All language subtitles for cabr=rus-02__srt__ru-RU_ShiftedBY_-3_-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:02,010 даже крысы живут лучшее 2 00:00:03,000 --> 00:00:07,530 автор теодор головой в 3 00:00:07,820 --> 00:00:13,113 последние несколько месяцев группа темноглазых монашек возглавляемых хрупкой женщиной 4 00:00:13,180 --> 00:00:14,423 по имени кобрине мия 5 00:00:16,090 --> 00:00:19,953 берет на себя риск посещения определенных запретных мест 6 00:00:20,020 --> 00:00:21,653 куда даже полиция не смеет 7 00:00:21,720 --> 00:00:22,303 ходить 8 00:00:24,040 --> 00:00:32,980 в каждому ребенку октябре не дает обещание 9 00:00:34,550 --> 00:00:37,030 скоро у нас будет кровать для тебя 10 00:00:38,150 --> 00:00:40,870 эти дети сегодня пойдут с нами домой 11 00:00:46,070 --> 00:00:51,193 пилоны они учатся на английском чтобы стать гражданами америки великими гордыми 12 00:00:51,260 --> 00:00:53,173 за землю на которой ныне живут 13 00:00:55,430 --> 00:01:03,250 в они поют на итальянском чтобы гордиться страной из которой они прибыли 14 00:01:04,310 --> 00:01:07,123 она обращается с этими изгоями с достоинством 15 00:01:07,190 --> 00:01:09,583 затем боева не знали даже их родители 16 00:01:11,060 --> 00:01:13,683 либо она верит что раны носимые этими детьми 17 00:01:13,750 --> 00:01:16,043 могут исцелиться лишь через любовь 18 00:01:16,110 --> 00:01:17,963 и через просвещение души 19 00:01:20,450 --> 00:01:27,643 в взять к примеру случай бродяжки чье тело было найдено на улице одним из сирот 20 00:01:27,710 --> 00:01:28,223 кобрине 21 00:01:30,190 --> 00:01:37,313 в никто не назывался родственником девочки посему кобрине ее дети приняли ту как 22 00:01:37,380 --> 00:01:39,343 свою родную 23 00:01:39,560 --> 00:01:48,200 в дорогой читатель 24 00:01:50,330 --> 00:01:54,470 нью-йорк построен на мертвеца в 25 00:01:55,310 --> 00:02:01,830 его могучие рельсы его туннели сверкающие улицы 26 00:02:02,210 --> 00:02:04,903 все покоится на ложе из костей 27 00:02:04,970 --> 00:02:05,883 иммигранта 28 00:02:08,390 --> 00:02:14,840 в ни наши ли это кости в том числе в 29 00:02:15,420 --> 00:02:19,240 внимали все прибыли как иммигранты 30 00:02:19,840 --> 00:02:27,823 в мы не должны ли мы этим детям нашим детям 31 00:02:27,890 --> 00:02:32,573 жизнь лучше чем у крыс мрачное путешествие 32 00:02:32,640 --> 00:02:33,783 файв points 33 00:02:35,180 --> 00:02:52,060 в дорогой читатель какого рода нью йорк мы желаем 34 00:02:52,130 --> 00:02:57,793 лимонами мяч представляемые городской ратушей безглазыми итальянцами запертыми 35 00:02:57,860 --> 00:02:58,683 в трущобах 36 00:03:00,830 --> 00:03:12,400 в или мы желаем нью-йорк представляемой кобрине 37 00:03:14,090 --> 00:03:18,583 проверьте где итальянцы равны нам по достоинству живых детей 38 00:03:18,650 --> 00:03:20,183 есть шанс на жизнь 39 00:03:22,350 --> 00:03:30,780 в здесь да но ведь архиепископ сказал он приказал нам не просить 40 00:03:32,680 --> 00:03:33,870 все мы не будем 41 00:03:35,130 --> 00:03:39,620 мы будем здесь жить в 42 00:04:05,600 --> 00:04:09,670 в виктория 43 00:04:09,860 --> 00:04:20,350 в передайте это доктору мёрфи он приходит по четвергам и субботам 44 00:04:21,370 --> 00:04:27,253 спасибо матушка спасибо передайте джакомо моё благословение 45 00:04:28,770 --> 00:04:32,650 на временный матушка мои племяшки 46 00:04:33,690 --> 00:04:36,103 полиция посадила его в тюрьму но не виноват 47 00:04:39,200 --> 00:04:41,550 в приют святых ангелов 48 00:05:00,830 --> 00:05:03,840 сообщение то есть тени нужно ваше разрешения 49 00:05:04,870 --> 00:05:10,153 она не совсем так действует то есть вы позволяете женщине вами помыкать 50 00:05:12,260 --> 00:05:14,070 итальянская женщине 51 00:05:15,470 --> 00:05:17,570 это так вы церковью управляете 52 00:05:21,440 --> 00:05:27,233 а ко мне весь верхнего исаев фламинго глотку вцепился они смотрят в окна и что 53 00:05:27,300 --> 00:05:30,433 видят волну смуглокожих отбросов 54 00:05:30,500 --> 00:05:33,853 