,477 --> 00:56:35,479 Noi nu cumoastem frica. 214 00:57:51,388 --> 00:57:53,348 Am venit, St�p�ne Nekron, 215 00:57:53,765 --> 00:57:56,185 s� negociem pacea �ntre popoarele noastre. 216 00:57:56,268 --> 00:57:59,188 �i s� i-o ducem St�p�nului Focului pe Teegra, 217 00:57:59,396 --> 00:58:01,899 pe care lupt�torii t�i au r�pit-o... 218 00:58:02,316 --> 00:58:05,444 Tat�l meu, Regele Jarol, m-a �ns�rcinat 219 00:58:05,986 --> 00:58:08,989 s�-�i ofer pacea �ntre regatele noastre. 220 00:58:09,948 --> 00:58:12,951 �n schimbul �ncet�rii r�zboiului, 221 00:58:13,577 --> 00:58:14,203 �i a libert��ii surorii mele. 222 00:58:15,454 --> 00:58:16,914 �mi amintesc c� trimi�ii mei 223 00:58:17,122 --> 00:58:20,042 v-au f�cut cu ceva timp �n urm� o ofert� asem�n�toare. 224 00:58:21,418 --> 00:58:24,838 �i a fost refuzat� de ilustrul t�u tat� ! 225 00:58:25,047 --> 00:58:27,674 �tii foarte bine c� aceast� ofert� s-a f�cut 226 00:58:27,758 --> 00:58:30,052 �nainte ca animalele tale s� o r�peasc� pe sora mea. 227 00:58:30,385 --> 00:58:33,388 M� tem, dragul meu prin�, c� nu pot s� ofer 228 00:58:33,388 --> 00:58:35,807 pacea unui popor care refuz� s� m� proclame 229 00:58:35,891 --> 00:58:37,893 unic suveran. 230 00:58:40,479 --> 00:58:42,689 �n ceea ce o prive�te pe sora ta, 231 00:58:43,816 --> 00:58:46,735 trebuie s�-�i m�rturisesc c�, �n acest moment, 232 00:58:46,944 --> 00:58:50,197 ideea de a m� c�s�tori cu ea nu mi se mai pare chiar odioas�. 233 00:58:51,031 --> 00:58:52,574 Poate ar mai trebui s� m� mai g�ndesc. 234 00:58:54,451 --> 00:58:57,579 Totu�i... Fata arat� bine, 235 00:58:59,456 --> 00:59:01,041 pentru un animal inferior. 236 00:59:18,642 --> 00:59:20,727 E�ti ca un porc... 237 00:59:21,562 --> 00:59:22,938 �i ca un porc vei muri ! 238 01:00:57,699 --> 01:00:59,701 Nu, cred c� nu. 239 01:01:12,089 --> 01:01:15,217 Tipul �sta e interesant. G�rzi ! 240 01:01:15,968 --> 01:01:17,719 Aduce�i-l la mine. 241 01:01:23,058 --> 01:01:23,767 Elibera�i-l. 242 01:01:35,362 --> 01:01:37,239 De ce ai venit s� m� cau�i ? 243 01:01:37,239 --> 01:01:38,574 Mi-ai omor�t poporul. 244 01:01:39,199 --> 01:01:42,536 A trebuit s� termin�m cu at��ia nedori�i �n ultima vreme. 245 01:03:11,708 --> 01:03:12,751 L�sa�i-l s� se odihneasc�... 246 01:03:14,211 --> 01:03:15,963 ... �nc� mai are voin�a s� lupte. 247 01:04:17,274 --> 01:04:18,942 Teegra, tu e�ti ? 248 01:04:20,527 --> 01:04:21,445 Teegra, te sim�i bine ? 249 01:04:21,778 --> 01:04:23,238 Da, �ncerc s� deschid u�a. 250 01:04:23,447 --> 01:04:25,115 Las� u�a ! Trebuie s� fugi ! 251 01:04:25,324 --> 01:04:27,701 Nu plec f�r� tine, poate g�sesc o cheie. 252 01:04:28,035 --> 01:04:29,286 Nu, Teegra... Nu ! 253 01:07:17,788 --> 01:07:18,497 E�ti sigur c� era fiul meu ? 254 01:07:22,459 --> 01:07:23,418 Da, l-au numit Prin�ul Taro. 255 01:07:24,670 --> 01:07:25,379 A murit. 256 01:07:28,215 --> 01:07:29,049 �i ce s-a �nt�mplat cu Teegra ? 257 01:07:30,092 --> 01:07:33,095 O are �i pe ea, poate c� este �nc� �n via��. 258 01:07:33,303 --> 01:07:34,471 Poate c� da. 259 01:07:34,888 --> 01:07:38,433 Po�i s� crezi ce vrei... dar ghe�arul acela e o realitate. 260 01:07:41,145 --> 01:07:43,939 De trei zile �i trei nop�i se �ndreapt� c�tre sud. 261 01:07:44,356 --> 01:07:47,609 Mii de oameni au murit din cauza furiei lui Nekron. 262 01:07:48,443 --> 01:07:52,072 �n cur�nd va ajunge aici. Trebuie s� atac�m. 263 01:07:52,072 --> 01:07:54,074 Am nevoie de dragoni. 264 01:07:54,366 --> 01:07:55,951 Nu avem suficien�i dragoni. 265 01:07:56,034 --> 01:07:59,913 Vor ajunge pentru a intra... �i unul dintre noi poate �l prinde, 266 01:07:59,913 --> 01:08:01,373 �i �l va distruge. 267 01:08:02,291 --> 01:08:04,376 Dar dac� ghe�arul acela trece peste r�u, 268 01:08:04,585 --> 01:08:08,046 nu am alt� alternativ�... va trebui s� trimit lava. 269 01:13:54,226 --> 01:13:57,646 Mori !... Mori !... De ce nu mori ? 270 01:17:14,301 --> 01:17:20,057 Nu, Larn, s-a terminat... Nu �n�elegi. Trebuie s� o lu�m de la cap�t. 271 01:18:05,000 --> 01:18:11,000 Traducera �i adaptarea: Gery & Vio Corectare: Kai21255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.