Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:02,010
даже крысы живут лучшее
2
00:00:03,000 --> 00:00:07,530
автор теодор головой в
3
00:00:07,820 --> 00:00:13,113
последние несколько месяцев группа темноглазых
монашек возглавляемых хрупкой женщиной
4
00:00:13,180 --> 00:00:14,423
по имени кобрине мия
5
00:00:16,090 --> 00:00:19,953
берет на себя риск посещения
определенных запретных мест
6
00:00:20,020 --> 00:00:21,653
куда даже полиция не смеет
7
00:00:21,720 --> 00:00:22,303
ходить
8
00:00:24,040 --> 00:00:32,980
в каждому ребенку
октябре не дает обещание
9
00:00:34,550 --> 00:00:37,030
скоро у нас будет кровать для тебя
10
00:00:38,150 --> 00:00:40,870
эти дети сегодня пойдут с нами домой
11
00:00:46,070 --> 00:00:51,193
пилоны они учатся на английском чтобы
стать гражданами америки великими гордыми
12
00:00:51,260 --> 00:00:53,173
за землю на которой ныне живут
13
00:00:55,430 --> 00:01:03,250
в они поют на итальянском чтобы
гордиться страной из которой они прибыли
14
00:01:04,310 --> 00:01:07,123
она обращается с этими
изгоями с достоинством
15
00:01:07,190 --> 00:01:09,583
затем боева не знали даже их родители
16
00:01:11,060 --> 00:01:13,683
либо она верит что раны
носимые этими детьми
17
00:01:13,750 --> 00:01:16,043
могут исцелиться лишь через любовь
18
00:01:16,110 --> 00:01:17,963
и через просвещение души
19
00:01:20,450 --> 00:01:27,643
в взять к примеру случай бродяжки чье
тело было найдено на улице одним из сирот
20
00:01:27,710 --> 00:01:28,223
кобрине
21
00:01:30,190 --> 00:01:37,313
в никто не назывался родственником девочки
посему кобрине ее дети приняли ту как
22
00:01:37,380 --> 00:01:39,343
свою родную
23
00:01:39,560 --> 00:01:48,200
в дорогой читатель
24
00:01:50,330 --> 00:01:54,470
нью-йорк построен на мертвеца в
25
00:01:55,310 --> 00:02:01,830
его могучие рельсы его
туннели сверкающие улицы
26
00:02:02,210 --> 00:02:04,903
все покоится на ложе из костей
27
00:02:04,970 --> 00:02:05,883
иммигранта
28
00:02:08,390 --> 00:02:14,840
в ни наши ли это кости в том числе в
29
00:02:15,420 --> 00:02:19,240
внимали все прибыли как иммигранты
30
00:02:19,840 --> 00:02:27,823
в мы не должны ли мы
этим детям нашим детям
31
00:02:27,890 --> 00:02:32,573
жизнь лучше чем у крыс
мрачное путешествие
32
00:02:32,640 --> 00:02:33,783
файв points
33
00:02:35,180 --> 00:02:52,060
в дорогой читатель какого
рода нью йорк мы желаем
34
00:02:52,130 --> 00:02:57,793
лимонами мяч представляемые городской
ратушей безглазыми итальянцами запертыми
35
00:02:57,860 --> 00:02:58,683
в трущобах
36
00:03:00,830 --> 00:03:12,400
в или мы желаем нью-йорк
представляемой кобрине
37
00:03:14,090 --> 00:03:18,583
проверьте где итальянцы равны
нам по достоинству живых детей
38
00:03:18,650 --> 00:03:20,183
есть шанс на жизнь
39
00:03:22,350 --> 00:03:30,780
в здесь да но ведь архиепископ
сказал он приказал нам не просить
40
00:03:32,680 --> 00:03:33,870
все мы не будем
41
00:03:35,130 --> 00:03:39,620
мы будем здесь жить в
42
00:04:05,600 --> 00:04:09,670
в виктория
43
00:04:09,860 --> 00:04:20,350
в передайте это доктору мёрфи он
приходит по четвергам и субботам
44
00:04:21,370 --> 00:04:27,253
спасибо матушка спасибо передайте
джакомо моё благословение
45
00:04:28,770 --> 00:04:32,650
на временный матушка мои племяшки
46
00:04:33,690 --> 00:04:36,103
полиция посадила его в
тюрьму но не виноват
47
00:04:39,200 --> 00:04:41,550
в приют святых ангелов
48
00:05:00,830 --> 00:05:03,840
сообщение то есть тени
нужно ваше разрешения
49
00:05:04,870 --> 00:05:10,153
она не совсем так действует то есть
вы позволяете женщине вами помыкать
50
00:05:12,260 --> 00:05:14,070
итальянская женщине
51
00:05:15,470 --> 00:05:17,570
это так вы церковью управляете
52
00:05:21,440 --> 00:05:27,233
а ко мне весь верхнего исаев фламинго
глотку вцепился они смотрят в окна и что
53
00:05:27,300 --> 00:05:30,433
видят волну смуглокожих отбросов
54
00:05:30,500 --> 00:05:33,853
марширующих по их улице
космонавтикой во главе
55