марширующих по их улице космонавтикой во главе 55 00:05:33,920 --> 00:05:35,003 парада 56 00:05:36,170 --> 00:05:38,030 касаев парень 57 00:05:41,280 --> 00:05:43,130 ну извольте сомневаться 58 00:05:44,430 --> 00:05:46,320 суд дело не в самом районе 59 00:05:50,290 --> 00:05:53,773 речь о нью йорке речь нью йорке 60 00:05:53,840 --> 00:05:55,793 который нужен нам вы его 61 00:05:56,570 --> 00:05:58,190 речь о нашем 62 00:05:59,340 --> 00:06:04,760 нью-йорке на маяке процветания где то какая 63 00:06:05,400 --> 00:06:07,030 нужно провести черту 64 00:06:12,050 --> 00:06:14,610 ну я пастырь мистер мэр 65 00:06:15,960 --> 00:06:19,330 рейх сожалению итальянцы часть моей паствы 66 00:06:21,320 --> 00:06:24,993 она прибыла людей из крон касается или коркоран роста 67 00:06:25,060 --> 00:06:28,493 ни одна не части вашей паствы 68 00:06:30,920 --> 00:06:33,903 будет виджая если пара разрешение встанет 69 00:06:33,970 --> 00:06:36,760 между этими добрыми людьми и новыми церквями 70 00:06:37,090 --> 00:06:38,443 что они заслуживают 71 00:06:39,450 --> 00:06:43,513 и все эти ирландские детишки на городских грантах 72 00:06:43,580 --> 00:06:46,763 мой гранты мы что позволим какой-то 73 00:06:46,830 --> 00:06:50,993 гадкой итальянской монашки испортить всё это 74 00:06:55,990 --> 00:06:57,340 обществе вроде вас 75 00:06:58,550 --> 00:06:59,990 хороший после 76 00:07:00,670 --> 00:07:03,220 он знает где овцы место 77 00:07:06,120 --> 00:07:08,170 подобная за вашу светлость 78 00:07:16,580 --> 00:07:18,210 хорошо что вы 79 00:07:19,030 --> 00:07:21,510 мы хорошая ирландец до верха 80 00:07:30,240 --> 00:07:39,730 в инспектор комиссии отдел недвижимости 81 00:07:43,140 --> 00:07:53,290 в возможно стоит вам показать классную комнату 82 00:08:41,230 --> 00:08:45,743 поздравляю вы нарушили сорок городских нормативов запихнув семьдесят одного ребенка 83 00:08:45,810 --> 00:08:48,483 на площадь приемлемую для двадцати итальянцы 84 00:08:48,550 --> 00:08:51,943 любят чувство локтя это негигиеничная 85 00:08:52,010 --> 00:08:55,223 тогда думаю вам интересно принципе актировать канализацию 86 00:08:55,290 --> 00:08:56,923 где они жили мне интересно 87 00:08:56,990 --> 00:08:58,183 чтобы вы свои преступность 88 00:08:58,250 --> 00:09:02,103 и грязь не тащили все районы какую преступность 89 00:09:04,090 --> 00:09:07,483 у вас есть семь дней на все изменения и оплату штрафов 90 00:09:07,550 --> 00:09:09,033 иначе вас немедля выселять 91 00:09:09,100 --> 00:09:14,013 почти тогда вы сможете вернуться points набиты как сельди в бочку 92 00:09:30,720 --> 00:09:32,930 это было прямое неповиновение матушка 93 00:09:34,160 --> 00:09:36,813 мне бригада но не просить деньги американцев 94 00:09:36,880 --> 00:09:39,520 и я не просила они сами их принесли 95 00:09:39,620 --> 00:09:42,073 ооо это умно 96 00:09:43,510 --> 00:09:46,530 вы изобрели слишком глубоко воду 97 00:09:47,105 --> 00:09:49,233 то есть вы можете добиться пересмотра 98 00:09:49,300 --> 00:09:52,873 и собрать денег на оплату штрафа но мэр найдет 99 00:09:52,940 --> 00:09:54,533 способ вас вышвырнуть 100 00:09:56,290 --> 00:09:59,643 осталось на его подручных ни один труп веселье 101 00:09:59,710 --> 00:10:02,083 он от вас избавиться на ваши дети 102 00:10:02,150 --> 00:10:03,853 вернутся обратно на помойку 103 00:10:06,360 --> 00:10:09,010 я этого не хочу не меньше чем вы 104 00:10:10,350 --> 00:10:11,270 поэтому 105 00:10:11,970 --> 00:10:14,900 у меня есть предложение видите 106 00:10:15,950 --> 00:10:18,780 есть участок северу отсюда 107 00:10:19,870 --> 00:10:24,090 его могут уступить со скидкой но 108 00:10:25,210 --> 00:10:26,933 только на благие цели 109 00:10:34,060 --> 00:10:35,030 да 110 00:10:35,920 --> 00:10:40,883 пятнадцать агаев есть где жить и есть где играть 111 00:10:44,370 --> 00:10:49,110 знаете я такое не могу себе позволить насколько можете 112 00:10:50,390 --> 00:10:55,513 вы решили посмеяться надо мной давайте я так спрашиваю сколько у вас сейчас есть 113 