All language subtitles for The.American.Friend.1977.1080p.BluRay sdh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:28,298 --> 00:01:33,094 THE AMERICAN FRIEND 4 00:01:33,219 --> 00:01:35,430 [ Siren Wailing ] 5 00:01:43,521 --> 00:01:47,942 [ Man ] ♪ I've been doing some lowdown traveling ♪ 6 00:01:50,111 --> 00:01:53,281 ♪ God knows I have ♪ 7 00:01:54,491 --> 00:01:59,287 ♪ I've been doing some lowdown traveling ♪ 8 00:02:01,164 --> 00:02:03,792 ♪ All through the land ♪ 9 00:02:09,464 --> 00:02:11,466 ♪♪ [ Humming ] 10 00:02:15,386 --> 00:02:17,931 ♪ God knows I have ♪♪ 11 00:02:26,940 --> 00:02:28,983 [ Knock At Door ] 12 00:02:29,108 --> 00:02:31,778 - Who is it? - [ Man ] It's Ripley. 13 00:02:31,903 --> 00:02:34,072 - [ Knocking Continues ] - The door's open. 14 00:02:38,284 --> 00:02:40,787 Believe it or not. 15 00:02:40,912 --> 00:02:43,623 I've been waiting for you for two months. 16 00:02:43,748 --> 00:02:47,460 How are you doing, Master Titian? 17 00:02:47,585 --> 00:02:50,505 You son of a bitch, my name is Pogash. 18 00:02:50,672 --> 00:02:52,674 When did you leave Hamburg? 19 00:02:52,799 --> 00:02:54,467 This morning. 20 00:03:00,098 --> 00:03:02,100 - How's your wife? - What wife? 21 00:03:02,225 --> 00:03:04,686 - When do you go back? - Tonight. 22 00:03:05,770 --> 00:03:07,981 I think you're not a very serious man. 23 00:03:09,107 --> 00:03:11,109 I think this is serious. 24 00:03:12,861 --> 00:03:15,697 I sold one painting. I'm ready to sell another one. 25 00:03:15,864 --> 00:03:18,408 - How much? - That's $2,000 for you. 26 00:03:18,533 --> 00:03:20,785 I told you I got a good eye. 27 00:03:20,910 --> 00:03:23,872 Take care of it. A new one's hard to buy. 28 00:03:25,373 --> 00:03:27,667 Don't you think I know that? 29 00:03:31,796 --> 00:03:33,506 Mm-hmm. 30 00:03:33,631 --> 00:03:35,300 [ Chuckles ] Now, this — 31 00:03:35,425 --> 00:03:38,386 I think I can get even more for this one. 32 00:03:40,930 --> 00:03:43,266 I could use two of these in six months. 33 00:03:43,391 --> 00:03:46,394 In six months I can paint five. 34 00:03:48,187 --> 00:03:50,064 Try to sell five. 35 00:03:50,189 --> 00:03:51,649 Two. 36 00:03:51,774 --> 00:03:53,902 Don't be too busy for a dead painter. 37 00:04:07,582 --> 00:04:09,751 Do you wear that hat in Hamburg? 38 00:04:14,756 --> 00:04:17,091 What's wrong with a cowboy in Hamburg? 39 00:04:53,461 --> 00:04:57,966 Dedicated to Henri Langlois 40 00:05:44,303 --> 00:05:46,305 It's December 6th... 41 00:05:48,182 --> 00:05:50,101 1976. 42 00:05:52,854 --> 00:05:54,939 There is nothing to fear... 43 00:05:55,064 --> 00:05:56,983 but fear itself. 44 00:06:03,406 --> 00:06:05,908 I know less and less about, uh... 45 00:06:08,036 --> 00:06:09,871 who I am... 46 00:06:12,582 --> 00:06:14,876 or who anybody else is. 47 00:06:20,423 --> 00:06:22,550 ♪♪ [ Man Humming ] 48 00:06:25,720 --> 00:06:29,640 ♪ There's too much on my mind ♪ 49 00:06:31,893 --> 00:06:35,063 ♪ And I can't sleep at night ♪ 50 00:06:35,188 --> 00:06:38,357 ♪ Thinking about it ♪♪ 51 00:06:38,483 --> 00:06:40,860 Even this river — 52 00:06:40,985 --> 00:06:43,488 This river reminds me of another river. 53 00:06:46,574 --> 00:06:48,451 [ Tape Recorder Button Clicks ] 54 00:06:48,576 --> 00:06:51,913 [ Ripley's Voice ] ♪ And that river flows ♪ 55 00:06:52,038 --> 00:06:54,582 ♪ It flows to the sea ♪ 56 00:06:54,707 --> 00:06:57,877 ♪ And wherever that river goes ♪ 57 00:06:58,002 --> 00:07:02,548 ♪ God knows that's where I wanna be ♪♪ 58 00:07:02,673 --> 00:07:05,426 [ Inaudible ] 59 00:07:11,265 --> 00:07:13,267 [ Dogs Barking ] 60 00:07:54,559 --> 00:07:58,187 [ In German ] Ladies and gentlemen, we now come to the high point... 61 00:07:58,312 --> 00:07:59,772 of the auction. 62 00:07:59,897 --> 00:08:02,775 A particularly fine later Derwatt. 63 00:08:02,900 --> 00:08:05,153 May I see it again? Thank you. 64 00:08:05,319 --> 00:08:08,990 As you know, there are few Derwatts left on the market. 65 00:08:09,115 --> 00:08:11,242 This may be your last chance. 66 00:08:12,076 --> 00:08:14,954 Lot 132... Derwatt. 67 00:08:15,621 --> 00:08:18,082 I have several written bids. 68 00:08:18,207 --> 00:08:22,170 I'll start at 17,500 marks. 69 00:08:22,295 --> 00:08:24,505 Anyone else? 70 00:08:24,797 --> 00:08:27,175 17,500 marks. 71 00:08:27,550 --> 00:08:29,886 18,000... 19,000... 72 00:08:30,011 --> 00:08:32,680 20,000... 22,000. 73 00:08:32,805 --> 00:08:36,017 24,000. 25,000. 74 00:08:36,475 --> 00:08:38,436 26,000. 75 00:08:38,561 --> 00:08:42,023 Going once, going twice — 76 00:08:42,148 --> 00:08:44,692 27,000. Are you still bidding? 77 00:08:44,817 --> 00:08:45,985 28,000. 78 00:08:46,611 --> 00:08:49,322 30,000 marks. Anyone else? 79 00:08:50,072 --> 00:08:52,325 I wouldn't go so high. 80 00:08:52,450 --> 00:08:54,911 [ In English ] Why not? 81 00:08:55,036 --> 00:08:57,914 - I have my doubts about it. - What's wrong with it? 82 00:08:58,039 --> 00:09:02,001 [ German ] I spent three days framing it. Look at the colors. 83 00:09:03,044 --> 00:09:05,046 The blue's not right... 84 00:09:05,171 --> 00:09:07,757 compared to other Derwatts. 85 00:09:08,049 --> 00:09:10,384 It'll be a sure thing in America. 86 00:09:10,968 --> 00:09:13,638 [ Imitating Accent ] "A sure thing in America." 87 00:09:13,763 --> 00:09:16,974 - They'll snatch it up in Texas. - Ah. 88 00:09:17,767 --> 00:09:19,810 36,000... 38,000. 89 00:09:19,936 --> 00:09:22,396 - In Texas? - Yeah, in Texas. 90 00:09:22,563 --> 00:09:23,981 Ah. 91 00:09:24,106 --> 00:09:26,651 [ Auctioneer ] Please be sure I can see your bid. 92 00:09:26,776 --> 00:09:28,444 42,000. 