00:05:33,920 --> 00:05:35,003
парада
56
00:05:36,170 --> 00:05:38,030
касаев парень
57
00:05:41,280 --> 00:05:43,130
ну извольте сомневаться
58
00:05:44,430 --> 00:05:46,320
суд дело не в самом районе
59
00:05:50,290 --> 00:05:53,773
речь о нью йорке речь нью йорке
60
00:05:53,840 --> 00:05:55,793
который нужен нам вы его
61
00:05:56,570 --> 00:05:58,190
речь о нашем
62
00:05:59,340 --> 00:06:04,760
нью-йорке на маяке
процветания где то какая
63
00:06:05,400 --> 00:06:07,030
нужно провести черту
64
00:06:12,050 --> 00:06:14,610
ну я пастырь мистер мэр
65
00:06:15,960 --> 00:06:19,330
рейх сожалению итальянцы
часть моей паствы
66
00:06:21,320 --> 00:06:24,993
она прибыла людей из крон
касается или коркоран роста
67
00:06:25,060 --> 00:06:28,493
ни одна не части вашей паствы
68
00:06:30,920 --> 00:06:33,903
будет виджая если пара
разрешение встанет
69
00:06:33,970 --> 00:06:36,760
между этими добрыми
людьми и новыми церквями
70
00:06:37,090 --> 00:06:38,443
что они заслуживают
71
00:06:39,450 --> 00:06:43,513
и все эти ирландские детишки
на городских грантах
72
00:06:43,580 --> 00:06:46,763
мой гранты мы что позволим какой-то
73
00:06:46,830 --> 00:06:50,993
гадкой итальянской
монашки испортить всё это
74
00:06:55,990 --> 00:06:57,340
обществе вроде вас
75
00:06:58,550 --> 00:06:59,990
хороший после
76
00:07:00,670 --> 00:07:03,220
он знает где овцы место
77
00:07:06,120 --> 00:07:08,170
подобная за вашу светлость
78
00:07:16,580 --> 00:07:18,210
хорошо что вы
79
00:07:19,030 --> 00:07:21,510
мы хорошая ирландец до верха
80
00:07:30,240 --> 00:07:39,730
в инспектор комиссии отдел недвижимости
81
00:07:43,140 --> 00:07:53,290
в возможно стоит вам
показать классную комнату
82
00:08:41,230 --> 00:08:45,743
поздравляю вы нарушили сорок городских
нормативов запихнув семьдесят одного ребенка
83
00:08:45,810 --> 00:08:48,483
на площадь приемлемую
для двадцати итальянцы
84
00:08:48,550 --> 00:08:51,943
любят чувство локтя это негигиеничная
85
00:08:52,010 --> 00:08:55,223
тогда думаю вам интересно
принципе актировать канализацию
86
00:08:55,290 --> 00:08:56,923
где они жили мне интересно
87
00:08:56,990 --> 00:08:58,183
чтобы вы свои преступность
88
00:08:58,250 --> 00:09:02,103
и грязь не тащили все
районы какую преступность
89
00:09:04,090 --> 00:09:07,483
у вас есть семь дней на все
изменения и оплату штрафов
90
00:09:07,550 --> 00:09:09,033
иначе вас немедля выселять
91
00:09:09,100 --> 00:09:14,013
почти тогда вы сможете вернуться
points набиты как сельди в бочку
92
00:09:30,720 --> 00:09:32,930
это было прямое неповиновение матушка
93
00:09:34,160 --> 00:09:36,813
мне бригада но не просить
деньги американцев
94
00:09:36,880 --> 00:09:39,520
и я не просила они сами их принесли
95
00:09:39,620 --> 00:09:42,073
ооо это умно
96
00:09:43,510 --> 00:09:46,530
вы изобрели слишком глубоко воду
97
00:09:47,105 --> 00:09:49,233
то есть вы можете добиться пересмотра
98
00:09:49,300 --> 00:09:52,873
и собрать денег на оплату
штрафа но мэр найдет
99
00:09:52,940 --> 00:09:54,533
способ вас вышвырнуть
100
00:09:56,290 --> 00:09:59,643
осталось на его подручных
ни один труп веселье
101
00:09:59,710 --> 00:10:02,083
он от вас избавиться на ваши дети
102
00:10:02,150 --> 00:10:03,853
вернутся обратно на помойку
103
00:10:06,360 --> 00:10:09,010
я этого не хочу не меньше чем вы
104
00:10:10,350 --> 00:10:11,270
поэтому
105
00:10:11,970 --> 00:10:14,900
у меня есть предложение видите
106
00:10:15,950 --> 00:10:18,780
есть участок северу отсюда
107
00:10:19,870 --> 00:10:24,090
его могут уступить со скидкой но
108
00:10:25,210 --> 00:10:26,933
только на благие цели
109
00:10:34,060 --> 00:10:35,030
да
110
00:10:35,920 --> 00:10:40,883
пятнадцать агаев есть где
жить и есть где играть
111
00:10:44,370 --> 00:10:49,110
знаете я такое не могу себе
позволить насколько можете
112
00:10:50,390 --> 00:10:55,513
вы решили посмеяться надо мной давайте я
так спрашиваю сколько у вас сейчас есть
113
00:10:55,580 --> 00:10:56,703
на банковском счете
114