00:10:55,580 --> 00:10:56,703 на банковском счете 114 00:10:59,030 --> 00:11:00,603 девятьсот шестнадцать долларов 115 00:11:00,670 --> 00:11:02,413 и двадцать центов мелочью 116 00:11:04,430 --> 00:11:10,743 давайте скажем тысячи не будем мелочиться круглая цифра лучше участок для готовы 117 00:11:10,810 --> 00:11:11,233 продать 118 00:11:12,060 --> 00:11:13,670 но 119 00:11:13,830 --> 00:11:17,900 до этого участка есть определенная но сложности 120 00:11:20,330 --> 00:11:25,590 так что давайте мы все обсудим уже на месте низкоствольную силы 121 00:13:02,640 --> 00:13:08,770 в но 122 00:13:18,940 --> 00:13:24,560 в то есть меня похоронят здесь 123 00:13:26,780 --> 00:13:33,460 в третьем все угореть пы 124 00:14:22,800 --> 00:14:24,410 да это коррупция 125 00:14:25,640 --> 00:14:27,860 как рассказала есть сложности 126 00:14:28,940 --> 00:14:30,900 там нет воды вообще 127 00:14:32,090 --> 00:14:34,950 владелец потратил много денег ещеее 128 00:14:35,420 --> 00:14:38,683 но у него было триста человек слишком много 129 00:14:38,750 --> 00:14:40,353 чтобы обходиться без колодца 130 00:14:41,510 --> 00:14:45,340 если вас будет немногое возможно вы исправитесь 131 00:14:49,970 --> 00:14:51,700 то что владелец оплошал 132 00:14:52,570 --> 00:14:54,173 он не приговор для нас 133 00:15:08,680 --> 00:15:11,183 не искали здесь и с южной стороны 134 00:15:11,250 --> 00:15:12,853 поэтому мы начнём с севера 135 00:15:14,380 --> 00:15:16,533 паника пали каждые пятнадцать метров 136 00:15:16,600 --> 00:15:18,600 мы будем копать каждые десять 137 00:15:19,950 --> 00:15:24,983 эмилия организует две смены и двигайтесь на юг старшие дети 138 00:15:25,050 --> 00:15:26,083 будут помогают когда 139 00:15:26,150 --> 00:15:27,013 они будут учиться 140 00:15:30,660 --> 00:15:33,340 пока пока мы воспользуемся ригой 141 00:16:30,720 --> 00:16:31,960 уже два ночи 142 00:16:37,370 --> 00:16:38,930 садите со мной 143 00:17:08,770 --> 00:17:11,090 ну вам стоит отдыхать побольше 144 00:17:15,850 --> 00:17:18,780 вы умираете разве вам не страшно 145 00:17:21,090 --> 00:17:22,700 конечно же я боюсь 146 00:17:25,210 --> 00:17:27,220 вот почему я пошла копать 147 00:17:31,550 --> 00:17:33,830 когда я работаю кажется 148 00:17:36,490 --> 00:17:39,320 я выигрываю для себя ещё один день 149 00:17:43,740 --> 00:17:45,210 так когда отдыхая 150 00:17:48,540 --> 00:17:50,720 приближение смерти становится 151 00:17:52,390 --> 00:17:53,610 становится реальней 152 00:17:55,580 --> 00:18:07,950 в мы только что переехали в это огромное место упасть постов нормы 153 00:18:09,110 --> 00:18:09,820 дюже 154 00:18:10,490 --> 00:18:12,110 едва умещаемся 155 00:18:13,130 --> 00:18:15,310 она продолжает приводить детей 156 00:18:17,130 --> 00:18:18,580 ненормальная 157 00:18:20,070 --> 00:18:22,973 слушай мы как то должны ей помочь 158 00:18:24,480 --> 00:18:25,900 найдешь там работу 159 00:18:40,910 --> 00:18:47,870 брат они возьмут на собой двадцать пять центов за ночную смену идеально а что делаем 160 00:18:48,780 --> 00:18:51,980 быстрее быстрее чтобы котел не остывал 161 00:18:53,110 --> 00:18:53,830 зато выгоню 162 00:18:56,010 --> 00:18:57,680 живее живее 163 00:19:00,060 --> 00:19:05,740 в бежим бежим живая 164 00:19:57,300 --> 00:20:00,740 в вы видели ленту 165 00:20:02,700 --> 00:20:06,550 это выделяется в 166 00:20:07,800 --> 00:20:09,430 вы видели этого 167 00:20:13,460 --> 00:20:19,273 в так у меня буквально пятнадцать секунд 168 00:20:19,340 --> 00:20:20,973 короче чтобы спеть прорекламировать всё 169 00:20:21,040 --> 00:20:23,533 что ну этот вверх один x б туда ставки на спорт 170 00:20:23,600 --> 00:20:26,533 а во-вторых клип минуты сняли вот 171 00:20:26,600 --> 00:20:30,313 лучше чем вот это всё это та которую вы всё смотрите честно говоря идите посмотрите 172 00:20:30,380 --> 00:20:31,561 если вдруг не видели 173 00:20:32,060 --> 00:20:34,573 я всё да да давайте с приятного просмотра 174 00:20:37,170 --> 00:20:40,710 в вы видели отца 175 00:20:41,940 --> 