93 00:09:28,569 --> 00:09:30,321 44,000. 94 00:09:31,072 --> 00:09:32,657 Going once — 95 00:09:33,324 --> 00:09:35,243 46,000. 96 00:09:36,911 --> 00:09:39,580 - 48,000. - [ People Murmuring ] 97 00:09:39,747 --> 00:09:42,250 50,000. 98 00:09:43,918 --> 00:09:45,253 52,000. 99 00:09:46,837 --> 00:09:50,591 54,000 D-Mark. 100 00:09:51,550 --> 00:09:53,552 56,000. 101 00:09:53,678 --> 00:09:57,056 - [ Murmuring Continues ] - [ In English ] You are still bidding? 102 00:09:59,183 --> 00:10:03,437 58,000 marks. 103 00:10:03,771 --> 00:10:06,607 [ In German, Then English ] You're still bidding? 104 00:10:09,235 --> 00:10:11,779 [ In German ] Going once, going twice — 105 00:10:12,905 --> 00:10:16,575 60,000. Anyone else? 106 00:10:16,701 --> 00:10:18,619 [ In English ] Are you still bidding? 107 00:10:19,537 --> 00:10:22,790 [ In German ] Are you still bidding? 60,000. 108 00:10:24,333 --> 00:10:26,127 Are you still bidding? 109 00:10:26,961 --> 00:10:29,422 Going once, going twice — 110 00:10:30,214 --> 00:10:31,674 [ In English ] 62,000 marks. 111 00:10:31,799 --> 00:10:35,636 [ In German ] 62,000. Anyone else? 112 00:10:35,761 --> 00:10:38,806 [ In English, Then German ] Are you still bidding? 113 00:10:38,931 --> 00:10:41,726 62,000 marks. No one else? 114 00:10:42,810 --> 00:10:44,812 Going once, twice... 115 00:10:45,563 --> 00:10:46,564 sold! 116 00:10:46,689 --> 00:10:49,275 62,000 marks, Mr. Winter. 117 00:10:49,400 --> 00:10:51,986 [ People Chattering ] 118 00:10:53,154 --> 00:10:55,323 [ Auctioneer ] Thank you, ladies and gentlemen. 119 00:10:56,615 --> 00:10:59,618 We'll take a 15-minute break. 120 00:10:59,744 --> 00:11:02,330 Help yourselves to refreshments. 121 00:11:02,455 --> 00:11:04,498 - [ In German ] Satisfied? - Yep. 122 00:11:04,832 --> 00:11:06,000 Very. 123 00:11:20,473 --> 00:11:23,184 - [ In English ] Congratulations, Mr. Winter. - Thank you. 124 00:11:24,643 --> 00:11:27,271 - [ In German ] How's Daniel? - Fine. 125 00:11:27,396 --> 00:11:29,023 Will you take the painting with you? 126 00:11:29,148 --> 00:11:31,108 [ In English ] No. Send it to New York. 127 00:11:31,233 --> 00:11:34,445 I won't be back till after Christmas. 128 00:11:34,570 --> 00:11:37,239 I'm going into the wilderness in Canada. 129 00:11:37,365 --> 00:11:39,200 No telephones, no anything. 130 00:11:39,325 --> 00:11:42,119 - [ In German ] This didn't reach our reserve price. - Again. 131 00:11:43,162 --> 00:11:45,206 - Ciao. - Ciao. 132 00:11:45,331 --> 00:11:48,376 [ In English ] Mr. Winter, are you satisfied? 133 00:11:48,501 --> 00:11:50,252 As always. 134 00:11:50,378 --> 00:11:52,755 Although Jonathan doesn't like the blue. 135 00:11:52,880 --> 00:11:55,341 May I introduce to... 136 00:11:55,466 --> 00:11:57,176 Mr. Ripley, Mr. Winter. 137 00:11:57,301 --> 00:12:00,054 - Pleasure. - Mr. Zimmermann. 138 00:12:01,180 --> 00:12:03,140 Ja, ja. I've heard of you. 139 00:12:05,601 --> 00:12:09,063 Let's go, Allan. You'll miss your plane. 140 00:12:15,319 --> 00:12:17,822 [ In German ] Don't let it bother you. 141 00:12:17,947 --> 00:12:21,492 Mr. Zimmermann is under a lot of pressure. 142 00:12:22,284 --> 00:12:26,247 He's a good picture framer... 143 00:12:26,914 --> 00:12:29,250 but no longer a competent restorer. 144 00:12:29,375 --> 00:12:31,043 Why's that? 145 00:12:31,544 --> 00:12:33,170 He's ill. 146 00:12:35,464 --> 00:12:37,007 A blood disease. 147 00:12:39,385 --> 00:12:41,804 No hope of recovery. 148 00:12:42,596 --> 00:12:46,100 [ In English ] Hopeless... maybe. 149 00:12:47,101 --> 00:12:50,104 [ In German ] And his treatment is expensive. 150 00:12:50,729 --> 00:12:54,775 His wife has to help support them. 151 00:13:38,736 --> 00:13:40,654 [ German, Indistinct ] 152 00:14:14,855 --> 00:14:18,317 [ Chuckles ] I know you're not asleep. 153 00:14:18,859 --> 00:14:20,528 Where were you? 154 00:14:20,736 --> 00:14:22,530 What woke you up? 155 00:14:22,655 --> 00:14:24,532 [ Daniel ] The noisy trucks. 156 00:14:25,699 --> 00:14:27,952 We're home for good now. 157 00:14:28,536 --> 00:14:30,079 Good night. 158 00:14:30,913 --> 00:14:32,373 Sleep well. 159 00:14:33,541 --> 00:14:35,709 Can I have the light on? 160 00:14:35,876 --> 00:14:37,294 Sure. 161 00:14:38,546 --> 00:14:41,382 [ Train Whistle Blowing ] 162 00:14:47,221 --> 00:14:49,348 - [ Glass Shatters ] - [ Dog Barking ] 163 00:14:49,473 --> 00:14:51,976 [ Objects Clattering ] 164 00:15:13,747 --> 00:15:15,416 Freeze, mister. 165 00:15:16,709 --> 00:15:18,544 I got a gun. 166 00:15:19,878 --> 00:15:22,298 I want you to move out real slow... 167 00:15:22,423 --> 00:15:26,260 and keep your arms stretched out way in front of you. 168 00:15:26,427 --> 00:15:30,264 I want to see your hands. Real slow, now. 169 00:15:32,933 --> 00:15:34,685 [ In French ] Cut the crap, Tom. 170 00:15:34,810 --> 00:15:36,937 [ In English ] I am waiting for two hours. 171 00:15:37,104 --> 00:15:39,106 Break into my house? 172 00:15:39,231 --> 00:15:41,525 I ought to blow you away. 173 00:15:42,943 --> 00:15:45,237 You know, I gotta tell you the truth. 174 00:15:45,362 --> 00:15:49,158 The only reason I don't is because someone might hear me. 175 00:15:49,283 --> 00:15:51,285 I sent you a telegram, Tom. 176 00:15:51,410 --> 00:15:54,580 A telegram, huh? Now, get your ass inside here. 177 00:15:54,705 --> 00:15:56,874 [ Gulls Calling ] 178 00:16:01,211 --> 00:16:03,547 [ No Audible Dialogue ] 179 00:16:55,307 --> 00:16:58,686 Someone who would look absolutely incapable of doing such a thing. 180 00:16:58,811 --> 00:17:01,730 [ Scoffs ] Listen... 181 00:17:01,855 --> 00:17:05,693 I know rock musicians, I know lawyers... 