00:10:59,030 --> 00:11:00,603
девятьсот шестнадцать долларов
115
00:11:00,670 --> 00:11:02,413
и двадцать центов мелочью
116
00:11:04,430 --> 00:11:10,743
давайте скажем тысячи не будем мелочиться
круглая цифра лучше участок для готовы
117
00:11:10,810 --> 00:11:11,233
продать
118
00:11:12,060 --> 00:11:13,670
но
119
00:11:13,830 --> 00:11:17,900
до этого участка есть
определенная но сложности
120
00:11:20,330 --> 00:11:25,590
так что давайте мы все обсудим
уже на месте низкоствольную силы
121
00:13:02,640 --> 00:13:08,770
в но
122
00:13:18,940 --> 00:13:24,560
в то есть меня похоронят здесь
123
00:13:26,780 --> 00:13:33,460
в третьем все угореть пы
124
00:14:22,800 --> 00:14:24,410
да это коррупция
125
00:14:25,640 --> 00:14:27,860
как рассказала есть сложности
126
00:14:28,940 --> 00:14:30,900
там нет воды вообще
127
00:14:32,090 --> 00:14:34,950
владелец потратил много денег ещеее
128
00:14:35,420 --> 00:14:38,683
но у него было триста
человек слишком много
129
00:14:38,750 --> 00:14:40,353
чтобы обходиться без колодца
130
00:14:41,510 --> 00:14:45,340
если вас будет немногое
возможно вы исправитесь
131
00:14:49,970 --> 00:14:51,700
то что владелец оплошал
132
00:14:52,570 --> 00:14:54,173
он не приговор для нас
133
00:15:08,680 --> 00:15:11,183
не искали здесь и с южной стороны
134
00:15:11,250 --> 00:15:12,853
поэтому мы начнём с севера
135
00:15:14,380 --> 00:15:16,533
паника пали каждые пятнадцать метров
136
00:15:16,600 --> 00:15:18,600
мы будем копать каждые десять
137
00:15:19,950 --> 00:15:24,983
эмилия организует две смены и
двигайтесь на юг старшие дети
138
00:15:25,050 --> 00:15:26,083
будут помогают когда
139
00:15:26,150 --> 00:15:27,013
они будут учиться
140
00:15:30,660 --> 00:15:33,340
пока пока мы воспользуемся ригой
141
00:16:30,720 --> 00:16:31,960
уже два ночи
142
00:16:37,370 --> 00:16:38,930
садите со мной
143
00:17:08,770 --> 00:17:11,090
ну вам стоит отдыхать побольше
144
00:17:15,850 --> 00:17:18,780
вы умираете разве вам не страшно
145
00:17:21,090 --> 00:17:22,700
конечно же я боюсь
146
00:17:25,210 --> 00:17:27,220
вот почему я пошла копать
147
00:17:31,550 --> 00:17:33,830
когда я работаю кажется
148
00:17:36,490 --> 00:17:39,320
я выигрываю для себя ещё один день
149
00:17:43,740 --> 00:17:45,210
так когда отдыхая
150
00:17:48,540 --> 00:17:50,720
приближение смерти становится
151
00:17:52,390 --> 00:17:53,610
становится реальней
152
00:17:55,580 --> 00:18:07,950
в мы только что переехали в это
огромное место упасть постов нормы
153
00:18:09,110 --> 00:18:09,820
дюже
154
00:18:10,490 --> 00:18:12,110
едва умещаемся
155
00:18:13,130 --> 00:18:15,310
она продолжает приводить детей
156
00:18:17,130 --> 00:18:18,580
ненормальная
157
00:18:20,070 --> 00:18:22,973
слушай мы как то должны ей помочь
158
00:18:24,480 --> 00:18:25,900
найдешь там работу
159
00:18:40,910 --> 00:18:47,870
брат они возьмут на собой двадцать пять
центов за ночную смену идеально а что делаем
160
00:18:48,780 --> 00:18:51,980
быстрее быстрее чтобы котел не остывал
161
00:18:53,110 --> 00:18:53,830
зато выгоню
162
00:18:56,010 --> 00:18:57,680
живее живее
163
00:19:00,060 --> 00:19:05,740
в бежим бежим живая
164
00:19:57,300 --> 00:20:00,740
в вы видели ленту
165
00:20:02,700 --> 00:20:06,550
это выделяется в
166
00:20:07,800 --> 00:20:09,430
вы видели этого
167
00:20:13,460 --> 00:20:19,273
в так у меня буквально
пятнадцать секунд
168
00:20:19,340 --> 00:20:20,973
короче чтобы спеть прорекламировать всё
169
00:20:21,040 --> 00:20:23,533
что ну этот вверх один x
б туда ставки на спорт
170
00:20:23,600 --> 00:20:26,533
а во-вторых клип минуты сняли вот
171
00:20:26,600 --> 00:20:30,313
лучше чем вот это всё это та которую вы всё
смотрите честно говоря идите посмотрите
172
00:20:30,380 --> 00:20:31,561
если вдруг не видели
173
00:20:32,060 --> 00:20:34,573
я всё да да давайте с
приятного просмотра
174
00:20:37,170 --> 00:20:40,710
в вы видели отца
175
00:20:41,940 --> 00:20:49,413
прижмите крепче сестра вы идете в госпиталь