00:20:49,413 прижмите крепче сестра вы идете в госпиталь немедленно скажите мне нужен морфин 176 00:20:49,480 --> 00:20:50,360 их в аэропорт 177 00:20:51,480 --> 00:20:52,350 и врачи 178 00:20:54,580 --> 00:20:56,703 конфета 179 00:20:58,340 --> 00:21:08,743 в я могу заплатить пожалуйста кто нас мало припасов 180 00:21:08,810 --> 00:21:11,323 но нам нужна помощь простите 181 00:21:11,390 --> 00:21:15,613 мы не можем нам нужны врачи пожалуйста люди умирают 182 00:21:31,410 --> 00:21:32,440 я нашел отца 183 00:21:33,860 --> 00:21:35,160 не нашел емца 184 00:21:37,600 --> 00:21:38,740 я нашел отца 185 00:22:58,420 --> 00:23:05,460 видишь клеит пикассо дура лагеря 186 00:23:07,590 --> 00:23:09,180 кино с 187 00:23:10,430 --> 00:23:13,623 стандарт ндфл 188 00:23:14,850 --> 00:23:19,870 в я дурно 189 00:23:33,110 --> 00:23:34,200 и 190 00:23:35,900 --> 00:23:36,570 падает 191 00:23:42,430 --> 00:23:46,290 кишок вообще 192 00:23:47,950 --> 00:23:49,090 sn 193 00:24:07,030 --> 00:24:09,400 взрыв подорвалось состояние морелия 194 00:24:10,350 --> 00:24:12,860 насколько я понимаю больницы разорилась 195 00:24:13,830 --> 00:24:16,620 он собирается ее закрыть и вернуться в италию 196 00:24:17,690 --> 00:24:19,490 но им нужна больница 197 00:24:20,410 --> 00:24:23,280 даже как место чтобы просто умереть 198 00:24:25,000 --> 00:24:26,610 вот так она теперь есть 199 00:24:27,610 --> 00:24:29,673 знаю безумие даже думать о таком 200 00:24:31,040 --> 00:24:33,060 но если бы кто мог что-то сделать 201 00:24:34,310 --> 00:24:35,300 до этого 202 00:24:42,970 --> 00:24:46,350 мы каждый пенни считаем доктор мёрфи 203 00:24:47,420 --> 00:24:50,580 и не смогу поднять целую больницу воспитал 204 00:24:57,450 --> 00:24:59,280 вот вам жестокая правда 205 00:25:00,850 --> 00:25:02,980 если бы в той больнице помогли 206 00:25:04,550 --> 00:25:05,660 энцо бы вышел 207 00:25:07,840 --> 00:25:09,630 однако большинство остальных 208 00:25:20,090 --> 00:25:23,920 мой обед начинается через час пятьдесят три минуты 209 00:25:24,570 --> 00:25:28,623 этого времени не хватит добры озвучить все причины по которой себан никогда не 210 00:25:28,690 --> 00:25:33,753 даст займ тому кто выглядит пахнет ходит не говорит как вы 211 00:25:34,140 --> 00:25:39,370 в если вы спрашиваете мое разрешение 212 00:25:39,500 --> 00:25:43,063 я мешать не буду если спрашиваете мое мнение 213 00:25:43,130 --> 00:25:44,873 я думаю что вы спятили 214 00:25:46,290 --> 00:25:49,710 в паре чем тут думать даже 215 00:25:51,420 --> 00:25:55,100 потому что люди умирают которые не должны 216 00:25:56,660 --> 00:25:57,933 как мы можем спать 217 00:26:01,280 --> 00:26:02,800 мне нужны деньги 218 00:26:04,310 --> 00:26:07,830 от американцев нет 219 00:26:11,880 --> 00:26:16,543 мы не даем займов так как насчет итальянского сената 220 00:26:16,610 --> 00:26:18,643 я могу отправиться в рим пароходом 221 00:26:18,710 --> 00:26:23,253 завтра сосин что толку будет время ради отказа 222 00:26:35,080 --> 00:26:44,570 в боятся 223 00:27:58,850 --> 00:28:02,133 что вы хотели я пришла к сеньору disallow простите 224 00:28:02,200 --> 00:28:03,523 но мистер бесселево не принимает 225 00:28:03,590 --> 00:28:09,183 без приглашения уверена он будет не против но для американцев великие верди пуччини 226 00:28:09,250 --> 00:28:13,763 микеланджело да винчи это одно а люди копающие тоннели 227 00:28:13,900 --> 00:28:18,040 вымирает без врача эти люди совсем другое 228 00:28:19,510 --> 00:28:23,850 бедняки из сицилии шансы какими вы были 229 00:28:26,370 --> 00:28:28,443 мы должны показать америке 230 00:28:28,510 --> 00:28:30,323 что мы все достойные люди 231 00:28:32,040 --> 00:28:35,220 в какие мы есть 232 00:28:37,540 --> 00:28:40,560 но боюсь я не приму участие в вашем походе 233 00:28:40,920 --> 00:28:44,150 а теперь уж простите мне пора на выступление 234 00:28:44,560 --> 00:28:46,553 речь о помощи вашему народу 235 00:28:46,620 --> 00:28:49,613 я никогда не опаздывал в театре сегодня исключение 