All language subtitles for fear-the-invisible-man-2023-webrip-x264-yify

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,879 --> 00:01:20,981 Marvel. 2 00:01:45,673 --> 00:01:47,941 It's a beast of a country 3 00:01:48,976 --> 00:01:50,778 and pigs for people. 4 00:01:52,613 --> 00:01:54,581 Relax. 5 00:01:54,582 --> 00:01:56,450 I see you as an outcast, 6 00:01:57,685 --> 00:01:58,886 like myself. 7 00:02:00,354 --> 00:02:03,524 Help me, and I will do great things for you. 8 00:02:06,760 --> 00:02:08,261 What are you? 9 00:02:08,262 --> 00:02:09,730 An invisible man. 10 00:02:10,898 --> 00:02:13,301 And an invisible man is a man of power, 11 00:02:14,502 --> 00:02:17,137 but if you betray me or disobey me, 12 00:03:28,242 --> 00:03:29,242 Griffin! 13 00:03:30,978 --> 00:03:31,978 Griffin! 14 00:03:32,880 --> 00:03:34,681 I know you're in there. 15 00:03:34,682 --> 00:03:36,884 Griffin! You open this door now! 16 00:03:38,319 --> 00:03:39,986 Griffin! 17 00:03:39,987 --> 00:03:42,222 Where's my rent? 18 00:03:48,161 --> 00:03:49,997 I know you're in there, I can hear you! 19 00:03:52,065 --> 00:03:53,065 Griffin! 20 00:03:54,935 --> 00:03:56,270 Griffin! 21 00:04:26,900 --> 00:04:28,669 What's going on? 22 00:06:07,568 --> 00:06:08,835 Look, Margaret, 23 00:06:08,836 --> 00:06:11,271 an invisible man plagues the town of Iping. 24 00:06:12,673 --> 00:06:15,742 They claim to have a clergyman and a doctor as witnesses. 25 00:06:15,743 --> 00:06:18,545 Supposedly, this invisible man inflicted serious injuries 26 00:06:18,546 --> 00:06:20,380 on our Constable Jaffers. 27 00:06:21,815 --> 00:06:23,082 Clearly, the folk of Iping have lost the ability 28 00:06:23,083 --> 00:06:24,917 to hear the words coming out of their own mouths. 29 00:06:24,918 --> 00:06:25,919 What rot. 30 00:06:27,354 --> 00:06:28,521 Honestly, Miss Adeline, 31 00:06:28,522 --> 00:06:29,457 you have better things to be spending 32 00:06:29,458 --> 00:06:31,191 both your time and money on. 33 00:06:32,693 --> 00:06:35,128 Lord knows this place could use more of the latter. 34 00:06:36,363 --> 00:06:38,231 And not from pawning your belongings. 35 00:06:40,000 --> 00:06:41,001 Begging your pardon. 36 00:06:44,404 --> 00:06:46,338 You think we haven't noticed the steady disappearance 37 00:06:46,339 --> 00:06:48,809 of all of this household's valuable works of art? 38 00:06:50,277 --> 00:06:51,779 Never thought I'd see the day. 39 00:06:53,681 --> 00:06:55,715 And letting poor Arthur go. 40 00:06:55,716 --> 00:06:57,851 The best footman you're ever likely to see. 41 00:07:01,855 --> 00:07:04,223 You'll be selling the master's chess set next. 42 00:07:04,224 --> 00:07:05,593 Not that, Margaret. 43 00:07:08,496 --> 00:07:09,496 Never that. 44 00:07:17,104 --> 00:07:19,539 He seems to be in rather a hurry. 45 00:07:19,540 --> 00:07:21,775 Though he doesn't seem to be getting very far. 46 00:07:25,746 --> 00:07:27,446 Aye, if his pockets were full of lead, 47 00:07:27,447 --> 00:07:28,649 he couldn't run heavier. 48 00:08:43,256 --> 00:08:44,692 Oi, stranger, 49 00:08:45,893 --> 00:08:46,893 what can I get you? 50 00:08:48,061 --> 00:08:49,062 Your finest, 51 00:08:50,297 --> 00:08:51,298 food and drink. 52 00:08:54,201 --> 00:08:55,468 Get some chicken. 53 00:09:28,535 --> 00:09:29,535 Books? 54 00:09:36,076 --> 00:09:37,076 Yeah. 55 00:09:38,278 --> 00:09:39,279 Yeah, they're books. 56 00:09:41,414 --> 00:09:42,850 Just seems strange is all, 57 00:09:43,984 --> 00:09:46,453 seeing a man such as yourself carrying books, 58 00:09:47,320 --> 00:09:49,422 and into a pub of all places. 59 00:09:51,124 --> 00:09:53,493 Some extraordinary things in books. 60 00:09:54,895 --> 00:09:55,895 Indeed. 61 00:10:31,631 --> 00:10:34,100 You think you can hide from me? 62 00:10:34,101 --> 00:10:35,435 Oi! What's going on over there? 63 00:10:39,639 --> 00:10:41,473 He's gone mad, grab him! 64 00:10:41,474 --> 00:10:43,409 Steady, steady. 65 00:10:43,410 --> 00:10:44,410 Steady. 66 00:11:03,396 --> 00:11:04,998 Marvel! 67 00:13:56,636 --> 00:13:57,636 Adeline. 68 00:14:00,340 --> 00:14:01,340 Is that you? 69 00:14:04,411 --> 00:14:06,445 Help me, Adeline. 70 00:14:06,446 --> 00:14:08,147 It's me, Griffin. 71 00:14:08,148 --> 00:14:09,348 Griffin? 72 00:14:09,349 --> 00:14:12,185 Well, what in the world? Show yourself! 73 00:14:23,130 --> 00:14:25,197 Steady yourself, Adeline! 74 00:14:25,198 --> 00:14:26,366 For God's sake! 75 00:14:27,200 --> 00:14:28,634 I want help badly. 76 00:14:28,635 --> 00:14:29,702 I've been shot! 77 00:14:30,904 --> 00:14:34,306 I'm nauseous and ill. 78 00:14:34,307 --> 00:14:36,909 Just stop! 79 00:14:36,910 --> 00:14:38,078 Please, just help me! 80 00:14:45,518 --> 00:14:46,518 Griffin? 81 00:14:48,388 --> 00:14:49,722 How can this be? 82 00:14:50,757 --> 00:14:52,224 Are you a ghost? 83 00:14:52,225 --> 00:14:54,426 Ghost. 84 00:14:54,427 --> 00:14:56,596 Here I thought you were a woman of science. 85 00:14:58,031 --> 00:15:00,100 You recall our days at university? 86 00:15:01,401 --> 00:15:03,835 My experiments on matter and light, 87 00:15:03,836 --> 00:15:05,338 on vision and visibility. 88 00:15:06,539 --> 00:15:08,075 The invisible man. 89 00:15:10,043 --> 00:15:11,877 My God, you've done it. 90 00:15:11,878 --> 00:15:13,279 Look, Adeline, 91 00:15:13,280 --> 00:15:14,580 I'm starving and freezing. 92 00:15:14,581 --> 00:15:17,083 Have you got a dressing gown? 93 00:15:17,084 --> 00:15:18,884 You can find some of Reginald's clothes 94 00:15:18,885 --> 00:15:20,486 in the wardrobe. 95 00:15:20,487 --> 00:15:22,622 Use one of his shirts as a bandage. 96 00:15:24,057 --> 00:15:25,192 Where were you shot? 97 00:15:27,560 --> 00:15:29,329 The bullet passed through my arm. 98 00:15:50,083 --> 00:15:51,684 I could use your help with this. 99 00:16:05,398 --> 00:16:07,567 Hold your arm up where I need to wrap it. 100 00:16:09,169 --> 00:16:10,670 It's right in front of you. 101 00:16:39,366 --> 00:16:41,468 I'd forgotten how tender was your touch. 102 00:16:42,635 --> 00:16:44,404 How terribly it pained me. 103 00:16:51,978 --> 00:16:52,978 My blood, it, 104 00:16:54,314 --> 00:16:56,183 it turns visible when it coagulates. 105 00:16:58,851 --> 00:17:00,219 Reginald, 106 00:17:00,220 --> 00:17:01,320 where is the old chap? 107 00:17:01,321 --> 00:17:03,055 He passed away. 108 00:17:03,056 --> 00:17:04,056 What? 109 00:17:04,924 --> 00:17:07,693 I am so sorry to hear that. 110 00:17:07,694 --> 00:17:09,195 Truly, I am. 111 00:17:09,196 --> 00:17:11,297 Look, you must forgive me, Adeline. 112 00:17:11,298 --> 00:17:12,664 Coming here without an invitation 113 00:17:12,665 --> 00:17:14,533 after so many years. 114 00:17:14,534 --> 00:17:15,768 I had nowhere else to go. 115 00:17:16,969 --> 00:17:18,904 You may stay in here for tonight. 116 00:17:18,905 --> 00:17:19,972 And food? 117 00:17:21,308 --> 00:17:23,210 I'll fetch you something from the kitchen. 118 00:19:28,335 --> 00:19:29,336 Griffin, 119 00:19:30,403 --> 00:19:32,004 what have you done? 120 00:19:42,815 --> 00:19:44,082 Morning, ma'am. 121 00:19:44,083 --> 00:19:45,484 Please, let me carry that for you. 122 00:19:45,485 --> 00:19:47,419 No, I'm perfectly capable 123 00:19:47,420 --> 00:19:49,621 of preparing my own breakfast tray. 124 00:19:49,622 --> 00:19:51,056 Thank you. 125 00:19:51,057 --> 00:19:52,057 Mrs. Kemp, 126 00:19:53,025 --> 00:19:55,060 I couldn't enter your room to clean it. 127 00:19:55,061 --> 00:19:56,695 I don't want it cleaned. 128 00:19:56,696 --> 00:19:59,598 In fact, just stay out of my room until further notice. 129 00:19:59,599 --> 00:20:00,632 Yes, ma'am. 130 00:20:00,633 --> 00:20:01,633 Apologies, ma'am. 131 00:20:22,755 --> 00:20:23,755 Griffin? 132 00:20:45,578 --> 00:20:46,779 Are we alone? 133 00:20:48,147 --> 00:20:49,616 Yes, I sent the girl away. 134 00:20:51,884 --> 00:20:54,185 What happened to you, Griffin? 135 00:20:54,186 --> 00:20:55,287 How did you end up at my house 136 00:20:55,288 --> 00:20:56,888 in this condition and bleeding? 137 00:20:56,889 --> 00:20:58,890 I recalled you and Reginald had settled 138 00:20:58,891 --> 00:21:00,692 in Port Burdock. 139 00:21:00,693 --> 00:21:02,160 I hoped for shelter, 140 00:21:02,161 --> 00:21:05,765 perhaps for Reginald to help with aspects of my experiments. 141 00:21:06,966 --> 00:21:09,568 Even with his childish understanding. 142 00:21:09,569 --> 00:21:10,702 Childish? 143 00:21:10,703 --> 00:21:11,937 He was a brilliant man! 144 00:21:11,938 --> 00:21:14,540 He was closed-minded and small. 145 00:21:14,541 --> 00:21:15,674 Still, 146 00:21:15,675 --> 00:21:17,008 he may have had some use 147 00:21:17,009 --> 00:21:18,910 with the right instruction. 148 00:21:18,911 --> 00:21:20,346 Your jealousy was always beneath you. 149 00:21:20,347 --> 00:21:21,981 Reginald was the best of us. 150 00:21:28,521 --> 00:21:30,922 Have you turned your clothes invisible? 151 00:21:30,923 --> 00:21:32,123 No. 152 00:21:32,124 --> 00:21:34,226 My formula only works on living matter. 