немедленно скажите мне нужен морфин
176
00:20:49,480 --> 00:20:50,360
их в аэропорт
177
00:20:51,480 --> 00:20:52,350
и врачи
178
00:20:54,580 --> 00:20:56,703
конфета
179
00:20:58,340 --> 00:21:08,743
в я могу заплатить пожалуйста
кто нас мало припасов
180
00:21:08,810 --> 00:21:11,323
но нам нужна помощь простите
181
00:21:11,390 --> 00:21:15,613
мы не можем нам нужны врачи
пожалуйста люди умирают
182
00:21:31,410 --> 00:21:32,440
я нашел отца
183
00:21:33,860 --> 00:21:35,160
не нашел емца
184
00:21:37,600 --> 00:21:38,740
я нашел отца
185
00:22:58,420 --> 00:23:05,460
видишь клеит пикассо дура лагеря
186
00:23:07,590 --> 00:23:09,180
кино с
187
00:23:10,430 --> 00:23:13,623
стандарт ндфл
188
00:23:14,850 --> 00:23:19,870
в я дурно
189
00:23:33,110 --> 00:23:34,200
и
190
00:23:35,900 --> 00:23:36,570
падает
191
00:23:42,430 --> 00:23:46,290
кишок вообще
192
00:23:47,950 --> 00:23:49,090
sn
193
00:24:07,030 --> 00:24:09,400
взрыв подорвалось состояние морелия
194
00:24:10,350 --> 00:24:12,860
насколько я понимаю больницы разорилась
195
00:24:13,830 --> 00:24:16,620
он собирается ее закрыть
и вернуться в италию
196
00:24:17,690 --> 00:24:19,490
но им нужна больница
197
00:24:20,410 --> 00:24:23,280
даже как место чтобы просто умереть
198
00:24:25,000 --> 00:24:26,610
вот так она теперь есть
199
00:24:27,610 --> 00:24:29,673
знаю безумие даже думать о таком
200
00:24:31,040 --> 00:24:33,060
но если бы кто мог что-то сделать
201
00:24:34,310 --> 00:24:35,300
до этого
202
00:24:42,970 --> 00:24:46,350
мы каждый пенни считаем доктор мёрфи
203
00:24:47,420 --> 00:24:50,580
и не смогу поднять
целую больницу воспитал
204
00:24:57,450 --> 00:24:59,280
вот вам жестокая правда
205
00:25:00,850 --> 00:25:02,980
если бы в той больнице помогли
206
00:25:04,550 --> 00:25:05,660
энцо бы вышел
207
00:25:07,840 --> 00:25:09,630
однако большинство остальных
208
00:25:20,090 --> 00:25:23,920
мой обед начинается через
час пятьдесят три минуты
209
00:25:24,570 --> 00:25:28,623
этого времени не хватит добры озвучить
все причины по которой себан никогда не
210
00:25:28,690 --> 00:25:33,753
даст займ тому кто выглядит
пахнет ходит не говорит как вы
211
00:25:34,140 --> 00:25:39,370
в если вы спрашиваете мое разрешение
212
00:25:39,500 --> 00:25:43,063
я мешать не буду если
спрашиваете мое мнение
213
00:25:43,130 --> 00:25:44,873
я думаю что вы спятили
214
00:25:46,290 --> 00:25:49,710
в паре чем тут думать даже
215
00:25:51,420 --> 00:25:55,100
потому что люди умирают
которые не должны
216
00:25:56,660 --> 00:25:57,933
как мы можем спать
217
00:26:01,280 --> 00:26:02,800
мне нужны деньги
218
00:26:04,310 --> 00:26:07,830
от американцев нет
219
00:26:11,880 --> 00:26:16,543
мы не даем займов так как
насчет итальянского сената
220
00:26:16,610 --> 00:26:18,643
я могу отправиться в рим пароходом
221
00:26:18,710 --> 00:26:23,253
завтра сосин что толку
будет время ради отказа
222
00:26:35,080 --> 00:26:44,570
в боятся
223
00:27:58,850 --> 00:28:02,133
что вы хотели я пришла к
сеньору disallow простите
224
00:28:02,200 --> 00:28:03,523
но мистер бесселево не принимает
225
00:28:03,590 --> 00:28:09,183
без приглашения уверена он будет не против
но для американцев великие верди пуччини
226
00:28:09,250 --> 00:28:13,763
микеланджело да винчи это
одно а люди копающие тоннели
227
00:28:13,900 --> 00:28:18,040
вымирает без врача эти
люди совсем другое
228
00:28:19,510 --> 00:28:23,850
бедняки из сицилии шансы какими вы были
229
00:28:26,370 --> 00:28:28,443
мы должны показать америке
230
00:28:28,510 --> 00:28:30,323
что мы все достойные люди
231
00:28:32,040 --> 00:28:35,220
в какие мы есть
232
00:28:37,540 --> 00:28:40,560
но боюсь я не приму
участие в вашем походе
233
00:28:40,920 --> 00:28:44,150
а теперь уж простите
мне пора на выступление
234
00:28:44,560 --> 00:28:46,553
речь о помощи вашему народу
235
00:28:46,620 --> 00:28:49,613
я никогда не опаздывал в
театре сегодня исключение
236
00:28:49,680 --> 00:28:53,870