182 00:17:05,859 --> 00:17:08,904 I know art dealers, pimps, politicians. 183 00:17:09,029 --> 00:17:11,156 But murder? 184 00:17:11,281 --> 00:17:15,202 [ Chuckles ] I don't want to be involved, period. 185 00:17:18,664 --> 00:17:20,958 It's not that easy, Tom. 186 00:17:21,083 --> 00:17:23,210 You owe me something. Don't forget. 187 00:17:28,841 --> 00:17:30,718 All right. 188 00:17:32,177 --> 00:17:35,222 - But this is crazy, Minot. - [ Chuckles ] 189 00:17:35,347 --> 00:17:37,975 [ In German ] I believe we said 60 marks. 190 00:17:38,851 --> 00:17:41,228 I'm afraid it came to a bit more. 191 00:17:41,353 --> 00:17:45,190 Mother left it to me. My brother has no eye for art. 192 00:17:45,607 --> 00:17:47,901 It's another 20 marks. 193 00:17:48,068 --> 00:17:51,029 No, it'll fit in my purse just fine. 194 00:17:51,488 --> 00:17:53,115 Eighty marks. 195 00:17:53,240 --> 00:17:55,075 I'm very pleased with it. 196 00:17:55,200 --> 00:17:57,244 God, you're a sly one! 197 00:17:57,411 --> 00:18:00,414 - I'll put it up in its old place. - Right. 198 00:18:00,539 --> 00:18:02,958 Thank you so much. It's lovely. 199 00:18:03,250 --> 00:18:06,837 - [ Jonathan ] It's a beautiful picture. - It was my mother's. 200 00:18:08,797 --> 00:18:11,633 - Good-bye. - Good-bye. 201 00:18:13,260 --> 00:18:14,887 All the best. 202 00:18:19,683 --> 00:18:21,185 Eighty marks! 203 00:19:40,806 --> 00:19:43,183 [ In German ] My German is terrible. 204 00:19:45,727 --> 00:19:48,856 Make me a frame. 205 00:19:49,648 --> 00:19:51,817 - A frame? - Frame. 206 00:19:55,946 --> 00:19:58,490 We, uh — We can speak English. 207 00:19:58,615 --> 00:20:00,826 [ German ] That's good. 208 00:20:00,951 --> 00:20:03,620 [ English ] Well, I suggest... 209 00:20:11,461 --> 00:20:13,797 this one, yeah? 210 00:20:15,340 --> 00:20:16,967 Mm-hmm. 211 00:20:19,970 --> 00:20:22,097 Yeah. Oh. 212 00:20:24,099 --> 00:20:26,685 Mm. Complements the picture. How long is it gonna take? 213 00:20:26,810 --> 00:20:29,730 Two, three days, ja? 214 00:20:29,855 --> 00:20:31,356 That's fast. 215 00:20:32,900 --> 00:20:35,903 Gantner told me that you were a good craftsman. 216 00:20:36,069 --> 00:20:39,907 Uh, I admire that. 217 00:20:40,032 --> 00:20:44,244 I've always wanted to be able to make something with my hands... 218 00:20:44,369 --> 00:20:47,247 but, uh, well... 219 00:20:47,372 --> 00:20:50,125 some people have it and some people don't. 220 00:20:50,250 --> 00:20:53,795 May I — May I show you something? 221 00:20:54,338 --> 00:20:57,591 You have to move it. See? 222 00:20:57,758 --> 00:20:59,635 [ Ripley ] Ah! 223 00:20:59,760 --> 00:21:02,095 - [ Laughing ] - Do you like it? 224 00:21:02,220 --> 00:21:03,347 Yeah. 225 00:21:03,472 --> 00:21:05,515 I give it to you. 226 00:21:07,476 --> 00:21:09,269 Really? 227 00:21:09,436 --> 00:21:10,771 Why? 228 00:21:10,896 --> 00:21:13,857 Well, you see, the last time we met... 229 00:21:14,858 --> 00:21:17,819 my behavior, I, uh — 230 00:21:17,945 --> 00:21:20,697 Well, I wasn't polite. I don't know. 231 00:21:20,822 --> 00:21:24,368 Bitte. Please, forget it. 232 00:21:25,619 --> 00:21:27,537 I don't like people who... 233 00:21:27,663 --> 00:21:29,706 buy paintings... 234 00:21:29,831 --> 00:21:31,708 as an investment. 235 00:21:31,833 --> 00:21:33,669 Well... 236 00:21:34,670 --> 00:21:36,672 you can count me out. 237 00:21:36,797 --> 00:21:38,799 No. 238 00:21:38,924 --> 00:21:41,134 I count you in. 239 00:21:43,303 --> 00:21:46,723 [ Two-note Whistle ] I'll be back one of these days. 240 00:21:46,848 --> 00:21:48,642 [ Mutters ] 241 00:21:48,767 --> 00:21:52,813 [ In German ] With your left hand. Daniel, no! 242 00:21:54,231 --> 00:21:56,817 - [ Muttering Continues ] - Jonathan. 243 00:21:59,653 --> 00:22:03,448 - Your left hand. - Jonathan. 244 00:22:09,621 --> 00:22:11,540 You were dreaming. 245 00:22:55,625 --> 00:22:57,836 [ Envelope Rustling, Tearing ] 246 00:23:04,801 --> 00:23:08,388 [ Jonathan's Voice, In English ] "Jonathan, I was shocked at the news. 247 00:23:08,555 --> 00:23:10,682 [ In German ] I was shocked to hear... 248 00:23:10,807 --> 00:23:14,561 that your blood disease has gotten worse. 249 00:23:14,770 --> 00:23:17,397 I was embarrassed to speak to you about it. 250 00:23:17,564 --> 00:23:21,902 If money is a problem, let me know. 251 00:23:22,069 --> 00:23:24,946 I'll be back in New York in three weeks." 252 00:23:26,198 --> 00:23:29,117 [ Jonathan Thinking ] That's right. He's in Canada. 253 00:23:29,242 --> 00:23:31,244 "Won't let you down. 254 00:23:32,412 --> 00:23:36,416 What are friends for? Yours, Allan." 255 00:23:37,501 --> 00:23:39,753 Written at the airport. 256 00:23:39,878 --> 00:23:42,506 "...that your illness has quickly gotten worse." 257 00:23:42,631 --> 00:23:44,800 He could have told me in the car. 258 00:23:45,258 --> 00:23:48,845 Who told him this? I should be the first to know. 259 00:23:51,932 --> 00:23:53,600 BACK SHORTLY 260 00:24:01,608 --> 00:24:03,944 [ Ship's Horn Sounding ] 261 00:24:30,220 --> 00:24:32,222 [ Knock At Door ] 262 00:24:34,683 --> 00:24:37,435 [ In German ] Ah, my most interesting patient. 263 00:24:37,561 --> 00:24:39,813 But I have no time to see you now. 264 00:24:39,980 --> 00:24:42,065 I just need a minute. 265 00:24:46,736 --> 00:24:50,782 Were the results of my last examination particularly unfavorable? 266 00:24:50,907 --> 00:24:53,618 You saw the test reports... 267 00:24:53,743 --> 00:24:56,121 and we discussed them. 268 00:24:56,246 --> 00:24:58,498 There are no alarming developments. 