153 00:21:35,227 --> 00:21:37,129 Then you're wearing nothing. 154 00:21:39,432 --> 00:21:41,834 I must ask you to make yourself decent. 155 00:21:42,935 --> 00:21:44,704 Always so proper. 156 00:21:45,838 --> 00:21:48,006 Though, one summer night, I seem to recall- 157 00:21:48,007 --> 00:21:49,208 Griffin, please. 158 00:22:01,954 --> 00:22:04,756 This is better. 159 00:22:04,757 --> 00:22:06,257 Warmer. 160 00:22:06,258 --> 00:22:09,195 I always admired Reginald's taste in attire. 161 00:22:10,196 --> 00:22:11,330 He looked well in it. 162 00:22:18,838 --> 00:22:22,107 What do you think? 163 00:22:22,108 --> 00:22:24,710 Perhaps I could even venture outside like this, 164 00:22:24,711 --> 00:22:27,013 if I kept people from approaching too closely. 165 00:22:28,214 --> 00:22:31,383 My wound appears to be healing quickly. 166 00:22:31,384 --> 00:22:32,685 Perhaps a side effect. 167 00:22:33,620 --> 00:22:34,953 I can see from the newspapers 168 00:22:34,954 --> 00:22:36,354 and from the gunfire last night 169 00:22:36,355 --> 00:22:37,824 that others are aware of you. 170 00:22:39,926 --> 00:22:41,760 How did you get shot? 171 00:22:41,761 --> 00:22:43,529 There was a real fool of a man, 172 00:22:43,530 --> 00:22:46,297 a sort of confederate of mine, 173 00:22:46,298 --> 00:22:47,433 curse him, 174 00:22:47,434 --> 00:22:49,167 who stole my money. 175 00:22:49,168 --> 00:22:50,669 He created quite a ruckus in a pub 176 00:22:50,670 --> 00:22:51,970 when I tried to catch him. 177 00:22:51,971 --> 00:22:53,405 Is he invisible too? 178 00:22:53,406 --> 00:22:54,640 No. 179 00:22:54,641 --> 00:22:56,642 I alone possess this power. 180 00:22:56,643 --> 00:22:57,909 Are you a danger to me 181 00:22:57,910 --> 00:22:59,478 and the good people of this household? 182 00:22:59,479 --> 00:23:01,813 Peace, Adeline, 183 00:23:01,814 --> 00:23:02,882 and patience. 184 00:23:03,883 --> 00:23:05,684 I'll tell you my story, 185 00:23:05,685 --> 00:23:07,720 but first, I need rest. 186 00:23:38,350 --> 00:23:39,652 Good morning, Mrs. Kemp. 187 00:23:45,725 --> 00:23:47,292 Always a pleasure. 188 00:23:47,293 --> 00:23:48,927 Patrolling the neighborhood? 189 00:23:48,928 --> 00:23:50,597 You seem rather overstaffed. 190 00:23:51,798 --> 00:23:53,398 I wish it were a patrol. 191 00:23:53,399 --> 00:23:55,735 This is a manhunt. 192 00:23:56,703 --> 00:23:58,169 Dear. 193 00:23:58,170 --> 00:24:00,205 I've sent men with tracking dogs to sweep the forest 194 00:24:00,206 --> 00:24:02,007 on both sides of the road, 195 00:24:02,008 --> 00:24:04,310 so if you hear their racket, don't be alarmed. 196 00:24:05,678 --> 00:24:06,912 I heard a vagrant caused a brawl last night 197 00:24:06,913 --> 00:24:08,480 at the Jolly Cricketers. 198 00:24:08,481 --> 00:24:10,381 You are pursuing him? 199 00:24:10,382 --> 00:24:14,019 News travels surprisingly quick here in the outskirts. 200 00:24:14,020 --> 00:24:16,188 No said vagrant, quite a twitchy fellow. 201 00:24:17,924 --> 00:24:19,325 Then whom are you hunting? 202 00:24:20,192 --> 00:24:21,392 Well, 203 00:24:21,393 --> 00:24:22,728 our friendly drifter claimed 204 00:24:22,729 --> 00:24:26,632 that an invisible man tried to kill him 205 00:24:26,633 --> 00:24:28,634 and caused the disturbance at the pub. 206 00:24:28,635 --> 00:24:31,603 He begged to be locked in our most secure cell. 207 00:24:31,604 --> 00:24:33,338 Surely you didn't indulge him. 208 00:24:33,339 --> 00:24:35,173 I had a good mind to. 209 00:24:35,174 --> 00:24:37,208 Poor PC Collins got shot on his account. 210 00:24:37,209 --> 00:24:38,611 He'll be all right. 211 00:24:40,046 --> 00:24:42,681 That crazed man wasn't the one who pulled the trigger. 212 00:24:42,682 --> 00:24:45,050 We're here because, invisible man or not, 213 00:24:45,051 --> 00:24:47,085 we did find a trail of blood in the street 214 00:24:47,086 --> 00:24:49,622 leading out of town towards this general direction. 215 00:24:51,023 --> 00:24:52,658 Whoever he is, 216 00:24:52,659 --> 00:24:55,060 the man seems smart enough to staunch his own bleeding 217 00:24:55,061 --> 00:24:56,928 and avoid the road. 218 00:24:56,929 --> 00:24:58,998 We lost his trail a good distance back. 219 00:25:01,167 --> 00:25:04,335 Have you experienced any suspicious occurrences 220 00:25:04,336 --> 00:25:05,336 since last night? 221 00:25:06,573 --> 00:25:07,774 Strange noises, 222 00:25:09,008 --> 00:25:10,108 broken window, 223 00:25:10,109 --> 00:25:11,442 missing any food or supplies? 224 00:25:11,443 --> 00:25:12,278 No. 225 00:25:12,279 --> 00:25:13,645 No. 226 00:25:13,646 --> 00:25:15,046 Nothing like that. 227 00:25:15,047 --> 00:25:16,047 Thank heaven. 228 00:25:17,216 --> 00:25:18,985 Keeping you safe is my sacred duty. 229 00:25:20,152 --> 00:25:22,454 Please, continue to take all precautions. 230 00:25:23,690 --> 00:25:25,257 What happened to the vagrant? 231 00:25:27,326 --> 00:25:30,295 I locked him up for the night for instigating the brawl 232 00:25:30,296 --> 00:25:32,264 then released him earlier this morning. 233 00:25:33,600 --> 00:25:35,968 You sent a mentally disturbed man out into the street? 234 00:25:37,403 --> 00:25:39,204 I run the police station, Mrs. Kemp, 235 00:25:39,205 --> 00:25:40,205 not an asylum. 236 00:25:41,874 --> 00:25:43,742 If you'd support me in my letters to the mayor 237 00:25:43,743 --> 00:25:44,776 and to the city council, 238 00:25:44,777 --> 00:25:46,212 Port Burdock would build one. 239 00:25:47,079 --> 00:25:48,147 A more humane one. 240 00:25:49,616 --> 00:25:51,417 The people here respect you enough. 241 00:25:53,786 --> 00:25:55,053 Supporting the view 242 00:25:55,054 --> 00:25:57,724 in your letters means supporting new taxes, 243 00:25:59,225 --> 00:26:00,225 which I don't. 244 00:26:03,095 --> 00:26:05,898 I heard the vagrant was carrying a large sum of money. 245 00:26:07,099 --> 00:26:08,533 What exactly is your interest in this man? 246 00:26:08,534 --> 00:26:11,336 You know I work with the unfortunate. 247 00:26:11,337 --> 00:26:13,238 Your interest seems rather more specific. 248 00:26:13,239 --> 00:26:14,606 Can't a lady indulge 249 00:26:14,607 --> 00:26:16,242 in some idle neighborhood gossip? 250 00:26:19,045 --> 00:26:20,747 Perhaps I could visit you again. 251 00:26:21,714 --> 00:26:23,348 We'll talk about this gossip. 252 00:26:23,349 --> 00:26:25,250 It seems here the grapevine is more efficient 253 00:26:25,251 --> 00:26:26,653 than the telegram. 254 00:26:36,095 --> 00:26:37,095 Good day. 255 00:26:40,099 --> 00:26:41,700 Ma'am. 256 00:26:41,701 --> 00:26:43,534 How do you do, William? 257 00:26:43,535 --> 00:26:45,705 As always, thank you for your service. 258 00:26:47,173 --> 00:26:48,874 Can you tell me, has anyone died because of this drifter 259 00:26:48,875 --> 00:26:50,709 or anything at all related to him? 260 00:26:50,710 --> 00:26:52,277 Not so far. 261 00:26:52,278 --> 00:26:53,279 Thank the good Lord. 262 00:26:55,648 --> 00:26:57,382 Look, Mrs. Kemp, 263 00:26:57,383 --> 00:26:58,684 we attend the same meetings, 264 00:26:58,685 --> 00:27:00,986 I support your politics. 265 00:27:00,987 --> 00:27:02,453 You like to help people in need, 266 00:27:02,454 --> 00:27:05,423 and I'm happy to feed you information from time to time, 267 00:27:05,424 --> 00:27:07,325 but please, 268 00:27:07,326 --> 00:27:09,795 don't go looking to help this one. 269 00:27:09,796 --> 00:27:11,229 I've not seen him before, 270 00:27:11,230 --> 00:27:13,065 and I know all the pikers around these parts. 271 00:27:14,266 --> 00:27:15,968 Let the bloke move on? 272 00:27:17,203 --> 00:27:19,404 He's bad news for Port Burdock. 273 00:27:19,405 --> 00:27:20,472 PC William? 274 00:28:28,841 --> 00:28:29,841 Griffin? 275 00:29:16,155 --> 00:29:18,489 Forgive me, ma'am. 276 00:29:18,490 --> 00:29:20,225 Did I leave the door open? 277 00:29:20,226 --> 00:29:22,094 Are you all right in here by yourself? 278 00:29:22,962 --> 00:29:24,429 Begging your pardon, ma'am, 279 00:29:24,430 --> 00:29:25,932 why wouldn't I be? 280 00:29:30,536 --> 00:29:32,270 If you don't mind, ma'am. 281 00:29:32,271 --> 00:29:33,272 Of course. 282 00:29:48,654 --> 00:29:50,088 Well, at least you have the good sense not to openly move 283 00:29:50,089 --> 00:29:51,723 around the house until nightfall. 284 00:29:52,992 --> 00:29:55,127 Where did you disappear to all day long? 285 00:29:56,362 --> 00:29:57,963 If I didn't know you better, 286 00:29:57,964 --> 00:30:00,532 I would suspect you of having just made a joke. 287 00:30:02,034 --> 00:30:03,301 Did you wander into town, 288 00:30:03,302 --> 00:30:05,770 or were you inside my house lurking? 289 00:30:05,771 --> 00:30:07,038 I was out, 290 00:30:07,039 --> 00:30:08,474 gathering useful knowledge. 291 00:30:09,775 --> 00:30:12,277 I saw you speaking to the police. 292 00:30:12,278 --> 00:30:13,811 Learn anything interesting? 