не будет вы должны понять это
не вопрос нет нет нет нет нет
237
00:28:54,840 --> 00:28:56,393
вы должны понять
238
00:28:58,630 --> 00:29:02,440
я не буду участвовать ни в
чем сопряженном с церковью
239
00:29:07,290 --> 00:29:08,180
проводи ее
240
00:29:21,060 --> 00:29:22,590
выставлена на продажу
241
00:29:55,880 --> 00:29:56,700
доброго дня
242
00:30:03,060 --> 00:30:04,490
например фильм да
243
00:30:06,400 --> 00:30:12,073
можно вас на минуту никто не хочет
вкладываться в плохую больницу здание полным
244
00:30:12,140 --> 00:30:13,890
крыс где раньше был бордель
245
00:30:14,460 --> 00:30:17,923
но мы можем создать
такую больницу отличную
246
00:30:19,450 --> 00:30:25,363
как нам начать нам нужно хорошее здание
нужен совет директоров из влиятельных людей
247
00:30:25,430 --> 00:30:27,273
которые являются детьми иммигрантов
248
00:30:28,040 --> 00:30:30,440
ирландских польских еврейских
249
00:30:32,390 --> 00:30:34,190
можете познакомить меня с такими
250
00:30:37,990 --> 00:30:40,200
мой отец приехал сюда из ирландии
251
00:30:40,320 --> 00:30:44,273
вот твой укладывать рельсы
чип дешевый труд не
252
00:30:44,340 --> 00:30:45,083
уважаемые
253
00:30:46,210 --> 00:30:49,450
какой итальянцы на той насосной станции
254
00:30:50,870 --> 00:30:53,590
я думаю всем кто прибыл сюда был
255
00:30:54,180 --> 00:30:55,620
кто угодно вообще
256
00:30:56,240 --> 00:30:57,730
я им должен помогать
257
00:30:59,350 --> 00:31:02,060
итак думает матушка кобрине
258
00:31:10,730 --> 00:31:12,410
когда я сошла с трапа
259
00:31:15,020 --> 00:31:16,820
не так давно господа
260
00:31:19,190 --> 00:31:23,060
мне пришлось выучить слова
ранее не употребляемые
261
00:31:24,680 --> 00:31:25,300
бегом
262
00:31:26,600 --> 00:31:27,990
грязная свинья
263
00:31:29,480 --> 00:31:32,340
глава произнесенные с такой ненавистью
264
00:31:34,160 --> 00:31:36,370
что резали они точно нож
265
00:31:39,820 --> 00:31:46,370
когда ваша цы прибыли сюда разве им
самим не пришлось узнать слова такие как
266
00:31:47,350 --> 00:31:49,510
соответственно лайк
267
00:31:51,310 --> 00:31:51,840
миг
268
00:31:53,270 --> 00:31:53,840
шаг
269
00:31:55,860 --> 00:31:59,280
и даже сейчас в этом приличном районе
270
00:31:59,350 --> 00:32:02,633
вы разве не слышите
как эти слова шепчут
271
00:32:02,700 --> 00:32:03,803
у вас за спиной
272
00:32:07,570 --> 00:32:09,660
я прошу вас взять эти слова
273
00:32:09,810 --> 00:32:11,720
и превратить их в больницу
274
00:32:12,410 --> 00:32:14,763
я предлагаю купить это здание
275
00:32:14,830 --> 00:32:20,803
и переделать его под четыре с такой конец
опять это достаточно дабы привлечь богатых
276
00:32:21,570 --> 00:32:23,270
деньги заработанные здесь
277
00:32:23,870 --> 00:32:27,600
мы потратим на нужды
обездоленных иммигрантов
278
00:32:28,730 --> 00:32:32,150
которых также будут
лечить хорошие врачи
279
00:32:33,500 --> 00:32:40,010
и тогда америка поймет что мы не
просто каики и пшенки и пушечное мясо
280
00:32:44,780 --> 00:32:49,000
поэтому у вас нет финансов даже на
содержание больницы файв points
281
00:32:53,230 --> 00:32:54,470
береза работу
282
00:32:55,920 --> 00:32:57,560
дольное приложится
283
00:33:00,000 --> 00:33:05,010
и эта работа начнется
сегодня в этой комнате
284
00:33:06,180 --> 00:33:07,240
два медицина года
285
00:33:08,920 --> 00:33:10,860
или не начнет никогда
286
00:33:17,080 --> 00:33:20,200
в господа все здесь
287
00:33:22,160 --> 00:33:33,790
в
288
00:33:34,843 --> 00:33:39,333
если абрамс выпишет чек не вижу причин
по которым его коллеги не присоединятся
289
00:33:39,400 --> 00:33:43,593
это конечно не соберется
сумму но это начало
290
00:33:45,410 --> 00:33:46,610
доктор мерфи
291
00:33:47,470 --> 00:33:51,413
ну может быть он добавит
еще один ноль в свой чек
292
00:34:22,110 --> 00:34:27,890
в тексте
293
00:35:31,890 --> 00:35:32,430
su
294
00:35:38,710 --> 00:35:41,820
в типа
295
00:35:43,030 --> 00:35:45,020
в
296
00:35:46,880 --> 00:35:48,170
в
297
00:35:52,360 --> 00:35:57,040