236 00:28:49,680 --> 00:28:53,870 не будет вы должны понять это не вопрос нет нет нет нет нет 237 00:28:54,840 --> 00:28:56,393 вы должны понять 238 00:28:58,630 --> 00:29:02,440 я не буду участвовать ни в чем сопряженном с церковью 239 00:29:07,290 --> 00:29:08,180 проводи ее 240 00:29:21,060 --> 00:29:22,590 выставлена на продажу 241 00:29:55,880 --> 00:29:56,700 доброго дня 242 00:30:03,060 --> 00:30:04,490 например фильм да 243 00:30:06,400 --> 00:30:12,073 можно вас на минуту никто не хочет вкладываться в плохую больницу здание полным 244 00:30:12,140 --> 00:30:13,890 крыс где раньше был бордель 245 00:30:14,460 --> 00:30:17,923 но мы можем создать такую больницу отличную 246 00:30:19,450 --> 00:30:25,363 как нам начать нам нужно хорошее здание нужен совет директоров из влиятельных людей 247 00:30:25,430 --> 00:30:27,273 которые являются детьми иммигрантов 248 00:30:28,040 --> 00:30:30,440 ирландских польских еврейских 249 00:30:32,390 --> 00:30:34,190 можете познакомить меня с такими 250 00:30:37,990 --> 00:30:40,200 мой отец приехал сюда из ирландии 251 00:30:40,320 --> 00:30:44,273 вот твой укладывать рельсы чип дешевый труд не 252 00:30:44,340 --> 00:30:45,083 уважаемые 253 00:30:46,210 --> 00:30:49,450 какой итальянцы на той насосной станции 254 00:30:50,870 --> 00:30:53,590 я думаю всем кто прибыл сюда был 255 00:30:54,180 --> 00:30:55,620 кто угодно вообще 256 00:30:56,240 --> 00:30:57,730 я им должен помогать 257 00:30:59,350 --> 00:31:02,060 итак думает матушка кобрине 258 00:31:10,730 --> 00:31:12,410 когда я сошла с трапа 259 00:31:15,020 --> 00:31:16,820 не так давно господа 260 00:31:19,190 --> 00:31:23,060 мне пришлось выучить слова ранее не употребляемые 261 00:31:24,680 --> 00:31:25,300 бегом 262 00:31:26,600 --> 00:31:27,990 грязная свинья 263 00:31:29,480 --> 00:31:32,340 глава произнесенные с такой ненавистью 264 00:31:34,160 --> 00:31:36,370 что резали они точно нож 265 00:31:39,820 --> 00:31:46,370 когда ваша цы прибыли сюда разве им самим не пришлось узнать слова такие как 266 00:31:47,350 --> 00:31:49,510 соответственно лайк 267 00:31:51,310 --> 00:31:51,840 миг 268 00:31:53,270 --> 00:31:53,840 шаг 269 00:31:55,860 --> 00:31:59,280 и даже сейчас в этом приличном районе 270 00:31:59,350 --> 00:32:02,633 вы разве не слышите как эти слова шепчут 271 00:32:02,700 --> 00:32:03,803 у вас за спиной 272 00:32:07,570 --> 00:32:09,660 я прошу вас взять эти слова 273 00:32:09,810 --> 00:32:11,720 и превратить их в больницу 274 00:32:12,410 --> 00:32:14,763 я предлагаю купить это здание 275 00:32:14,830 --> 00:32:20,803 и переделать его под четыре с такой конец опять это достаточно дабы привлечь богатых 276 00:32:21,570 --> 00:32:23,270 деньги заработанные здесь 277 00:32:23,870 --> 00:32:27,600 мы потратим на нужды обездоленных иммигрантов 278 00:32:28,730 --> 00:32:32,150 которых также будут лечить хорошие врачи 279 00:32:33,500 --> 00:32:40,010 и тогда америка поймет что мы не просто каики и пшенки и пушечное мясо 280 00:32:44,780 --> 00:32:49,000 поэтому у вас нет финансов даже на содержание больницы файв points 281 00:32:53,230 --> 00:32:54,470 береза работу 282 00:32:55,920 --> 00:32:57,560 дольное приложится 283 00:33:00,000 --> 00:33:05,010 и эта работа начнется сегодня в этой комнате 284 00:33:06,180 --> 00:33:07,240 два медицина года 285 00:33:08,920 --> 00:33:10,860 или не начнет никогда 286 00:33:17,080 --> 00:33:20,200 в господа все здесь 287 00:33:22,160 --> 00:33:33,790 в 288 00:33:34,843 --> 00:33:39,333 если абрамс выпишет чек не вижу причин по которым его коллеги не присоединятся 289 00:33:39,400 --> 00:33:43,593 это конечно не соберется сумму но это начало 290 00:33:45,410 --> 00:33:46,610 доктор мерфи 291 00:33:47,470 --> 00:33:51,413 ну может быть он добавит еще один ноль в свой чек 292 00:34:22,110 --> 00:34:27,890 в тексте 293 00:35:31,890 --> 00:35:32,430 su 294 00:35:38,710 --> 00:35:41,820 в типа 295 00:35:43,030 --> 00:35:45,020 в 296 00:35:46,880 --> 00:35:48,170 в 297 