293 00:30:13,812 --> 00:30:15,046 I learnt that you came off worse 294 00:30:15,047 --> 00:30:16,815 in the scuffle you instigated. 295 00:30:18,217 --> 00:30:20,519 You don't appear to have caused any deliberate harm. 296 00:30:21,787 --> 00:30:23,121 You were always rather a scoundrel, 297 00:30:23,122 --> 00:30:25,591 but I'm relieved to know you're not irredeemable. 298 00:30:28,427 --> 00:30:30,461 You haven't changed since our days at university. 299 00:30:30,462 --> 00:30:31,696 Once again, I find you rummaging 300 00:30:31,697 --> 00:30:33,631 through my private correspondence. 301 00:30:33,632 --> 00:30:36,601 Your precious propriety again. 302 00:30:36,602 --> 00:30:38,203 Had you more respect for propriety 303 00:30:38,204 --> 00:30:39,804 and more regard for the feelings of others, 304 00:30:39,805 --> 00:30:41,573 things might have ended differently. 305 00:30:50,917 --> 00:30:51,917 No! 306 00:30:55,121 --> 00:30:56,121 Don't. 307 00:30:58,557 --> 00:30:59,557 Please. 308 00:31:04,296 --> 00:31:05,797 It was our last game together. 309 00:31:09,401 --> 00:31:11,870 I still somehow expect him to make his next move. 310 00:31:15,007 --> 00:31:17,042 You were always a snoop, 311 00:31:17,043 --> 00:31:19,111 always disdainful of others' boundaries. 312 00:31:20,146 --> 00:31:21,546 It seems you found a way 313 00:31:21,547 --> 00:31:23,548 to make that illicit behavior nigh undetectable. 314 00:31:23,549 --> 00:31:26,952 I can do many things while invisible, Adeline. 315 00:31:26,953 --> 00:31:28,954 Things that ordinary men cannot, 316 00:31:28,955 --> 00:31:32,157 things that Reginald could never do. 317 00:31:32,158 --> 00:31:33,824 For example, 318 00:31:33,825 --> 00:31:36,061 I could save you. 319 00:31:36,062 --> 00:31:37,529 I could save your home. 320 00:31:39,031 --> 00:31:42,600 I thought your household staff looked a bit sparse. 321 00:31:42,601 --> 00:31:45,004 A girl and an old woman. 322 00:31:49,241 --> 00:31:50,241 Take it. 323 00:31:53,312 --> 00:31:54,312 It's a gift. 324 00:32:01,787 --> 00:32:04,189 I thought you said all your money had been taken. 325 00:32:04,190 --> 00:32:05,991 Come now, Adeline, 326 00:32:05,992 --> 00:32:07,759 who do you intend to ask for help? 327 00:32:09,095 --> 00:32:11,429 You don't come from a prosperous family. 328 00:32:11,430 --> 00:32:12,763 They can't shoulder the burden 329 00:32:12,764 --> 00:32:15,133 of your husband's failed research. 330 00:32:15,134 --> 00:32:17,535 He said he was closer to a breakthrough. 331 00:32:17,536 --> 00:32:19,270 It would have paid for everything. 332 00:32:19,271 --> 00:32:21,006 Yes, 333 00:32:21,007 --> 00:32:24,343 I'm familiar with the sweet siren song of futile hopes. 334 00:32:25,577 --> 00:32:27,678 But with my success, 335 00:32:27,679 --> 00:32:29,381 there's more where that came from, 336 00:32:30,916 --> 00:32:33,385 if we can come to terms. 337 00:32:35,654 --> 00:32:37,423 You don't have much time, my dear. 338 00:32:38,690 --> 00:32:40,292 The bank's letter's a week old. 339 00:32:42,094 --> 00:32:43,929 They are coming for you. 340 00:33:31,177 --> 00:33:33,144 Good day, Mrs. Kemp. 341 00:33:33,145 --> 00:33:34,812 Mr. Wicksteed, how are you? 342 00:33:34,813 --> 00:33:36,881 How's things with the city council? 343 00:33:36,882 --> 00:33:39,817 Port Burdock is developing remarkably well, 344 00:33:39,818 --> 00:33:41,352 I'm happy to say. 345 00:33:41,353 --> 00:33:44,189 In fact, I've just come from a meeting with His Lordship. 346 00:33:44,190 --> 00:33:45,656 With a little bit of luck, 347 00:33:45,657 --> 00:33:48,159 our prosperous town may soon be enjoying the benefits 348 00:33:48,160 --> 00:33:50,095 of a new electricity power station, 349 00:33:50,096 --> 00:33:51,997 and before the turn of the century. 350 00:33:52,864 --> 00:33:54,031 I'm so delighted to hear 351 00:33:54,032 --> 00:33:56,401 we're making such heroic strides forward. 352 00:33:56,402 --> 00:33:59,870 Perhaps Port Burdock might share some of it's prosperities 353 00:33:59,871 --> 00:34:02,673 with the less fortunate. 354 00:34:02,674 --> 00:34:04,075 My dear lady, 355 00:34:04,076 --> 00:34:06,111 I'm not unaware of your gallant letter-writing campaign 356 00:34:06,112 --> 00:34:08,713 to men of influence around the town, 357 00:34:08,714 --> 00:34:11,048 but I have to give you a piece of advice. 358 00:34:11,049 --> 00:34:14,452 It's an old Chinese proverb, I believe. 359 00:34:14,453 --> 00:34:16,822 Give a man a fish, you feed him for a day. 360 00:34:17,989 --> 00:34:20,392 Teach a man to fish, you feed him for life. 361 00:34:21,793 --> 00:34:25,197 Your intentions were honorable but misguided. 362 00:34:26,132 --> 00:34:28,833 As long as I sit on the council, 363 00:34:28,834 --> 00:34:31,970 your charitable schemes will never see the light of day. 364 00:34:33,205 --> 00:34:36,641 And if I may be so bold, Mrs. Kemp, 365 00:34:36,642 --> 00:34:38,609 if I was in your situation, 366 00:34:38,610 --> 00:34:42,413 I'd concentrate on getting my own financial house in order 367 00:34:42,414 --> 00:34:46,185 before I start telling other people how to manage theirs. 368 00:35:03,802 --> 00:35:07,305 I am relieved we can avoid the heartbreaking business 369 00:35:07,306 --> 00:35:10,576 of the bank throwing a widow out onto the street. 370 00:35:11,477 --> 00:35:12,678 So I have more time? 371 00:35:14,079 --> 00:35:18,015 Making this large payment means I have the flexibility 372 00:35:18,016 --> 00:35:21,586 to grant you an extension to repay the balance, 373 00:35:21,587 --> 00:35:24,323 but, um, not long, I'm afraid. 374 00:35:25,657 --> 00:35:26,657 30 days. 375 00:35:34,533 --> 00:35:35,634 The, 376 00:35:36,535 --> 00:35:37,568 the colonel's arrived. 377 00:35:37,569 --> 00:35:38,569 Um... 378 00:35:39,738 --> 00:35:42,807 Um, a thief broke into the bank last night 379 00:35:42,808 --> 00:35:44,676 and stole an enormous sum of money. 380 00:35:46,245 --> 00:35:48,613 If you'll excuse me, I have some, um, 381 00:35:48,614 --> 00:35:50,516 some unpleasant business to attend to. 382 00:35:53,519 --> 00:35:54,685 Good morning. 383 00:35:54,686 --> 00:35:55,621 Morning, sir. 384 00:35:55,622 --> 00:35:57,256 Please, come this way. 385 00:37:02,321 --> 00:37:04,689 Like you, Reginald continued to study the strange 386 00:37:04,690 --> 00:37:07,091 and bizarre aspects of science. 387 00:37:07,092 --> 00:37:08,826 He hoped his research would earn an admittance 388 00:37:08,827 --> 00:37:10,195 into the Royal Society. 389 00:37:11,363 --> 00:37:13,398 Nothing as impressive as your discovery, but- 390 00:37:13,399 --> 00:37:14,865 This will do. 391 00:37:14,866 --> 00:37:18,102 Are you confident you can find a cure for your condition? 392 00:37:18,103 --> 00:37:21,406 It was to be the focus of my work in Iping. 393 00:37:21,407 --> 00:37:24,075 But I can do nothing without my research journals. 394 00:37:25,243 --> 00:37:27,379 The fool who stole my money took them too. 395 00:37:28,914 --> 00:37:30,548 Without them, discovering an antidote 396 00:37:30,549 --> 00:37:31,982 involves trial-and-error mixtures 397 00:37:31,983 --> 00:37:35,920 for over 300,000, maybe 400,000, chemical combinations. 398 00:37:35,921 --> 00:37:37,623 It would take my whole lifetime. 399 00:37:39,057 --> 00:37:41,091 You must tell me how you achieved this, Griffin. 400 00:37:41,092 --> 00:37:42,694 It's a miracle of science. 401 00:37:44,162 --> 00:37:45,996 If only you had cared this much about me 402 00:37:45,997 --> 00:37:47,466 during my time at university. 403 00:37:52,804 --> 00:37:55,973 I devoted every shilling I possessed to my research. 404 00:37:55,974 --> 00:37:57,475 Why invisibility? 405 00:37:57,476 --> 00:37:59,209 Dear Adeline, 406 00:37:59,210 --> 00:38:01,946 I wasn't researching how to be unseen. 407 00:38:01,947 --> 00:38:03,682 I was researching how to be free. 408 00:38:05,283 --> 00:38:08,353 My experiments met with unparalleled success, 409 00:38:08,354 --> 00:38:09,987 but my landlord grew impatient, 410 00:38:09,988 --> 00:38:11,489 I know you're in there! 411 00:38:11,490 --> 00:38:13,290 And I had little time to conclude my research. 412 00:38:13,291 --> 00:38:14,492 Griffin! 413 00:38:14,493 --> 00:38:16,293 When he came to collect his rent, 414 00:38:16,294 --> 00:38:17,895 I had no choice. 415 00:38:17,896 --> 00:38:20,832 I put on an act that would have made any magician proud. 416 00:38:35,614 --> 00:38:37,147 My head was already teeming with plans 417 00:38:37,148 --> 00:38:39,283 of all the wild and wonderful things 418 00:38:39,284 --> 00:38:41,387 I now had the freedom to do with impunity. 419 00:38:42,854 --> 00:38:44,623 But my triumph was short-lived. 420 00:38:46,157 --> 00:38:48,926 I had been a naive fool. 421 00:38:48,927 --> 00:38:51,195 What helpless absurdity an invisible man is 422 00:38:51,196 --> 00:38:52,597 in the cold climate 423 00:38:52,598 --> 00:38:54,299 and a dirty, crowded city. 424 00:38:55,701 --> 00:38:57,735 Every crossing was a danger, 425 00:38:57,736 --> 00:39:00,305 every pedestrian a thing to watch alertly. 