269 00:25:00,417 --> 00:25:02,794 - Are you feeling worse? - No. 270 00:25:03,837 --> 00:25:05,338 Not at all. 271 00:25:07,048 --> 00:25:08,800 It's just that... 272 00:25:12,679 --> 00:25:17,642 a friend of mine heard somewhere that I don't have... 273 00:25:18,518 --> 00:25:20,395 much longer to live. 274 00:25:20,520 --> 00:25:22,981 Mr. Zimmermann... 275 00:25:23,106 --> 00:25:26,318 where did this friend hear such nonsense? 276 00:25:26,443 --> 00:25:28,612 Certainly not from me. 277 00:25:28,737 --> 00:25:32,449 Your condition remains unchanged. 278 00:25:32,574 --> 00:25:35,535 Everything else is just rumormongering. 279 00:25:35,660 --> 00:25:37,495 Marianne? 280 00:25:41,041 --> 00:25:43,543 [ In German ] Your wife went to the post office. 281 00:25:54,846 --> 00:25:58,558 You spoke to Allan Winter before the auction yesterday. 282 00:25:58,683 --> 00:26:00,560 That's right. What about it? 283 00:26:06,066 --> 00:26:08,652 Did you talk about me? 284 00:26:08,777 --> 00:26:10,403 No. Why? 285 00:26:12,948 --> 00:26:17,202 - You know about my illness. - But I'd never discuss it. 286 00:26:19,579 --> 00:26:24,751 Someone's been spreading some ridiculous hogwash about me. 287 00:26:24,876 --> 00:26:27,921 I'm sure it wasn't done maliciously. 288 00:27:04,040 --> 00:27:06,126 [ Minot, In German ] Mr. Zimmermann? 289 00:27:08,753 --> 00:27:11,131 Hello, Mr. Zimmermann. 290 00:27:11,298 --> 00:27:13,967 My name is Raoul Duplat. 291 00:27:14,175 --> 00:27:15,969 You don't know me. 292 00:27:16,094 --> 00:27:17,804 - Vous parlez français? - No. 293 00:27:17,971 --> 00:27:19,889 - English? - Yes. 294 00:27:20,557 --> 00:27:24,060 [ In English ] You don't know me, but I know you very well. 295 00:27:24,185 --> 00:27:27,397 I want to talk with you about a business. 296 00:27:28,648 --> 00:27:30,775 Are you an art dealer? 297 00:27:30,900 --> 00:27:32,777 In a certain way. 298 00:27:35,947 --> 00:27:37,866 Let's go. 299 00:27:37,991 --> 00:27:41,661 I want to show you something. We'll take the metro. 300 00:27:41,786 --> 00:27:44,831 I live in Paris. 301 00:27:44,956 --> 00:27:47,292 Briefly... 302 00:27:47,417 --> 00:27:50,712 I need one person eliminated. 303 00:27:50,837 --> 00:27:53,465 Possibly two. 304 00:27:53,590 --> 00:27:56,593 Well, now my cards are on the table. 305 00:27:59,387 --> 00:28:02,515 - You must be joking. - Not at all. 306 00:28:06,394 --> 00:28:08,396 Where did you get my name? 307 00:28:08,521 --> 00:28:10,398 Never mind. 308 00:28:10,523 --> 00:28:12,359 Are you interested... 309 00:28:12,484 --> 00:28:15,653 in 250,000 marks for shooting one man, maybe two? 310 00:28:15,779 --> 00:28:18,490 It's safe and easy. 311 00:28:18,615 --> 00:28:21,201 I don't know where you might have heard... 312 00:28:21,368 --> 00:28:23,370 that I am a gunman. 313 00:28:23,495 --> 00:28:26,247 You must take me for somebody else. 314 00:28:26,373 --> 00:28:28,833 No, Mr. Zimmermann. 315 00:28:32,045 --> 00:28:33,713 Listen... 316 00:28:35,298 --> 00:28:38,385 we know you are not going to live very much longer. 317 00:28:40,804 --> 00:28:44,182 - You've got a wife, a little boy. - Who told you all that? 318 00:28:44,307 --> 00:28:47,394 Wouldn't you like to leave them some money when you die? 319 00:28:47,519 --> 00:28:50,438 - This is nonsense. - I'm afraid it's not. 320 00:28:50,563 --> 00:28:53,024 Maybe your doctor don't tell you the truth. 321 00:28:53,149 --> 00:28:54,651 But you know the truth? 322 00:28:57,404 --> 00:28:59,030 Listen... 323 00:28:59,155 --> 00:29:02,450 I'm completely informed about my sickness. 324 00:29:02,575 --> 00:29:04,577 I know I have a blood disease. 325 00:29:06,746 --> 00:29:10,875 I'm sorry, Mr. Zimmermann. You are not completely informed. 326 00:29:14,462 --> 00:29:18,299 But at least it seems you know what I'm talking about. 327 00:29:18,425 --> 00:29:21,803 It's your own free choice, but it's a lot of money. 328 00:29:21,928 --> 00:29:25,932 You could stop working and enjoy the rest of your life. 329 00:29:26,057 --> 00:29:29,477 I'm not a killer, mister. 330 00:29:29,602 --> 00:29:31,187 Good! 331 00:29:31,312 --> 00:29:33,773 That's just what we need — 332 00:29:33,898 --> 00:29:36,609 someone who is not connected to us. 333 00:29:38,695 --> 00:29:41,823 The man I want you to shoot, Mr. Zimmermann... 334 00:29:41,948 --> 00:29:43,700 is a criminal. 335 00:29:45,201 --> 00:29:48,538 - Belongs to the Mafia. - Now, stop it. 336 00:29:48,663 --> 00:29:51,958 - You're out of your mind. - Think about it. 337 00:29:52,083 --> 00:29:54,502 I'm staying here all day, at the Pacific Hotel. 338 00:29:54,627 --> 00:29:57,130 - [ Whistle Blows ] - [ Subway Engine Chugging ] 339 00:30:04,262 --> 00:30:06,473 [ Breathing Heavily ] 340 00:30:11,728 --> 00:30:13,980 [ Speaking German ] You're out of breath. 341 00:30:14,314 --> 00:30:17,275 You know you mustn't overexert yourself. 342 00:30:18,443 --> 00:30:21,321 - So you noticed. - Noticed what? 343 00:30:21,446 --> 00:30:24,532 - You left your scarf and cap. - Did I? 344 00:30:24,657 --> 00:30:28,495 I came to ask you to do the next sternal puncture. 345 00:30:28,661 --> 00:30:30,580 I was just going home. 346 00:30:30,705 --> 00:30:32,207 Please. 347 00:30:32,499 --> 00:30:34,792 It would put my mind at ease. 348 00:30:53,394 --> 00:30:57,941 Mr. Zimmermann, I wanted to tell you earlier. 349 00:30:58,233 --> 00:31:01,110 In your situation there is no certainty. 350 00:31:01,861 --> 00:31:05,156 No doctor in the world could guarantee you... 351 00:31:05,782 --> 00:31:08,910 five years, one year, a month. 352 00:31:09,035 --> 00:31:11,037 ♪♪ [ Whistling ] 353 00:31:24,342 --> 00:31:26,511 [ In German ] Where could he have heard that? 354 00:31:26,636 --> 00:31:28,471 Dr. Gabriel says it's nonsense. 