00:35:52,360 --> 00:35:57,040 в с 298 00:36:32,150 --> 00:36:45,240 в энрико бесселево металла американском празднике привет друзья 299 00:36:47,150 --> 00:36:49,470 берегись они же американцы 300 00:36:49,760 --> 00:36:55,173 но нет умоляют не садите меня в тюрьму не дерьмо им 301 00:36:55,240 --> 00:36:57,023 нужен чистить унитазы 302 00:38:31,050 --> 00:38:33,180 вы у ребенка деньги забираешь 303 00:38:34,330 --> 00:38:35,113 ты трос 304 00:38:46,700 --> 00:38:47,770 оно тихая 305 00:38:49,210 --> 00:38:52,750 пошли вон собаки пошли пошли 306 00:38:57,230 --> 00:38:58,910 вы задержаны 307 00:39:08,210 --> 00:39:08,980 так 308 00:39:12,220 --> 00:39:14,653 ответ самара я вам обещаю это последний раз 309 00:39:14,720 --> 00:39:17,250 когда нью йорка видел итальянский праздник 310 00:39:17,770 --> 00:39:19,243 военных остров 311 00:39:20,130 --> 00:39:23,343 рэй вот штрафы включая сопротивление 312 00:39:23,410 --> 00:39:25,873 при задержании на сумму три тысячи сто одиннадцать 313 00:39:25,940 --> 00:39:29,913 долларов что к счастью равно сумме нами изъятая 314 00:39:31,340 --> 00:39:31,890 николай 315 00:39:33,100 --> 00:39:34,200 вам повезло 316 00:39:55,470 --> 00:39:58,900 мне нужно поговорить с мэром но правда 317 00:40:00,180 --> 00:40:02,470 эти деньги принадлежат бедным 318 00:40:04,660 --> 00:40:07,010 а я буду говорить с мэром синьор 319 00:40:07,850 --> 00:40:09,550 да кто вы такая 320 00:40:11,560 --> 00:40:15,010 я женщина я итальянка 321 00:40:15,970 --> 00:40:23,523 если меня хватит приспешников вроде вас сердцами размером стараются охрана лишком 322 00:40:23,590 --> 00:40:28,260 слепые чтобы понять правду то что мы все люди 323 00:40:28,530 --> 00:40:31,923 мы все одинаковые дети божьи а вы 324 00:40:31,990 --> 00:40:33,680 нас отвергаете 325 00:40:36,590 --> 00:40:41,393 полицейские проводите эту свинку обратно по японец где и место мата еду 326 00:40:53,960 --> 00:40:55,350 я предупреждал 327 00:40:56,540 --> 00:40:58,530 но вас ослепили амбиции 328 00:41:00,030 --> 00:41:01,570 на голословные 329 00:41:03,140 --> 00:41:05,803 первые решили пойти мне на берег городе 330 00:41:05,870 --> 00:41:08,383 теперь ваши действия стали проблемой архиепархии 331 00:41:08,450 --> 00:41:09,913 или легли на мои плечи 332 00:41:14,630 --> 00:41:16,370 либо не оставили мне выбора 333 00:41:17,690 --> 00:41:21,710 как сообщить вам что ваши организации 334 00:41:23,200 --> 00:41:24,580 упразднённые 335 00:41:27,620 --> 00:41:31,410 они унесенные ваши сестры возвращаетесь в италию 336 00:41:32,500 --> 00:41:33,603 и уверяю вас 337 00:41:34,950 --> 00:41:37,880 архиепархии сама займется вашим имуществом 338 00:41:39,070 --> 00:41:43,033 быстро моих детей ваша миссия закончена матушка 339 00:41:43,100 --> 00:41:45,053 моя миссия едва началась 340 00:41:46,000 --> 00:41:53,470 матушка кобрине выбросите меня уничтожить все и бежать обратно в италию преступница 341 00:41:53,800 --> 00:41:55,443 вас ведь задержали 342 00:41:56,090 --> 00:41:56,990 не так ли 343 00:42:00,590 --> 00:42:04,110 без права эта проблема будет с нами сотни лет 344 00:42:05,810 --> 00:42:08,140 меняет смысла урабатывается его смерть 345 00:42:08,410 --> 00:42:10,783 пытаясь что то изменить некоторые вещи не 346 00:42:10,850 --> 00:42:11,543 меняются 347 00:42:13,350 --> 00:42:14,190 простите 348 00:42:15,180 --> 00:42:18,160 если у меня нет силы мыслить как вы 349 00:42:23,490 --> 00:42:24,610 но тем не менее 350 00:42:26,640 --> 00:42:28,010 итальянцы 351 00:42:28,750 --> 00:42:30,280 выживали без вас 352 00:42:31,790 --> 00:42:33,840 никак нибудь продолжит впредь 353 00:42:41,690 --> 00:42:44,530 да вы покинете нью-йорк не не вернетесь 354 00:42:46,460 --> 00:42:48,850 и это мой приказ бенц 355 00:44:01,260 --> 00:44:04,390 это был приказ поэтому я должна подчиниться 356 00:44:05,590 --> 00:44:07,370 туарегам дал нам тридцать дней 357 00:44:07,860 --> 00:44:12,713 и я их использую моё отсутствие окончательно отвечает 358 00:44:12,780 --> 