426 00:39:01,640 --> 00:39:04,275 I had no shelter, no covering in the coming winter, 427 00:39:05,711 --> 00:39:08,946 and to get clothing was to forego all my advantage. 428 00:39:08,947 --> 00:39:10,915 Snow was settling upon me, 429 00:39:10,916 --> 00:39:13,150 rain would make me a watery outline, 430 00:39:13,151 --> 00:39:16,053 a glistening surface of a man. 431 00:39:16,054 --> 00:39:18,389 London fog would turn me into a ghostly bubble, 432 00:39:18,390 --> 00:39:20,891 more visible than any ordinary man blurred 433 00:39:20,892 --> 00:39:21,927 and obscured by it. 434 00:39:30,736 --> 00:39:33,838 I stumbled across a humble costuming shop. 435 00:39:33,839 --> 00:39:36,541 That night after the store owner had gone home, 436 00:39:36,542 --> 00:39:38,509 I rummaged out a costume 437 00:39:38,510 --> 00:39:41,312 and robbed him of any available money I could find. 438 00:39:43,181 --> 00:39:46,151 Finally, I went out into the world, 439 00:39:47,318 --> 00:39:50,088 a grotesque but still credible figure. 440 00:39:52,524 --> 00:39:54,592 I realized invisibility made it possible 441 00:39:54,593 --> 00:39:56,294 for me to gain wealth and power 442 00:39:57,896 --> 00:40:00,566 but also made it impossible to enjoy them. 443 00:40:05,270 --> 00:40:07,705 I eventually made my way to Iping. 444 00:40:07,706 --> 00:40:10,407 It was supposed to be quiet and safe. 445 00:40:10,408 --> 00:40:12,777 I went there to find a way of restoring myself. 446 00:40:12,778 --> 00:40:14,244 Then, 447 00:40:14,245 --> 00:40:17,082 I was betrayed by the one man who was supposed to help. 448 00:40:18,383 --> 00:40:19,751 It's remarkable, Griffin. 449 00:40:20,586 --> 00:40:22,152 Remarkable. 450 00:40:22,153 --> 00:40:24,889 They'll have to rewrite every textbook in the world. 451 00:40:24,890 --> 00:40:26,323 Think of the fortune you might raise 452 00:40:26,324 --> 00:40:28,526 and the good you might do with it. 453 00:40:28,527 --> 00:40:31,129 We must think bigger than that, my dear. 454 00:40:45,811 --> 00:40:47,445 Colonel Adye. 455 00:41:04,896 --> 00:41:06,130 Such a relief 456 00:41:06,131 --> 00:41:08,033 you were able to delay the bank's foreclosure. 457 00:41:09,234 --> 00:41:11,602 However did you pull off such a miracle? 458 00:41:11,603 --> 00:41:15,139 My brother in America sent me the necessary funds. 459 00:41:15,140 --> 00:41:16,842 He's doing quite well for himself. 460 00:41:17,909 --> 00:41:18,909 Indeed. 461 00:41:21,146 --> 00:41:22,212 Railroads. 462 00:41:23,414 --> 00:41:26,116 Some men have such a good head for business. 463 00:41:26,117 --> 00:41:27,451 Others, 464 00:41:27,452 --> 00:41:29,454 like your late husband, for science, 465 00:41:30,556 --> 00:41:32,957 but science hardly ever pays the bill? 466 00:41:32,958 --> 00:41:35,492 If only the good deeds paid as well as the bad. 467 00:41:35,493 --> 00:41:37,895 They never do, 468 00:41:37,896 --> 00:41:38,964 do they, Mrs. Kemp? 469 00:41:44,002 --> 00:41:46,838 You brought your husband's favorite coat out of retirement. 470 00:41:53,478 --> 00:41:55,012 It's been years 471 00:41:55,013 --> 00:41:57,415 since I last saw him walking through town in this coat. 472 00:41:58,416 --> 00:41:59,885 I was reminiscing. 473 00:42:15,000 --> 00:42:17,435 It seems, perhaps, your fortunes have changed. 474 00:42:18,837 --> 00:42:20,605 Strange how the world always gets on just fine, 475 00:42:20,606 --> 00:42:21,606 don't you think? 476 00:42:22,641 --> 00:42:25,110 No matter what tragedies befall us mere mortals. 477 00:42:28,680 --> 00:42:31,015 The bank's available cash is stolen. 478 00:42:31,016 --> 00:42:32,750 Fortunately for them, 479 00:42:32,751 --> 00:42:34,685 you were able to pay them a sizeable fraction 480 00:42:34,686 --> 00:42:36,020 of what you owe, 481 00:42:36,021 --> 00:42:37,487 in cash. 482 00:42:37,488 --> 00:42:39,857 Why exactly are you here, Colonel? 483 00:42:39,858 --> 00:42:40,858 Did you know 484 00:42:42,127 --> 00:42:44,262 the bank was robbed of twice the amount you paid them? 485 00:42:45,897 --> 00:42:48,032 I wonder where that money disappeared to. 486 00:42:48,033 --> 00:42:50,067 Well, perhaps that mysterious drifter might have answers 487 00:42:50,068 --> 00:42:51,068 for you. 488 00:42:52,503 --> 00:42:53,503 I agree. 489 00:42:54,372 --> 00:42:56,306 That's why I'm tracking his movements. 490 00:42:56,307 --> 00:43:00,211 Perhaps he can lead my police to the bank's stolen money. 491 00:43:02,280 --> 00:43:03,280 But apparently, 492 00:43:05,784 --> 00:43:08,319 I'm not the only one interested in him. 493 00:43:15,526 --> 00:43:17,294 You appear to be messengering letters 494 00:43:17,295 --> 00:43:20,097 to poor houses all over the region 495 00:43:20,098 --> 00:43:21,332 in search of the vagrant, 496 00:43:22,333 --> 00:43:23,501 Mr. Thomas Marvel. 497 00:43:24,670 --> 00:43:26,303 How did you come by his name, Adeline? 498 00:43:26,304 --> 00:43:28,305 How did you get these? 499 00:43:28,306 --> 00:43:30,641 I always alert authorities around the regions 500 00:43:30,642 --> 00:43:33,111 about persons of interest. 501 00:43:33,979 --> 00:43:36,146 They forwarded me the letters. 502 00:43:36,147 --> 00:43:38,650 They appear little like your handwriting. 503 00:43:39,584 --> 00:43:41,085 They're mine. 504 00:43:41,086 --> 00:43:42,086 And Mr. Marvel? 505 00:43:43,221 --> 00:43:44,756 Colonel Adye, I must ask you to leave. 506 00:43:45,857 --> 00:43:46,857 Immediately. 507 00:43:57,368 --> 00:43:59,670 I came as a courtesy to give you the opportunity 508 00:43:59,671 --> 00:44:00,672 to be frank with me. 509 00:44:01,807 --> 00:44:03,775 I do suspect you're withholding information. 510 00:44:12,017 --> 00:44:13,684 Please believe me, 511 00:44:13,685 --> 00:44:16,321 these kinds of secrets never get better with time. 512 00:44:36,374 --> 00:44:38,208 How dare you write letters in my name, 513 00:44:38,209 --> 00:44:40,578 and how dare you threaten Colonel Adye! 514 00:45:13,912 --> 00:45:14,980 Thomas Marvel. 515 00:45:36,902 --> 00:45:37,902 Mrs. Kemp. 516 00:45:41,539 --> 00:45:44,242 If Dr. Kemp could see you, he'd be sick with worry. 517 00:45:47,578 --> 00:45:49,080 I'll be going home now, ma'am. 518 00:45:54,452 --> 00:45:56,822 This letter came in the afternoon post for you. 519 00:45:58,123 --> 00:45:59,357 It seems urgent, ma'am. 520 00:46:23,348 --> 00:46:25,382 "Dear Mrs. Kemp, 521 00:46:25,383 --> 00:46:27,684 I've received your letter requesting my aid 522 00:46:27,685 --> 00:46:31,789 to help you locate an unfortunate man named Thomas Marvel. 523 00:46:34,025 --> 00:46:36,693 Alas, I feel obliged to inform you 524 00:46:36,694 --> 00:46:39,364 that the local police have made the same request. 525 00:46:40,565 --> 00:46:43,733 They keep the miserable man under surveillance. 526 00:46:43,734 --> 00:46:45,736 For what reason, I cannot divine. 527 00:46:47,205 --> 00:46:50,175 Sadly, I must report to them the arrival of your letter, 528 00:46:52,343 --> 00:46:55,012 but in honor of our past works together 529 00:46:55,013 --> 00:46:57,214 helping the laboring classes, 530 00:46:57,215 --> 00:47:00,250 I can report to you that Thomas Marvel is sheltering here 531 00:47:00,251 --> 00:47:02,352 in our annex. 532 00:47:02,353 --> 00:47:05,355 Your true friend and devoted servant, 533 00:47:05,356 --> 00:47:08,126 Bishop Oliver White, East Cliff Abbey." 534 00:47:12,830 --> 00:47:13,830 Mrs. Kemp. 535 00:47:15,200 --> 00:47:18,002 You are too sensible to venture to this part of town 536 00:47:18,003 --> 00:47:19,736 so close to nightfall. 537 00:47:19,737 --> 00:47:21,305 I must find that man. 538 00:47:21,306 --> 00:47:24,108 You place me in a difficult position, 539 00:47:24,109 --> 00:47:27,277 especially if you are involved with anything dishonest. 540 00:47:27,278 --> 00:47:28,378 I do not want to know 541 00:47:28,379 --> 00:47:29,613 about anything that- 542 00:47:29,614 --> 00:47:31,249 Have you informed Colonel Adye yet? 543 00:47:32,617 --> 00:47:33,885 You know I must. 544 00:47:35,053 --> 00:47:37,354 Port Burdock is not a large city. 545 00:47:37,355 --> 00:47:38,989 Sooner rather than later, 546 00:47:38,990 --> 00:47:42,326 word will get back to the police about his presence, 547 00:47:42,327 --> 00:47:45,563 including word about your inquiries here. 548 00:47:49,968 --> 00:47:53,271 This is the one and only time I can help you in this manner. 549 00:47:54,539 --> 00:47:56,373 He avoids the other homeless, 550 00:47:56,374 --> 00:47:57,408 find him in the pews. 551 00:48:10,788 --> 00:48:13,258 We have a mutual acquaintance. 552 00:48:18,263 --> 00:48:19,263 I don't know you. 553 00:48:20,932 --> 00:48:23,534 And I doubt we'd be moving in the same society. 554 00:48:25,736 --> 00:48:26,736 I'm here alone. 555 00:48:32,010 --> 00:48:35,146 I'm curious to learn why you think I need that assurance. 556 00:48:36,781 --> 00:48:39,517 For a man of means, you choose poor accommodations. 