355 00:31:30,056 --> 00:31:32,725 He says I shouldn't worry. 356 00:31:32,892 --> 00:31:35,311 My condition is unchanged. 357 00:31:35,436 --> 00:31:37,230 It's just a rumor. 358 00:31:39,232 --> 00:31:43,570 Gantner knows nothing about it — or so he says. 359 00:31:50,994 --> 00:31:53,371 [ Device Rattling ] 360 00:31:55,248 --> 00:31:58,418 [ Train Whistle Blowing ] 361 00:32:00,795 --> 00:32:03,339 [ Jonathan's Voice, In German ] Daniel's probably awake. 362 00:32:04,340 --> 00:32:07,051 Will he remember me? 363 00:32:07,176 --> 00:32:09,929 "My father had a mustache. 364 00:32:10,054 --> 00:32:13,933 We lived near the harbor in a building that's been torn down." 365 00:32:58,645 --> 00:33:01,147 [ Gulls Calling ] 366 00:33:06,194 --> 00:33:09,739 [ Jonathan's Voice, In German ] It's starting all over again. 367 00:33:09,864 --> 00:33:13,159 Last time was three months ago. 368 00:33:52,490 --> 00:33:54,575 [ Phone Ringing ] 369 00:33:56,369 --> 00:33:58,579 [ Ringing Continues ] 370 00:34:09,549 --> 00:34:11,592 [ Ringing Continues ] 371 00:34:16,472 --> 00:34:18,808 [ Ship's Horn Sounds ] 372 00:35:09,692 --> 00:35:13,362 [ Jonathan, In English ] ♪ There's too much on my mind ♪ 373 00:35:13,488 --> 00:35:17,700 ♪ And there is nothing I can say ♪ 374 00:35:18,701 --> 00:35:21,746 ♪ There's too much on my mind ♪ 375 00:35:21,871 --> 00:35:26,459 ♪ And there is nothing I can do ♪ 376 00:35:36,385 --> 00:35:38,638 ♪♪ [ Humming ] 377 00:35:52,401 --> 00:35:54,737 ♪♪ [ Humming Continues ] 378 00:36:07,834 --> 00:36:09,710 ♪♪ [ Humming Stops ] 379 00:36:36,654 --> 00:36:39,031 [ Phone Ringing ] 380 00:36:40,825 --> 00:36:42,702 Ah, good morning, Mr. Zimmermann. 381 00:36:42,869 --> 00:36:45,329 I was expecting your call. Don't say anything. 382 00:36:45,454 --> 00:36:47,456 Listen... 383 00:36:47,582 --> 00:36:49,834 I have a proposition for you. 384 00:36:49,959 --> 00:36:54,213 Come to Paris and see a doctor to get a new opinion... 385 00:36:54,338 --> 00:36:57,133 about your state of health. 386 00:36:57,258 --> 00:37:01,220 I already made a date for you with a hematologist. 387 00:37:01,387 --> 00:37:04,098 There is no obligation for you. 388 00:37:04,223 --> 00:37:06,893 Take the first flight tomorrow morning at 7:00. 389 00:37:07,059 --> 00:37:08,978 That's why I sent you the money. 390 00:37:11,564 --> 00:37:13,566 - Dr. Gabriel! - Ah! 391 00:37:13,733 --> 00:37:17,528 I was on my way to see you. Any word on the tests? 392 00:37:17,653 --> 00:37:20,114 The results can't possibly be ready yet. 393 00:37:20,239 --> 00:37:23,284 We just sent the samples to the lab this morning. 394 00:37:23,409 --> 00:37:25,494 Perhaps tomorrow or the next day. 395 00:37:26,245 --> 00:37:29,165 - Maybe they're ready now. - Impossible. 396 00:37:29,290 --> 00:37:32,084 Check with me in two days. 397 00:37:33,252 --> 00:37:34,837 Two days. 398 00:37:35,755 --> 00:37:37,924 You could call them now. 399 00:37:38,049 --> 00:37:40,468 Sometimes I don't understand you anymore. 400 00:37:40,676 --> 00:37:44,096 There's no point calling. There are no results yet. 401 00:37:44,221 --> 00:37:48,100 Anyway, they'll be the same as last time. 402 00:37:50,019 --> 00:37:52,021 What if they're worse? 403 00:37:52,229 --> 00:37:54,649 Sometimes I think that's what you want. 404 00:37:54,774 --> 00:37:56,859 ♪♪ [ Whistling ] 405 00:38:33,688 --> 00:38:36,565 - I'm going to Paris. - Why? 406 00:38:37,316 --> 00:38:39,944 A client got me an appointment... 407 00:38:40,069 --> 00:38:42,071 at a hospital there. 408 00:38:42,530 --> 00:38:44,657 They have specialists. 409 00:38:44,782 --> 00:38:47,827 - You're leaving tonight? - Tomorrow morning. 410 00:38:47,994 --> 00:38:51,998 Gotta be at the airport before 7:00 for a 7:30 flight. 411 00:38:57,878 --> 00:39:00,423 All because of that telegram? 412 00:39:03,926 --> 00:39:06,137 It really got me worried. 413 00:39:07,221 --> 00:39:10,349 I'd like to know where things really stand. 414 00:39:10,474 --> 00:39:12,935 If I put it off, I'll never do it. 415 00:39:13,978 --> 00:39:16,897 Suppose the telegram wasn't from Allan? 416 00:39:18,691 --> 00:39:22,361 Who else would have sent it? Huh? 417 00:39:32,997 --> 00:39:34,623 [ Sneezes ] 418 00:40:07,364 --> 00:40:09,658 [ Gulls Calling ] 419 00:40:39,522 --> 00:40:42,024 [ Woman Speaking Over P.A., Indistinct ] 420 00:40:56,956 --> 00:40:59,125 Wake up, Mr. Zimmermann. 421 00:40:59,291 --> 00:41:01,919 Excuse me. I'm late. You had a good flight? 422 00:41:02,044 --> 00:41:03,671 You're feeling well? 423 00:41:03,796 --> 00:41:06,632 I took the appointment for you at 10:00 at the hospital. 424 00:41:06,799 --> 00:41:08,634 We have no more time to lose. 425 00:41:28,487 --> 00:41:29,905 Rudolf studies medicine. 426 00:41:30,030 --> 00:41:32,658 He will stay with you and help you... 427 00:41:32,825 --> 00:41:34,785 if there should be any problems. 428 00:41:34,910 --> 00:41:37,788 We go to the American Hospital. 429 00:41:37,913 --> 00:41:40,249 It's the best one in Paris. 430 00:41:40,374 --> 00:41:42,459 World-famous. 431 00:41:42,585 --> 00:41:45,713 Onassis died there. Jean Gabin too. 432 00:41:45,838 --> 00:41:49,425 I don't intend to die here. 433 00:41:53,179 --> 00:41:56,307 I think it's normal to see another doctor... 434 00:41:56,432 --> 00:41:58,434 in such a serious case. 435 00:42:03,272 --> 00:42:05,608 [ Phone Ringing ] 436 00:42:06,358 --> 00:42:09,195 [ Daniel ] Mommy, shall I answer it? 437 00:42:09,320 --> 00:42:11,864 Yes. Ask who it is. 438 00:42:14,283 --> 00:42:16,410 Yes? 439 00:42:16,535 --> 00:42:19,330 No, just my mother. 440 00:42:19,872 --> 00:42:21,207 The doctor. 