в с
298
00:36:32,150 --> 00:36:45,240
в энрико бесселево металла
американском празднике привет друзья
299
00:36:47,150 --> 00:36:49,470
берегись они же американцы
300
00:36:49,760 --> 00:36:55,173
но нет умоляют не садите
меня в тюрьму не дерьмо им
301
00:36:55,240 --> 00:36:57,023
нужен чистить унитазы
302
00:38:31,050 --> 00:38:33,180
вы у ребенка деньги забираешь
303
00:38:34,330 --> 00:38:35,113
ты трос
304
00:38:46,700 --> 00:38:47,770
оно тихая
305
00:38:49,210 --> 00:38:52,750
пошли вон собаки пошли пошли
306
00:38:57,230 --> 00:38:58,910
вы задержаны
307
00:39:08,210 --> 00:39:08,980
так
308
00:39:12,220 --> 00:39:14,653
ответ самара я вам
обещаю это последний раз
309
00:39:14,720 --> 00:39:17,250
когда нью йорка видел
итальянский праздник
310
00:39:17,770 --> 00:39:19,243
военных остров
311
00:39:20,130 --> 00:39:23,343
рэй вот штрафы включая сопротивление
312
00:39:23,410 --> 00:39:25,873
при задержании на сумму
три тысячи сто одиннадцать
313
00:39:25,940 --> 00:39:29,913
долларов что к счастью
равно сумме нами изъятая
314
00:39:31,340 --> 00:39:31,890
николай
315
00:39:33,100 --> 00:39:34,200
вам повезло
316
00:39:55,470 --> 00:39:58,900
мне нужно поговорить с мэром но правда
317
00:40:00,180 --> 00:40:02,470
эти деньги принадлежат бедным
318
00:40:04,660 --> 00:40:07,010
а я буду говорить с мэром синьор
319
00:40:07,850 --> 00:40:09,550
да кто вы такая
320
00:40:11,560 --> 00:40:15,010
я женщина я итальянка
321
00:40:15,970 --> 00:40:23,523
если меня хватит приспешников вроде вас
сердцами размером стараются охрана лишком
322
00:40:23,590 --> 00:40:28,260
слепые чтобы понять
правду то что мы все люди
323
00:40:28,530 --> 00:40:31,923
мы все одинаковые дети божьи а вы
324
00:40:31,990 --> 00:40:33,680
нас отвергаете
325
00:40:36,590 --> 00:40:41,393
полицейские проводите эту свинку
обратно по японец где и место мата еду
326
00:40:53,960 --> 00:40:55,350
я предупреждал
327
00:40:56,540 --> 00:40:58,530
но вас ослепили амбиции
328
00:41:00,030 --> 00:41:01,570
на голословные
329
00:41:03,140 --> 00:41:05,803
первые решили пойти мне на берег городе
330
00:41:05,870 --> 00:41:08,383
теперь ваши действия стали
проблемой архиепархии
331
00:41:08,450 --> 00:41:09,913
или легли на мои плечи
332
00:41:14,630 --> 00:41:16,370
либо не оставили мне выбора
333
00:41:17,690 --> 00:41:21,710
как сообщить вам что ваши организации
334
00:41:23,200 --> 00:41:24,580
упразднённые
335
00:41:27,620 --> 00:41:31,410
они унесенные ваши сестры
возвращаетесь в италию
336
00:41:32,500 --> 00:41:33,603
и уверяю вас
337
00:41:34,950 --> 00:41:37,880
архиепархии сама займется
вашим имуществом
338
00:41:39,070 --> 00:41:43,033
быстро моих детей ваша
миссия закончена матушка
339
00:41:43,100 --> 00:41:45,053
моя миссия едва началась
340
00:41:46,000 --> 00:41:53,470
матушка кобрине выбросите меня уничтожить
все и бежать обратно в италию преступница
341
00:41:53,800 --> 00:41:55,443
вас ведь задержали
342
00:41:56,090 --> 00:41:56,990
не так ли
343
00:42:00,590 --> 00:42:04,110
без права эта проблема
будет с нами сотни лет
344
00:42:05,810 --> 00:42:08,140
меняет смысла урабатывается его смерть
345
00:42:08,410 --> 00:42:10,783
пытаясь что то изменить
некоторые вещи не
346
00:42:10,850 --> 00:42:11,543
меняются
347
00:42:13,350 --> 00:42:14,190
простите
348
00:42:15,180 --> 00:42:18,160
если у меня нет силы мыслить как вы
349
00:42:23,490 --> 00:42:24,610
но тем не менее
350
00:42:26,640 --> 00:42:28,010
итальянцы
351
00:42:28,750 --> 00:42:30,280
выживали без вас
352
00:42:31,790 --> 00:42:33,840
никак нибудь продолжит впредь
353
00:42:41,690 --> 00:42:44,530
да вы покинете нью-йорк не не вернетесь
354
00:42:46,460 --> 00:42:48,850
и это мой приказ бенц
355
00:44:01,260 --> 00:44:04,390
это был приказ поэтому
я должна подчиниться
356
00:44:05,590 --> 00:44:07,370
туарегам дал нам тридцать дней
357
00:44:07,860 --> 00:44:12,713
и я их использую моё отсутствие
окончательно отвечает
358
00:44:12,780 --> 00:44:14,183