557 00:48:43,989 --> 00:48:46,891 A man who spends his money is one to draw attention. 558 00:48:48,726 --> 00:48:50,595 I ain't making that mistake again. 559 00:48:52,297 --> 00:48:54,699 You being here is case in point. 560 00:48:58,003 --> 00:48:59,971 If you're his friend, what do you want? 561 00:49:01,472 --> 00:49:03,108 The truth is, I am his friend. 562 00:49:04,575 --> 00:49:06,444 I just don't know whether he is mine. 563 00:49:10,115 --> 00:49:11,616 He's a sick man. 564 00:49:13,484 --> 00:49:14,951 Always yammering on 565 00:49:14,952 --> 00:49:18,355 about his plans to bring the entire country to heel. 566 00:49:18,356 --> 00:49:19,557 The entire country? 567 00:49:20,458 --> 00:49:21,458 Yeah. 568 00:49:23,128 --> 00:49:24,929 But Thomas Marvel showed him. 569 00:49:27,332 --> 00:49:29,367 Queen Victoria should give me a medal. 570 00:49:32,370 --> 00:49:35,140 I took the wind right out of his sails, I did. 571 00:49:39,077 --> 00:49:40,610 Could you see your way to parting 572 00:49:40,611 --> 00:49:42,213 with that journal in your hands? 573 00:49:47,518 --> 00:49:48,518 I knew it. 574 00:49:50,455 --> 00:49:53,657 You just want the power for yourself, don't you? 575 00:49:53,658 --> 00:49:54,891 Well, it's mine! 576 00:49:54,892 --> 00:49:57,195 You're in league with the invisible man! 577 00:50:00,131 --> 00:50:02,567 She's in league with the invisible man! 578 00:50:04,202 --> 00:50:05,703 He's with her now. 579 00:50:09,574 --> 00:50:10,841 Marvel, wait! 580 00:50:28,926 --> 00:50:29,926 Griffin? 581 00:52:19,637 --> 00:52:20,771 Griffin. 582 00:52:22,407 --> 00:52:23,408 Where have you been? 583 00:52:25,142 --> 00:52:27,010 Why did you follow Colonel Adye into town? 584 00:52:27,011 --> 00:52:28,478 What did you do to him? 585 00:52:28,479 --> 00:52:31,516 Do you actually care for that insufferable man? 586 00:52:33,651 --> 00:52:36,254 I wanted to see what he actually knew about us. 587 00:52:37,288 --> 00:52:38,755 No doubt my confederate had talked 588 00:52:38,756 --> 00:52:40,156 the police chief's ears off 589 00:52:40,157 --> 00:52:42,959 with wild tales of the invisible man. 590 00:52:42,960 --> 00:52:44,428 I wanted to know 591 00:52:44,429 --> 00:52:46,269 if good, old Colonel Adye believed the stories. 592 00:52:46,931 --> 00:52:48,164 And? 593 00:52:48,165 --> 00:52:49,767 Well, of course he doesn't. 594 00:52:52,237 --> 00:52:53,571 Sit down. 595 00:52:58,976 --> 00:53:02,213 Life must go on, my girl. 596 00:53:04,482 --> 00:53:06,384 There is so much for us to do. 597 00:53:08,753 --> 00:53:11,588 Reginald would've never made so bold a move. 598 00:53:11,589 --> 00:53:13,224 That was him all over. 599 00:53:14,158 --> 00:53:16,627 And yet, he won what mattered. 600 00:53:18,929 --> 00:53:21,665 Imagine what we could do together, Adeline. 601 00:53:21,666 --> 00:53:23,833 I know you wish to do great things. 602 00:53:23,834 --> 00:53:26,437 I can ferret out the hidden information you need, 603 00:53:27,605 --> 00:53:29,507 secure the funds that you require. 604 00:53:31,509 --> 00:53:34,345 I can remove the obstacles that stand in your way. 605 00:53:36,481 --> 00:53:38,648 From this day forward, 606 00:53:38,649 --> 00:53:41,519 life will be so much easier for you, Adeline Kemp. 607 00:53:43,554 --> 00:53:45,623 But I must have my journals. 608 00:53:46,891 --> 00:53:49,225 Only when I master invisibility will the world bend 609 00:53:49,226 --> 00:53:50,460 to my will. 610 00:53:50,461 --> 00:53:53,364 Only then can you make it a better place. 611 00:53:54,932 --> 00:53:56,232 I must have my journals, 612 00:53:56,233 --> 00:53:57,201 Adeline, 613 00:53:57,202 --> 00:53:58,636 and you will help me find them! 614 00:54:17,121 --> 00:54:18,121 Marvel? 615 00:54:28,933 --> 00:54:30,467 Have you seen him? 616 00:54:30,468 --> 00:54:33,603 He didn't make the queue to shelter in the annex tonight, 617 00:54:33,604 --> 00:54:35,038 but I've seen where he goes 618 00:54:35,039 --> 00:54:36,907 when he wants to make himself scarce. 619 00:54:37,808 --> 00:54:39,409 I can show you, 620 00:54:39,410 --> 00:54:40,611 but what's in it for me? 621 00:54:54,792 --> 00:54:55,792 Go on. 622 00:54:57,362 --> 00:55:00,197 The entrance to the tunnel's around there. 623 00:55:44,942 --> 00:55:46,477 Are you lost, love? 624 00:55:54,284 --> 00:55:55,920 Maybe we can light your away. 625 00:56:04,161 --> 00:56:06,597 Michael did a fine job luring you. 626 00:56:10,935 --> 00:56:13,170 If you've come for your money, it isn't here! 627 00:56:19,309 --> 00:56:21,044 Mr. Marvel, I'm not looking for the money. 628 00:56:21,045 --> 00:56:22,580 I only seek the journals. 629 00:56:28,318 --> 00:56:31,756 If you want your books so bad, come and get 'em! 630 00:56:33,023 --> 00:56:35,592 Don't hide behind this pretty thing. 631 00:56:35,593 --> 00:56:36,593 He's not here. 632 00:56:38,395 --> 00:56:39,797 I'm willing to pay for it. 633 00:56:42,867 --> 00:56:45,603 I'll wager you'd be willing to do a lot more 634 00:56:46,804 --> 00:56:49,173 before my boys let you out of this chamber. 635 00:56:56,413 --> 00:56:58,414 What did he tell you gentlemen? 636 00:56:58,415 --> 00:57:01,150 That an invisible man would be coming here tonight? 637 00:57:01,151 --> 00:57:03,386 Surely you didn't believe such a ludicrous claim. 638 00:57:03,387 --> 00:57:05,622 Marvel here's paying us quite well to babysit him 639 00:57:05,623 --> 00:57:07,891 and take out his invisible tormentor. 640 00:57:07,892 --> 00:57:08,826 We believe him daft, 641 00:57:08,827 --> 00:57:10,961 but money's money, right, boys? 642 00:57:14,264 --> 00:57:17,667 Marvel also told us that a pretty little morsel 643 00:57:17,668 --> 00:57:19,904 would be wandering down here by her lonesome. 644 00:57:20,838 --> 00:57:21,806 We didn't believe that neither, 645 00:57:21,807 --> 00:57:24,641 but wonder of wonders, 646 00:57:24,642 --> 00:57:25,642 here you are, 647 00:57:27,812 --> 00:57:29,547 ready for the taking. 648 00:57:39,456 --> 00:57:41,691 Takes a bit of effort to pull the trigger. 649 00:57:41,692 --> 00:57:44,261 I guess your, fingers aren't in the practice. 650 00:57:45,462 --> 00:57:47,397 You should have cocked the hammer back first. 651 00:57:49,500 --> 00:57:51,135 I can teach you things. 652 00:57:59,844 --> 00:58:01,345 Look out, you idiots! 653 00:58:21,999 --> 00:58:23,500 Where the hell are you? 654 00:58:25,703 --> 00:58:26,771 Everywhere. 655 00:58:28,138 --> 00:58:30,240 Run, Adeline. Run! 656 00:58:33,510 --> 00:58:36,013 Where are you, you blighter? 657 00:58:39,717 --> 00:58:42,052 Show yourself, you blighter! 658 00:59:25,262 --> 00:59:27,997 Congratulations, Mr. Marvel. 659 00:59:27,998 --> 00:59:29,966 You will get your wish. 660 00:59:29,967 --> 00:59:32,336 You will be locked up for God knows how long. 661 00:59:33,470 --> 00:59:35,338 All you had to do was be part of a brawl 662 00:59:35,339 --> 00:59:37,074 that saw two men killed. 663 00:59:38,375 --> 00:59:39,409 It weren't me. 664 00:59:41,111 --> 00:59:43,113 It were the invisible man. 665 00:59:45,382 --> 00:59:47,151 You don't believe me, do you? 666 00:59:48,719 --> 00:59:50,988 You should ask your pretty lady friend. 667 00:59:59,529 --> 01:00:02,967 Make sure you give your pretty little friend her toy back. 668 01:00:29,393 --> 01:00:32,428 Who killed those two men we found on the ground? 669 01:00:32,429 --> 01:00:34,464 I don't know what you're talking about. 670 01:00:47,745 --> 01:00:49,714 Tell me the truth, Adeline, 671 01:00:51,682 --> 01:00:53,450 or as much of it as you can manage. 672 01:00:55,385 --> 01:00:56,386 Let me help you. 673 01:00:59,690 --> 01:01:01,525 I was trying to recover that journal. 674 01:01:03,193 --> 01:01:04,293 Marvel stole it, 675 01:01:04,294 --> 01:01:05,962 and someone saved me. 676 01:01:11,001 --> 01:01:12,902 Must be quite a book for you to risk your life 677 01:01:12,903 --> 01:01:14,037 in such a foolish manner, 678 01:01:14,038 --> 01:01:15,271 and then, 679 01:01:15,272 --> 01:01:16,941 a miraculous savior. 680 01:01:18,909 --> 01:01:21,310 I would love to shake his hand. 681 01:01:21,311 --> 01:01:22,446 What does he look like? 682 01:01:23,781 --> 01:01:24,781 I don't know. 683 01:01:26,583 --> 01:01:28,184 Height? 684 01:01:28,185 --> 01:01:29,185 Weight? 685 01:01:30,821 --> 01:01:32,021 Hair and eye color? 686 01:01:32,022 --> 01:01:33,622 I don't know. 687 01:01:33,623 --> 01:01:35,158 Mrs. Kemp, 688 01:01:35,159 --> 01:01:38,127 the sole reason that I don't drag you behind bars yourself 689 01:01:38,128 --> 01:01:43,133 is that both you and Mr. Marvel seem to agree 690 01:01:45,369 --> 01:01:48,704 that someone else created this night's mayhem. 691 01:01:48,705 --> 01:01:49,740 So please, 692 01:01:51,008 --> 01:01:52,609 be more forthcoming. 693 01:01:54,578 --> 01:01:56,713 Does this journal truly belong to you? 694 01:01:59,216 --> 01:02:00,617 Does it belong to Mr. Marvel? 