441 00:42:22,208 --> 00:42:23,542 Coming. 442 00:42:24,251 --> 00:42:27,755 She isn't here yet. She's coming. 443 00:42:31,800 --> 00:42:35,221 Dummy! You look in the side, not the top. 444 00:42:35,387 --> 00:42:36,847 Dummy yourself! 445 00:42:36,972 --> 00:42:39,391 [ Children Chattering ] 446 00:42:44,730 --> 00:42:46,815 [ Daniel ] Stop. Stop. 447 00:42:47,816 --> 00:42:50,402 Daniel, be careful with those things. 448 00:42:50,736 --> 00:42:52,655 Dr. Gabriel? 449 00:42:54,823 --> 00:42:58,410 He isn't here today. He's in Paris. 450 00:43:00,079 --> 00:43:02,373 I thought you knew. 451 00:43:03,540 --> 00:43:05,251 I see. 452 00:43:09,380 --> 00:43:11,090 Any message for him? 453 00:43:19,223 --> 00:43:21,767 [ Man, In English ] When was it first diagnosed? 454 00:43:21,892 --> 00:43:24,603 [ Jonathan ] 1971. No, '72. 455 00:43:24,728 --> 00:43:26,939 [ Man ] And you've had regular treatments? 456 00:43:27,106 --> 00:43:29,024 [ Jonathan ] Yes. 457 00:43:29,149 --> 00:43:30,985 Where are you from? 458 00:43:31,110 --> 00:43:32,987 Hamburg. 459 00:43:33,988 --> 00:43:36,115 Northern Germany. 460 00:43:36,782 --> 00:43:40,035 [ In German, With Swiss Accent ] Is the Reeperbahn still as exciting? 461 00:43:40,577 --> 00:43:43,956 - Are you Swiss? - I studied medicine in Berne. 462 00:43:44,290 --> 00:43:46,333 But you're Swiss too. 463 00:43:46,458 --> 00:43:48,127 - A Zürich boy. - [ Chuckles ] 464 00:43:48,252 --> 00:43:51,255 Good. Then you can stand a lot. 465 00:43:51,964 --> 00:43:54,717 [ In English ] This is gonna be painful in any language. 466 00:43:54,842 --> 00:43:57,219 Yes, I know. 467 00:43:57,344 --> 00:43:59,305 Let's do it. 468 00:44:31,170 --> 00:44:33,172 [ Woman Speaking, Indistinct ] 469 00:44:37,301 --> 00:44:39,887 Have you thought about the other affair? 470 00:44:40,012 --> 00:44:42,348 The proposition I made in Hamburg? 471 00:44:44,224 --> 00:44:46,560 Well, I did not change my mind. 472 00:44:46,685 --> 00:44:49,730 [ Minot ] I will call you in the afternoon. 473 00:44:49,855 --> 00:44:51,857 Now we take you to your hotel. 474 00:44:58,781 --> 00:45:00,532 [ Bell Dings ] 475 00:45:00,699 --> 00:45:03,535 ♪♪ [ Easy Listening ] 476 00:46:11,645 --> 00:46:13,689 [ Ringing ] 477 00:46:21,572 --> 00:46:24,783 [ Derwatt, In English ] I'm gonna hang a sign out in my window. 478 00:46:24,908 --> 00:46:27,202 [ Ripley ] What's it gonna say? "I'm still alive"? 479 00:46:27,327 --> 00:46:30,789 No. "Deliver me from evil." 480 00:46:30,956 --> 00:46:33,208 [ Ripley Scoffs ] 481 00:46:33,333 --> 00:46:36,879 You're right: I'm dead and doing very well. 482 00:46:38,130 --> 00:46:40,966 Andrew Pogash-Derwatt. 483 00:46:41,091 --> 00:46:42,759 I am alive. 484 00:46:42,885 --> 00:46:45,637 - You changed the blue. - What do you mean? 485 00:46:45,762 --> 00:46:48,474 The last painting I sold — 486 00:46:48,640 --> 00:46:51,310 You changed the blue. It's different from the others. 487 00:46:51,435 --> 00:46:53,270 How could you tell? 488 00:46:53,395 --> 00:46:55,481 [ Scoffs ] Oh, I couldn't tell. 489 00:46:56,315 --> 00:46:58,650 I got a friend in Hamburg who told me. 490 00:47:00,110 --> 00:47:03,197 - Did you have trouble selling it? - Not at all. 491 00:47:03,322 --> 00:47:05,657 So... 492 00:47:05,824 --> 00:47:08,744 just means he's got a better eye than you. 493 00:47:11,622 --> 00:47:14,833 And not for very much longer, I'm afraid. 494 00:47:25,302 --> 00:47:27,304 [ Ringing ] 495 00:47:28,305 --> 00:47:30,974 - Yeah? Hello? - [ Minot, In English ] Hello. Jonathan? 496 00:47:31,099 --> 00:47:33,602 I got the report from the hospital. 497 00:47:33,727 --> 00:47:37,898 - I told them to work it out as soon as possible. - Already? 498 00:47:38,023 --> 00:47:40,567 Yes. A first summary. 499 00:47:40,692 --> 00:47:42,861 Oh, good. This is it. 500 00:47:42,986 --> 00:47:45,322 Why don't you come to my apartment? 501 00:47:45,447 --> 00:47:46,823 [ Jonathan ] Okay. 502 00:47:46,949 --> 00:47:49,535 [ Minot ] It's just on the other side of the river. 503 00:47:49,660 --> 00:47:52,371 If you look out your window, you can see it. 504 00:47:52,496 --> 00:47:55,749 It's a modern building on the left of the bridge. 505 00:47:55,874 --> 00:47:58,669 I'm waving with a white shawl. 506 00:47:58,794 --> 00:48:01,588 - Can you see me? - Yes, I can see you. 507 00:48:01,713 --> 00:48:03,924 All right, Jonathan. See you later. 508 00:48:04,049 --> 00:48:07,886 - [ Beeping Tone ] - [ Phone Clatters On Cradle ] 509 00:48:15,978 --> 00:48:17,980 [ Siren Wailing ] 510 00:48:50,012 --> 00:48:52,014 I read it, Jonathan. 511 00:48:53,599 --> 00:48:55,225 I'm deeply sorry. 512 00:48:55,350 --> 00:48:58,687 ♪♪ [ Discordant Notes ] 513 00:49:15,370 --> 00:49:17,372 ♪♪ [ Continues ] 514 00:49:27,090 --> 00:49:29,468 You look pale. 515 00:49:29,593 --> 00:49:31,595 You'd better take this. 516 00:49:32,721 --> 00:49:34,640 It will calm you down. 517 00:49:34,765 --> 00:49:37,309 - [ Jonathan ] I'm very calm. - Take it. 518 00:49:45,984 --> 00:49:47,986 [ Chuckles ] 519 00:49:54,076 --> 00:49:55,744 This is the man. 520 00:49:55,869 --> 00:49:59,164 His name is Samuel Ingraham. 521 00:49:59,289 --> 00:50:02,501 It's an American Jew from New Jersey. A killer. 522 00:50:02,626 --> 00:50:05,837 You wouldn't guess it just from the photograph. 523 00:50:17,349 --> 00:50:20,394 Nobody could recognize an ordinary-looking man... 524 00:50:21,520 --> 00:50:24,773 in a subway crowd just from a single photograph. 525 00:50:24,898 --> 00:50:27,943 Of course not. Rudolf is coming with you. 526 00:50:29,653 --> 00:50:31,154 He will show him to you. 527 00:50:31,279 --> 00:50:32,906 The best opportunity... 