за все дела в нью йорке
359
00:44:17,420 --> 00:44:19,543
ты пока мы не услышим иное
360
00:44:19,610 --> 00:44:23,453
мы будем продолжать начатую
работу как говорит наша
361
00:44:23,520 --> 00:44:28,823
матушка у нас будет время для отдыха
в раю так что давайте работать
362
00:44:53,070 --> 00:45:01,530
в думаете без вас архиепископ
позволит мне здесь остаться
363
00:45:04,110 --> 00:45:06,300
проститутки из файф points
364
00:45:11,700 --> 00:45:13,490
я в рим бороться
365
00:45:15,460 --> 00:45:17,260
до самых последних сил
366
00:45:18,940 --> 00:45:24,370
в
367
00:45:25,570 --> 00:45:26,823
мы выжившие
368
00:45:30,010 --> 00:45:31,120
не так ли
369
00:45:33,230 --> 00:45:40,950
в наверно
370
00:45:53,150 --> 00:45:54,760
ну возьмите меня с собой
371
00:46:31,090 --> 00:46:33,100
времени восхищаете кобрине
372
00:46:34,780 --> 00:46:37,490
я не могу понять где
кончается ваша вера
373
00:46:40,250 --> 00:46:42,260
где начинаются амбиции
374
00:46:46,180 --> 00:46:50,453
но вынужден согласиться с
архиепископом всей проекта
375
00:46:50,520 --> 00:46:53,283
излишне амбициозен сентенциозное
376
00:46:56,090 --> 00:46:58,110
и возможно нереалистичен
377
00:47:02,410 --> 00:47:05,550
только когда маленький
давид убил большого голиафа
378
00:47:05,630 --> 00:47:07,313
он смог стать царем
379
00:47:09,940 --> 00:47:13,683
вы хотите быть царем я
хочу создать империю
380
00:47:13,750 --> 00:47:16,743
ваше святейшество империю надежды
381
00:47:23,200 --> 00:47:27,450
чтобы если сможете доказать что ваш
план имеет реальный шанс на успех
382
00:47:30,160 --> 00:47:31,970
я рассмотрю ваши прошения
383
00:47:34,100 --> 00:47:36,970
пока бос я не могу и не буду
384
00:47:37,700 --> 00:47:40,680
уберечь есть архиепископу нет
385
00:48:08,350 --> 00:48:08,890
сенатор
386
00:48:10,420 --> 00:48:14,000
простите что заставили вас
ждать вся мы опаздываем на ужин
387
00:48:14,910 --> 00:48:17,460
если вы не против пройтись нами
388
00:48:19,090 --> 00:48:20,833
медиаторы смотрел ваши прощения
389
00:48:20,900 --> 00:48:25,713
но увы взаймы вам отказано
сенатор проекта работал
390
00:48:25,780 --> 00:48:27,913
идеально мы могли доброго вечера
391
00:48:27,980 --> 00:48:31,633
многим детям ведь матушка
кобрине сенат вите не
392
00:48:31,700 --> 00:48:33,700
дает даже займов такого объема
393
00:48:34,130 --> 00:48:37,813
мы все желаем наилучшего
но поймите над решение
394
00:48:37,880 --> 00:48:39,613
принял дорогая я ничего поделать
395
00:48:39,680 --> 00:48:44,193
не могу но послушайте
вы простушках обретения
396
00:48:44,260 --> 00:48:45,073
довольная
397
00:48:46,040 --> 00:48:51,530
вы бродите там где вам
просто не место не место
398
00:49:22,220 --> 00:49:22,950
стрельцов
399
00:49:35,750 --> 00:49:36,840
матушка
400
00:49:38,630 --> 00:49:39,590
все хорошо
401
00:49:40,460 --> 00:49:42,960
мы ужин готовим покушайте с нами
402
00:49:43,980 --> 00:49:45,400
мне нужно отдохнуть
403
00:51:01,420 --> 00:51:06,493
спорт покер казино всё это может приносить
тебе деньги на эти сайт один икс бет
404
00:51:06,560 --> 00:51:10,163
регистрируйся в один клик и получай
супер бонус четыреста долларов
405
00:51:25,460 --> 00:51:27,170
я увидела вас в первый раз
406
00:51:29,070 --> 00:51:32,300
ведущий по одной из самых
опасных улиц нью йорка
407
00:51:34,500 --> 00:51:36,360
в этом вашем чёрном наряде
408
00:51:41,460 --> 00:51:43,680
и он был на вас словно доспех
409
00:51:45,660 --> 00:51:48,200
будто ничто на земле вас не остановит
410
00:51:55,620 --> 00:51:58,030
и я не знаю как вы думаете быть дальше
411
00:51:58,400 --> 00:52:00,733
и я ничего не знаю про папы и сенат
412
00:52:03,730 --> 00:52:06,050
но я знаю вы не остановитесь
413
00:52:07,880 --> 00:52:10,950
вы сказали что будете
бороться из последних сил
414
00:52:16,240 --> 00:52:18,770
вам нужно вновь надеть свой доспех
415
00:53:51,900 --> 00:53:55,830
в в
416
00:54:34,020 --> 00:54:38,180
сеньоры этот момент требующий
от всех нас решения
417
00:54:41,440 --> 00:54:45,510