695 01:02:05,489 --> 01:02:06,489 Does it belong 696 01:02:07,825 --> 01:02:09,192 to an invisible man? 697 01:02:09,193 --> 01:02:10,526 Don't be absurd, 698 01:02:10,527 --> 01:02:11,628 the journal's mine. 699 01:02:14,131 --> 01:02:15,131 Well, I see. 700 01:02:16,233 --> 01:02:17,767 Ominous headings in English, 701 01:02:17,768 --> 01:02:21,371 clearly written by someone obsessed with the morbid. 702 01:02:23,540 --> 01:02:24,540 And the rest? 703 01:02:26,010 --> 01:02:27,076 Gibberish. 704 01:02:27,077 --> 01:02:28,745 It's a cipher, I can't read it. 705 01:02:30,514 --> 01:02:31,515 Neither can I. 706 01:02:32,983 --> 01:02:35,986 There's a fellow down at the station good with puzzles 707 01:02:37,521 --> 01:02:39,322 who says there's a key. 708 01:02:39,323 --> 01:02:41,724 It seems a seven letter keyword will unlock this cipher, 709 01:02:41,725 --> 01:02:44,862 but I'd be blowed if I can think of what it might be. 710 01:02:47,731 --> 01:02:50,233 Mr. Marvel doesn't know the contents in this journal either, 711 01:02:50,234 --> 01:02:52,837 yet you both claim ownership. 712 01:02:54,038 --> 01:02:56,105 The journal belongs to my late husband. 713 01:02:56,106 --> 01:02:57,707 As you know, he was a scientist. 714 01:02:59,176 --> 01:03:01,378 His dream was to become a member of the Royal Society. 715 01:03:02,279 --> 01:03:04,080 It was all he ever wanted. 716 01:03:04,081 --> 01:03:07,918 The Reginald we know sought to conduct 717 01:03:10,988 --> 01:03:12,322 human experimentation? 718 01:03:15,893 --> 01:03:16,893 This journal 719 01:03:18,462 --> 01:03:19,596 is lunacy. 720 01:03:23,100 --> 01:03:25,468 Yet I'm inclined to believe you. 721 01:03:25,469 --> 01:03:27,536 Seeing how fervently you've been seeking it, 722 01:03:27,537 --> 01:03:29,840 even to the point of endangering yourself. 723 01:03:33,510 --> 01:03:37,214 What other reason could you possibly have? 724 01:03:43,053 --> 01:03:44,653 Of course, 725 01:03:44,654 --> 01:03:47,324 I can't return this gun, officially. 726 01:03:49,426 --> 01:03:50,460 It's a murder weapon. 727 01:03:53,297 --> 01:03:54,731 Whatever you're caught up in, 728 01:03:56,600 --> 01:03:57,634 try to stay safe. 729 01:07:08,125 --> 01:07:10,026 Good day, Lord Mayor. 730 01:07:12,429 --> 01:07:14,697 Mrs. Kemp. 731 01:07:14,698 --> 01:07:16,266 Exciting day for you. 732 01:07:18,802 --> 01:07:20,035 Is it true? 733 01:07:20,036 --> 01:07:21,704 The city council will vote on my proposal 734 01:07:21,705 --> 01:07:22,972 for a more humane asylum? 735 01:07:23,840 --> 01:07:25,308 Well, 736 01:07:25,309 --> 01:07:27,276 not to be impolite about it, 737 01:07:27,277 --> 01:07:30,879 but since Councilor Wicksteed's unfortunate 738 01:07:30,880 --> 01:07:33,549 and, untimely demise, 739 01:07:33,550 --> 01:07:35,918 the committee work he had stalled has been voted 740 01:07:35,919 --> 01:07:37,086 to move forward. 741 01:07:37,087 --> 01:07:38,587 That does not mean 742 01:07:38,588 --> 01:07:42,925 that your proposal has the necessary votes to pass. 743 01:07:42,926 --> 01:07:44,527 Who still opposes? 744 01:07:44,528 --> 01:07:45,961 Surely I can make them see reason. 745 01:07:45,962 --> 01:07:47,996 My proposal pays for itself over the long term. 746 01:07:47,997 --> 01:07:50,766 You should attempt to discuss the matter 747 01:07:50,767 --> 01:07:52,035 with Councilor Hammond. 748 01:07:53,103 --> 01:07:55,838 He leads the opposition against you now. 749 01:07:56,674 --> 01:07:59,074 But, act with haste. 750 01:07:59,075 --> 01:08:00,777 The city council votes tomorrow. 751 01:08:13,490 --> 01:08:14,591 Congratulations on the vote. 752 01:08:15,792 --> 01:08:17,059 My God, where have you been? 753 01:08:17,060 --> 01:08:17,861 I didn't know if you were dead or alive. 754 01:08:17,862 --> 01:08:19,795 Are you hurt? 755 01:08:19,796 --> 01:08:21,698 I'm no worse off than usual. 756 01:08:22,866 --> 01:08:24,300 How long have you been following me? 757 01:08:24,301 --> 01:08:25,834 Secretly, 758 01:08:25,835 --> 01:08:27,069 silently. 759 01:08:27,070 --> 01:08:29,172 I'm a scientist, Adeline, 760 01:08:29,173 --> 01:08:30,739 an observer by profession. 761 01:08:30,740 --> 01:08:32,241 And what good would my observations be 762 01:08:32,242 --> 01:08:34,377 if my subjects were aware of my presence? 763 01:08:34,378 --> 01:08:37,313 Some would call that a violation of privacy. 764 01:08:37,314 --> 01:08:39,382 Others would call it necessary. 765 01:08:39,383 --> 01:08:41,484 That letter the mayor was writing, 766 01:08:41,485 --> 01:08:43,586 it was addressed to Councilor Hammond. 767 01:08:43,587 --> 01:08:45,588 He was warning the gentleman about you. 768 01:08:45,589 --> 01:08:46,589 Lies. 769 01:08:47,324 --> 01:08:49,358 I beg your pardon! 770 01:08:49,359 --> 01:08:50,393 Must have been the wind. 771 01:08:50,394 --> 01:08:51,760 The wind? Indoors? 772 01:08:51,761 --> 01:08:53,729 How daft. 773 01:08:53,730 --> 01:08:55,130 You hotheaded fool, 774 01:08:55,131 --> 01:08:56,399 you never did learn to control that temper, did you? 775 01:08:56,400 --> 01:08:58,167 They aim to vote down your proposal 776 01:08:58,168 --> 01:09:00,336 after a so-called heroic effort to pass it. 777 01:09:00,337 --> 01:09:02,505 How many precious years of your life have you wasted 778 01:09:02,506 --> 01:09:04,139 on this rotting town? 779 01:09:04,140 --> 01:09:07,510 You know the measure of these men more than I do, I wager. 780 01:09:07,511 --> 01:09:09,144 I'm a woman 781 01:09:09,145 --> 01:09:10,447 in a world of small men. 782 01:09:11,348 --> 01:09:13,582 It was the same at university, 783 01:09:13,583 --> 01:09:16,386 allowed to sit in lectures but barred from examinations. 784 01:09:17,954 --> 01:09:20,356 I'm only permitted to act through a limited set of channels. 785 01:09:20,357 --> 01:09:22,291 Then make me your channel, 786 01:09:22,292 --> 01:09:24,827 and in turn, you will become mine. 787 01:09:24,828 --> 01:09:26,662 What exactly are you proposing? 788 01:09:26,663 --> 01:09:28,631 I need the other two journals. 789 01:09:28,632 --> 01:09:30,199 Help me reach the police station, 790 01:09:30,200 --> 01:09:31,834 and I'll get your humble proposal passed 791 01:09:31,835 --> 01:09:32,969 by the city council. 792 01:09:34,338 --> 01:09:36,272 Give me your word you'll not hurt him. 793 01:09:36,273 --> 01:09:38,107 There'll be no more bloodshed. 794 01:09:39,276 --> 01:09:40,776 Anything for you, Adeline. 795 01:09:40,777 --> 01:09:42,144 Anything. 796 01:09:42,145 --> 01:09:43,980 The whole world for you. 797 01:10:06,903 --> 01:10:07,903 Mrs. Kemp. 798 01:10:10,507 --> 01:10:12,140 Is there something I can help you with? 799 01:10:12,141 --> 01:10:13,943 I'd like to talk to Thomas Marvel. 800 01:10:15,745 --> 01:10:18,414 I fail to see how that would be productive. 801 01:10:18,415 --> 01:10:20,183 He stole three journals, not one. 802 01:10:21,351 --> 01:10:23,852 Journals that belong to my dear late husband, 803 01:10:23,853 --> 01:10:25,221 his final legacy to me. 804 01:10:38,001 --> 01:10:39,635 I'll ask him the questions. 805 01:10:39,636 --> 01:10:40,703 You stay silent. 806 01:10:40,704 --> 01:10:41,704 You understand? 807 01:10:50,046 --> 01:10:51,514 Can't keep me here, Adye, 808 01:10:51,515 --> 01:10:52,649 it's not safe! 809 01:10:53,783 --> 01:10:54,784 Quiet, Albert! 810 01:11:00,657 --> 01:11:02,825 If he admits to having two more stolen journals, 811 01:11:02,826 --> 01:11:05,094 I'll try to convince him to surrender them. 812 01:11:16,506 --> 01:11:18,508 What's she doing here? 813 01:11:19,943 --> 01:11:21,844 The lady claims you have two more of her journals 814 01:11:21,845 --> 01:11:24,413 in your hidden stash somewhere around town. 815 01:11:24,414 --> 01:11:26,215 Those journals belong to me. 816 01:11:27,283 --> 01:11:28,352 Mr. Marvel, 817 01:11:29,218 --> 01:11:30,686 how shall I put this? 818 01:11:30,687 --> 01:11:32,421 It doesn't take a detective to know 819 01:11:32,422 --> 01:11:35,524 that the journals are beyond a man of your education. 820 01:11:36,660 --> 01:11:38,226 A supposition bolstered by the fact 821 01:11:38,227 --> 01:11:40,028 you cannot tell me the contents. 822 01:11:40,029 --> 01:11:41,465 And she can read 'em? 823 01:11:43,400 --> 01:11:45,534 Mrs. Kemp claims her late husband, 824 01:11:45,535 --> 01:11:46,903 a scientist, wrote them. 825 01:11:47,937 --> 01:11:49,372 You'll have to forgive me 826 01:11:49,373 --> 01:11:52,409 if I find her version of events slightly more plausible. 827 01:11:55,579 --> 01:11:57,013 You've killed me, Adye. 828 01:11:58,715 --> 01:12:01,418 You've led the invisible man right to me. 829 01:12:04,621 --> 01:12:05,989 She's in league with him. 830 01:12:06,890 --> 01:12:07,890 Ask her! 831 01:12:09,292 --> 01:12:13,062 You can tell it, it's written all over her lying face! 832 01:12:14,097 --> 01:12:15,097 Mrs. Kemp, 833 01:12:16,065 --> 01:12:19,034 would you please try to explain to Mr. Marvel 834 01:12:19,035 --> 01:12:22,271 that you do not have an invisible man following you around? 