528 00:50:33,031 --> 00:50:35,742 - is the metro station Étoile... - ♪♪ [ Continues ] 529 00:50:35,867 --> 00:50:37,744 where he changes... 530 00:50:37,869 --> 00:50:40,664 from one line to another. 531 00:50:40,789 --> 00:50:44,126 Keep the gun in the coat and shoot like this. 532 00:50:45,419 --> 00:50:47,170 And after the shot... 533 00:50:47,295 --> 00:50:49,881 don't run away. 534 00:50:50,006 --> 00:50:53,719 Take it easy. Just move like a normal passenger. 535 00:50:53,844 --> 00:50:55,846 Okay? 536 00:50:55,971 --> 00:50:58,056 [ Siren Wailing ] 537 00:51:35,177 --> 00:51:37,387 [ Hydraulics Hissing ] 538 00:51:59,367 --> 00:52:02,037 - [ Subway Rumbling ] - [ Horn Honks ] 539 00:52:17,719 --> 00:52:20,972 [ Warning Tone Sounding ] 540 00:52:21,097 --> 00:52:23,058 [ Hydraulics Hissing ] 541 00:53:18,196 --> 00:53:20,407 [ Subway Rumbling ] 542 00:53:31,126 --> 00:53:33,753 [ Warning Tone Sounding ] 543 00:54:12,584 --> 00:54:14,586 [ Doors Open ] 544 00:55:12,435 --> 00:55:14,479 [ Warning Tone Sounding ] 545 00:56:17,876 --> 00:56:20,795 - ♪♪ [ Guitars Strumming ] - ♪♪ [ Men Singing In French ] 546 00:57:00,043 --> 00:57:02,087 [ People Chattering ] 547 01:01:12,795 --> 01:01:15,465 [ Men Chattering, Indistinct ] 548 01:01:18,843 --> 01:01:20,386 A coffee. 549 01:01:22,347 --> 01:01:24,390 ♪♪ [ Arabic ] 550 01:01:27,226 --> 01:01:29,145 [ In French ] Did you hurt yourself? 551 01:01:59,801 --> 01:02:02,136 Thanks. 552 01:02:12,772 --> 01:02:14,816 [ Ringing ] 553 01:03:00,486 --> 01:03:02,780 [ Derwatt ] What's wrong with you? 554 01:03:04,449 --> 01:03:06,409 I'm confused. 555 01:03:06,534 --> 01:03:08,619 Don't try to be a nice guy. 556 01:03:08,786 --> 01:03:10,705 I want to go home. 557 01:03:10,830 --> 01:03:13,666 - Let me love you for your money. - [ Scoffs ] 558 01:03:16,294 --> 01:03:18,296 I'm confused! 559 01:03:19,547 --> 01:03:22,133 Close the doors, they'll come in through the windows. 560 01:03:31,476 --> 01:03:33,853 A little older... 561 01:03:33,978 --> 01:03:36,314 a little more confused. 562 01:03:44,780 --> 01:03:47,658 [ Scoffs ] You better watch your step, cowboy. 563 01:03:50,536 --> 01:03:52,455 [ Man ] Mm, I see. 564 01:03:53,706 --> 01:03:57,418 I see. You say he was shot? 565 01:03:57,543 --> 01:03:59,420 The subway? 566 01:03:59,545 --> 01:04:02,632 In Paris? No, I didn't have anything — 567 01:04:03,966 --> 01:04:06,969 - [ Man ] Mona! - [ Man On Phone ] Will you repeat that? 568 01:04:07,094 --> 01:04:08,971 Yes. 569 01:04:09,096 --> 01:04:12,016 - I can't hear you. - [ Man #1 ] Come on! 570 01:04:12,183 --> 01:04:14,977 [ Man On Phone ] Speak a little louder. Make it plainer. 571 01:04:15,102 --> 01:04:17,188 I can hear you now. Go ahead. 572 01:05:33,806 --> 01:05:36,267 - [ Door Opens ] - [ Laughing ] 573 01:05:38,102 --> 01:05:39,937 Hi. 574 01:05:40,062 --> 01:05:42,690 We saw you from the window. 575 01:05:42,815 --> 01:05:46,777 - I suspected you'd be back this morning. - I took the first plane. 576 01:05:46,902 --> 01:05:49,447 - What's that cut? - Nothing serious. 577 01:05:49,572 --> 01:05:52,950 - Did you bring me anything? - I'm sorry. I had no time. 578 01:05:53,075 --> 01:05:55,745 - Were you bleeding? - A bit. Nothing serious. 579 01:05:55,870 --> 01:05:58,456 Michael didn't believe you'd gone to — 580 01:05:58,581 --> 01:06:00,833 Paris! 581 01:06:00,958 --> 01:06:03,294 It's true. I went to Paris. 582 01:06:03,419 --> 01:06:05,463 What did the doctors say? 583 01:06:05,921 --> 01:06:10,134 They can't say if it's worse until they've seen my case notes. 584 01:06:10,384 --> 01:06:13,429 Gabriel has to send them. 585 01:06:13,554 --> 01:06:16,807 We have to go. Come here. 586 01:06:16,932 --> 01:06:18,684 See you later. 587 01:06:44,168 --> 01:06:46,170 [ Barking ] 588 01:07:01,894 --> 01:07:03,896 That's not my frame, I hope. 589 01:07:04,021 --> 01:07:06,190 [ Door Closes ] 590 01:07:09,402 --> 01:07:12,071 It's been one of those days... for you. 591 01:07:12,196 --> 01:07:16,158 I'm sorry. Your frame is not ready yet. 592 01:07:16,283 --> 01:07:18,953 - I wasn't here yesterday. - That's all right. 593 01:07:24,834 --> 01:07:26,961 - Cut your head? - It's nothing. 594 01:07:28,129 --> 01:07:31,048 But I started to work on your frame. 595 01:07:34,802 --> 01:07:36,929 - Let me see it. - What? 596 01:07:37,054 --> 01:07:38,347 The frame. 597 01:07:38,472 --> 01:07:41,684 It's in my workshop... 598 01:07:41,809 --> 01:07:44,145 in the back room. 599 01:07:44,270 --> 01:07:46,147 [ Ship's Horn Sounding ] 600 01:07:46,272 --> 01:07:48,149 I like this room. 601 01:07:51,402 --> 01:07:53,404 It's got a good feel to it. 602 01:08:04,373 --> 01:08:07,293 It's quiet and peaceful. 603 01:08:07,418 --> 01:08:09,378 It's like you. 604 01:08:09,503 --> 01:08:11,714 I envy you. 605 01:08:13,299 --> 01:08:15,593 The smell of paint and wood. 606 01:08:17,970 --> 01:08:20,681 Must be good to work here. 607 01:08:20,806 --> 01:08:23,851 And when you finish something, you can see what you've done. 608 01:08:23,976 --> 01:08:26,771 Well, it's not that easy. 609 01:08:29,774 --> 01:08:33,194 Not that... safe and easy. 610 01:08:35,571 --> 01:08:37,239 What do you make? 611 01:08:37,364 --> 01:08:39,492 I make money... 612 01:08:39,617 --> 01:08:42,161 and I travel a lot. 613 01:08:42,286 --> 01:08:45,456 I'm bringing the Beatles back to Hamburg. 614 01:08:45,581 --> 01:08:49,418 Well, I don't believe you. It's an old rumor. 615 01:08:49,543 --> 01:08:51,128 This is no rumor. 616 01:08:52,296 --> 01:08:54,340 "Rumor." 