00:44:14,183 за все дела в нью йорке 359 00:44:17,420 --> 00:44:19,543 ты пока мы не услышим иное 360 00:44:19,610 --> 00:44:23,453 мы будем продолжать начатую работу как говорит наша 361 00:44:23,520 --> 00:44:28,823 матушка у нас будет время для отдыха в раю так что давайте работать 362 00:44:53,070 --> 00:45:01,530 в думаете без вас архиепископ позволит мне здесь остаться 363 00:45:04,110 --> 00:45:06,300 проститутки из файф points 364 00:45:11,700 --> 00:45:13,490 я в рим бороться 365 00:45:15,460 --> 00:45:17,260 до самых последних сил 366 00:45:18,940 --> 00:45:24,370 в 367 00:45:25,570 --> 00:45:26,823 мы выжившие 368 00:45:30,010 --> 00:45:31,120 не так ли 369 00:45:33,230 --> 00:45:40,950 в наверно 370 00:45:53,150 --> 00:45:54,760 ну возьмите меня с собой 371 00:46:31,090 --> 00:46:33,100 времени восхищаете кобрине 372 00:46:34,780 --> 00:46:37,490 я не могу понять где кончается ваша вера 373 00:46:40,250 --> 00:46:42,260 где начинаются амбиции 374 00:46:46,180 --> 00:46:50,453 но вынужден согласиться с архиепископом всей проекта 375 00:46:50,520 --> 00:46:53,283 излишне амбициозен сентенциозное 376 00:46:56,090 --> 00:46:58,110 и возможно нереалистичен 377 00:47:02,410 --> 00:47:05,550 только когда маленький давид убил большого голиафа 378 00:47:05,630 --> 00:47:07,313 он смог стать царем 379 00:47:09,940 --> 00:47:13,683 вы хотите быть царем я хочу создать империю 380 00:47:13,750 --> 00:47:16,743 ваше святейшество империю надежды 381 00:47:23,200 --> 00:47:27,450 чтобы если сможете доказать что ваш план имеет реальный шанс на успех 382 00:47:30,160 --> 00:47:31,970 я рассмотрю ваши прошения 383 00:47:34,100 --> 00:47:36,970 пока бос я не могу и не буду 384 00:47:37,700 --> 00:47:40,680 уберечь есть архиепископу нет 385 00:48:08,350 --> 00:48:08,890 сенатор 386 00:48:10,420 --> 00:48:14,000 простите что заставили вас ждать вся мы опаздываем на ужин 387 00:48:14,910 --> 00:48:17,460 если вы не против пройтись нами 388 00:48:19,090 --> 00:48:20,833 медиаторы смотрел ваши прощения 389 00:48:20,900 --> 00:48:25,713 но увы взаймы вам отказано сенатор проекта работал 390 00:48:25,780 --> 00:48:27,913 идеально мы могли доброго вечера 391 00:48:27,980 --> 00:48:31,633 многим детям ведь матушка кобрине сенат вите не 392 00:48:31,700 --> 00:48:33,700 дает даже займов такого объема 393 00:48:34,130 --> 00:48:37,813 мы все желаем наилучшего но поймите над решение 394 00:48:37,880 --> 00:48:39,613 принял дорогая я ничего поделать 395 00:48:39,680 --> 00:48:44,193 не могу но послушайте вы простушках обретения 396 00:48:44,260 --> 00:48:45,073 довольная 397 00:48:46,040 --> 00:48:51,530 вы бродите там где вам просто не место не место 398 00:49:22,220 --> 00:49:22,950 стрельцов 399 00:49:35,750 --> 00:49:36,840 матушка 400 00:49:38,630 --> 00:49:39,590 все хорошо 401 00:49:40,460 --> 00:49:42,960 мы ужин готовим покушайте с нами 402 00:49:43,980 --> 00:49:45,400 мне нужно отдохнуть 403 00:51:01,420 --> 00:51:06,493 спорт покер казино всё это может приносить тебе деньги на эти сайт один икс бет 404 00:51:06,560 --> 00:51:10,163 регистрируйся в один клик и получай супер бонус четыреста долларов 405 00:51:25,460 --> 00:51:27,170 я увидела вас в первый раз 406 00:51:29,070 --> 00:51:32,300 ведущий по одной из самых опасных улиц нью йорка 407 00:51:34,500 --> 00:51:36,360 в этом вашем чёрном наряде 408 00:51:41,460 --> 00:51:43,680 и он был на вас словно доспех 409 00:51:45,660 --> 00:51:48,200 будто ничто на земле вас не остановит 410 00:51:55,620 --> 00:51:58,030 и я не знаю как вы думаете быть дальше 411 00:51:58,400 --> 00:52:00,733 и я ничего не знаю про папы и сенат 412 00:52:03,730 --> 00:52:06,050 но я знаю вы не остановитесь 413 00:52:07,880 --> 00:52:10,950 вы сказали что будете бороться из последних сил 414 00:52:16,240 --> 00:52:18,770 вам нужно вновь надеть свой доспех 415 00:53:51,900 --> 00:53:55,830 в в 416 00:54:34,020 --> 00:54:38,180 сеньоры этот момент требующий от всех нас решения 417 00:54:41,440 --> 