на самом деле сами люди
требуют от нас чтобы мы нашли
418
00:54:46,990 --> 00:54:53,360
синьоры откройте сердца беженцам
419
00:54:54,130 --> 00:55:01,113
итальянским иммигрантам которые отправились
за океан в америке великом городе нью
420
00:55:01,180 --> 00:55:01,773
йорке
421
00:55:02,600 --> 00:55:06,613
жизнь итальянского иммигранта
охрана уведите отсюда
422
00:55:06,680 --> 00:55:09,813
не подходите ну по сути немедленно
423
00:55:09,880 --> 00:55:11,483
увидите эту женщину
424
00:55:13,450 --> 00:55:16,790
в иране не позволили мне
высказаться синьор бордово
425
00:55:17,450 --> 00:55:18,693
и я сделаю это
426
00:55:19,930 --> 00:55:22,690
сейчас вышвырните вы ее
427
00:55:23,680 --> 00:55:26,483
потому что я говорю за
иммигранта для мужчин
428
00:55:26,550 --> 00:55:29,173
я говорю за ваших земляков которые
429
00:55:29,240 --> 00:55:32,863
поставили все на америку
дабы обнаружить что
430
00:55:35,830 --> 00:55:39,210
что даже крыса живут лучше чем они
431
00:55:39,890 --> 00:55:41,010
возмутительная
432
00:55:43,920 --> 00:55:48,540
и я говорю за маленьких
девочек брошенных на улицах
433
00:55:50,180 --> 00:55:53,410
который выживает чтобы
стать проститутками
434
00:55:55,990 --> 00:56:00,400
я говорю о семьях живущих в бараках
435
00:56:01,020 --> 00:56:02,160
вибраторов
436
00:56:02,960 --> 00:56:05,330
умирающих сточных канавах
437
00:56:06,960 --> 00:56:08,050
как собаки
438
00:56:11,250 --> 00:56:12,640
ну в один голос
439
00:56:13,490 --> 00:56:14,890
да они вам говорят
440
00:56:15,990 --> 00:56:17,900
и мне нужна ваша жалость
441
00:56:20,750 --> 00:56:22,970
ведь они итальянцы
442
00:56:24,280 --> 00:56:25,910
они гордые очень
443
00:56:27,450 --> 00:56:31,420
но они вам говорят
довольная то место женщине
444
00:56:33,000 --> 00:56:35,610
один маленький жест любви
445
00:56:38,050 --> 00:56:39,860
может всё изменить
446
00:56:41,570 --> 00:56:44,420
одно слово надежды заботы
447
00:56:45,750 --> 00:56:48,150
лекарство в любящей руке
448
00:56:52,530 --> 00:56:54,960
это вещи которые меняют мир
449
00:56:58,200 --> 00:57:03,140
и в один голос они просят сенатора
бодрю прислушаться к их бедам
450
00:57:04,850 --> 00:57:09,250
ведь сейчас нашей смерти
всех нас спросит об одном
451
00:57:10,840 --> 00:57:15,240
что мы сделали для бедных
для больных бездомных
452
00:57:15,970 --> 00:57:17,960
для тех кто обездолен
453
00:57:20,830 --> 00:57:22,200
что мы сделали
454
00:57:28,640 --> 00:57:33,090
подобный займ достаточно рискованная
предоставлять даже мужчине
455
00:57:33,960 --> 00:57:34,880
польшу
456
00:57:36,170 --> 00:57:39,350
нравится на здание меняется
из за пола его владельца
457
00:57:40,080 --> 00:57:43,033
если я не справлюсь вам отойдет
458
00:57:43,100 --> 00:57:45,580
прекрасное недвижимость
в сердце манхэттена
459
00:57:45,750 --> 00:57:48,873
и всё чем я владею в ломбардии а также
460
00:57:48,940 --> 00:57:50,603
моё имущество на гудзоне
461
00:57:52,130 --> 00:57:53,760
иначе говоря сеньоры
462
00:57:54,670 --> 00:57:57,523
если я не справлюсь все станет вашим
463
00:57:59,600 --> 00:58:02,200
ее пересмотрел его приказ
464
00:58:05,990 --> 00:58:08,410
на это может стоить вам всего
465
00:58:11,190 --> 00:58:19,560
в
466
00:58:20,710 --> 00:58:21,693
мы смелый
467
00:58:23,520 --> 00:58:24,570
или мертвы
468
00:58:26,880 --> 00:58:29,720
я думаю я научилась живя в америке
469
00:58:30,920 --> 00:58:32,963
спасибо ваше святейшество
470
00:59:10,510 --> 00:59:12,320
матушка габриэля
471
00:59:24,180 --> 00:59:28,480
ваша светлость такая честь
что вы встречаете нас
472
00:59:29,440 --> 00:59:30,383
позвольте
473
00:59:31,390 --> 00:59:33,650
но нет спасибо я справлюсь
474
00:59:34,870 --> 00:59:35,710
сестра
475
00:59:38,230 --> 00:59:44,760
в когда я был мальчишкой я
сидел в баре с моим отцом
476
00:59:45,460 --> 00:59:46,970
его друзьями
477
00:59:48,840 --> 00:59:52,420
все они были недавние из
ирландии необразованные
45183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.