835 01:12:23,407 --> 01:12:24,340 Just give me the journals, 836 01:12:24,341 --> 01:12:26,509 and this can all be over. 837 01:12:26,510 --> 01:12:30,546 If you're so terrified of this invisible man, 838 01:12:30,547 --> 01:12:31,980 why not give up the journals? 839 01:12:31,981 --> 01:12:33,617 You don't know him like I do! 840 01:12:34,818 --> 01:12:36,051 And I'd wager that you don't know him 841 01:12:36,052 --> 01:12:38,655 as well as you think you do either, missy! 842 01:12:40,624 --> 01:12:43,092 Giving him the books back won't be the end of it. 843 01:12:45,529 --> 01:12:48,264 No, it'll just be the beginning, 844 01:12:49,265 --> 01:12:50,400 for all of us. 845 01:12:51,668 --> 01:12:54,236 Are my ears deceiving me 846 01:12:54,237 --> 01:12:56,905 or did I actually hear a note of concern 847 01:12:56,906 --> 01:12:58,173 for your fellow man? 848 01:12:58,174 --> 01:13:01,010 It ain't your ears that be deceiving you. 849 01:13:06,015 --> 01:13:07,216 He won't give them up. 850 01:13:11,721 --> 01:13:13,021 Hey! 851 01:13:13,022 --> 01:13:15,390 Don't leave me here with him! 852 01:13:15,391 --> 01:13:17,092 With whom? 853 01:13:17,093 --> 01:13:18,794 The invisible man? 854 01:13:18,795 --> 01:13:21,029 Invisible man, 855 01:13:21,030 --> 01:13:24,066 please stop harassing this poor, unfortunate. 856 01:13:24,067 --> 01:13:26,602 Blast you, you fool! 857 01:13:26,603 --> 01:13:28,937 You don't know what you're doing! 858 01:13:28,938 --> 01:13:31,974 Perhaps I should support your asylum after all. 859 01:13:31,975 --> 01:13:34,409 This is blood on your hands, Adye! 860 01:13:34,410 --> 01:13:37,112 It's blood on your hands, Adye! 861 01:13:37,113 --> 01:13:39,849 It's blood on your hands! 862 01:14:18,722 --> 01:14:19,922 You're undressed. 863 01:14:19,923 --> 01:14:22,057 I asked you to make yourself decent. 864 01:14:22,058 --> 01:14:24,360 I'd forgotten how very lovely you are. 865 01:14:25,929 --> 01:14:27,429 I have them, Adeline, 866 01:14:27,430 --> 01:14:29,064 my precious journals, 867 01:14:29,065 --> 01:14:30,900 and I have you to thank for it. 868 01:14:31,935 --> 01:14:33,102 What about Marvel? 869 01:14:34,170 --> 01:14:35,271 He's fine. 870 01:14:36,339 --> 01:14:37,906 Now you'll find a cure. 871 01:14:37,907 --> 01:14:39,407 The cure? 872 01:14:39,408 --> 01:14:41,844 There is no affliction, Adeline. 873 01:14:41,845 --> 01:14:44,246 As you said, my achievements were remarkable, 874 01:14:44,247 --> 01:14:46,415 that I would rewrite science as we know it. 875 01:14:47,584 --> 01:14:48,918 You've done a very great thing, 876 01:14:50,486 --> 01:14:51,486 a great and terrible thing, 877 01:14:51,487 --> 01:14:52,589 but it scares me. 878 01:14:55,892 --> 01:14:57,926 I'm only just beginning to realize 879 01:14:57,927 --> 01:15:00,730 the extraordinary advantages invisibility gives me. 880 01:15:02,398 --> 01:15:04,100 But until I find a cure, 881 01:15:05,234 --> 01:15:06,770 I must have a partner. 882 01:15:08,605 --> 01:15:09,872 A partner? 883 01:15:09,873 --> 01:15:11,274 I must have you. 884 01:15:12,642 --> 01:15:15,377 Are you not wary of being invisible yourself? 885 01:15:15,378 --> 01:15:18,214 Alone in this house, in your public causes? 886 01:15:19,515 --> 01:15:22,818 Are you not tired of being a woman unseen, 887 01:15:22,819 --> 01:15:24,554 a voice unheard? 888 01:15:26,656 --> 01:15:30,059 The world will hear both our voices before too long. 889 01:16:23,680 --> 01:16:24,680 Margaret? 890 01:16:28,451 --> 01:16:30,218 Have you seen Margaret? 891 01:16:30,219 --> 01:16:31,419 No, ma'am, 892 01:16:31,420 --> 01:16:32,587 but I found a note from her in the kitchen. 893 01:16:32,588 --> 01:16:34,189 She's gone to her sister's in town there, 894 01:16:34,190 --> 01:16:36,091 she thinks she's coming down with the flu. 895 01:16:36,092 --> 01:16:37,092 A note? 896 01:16:39,495 --> 01:16:40,495 Thank you, Evie. 897 01:16:41,297 --> 01:16:42,898 Good luck today, Mrs. Kemp. 898 01:16:42,899 --> 01:16:44,232 I'm sorry? 899 01:16:44,233 --> 01:16:45,500 The city council? 900 01:16:45,501 --> 01:16:47,671 I heard they're voting on your asylum today. 901 01:16:48,838 --> 01:16:50,306 Yes, thank you for reminding me. 902 01:17:02,819 --> 01:17:05,187 You seem to be in high spirits today. 903 01:17:05,188 --> 01:17:07,956 It could almost be like we were at university again, 904 01:17:07,957 --> 01:17:10,993 you and Reginald fussing over all the beakers and tubes, 905 01:17:10,994 --> 01:17:12,928 every breakthrough a triumph. 906 01:17:12,929 --> 01:17:14,797 I have every reason to be happy. 907 01:17:14,798 --> 01:17:16,464 I have my journals back, 908 01:17:16,465 --> 01:17:19,367 and I was finally able to test a cure. 909 01:17:19,368 --> 01:17:20,669 It had flaws. 910 01:17:20,670 --> 01:17:23,071 Right now, it's more like a slow poison. 911 01:17:23,072 --> 01:17:24,040 But sooner or later, 912 01:17:24,041 --> 01:17:25,908 a full cure will be mine. 913 01:17:25,909 --> 01:17:29,679 Then my invisibility shall truly become a tool of power. 914 01:17:31,147 --> 01:17:32,414 I don't understand, 915 01:17:32,415 --> 01:17:33,882 Surely when you formulate a cure, 916 01:17:33,883 --> 01:17:36,051 you'll just become visible again, correct? 917 01:17:36,052 --> 01:17:38,086 My invisibility gives me advantages 918 01:17:38,087 --> 01:17:40,256 too valuable to simply toss aside. 919 01:17:41,090 --> 01:17:42,891 But with a cure, 920 01:17:42,892 --> 01:17:46,695 both of us can be visible and invisible at will. 921 01:17:46,696 --> 01:17:48,163 Me invisible? 922 01:17:48,164 --> 01:17:49,098 Perhaps I will share 923 01:17:49,099 --> 01:17:51,133 with you the secrets of my work, 924 01:17:51,134 --> 01:17:53,401 the key word that unlocks the cipher. 925 01:17:53,402 --> 01:17:54,636 - Griffin, I don't want- - But this is, 926 01:17:54,637 --> 01:17:57,605 this is day one of year one of the new epoch, 927 01:17:57,606 --> 01:18:00,009 the epoch of the invisible man! 928 01:18:01,144 --> 01:18:03,746 We'll begin with Port Burdock 929 01:18:03,747 --> 01:18:06,082 and your humble proposal to the city council. 930 01:18:07,483 --> 01:18:08,984 I almost forgot! 931 01:18:08,985 --> 01:18:12,255 Today, it passes the vote because I say it passes! 932 01:18:14,891 --> 01:18:15,925 Griffin, wait! 933 01:18:37,280 --> 01:18:38,447 Mrs. Kemp. 934 01:18:39,648 --> 01:18:41,016 Mayor Edeson, I must talk to you. 935 01:18:41,017 --> 01:18:43,485 The vote will be held this afternoon, my dear, 936 01:18:43,486 --> 01:18:44,753 don't fret. 937 01:18:44,754 --> 01:18:46,154 But first, a spot of luncheon at my club. 938 01:18:46,155 --> 01:18:47,355 No, I, 939 01:18:47,356 --> 01:18:48,857 We're still a little behind, of course, 940 01:18:48,858 --> 01:18:50,826 but then, I did have the devil's luck trying to get 941 01:18:50,827 --> 01:18:52,560 into the city this morning. 942 01:18:52,561 --> 01:18:54,462 And then there are, well, 943 01:18:54,463 --> 01:18:57,933 just so many important votes to get through. 944 01:18:57,934 --> 01:19:00,903 But rest assured, we will consider your ideas 945 01:19:00,904 --> 01:19:04,472 with the utmost deliberation and care that they deserve. 946 01:19:04,473 --> 01:19:07,175 Whether the vote goes in your favor, I- 947 01:19:07,176 --> 01:19:09,012 Perhaps it might be safer to delay. 948 01:19:10,113 --> 01:19:11,113 Delay? 949 01:19:11,948 --> 01:19:13,148 My dear girl, 950 01:19:13,149 --> 01:19:14,950 you've spent months hounding the councilors 951 01:19:14,951 --> 01:19:16,718 and now you wish to delay? 952 01:19:16,719 --> 01:19:17,886 You must understand, 953 01:19:17,887 --> 01:19:19,755 the bank and the money and Wicksteed... 954 01:19:21,057 --> 01:19:22,691 My God, Wicksteed. 955 01:19:23,592 --> 01:19:24,994 Time to clean house. 956 01:19:48,317 --> 01:19:49,852 Two men 957 01:19:49,853 --> 01:19:52,487 who opposed your charitable proposals have been killed, 958 01:19:52,488 --> 01:19:54,290 including the mayor of Port Burdock. 959 01:19:58,427 --> 01:20:00,262 I find it 960 01:20:00,263 --> 01:20:03,732 too convenient to be coincidence. 961 01:20:05,434 --> 01:20:07,302 The bank theft and the dead men, 962 01:20:07,303 --> 01:20:09,005 the men in the tunnels. 963 01:20:11,274 --> 01:20:13,943 Marshal Wicksteed, Mayor Edeson. 964 01:20:15,044 --> 01:20:16,912 And last night, 965 01:20:16,913 --> 01:20:18,081 Thomas Marvel. 966 01:20:21,150 --> 01:20:22,150 Marvel? 967 01:20:30,726 --> 01:20:33,396 We found him like that just hours after your visit. 968 01:20:35,932 --> 01:20:37,733 What part did you play in this? 969 01:20:38,601 --> 01:20:39,601 Did you 970 01:20:40,536 --> 01:20:42,038 steal a key when you were here? 971 01:20:47,710 --> 01:20:48,777 No, it's worse. 972 01:20:50,880 --> 01:20:52,181 I let him inside. 973 01:20:55,985 --> 01:20:57,520 Does the culprit have a name? 974 01:20:58,687 --> 01:21:01,689 Griffin. His name is Cade Griffin. 