00:54:45,510 на самом деле сами люди требуют от нас чтобы мы нашли 418 00:54:46,990 --> 00:54:53,360 синьоры откройте сердца беженцам 419 00:54:54,130 --> 00:55:01,113 итальянским иммигрантам которые отправились за океан в америке великом городе нью 420 00:55:01,180 --> 00:55:01,773 йорке 421 00:55:02,600 --> 00:55:06,613 жизнь итальянского иммигранта охрана уведите отсюда 422 00:55:06,680 --> 00:55:09,813 не подходите ну по сути немедленно 423 00:55:09,880 --> 00:55:11,483 увидите эту женщину 424 00:55:13,450 --> 00:55:16,790 в иране не позволили мне высказаться синьор бордово 425 00:55:17,450 --> 00:55:18,693 и я сделаю это 426 00:55:19,930 --> 00:55:22,690 сейчас вышвырните вы ее 427 00:55:23,680 --> 00:55:26,483 потому что я говорю за иммигранта для мужчин 428 00:55:26,550 --> 00:55:29,173 я говорю за ваших земляков которые 429 00:55:29,240 --> 00:55:32,863 поставили все на америку дабы обнаружить что 430 00:55:35,830 --> 00:55:39,210 что даже крыса живут лучше чем они 431 00:55:39,890 --> 00:55:41,010 возмутительная 432 00:55:43,920 --> 00:55:48,540 и я говорю за маленьких девочек брошенных на улицах 433 00:55:50,180 --> 00:55:53,410 который выживает чтобы стать проститутками 434 00:55:55,990 --> 00:56:00,400 я говорю о семьях живущих в бараках 435 00:56:01,020 --> 00:56:02,160 вибраторов 436 00:56:02,960 --> 00:56:05,330 умирающих сточных канавах 437 00:56:06,960 --> 00:56:08,050 как собаки 438 00:56:11,250 --> 00:56:12,640 ну в один голос 439 00:56:13,490 --> 00:56:14,890 да они вам говорят 440 00:56:15,990 --> 00:56:17,900 и мне нужна ваша жалость 441 00:56:20,750 --> 00:56:22,970 ведь они итальянцы 442 00:56:24,280 --> 00:56:25,910 они гордые очень 443 00:56:27,450 --> 00:56:31,420 но они вам говорят довольная то место женщине 444 00:56:33,000 --> 00:56:35,610 один маленький жест любви 445 00:56:38,050 --> 00:56:39,860 может всё изменить 446 00:56:41,570 --> 00:56:44,420 одно слово надежды заботы 447 00:56:45,750 --> 00:56:48,150 лекарство в любящей руке 448 00:56:52,530 --> 00:56:54,960 это вещи которые меняют мир 449 00:56:58,200 --> 00:57:03,140 и в один голос они просят сенатора бодрю прислушаться к их бедам 450 00:57:04,850 --> 00:57:09,250 ведь сейчас нашей смерти всех нас спросит об одном 451 00:57:10,840 --> 00:57:15,240 что мы сделали для бедных для больных бездомных 452 00:57:15,970 --> 00:57:17,960 для тех кто обездолен 453 00:57:20,830 --> 00:57:22,200 что мы сделали 454 00:57:28,640 --> 00:57:33,090 подобный займ достаточно рискованная предоставлять даже мужчине 455 00:57:33,960 --> 00:57:34,880 польшу 456 00:57:36,170 --> 00:57:39,350 нравится на здание меняется из за пола его владельца 457 00:57:40,080 --> 00:57:43,033 если я не справлюсь вам отойдет 458 00:57:43,100 --> 00:57:45,580 прекрасное недвижимость в сердце манхэттена 459 00:57:45,750 --> 00:57:48,873 и всё чем я владею в ломбардии а также 460 00:57:48,940 --> 00:57:50,603 моё имущество на гудзоне 461 00:57:52,130 --> 00:57:53,760 иначе говоря сеньоры 462 00:57:54,670 --> 00:57:57,523 если я не справлюсь все станет вашим 463 00:57:59,600 --> 00:58:02,200 ее пересмотрел его приказ 464 00:58:05,990 --> 00:58:08,410 на это может стоить вам всего 465 00:58:11,190 --> 00:58:19,560 в 466 00:58:20,710 --> 00:58:21,693 мы смелый 467 00:58:23,520 --> 00:58:24,570 или мертвы 468 00:58:26,880 --> 00:58:29,720 я думаю я научилась живя в америке 469 00:58:30,920 --> 00:58:32,963 спасибо ваше святейшество 470 00:59:10,510 --> 00:59:12,320 матушка габриэля 471 00:59:24,180 --> 00:59:28,480 ваша светлость такая честь что вы встречаете нас 472 00:59:29,440 --> 00:59:30,383 позвольте 473 00:59:31,390 --> 00:59:33,650 но нет спасибо я справлюсь 474 00:59:34,870 --> 00:59:35,710 сестра 475 00:59:38,230 --> 00:59:44,760 в когда я был мальчишкой я сидел в баре с моим отцом 476 00:59:45,460 --> 00:59:46,970 его друзьями 477 00:59:48,840 --> 00:59:52,420 все они были недавние из ирландии необразованные 45183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.