975 01:21:01,690 --> 01:21:03,927 Where is he? What does he look like? 976 01:21:05,161 --> 01:21:06,229 That's the problem. 977 01:21:13,636 --> 01:21:15,138 The idea is ludicrous. 978 01:21:16,505 --> 01:21:18,673 I want to hear you say it. 979 01:21:18,674 --> 01:21:19,976 Look me in the eye! 980 01:21:21,210 --> 01:21:23,111 Tell me with a straight face 981 01:21:23,112 --> 01:21:25,915 that an invisible man committed these crimes. 982 01:21:28,884 --> 01:21:29,718 An invisible man- 983 01:21:29,719 --> 01:21:31,119 Robbed the bank? 984 01:21:31,120 --> 01:21:32,055 Yes. 985 01:21:32,056 --> 01:21:33,421 Murdered Mr. Wicksteed. 986 01:21:33,422 --> 01:21:35,123 - Yes! - Killed the mayor, 987 01:21:35,124 --> 01:21:37,726 tortured Thomas Marvel to death! 988 01:21:40,629 --> 01:21:42,965 My God, Adeline. 989 01:21:42,966 --> 01:21:45,068 I don't know what I've done or what I was doing. 990 01:21:46,469 --> 01:21:48,236 It was just such a miracle scientific endeavor. 991 01:21:48,237 --> 01:21:50,739 Think of what could be done with such an advance. 992 01:21:52,942 --> 01:21:54,310 I never thought he would. 993 01:21:56,079 --> 01:21:57,546 In his younger days, he was... 994 01:22:00,483 --> 01:22:01,484 Marvel's right. 995 01:22:03,586 --> 01:22:05,354 He's crazed, and he's dangerous. 996 01:22:07,490 --> 01:22:08,958 But not invincible. 997 01:22:09,925 --> 01:22:11,460 It's time you chose a side. 998 01:23:37,213 --> 01:23:39,648 Dear God. 999 01:23:58,434 --> 01:23:59,434 Margaret. 1000 01:24:19,655 --> 01:24:22,125 I was finally able to test a cure. 1001 01:24:23,426 --> 01:24:25,193 It has flaws. 1002 01:24:25,194 --> 01:24:27,596 Right now, it's more like a slow poison. 1003 01:24:38,974 --> 01:24:39,974 Help. 1004 01:24:41,076 --> 01:24:42,944 He's a madman! 1005 01:24:42,945 --> 01:24:44,046 My God! 1006 01:25:58,287 --> 01:25:59,287 Mrs. Kemp? 1007 01:26:01,324 --> 01:26:03,058 I'm so sorry, Evie. 1008 01:26:17,640 --> 01:26:19,141 What's going on? 1009 01:26:42,030 --> 01:26:43,965 I don't understand, ma'am! 1010 01:26:43,966 --> 01:26:45,301 Run, Evie, go! 1011 01:27:16,799 --> 01:27:18,801 Your final obstacle removed. 1012 01:27:19,735 --> 01:27:21,336 Your proposal will pass. 1013 01:27:21,337 --> 01:27:22,437 Yes, I'll get what I want, 1014 01:27:22,438 --> 01:27:24,105 at the cost of our souls. 1015 01:27:24,106 --> 01:27:27,108 We are above man's small, petty morality. 1016 01:27:27,109 --> 01:27:28,743 As Evie knows to her cost. 1017 01:27:28,744 --> 01:27:31,813 A little fun, nothing more. 1018 01:27:31,814 --> 01:27:34,417 You remain the true object to my desire. 1019 01:27:36,619 --> 01:27:37,619 And Margaret? 1020 01:27:38,887 --> 01:27:40,254 So you found Margaret. 1021 01:27:40,255 --> 01:27:41,590 What was left of her. 1022 01:27:44,092 --> 01:27:46,428 She was nothing, a lab rat. 1023 01:27:46,429 --> 01:27:48,630 You must think bigger, my love. 1024 01:27:48,631 --> 01:27:50,498 The cure draws closer day by day, 1025 01:27:50,499 --> 01:27:52,067 and with it, our power. 1026 01:27:53,402 --> 01:27:56,204 Griffin, what you could have been. 1027 01:28:01,477 --> 01:28:03,311 Is that the girl? 1028 01:28:03,312 --> 01:28:05,113 It's just the house settling. 1029 01:28:06,148 --> 01:28:08,317 I want to see. 1030 01:28:13,922 --> 01:28:16,091 Colonel Adye, seize him! 1031 01:28:17,159 --> 01:28:18,460 Adeline. 1032 01:28:18,461 --> 01:28:19,962 You bitch! 1033 01:28:31,006 --> 01:28:33,675 You want her for yourself, Adye. 1034 01:28:33,676 --> 01:28:36,011 I can see right through you. 1035 01:28:47,356 --> 01:28:50,025 Don't let him get away! 1036 01:28:58,501 --> 01:29:00,536 Colonel Adye! 1037 01:29:02,371 --> 01:29:03,372 Stay here. 1038 01:29:08,977 --> 01:29:10,913 He could be anywhere. 1039 01:29:25,661 --> 01:29:26,661 Adye! 1040 01:29:30,599 --> 01:29:33,068 You'll get me back in that house, Adye. 1041 01:29:34,169 --> 01:29:35,638 You'll get me my journals. 1042 01:29:36,872 --> 01:29:38,239 You're a fool 1043 01:29:38,240 --> 01:29:40,808 if you think she'll open the door to me now. 1044 01:29:40,809 --> 01:29:43,278 And a bigger fool if you think I'd put her at risk. 1045 01:29:44,513 --> 01:29:46,848 You think you could win her heart? 1046 01:29:46,849 --> 01:29:48,583 When she could have me, 1047 01:29:48,584 --> 01:29:50,618 a god among men? 1048 01:29:50,619 --> 01:29:53,020 You may have blown your chance. 1049 01:29:53,021 --> 01:29:55,257 It seems she disapproves of murder! 1050 01:30:03,298 --> 01:30:05,132 I want my journals, Adeline! 1051 01:30:05,133 --> 01:30:06,569 I must have them! 1052 01:30:08,637 --> 01:30:10,506 With my journals, with the cure, 1053 01:30:11,874 --> 01:30:13,942 the reign of the invisible man will begin! 1054 01:30:36,765 --> 01:30:38,365 I don't want to hurt you, Griffin. 1055 01:30:38,366 --> 01:30:40,434 Even now, I don't want to shoot you. 1056 01:30:40,435 --> 01:30:42,470 If you take one single step inside this room, 1057 01:30:42,471 --> 01:30:44,171 if you don't leave now and forever, 1058 01:30:44,172 --> 01:30:45,439 I'll burn your damn journals. 1059 01:30:45,440 --> 01:30:47,241 I will not be stopped. 1060 01:30:47,242 --> 01:30:48,910 Neither will I, not in this. 1061 01:30:48,911 --> 01:30:50,344 If you destroy my work, 1062 01:30:50,345 --> 01:30:52,580 you'll die here tonight, Adeline. 1063 01:30:52,581 --> 01:30:54,215 You'll die! 1064 01:30:54,216 --> 01:30:56,083 I don't think it matters. 1065 01:30:56,084 --> 01:30:58,554 I haven't lived in years! 1066 01:30:59,755 --> 01:31:00,756 No! 1067 01:31:02,057 --> 01:31:04,025 You'll burn, Adeline! 1068 01:31:04,026 --> 01:31:05,227 You'll burn! 1069 01:31:14,369 --> 01:31:16,403 You're mad! You'll kill us both! 1070 01:31:16,404 --> 01:31:18,706 I would have been a king, Adeline, 1071 01:31:18,707 --> 01:31:20,543 and you my queen! 1072 01:31:21,476 --> 01:31:24,311 You could have tasted greatness. 1073 01:31:24,312 --> 01:31:25,680 Greatness! 1074 01:31:25,681 --> 01:31:27,916 Instead of the mediocrity you settled for. 1075 01:31:28,984 --> 01:31:30,451 For Reginald! 1076 01:31:30,452 --> 01:31:33,454 Reginald with his small thinking and his cowardice. 1077 01:31:33,455 --> 01:31:35,890 With his decency and his gentleness! 1078 01:31:35,891 --> 01:31:38,561 He was half the scientist I was! 1079 01:31:41,630 --> 01:31:43,131 But twice the man! 1080 01:31:52,374 --> 01:31:54,677 Adeline! 1081 01:32:34,482 --> 01:32:36,018 Adeline! 1082 01:32:49,464 --> 01:32:52,133 What we could have done together. 1083 01:32:52,134 --> 01:32:53,500 Terrible things. 1084 01:32:53,501 --> 01:32:54,936 Wonderful things! 1085 01:32:54,937 --> 01:32:56,470 Every door open to us, 1086 01:32:56,471 --> 01:32:59,340 every luxury ours for the taking, 1087 01:32:59,341 --> 01:33:01,575 every enemy crushed. 1088 01:33:01,576 --> 01:33:03,344 Theft and murder. 1089 01:33:03,345 --> 01:33:05,680 There is no murder in war. 1090 01:33:05,681 --> 01:33:07,114 War, Adeline. 1091 01:33:07,115 --> 01:33:09,851 An army of invisible men at my command. 1092 01:33:09,852 --> 01:33:11,686 The world on its knees. 1093 01:33:11,687 --> 01:33:13,288 It's what we wanted. 1094 01:33:14,289 --> 01:33:15,489 No. 1095 01:33:15,490 --> 01:33:16,490 Never that. 1096 01:33:17,760 --> 01:33:20,327 I was in awe of your power, Griffin, your discovery, 1097 01:33:20,328 --> 01:33:22,363 but it's made you a monster. 1098 01:33:22,364 --> 01:33:24,999 It's made me a king. 1099 01:33:25,000 --> 01:33:26,034 A king! 1100 01:33:52,661 --> 01:33:53,661 Griffin. 1101 01:33:59,201 --> 01:34:00,201 There you are. 1102 01:34:00,903 --> 01:34:01,903 Adeline. 1103 01:34:06,274 --> 01:34:08,677 What a waste it would've been 1104 01:34:09,745 --> 01:34:13,615 for such beauty to be invisible. 1105 01:34:16,985 --> 01:34:17,985 Adeline. 1106 01:34:19,221 --> 01:34:20,455 Always Adeline. 1107 01:34:22,490 --> 01:34:23,490 My love. 1108 01:34:25,293 --> 01:34:26,293 My muse. 1109 01:34:32,034 --> 01:34:33,035 My codeword. 1110 01:34:36,071 --> 01:34:37,071 My key. 1111 01:34:40,075 --> 01:34:41,075 Adeline. 1112 01:35:17,780 --> 01:35:18,847 Is it over? 1113 01:35:20,215 --> 01:35:21,216 It's over. 1114 01:35:22,484 --> 01:35:24,586 I should have left it to you all along. 1115 01:35:28,023 --> 01:35:30,157 It was all for you, you know. 1116 01:35:30,158 --> 01:35:31,994 He did it all for you. 1117 01:35:34,562 --> 01:35:36,363 In the beginning, perhaps, 1118 01:35:36,364 --> 01:35:37,766 before power corrupted. 1119 01:35:39,968 --> 01:35:42,104 It was in the wrong hands, I suppose. 1120 01:35:43,371 --> 01:35:44,840 Can't say I blame him. 1121 01:35:46,341 --> 01:35:47,409 Well, not entirely. 1122 01:35:49,711 --> 01:35:50,946 I suppose, in a way, 1123 01:35:53,648 --> 01:35:55,350 we were both after the same thing. 1124 01:36:37,159 --> 01:36:38,159 Adeline? 1125 01:36:45,934 --> 01:36:47,169 Adeline. 77962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.