617 01:08:54,465 --> 01:08:56,717 - ♪♪ [ Calliope ] - [ Man Over P.A., Indistinct ] 618 01:08:58,469 --> 01:09:01,764 [ Jonathan ] There wasn't time to tell you this morning. 619 01:09:01,889 --> 01:09:05,559 The doctors in Paris sort of advanced me some money... 620 01:09:05,684 --> 01:09:08,312 because I'll probably have to go back. 621 01:09:08,813 --> 01:09:11,148 [ Marianne ] That must mean it's serious... 622 01:09:11,315 --> 01:09:14,068 or they wouldn't give you money. 623 01:09:14,860 --> 01:09:17,780 [ Jonathan ] They're taking a risk, and so am I. 624 01:09:19,240 --> 01:09:20,866 [ Chuckles ] 625 01:09:22,576 --> 01:09:24,537 And if it's successful? 626 01:09:24,662 --> 01:09:26,789 - If it's successful? - Yes. 627 01:09:27,581 --> 01:09:30,584 Then I can live a few more years. 628 01:09:30,709 --> 01:09:32,837 [ Phone Ringing ] 629 01:09:43,722 --> 01:09:45,349 Hello? 630 01:09:49,061 --> 01:09:52,773 I take the night train. I arrive tomorrow morning at 9:40. 631 01:09:52,898 --> 01:09:54,984 I have something very pleasant for you. 632 01:09:55,109 --> 01:09:57,403 [ Quietly ] Okay. I'll see you at the station. 633 01:10:03,576 --> 01:10:06,203 [ In German ] That was the specialist in Paris. 634 01:10:06,579 --> 01:10:09,999 He'll be here tomorrow on business... 635 01:10:10,124 --> 01:10:12,209 and he wants to see me. 636 01:10:12,376 --> 01:10:14,712 He wants to proceed with the treatment. 637 01:10:14,879 --> 01:10:16,714 I don't believe you. 638 01:10:16,881 --> 01:10:18,382 What? 639 01:10:18,632 --> 01:10:20,718 I simply don't believe you. 640 01:10:21,385 --> 01:10:24,013 You went to Paris for some other reason. 641 01:10:24,221 --> 01:10:26,015 What sort of reason? 642 01:10:26,140 --> 01:10:29,143 How would I know? You don't tell me anything. 643 01:12:25,467 --> 01:12:29,346 [ Jonathan ] There is less than half of what you promised me. 644 01:12:29,513 --> 01:12:33,434 I told you that there might be a second case. 645 01:12:36,353 --> 01:12:38,147 [ In German ] Count me out. 646 01:12:39,356 --> 01:12:42,651 [ In English ] I made another date with a specialist in blood diseases. 647 01:12:42,776 --> 01:12:46,030 - Where? - Munich. 648 01:12:47,364 --> 01:12:49,366 - When? - Tomorrow. 649 01:12:50,534 --> 01:12:53,620 - On a Sunday? - Yes. 650 01:12:53,746 --> 01:12:56,623 It's a private arrangement. 651 01:12:56,749 --> 01:13:01,045 I want you to take the train back to Hamburg in the afternoon. 652 01:13:01,837 --> 01:13:05,716 There is a man in the train, I suppose. 653 01:13:05,841 --> 01:13:07,468 Exactly. 654 01:13:10,095 --> 01:13:11,555 Oh, Jonathan... 655 01:13:11,680 --> 01:13:13,974 the first part went so well. 656 01:13:16,560 --> 01:13:18,896 I will see the doctor in Munich. 657 01:13:21,273 --> 01:13:23,233 I will be on the train. 658 01:13:24,985 --> 01:13:28,947 But I will be sleeping on the train... 659 01:13:29,073 --> 01:13:31,742 and enjoying the ride. 660 01:13:40,209 --> 01:13:42,419 Did you read the papers? 661 01:13:42,586 --> 01:13:46,423 - Yeah. Congratulations. - To you. 662 01:13:46,548 --> 01:13:48,300 What do you mean? 663 01:13:48,425 --> 01:13:51,470 - It was your idea. - Shut up! 664 01:13:51,595 --> 01:13:55,057 Oh, you are too sensitive, Tom. 665 01:13:55,182 --> 01:13:57,267 [ Billiard Balls Clacking ] 666 01:13:58,602 --> 01:14:00,604 He will do it again. 667 01:14:01,980 --> 01:14:04,191 What? 668 01:14:04,316 --> 01:14:07,569 An American on the train. 669 01:14:07,694 --> 01:14:10,322 Belongs to the other organization. 670 01:14:15,744 --> 01:14:18,580 You never told me about, uh... 671 01:14:18,705 --> 01:14:21,083 any second murder, Minot. 672 01:14:21,208 --> 01:14:22,459 So what? 673 01:14:23,293 --> 01:14:26,130 It will look like revenge for the murder in the metro... 674 01:14:26,255 --> 01:14:28,298 and that's what I want. 675 01:14:30,717 --> 01:14:33,345 Doesn't make any sense. 676 01:14:33,470 --> 01:14:37,266 And it won't work. And it's much too dangerous in a train. 677 01:14:37,391 --> 01:14:40,144 This man can't cope with it. 678 01:14:42,104 --> 01:14:44,648 No. You get a professional. 679 01:14:45,816 --> 01:14:47,568 I trust him. 680 01:14:47,693 --> 01:14:49,570 [ Scoffs ] 681 01:14:51,155 --> 01:14:53,157 He won't ever do it. 682 01:14:53,282 --> 01:14:55,659 ♪♪ [ Daniel Humming ] 683 01:14:55,826 --> 01:14:58,579 - [ Object Clattering ] - [ Daniel Exclaims ] 684 01:15:09,756 --> 01:15:12,509 [ Door Closes ] 685 01:15:22,436 --> 01:15:25,105 [ Daniel Exclaiming ] 686 01:15:28,859 --> 01:15:30,527 Framed. 687 01:15:37,409 --> 01:15:39,286 That your son? 688 01:15:40,996 --> 01:15:42,497 Daniel. 689 01:15:42,623 --> 01:15:45,125 Danny. Dan. 690 01:15:49,504 --> 01:15:51,340 Look what I found. 691 01:15:52,716 --> 01:15:55,427 [ Chuckling ] 692 01:15:55,552 --> 01:15:57,221 Mm-hmm. 693 01:16:03,060 --> 01:16:05,729 - You turn it like — - Uh-huh. 694 01:16:08,315 --> 01:16:11,026 You just... turn it. 695 01:16:13,237 --> 01:16:15,781 [ Ripley Chuckling ] 696 01:16:15,906 --> 01:16:17,616 - Well. - You like it? 697 01:16:17,741 --> 01:16:20,035 - Mm-hmm. - I'm gonna give it to you. 698 01:16:30,587 --> 01:16:32,047 Why? 699 01:16:32,172 --> 01:16:35,634 Because the last time I saw you, your behavior was so disgusting — 700 01:16:35,759 --> 01:16:38,220 [ Gibbering ] You know what I mean? 701 01:16:38,345 --> 01:16:40,597 [ Jonathan Laughing ] 702 01:16:40,764 --> 01:16:43,183 [ Ripley Laughing ] 703 01:16:48,480 --> 01:16:51,566 - You restore old paintings, huh? - Yep. 704 01:16:51,692 --> 01:16:54,653 Some workers at my house today... 705 01:16:54,778 --> 01:16:57,030 badly damaged one of mine. 706 01:16:57,155 --> 01:16:59,157 I'll be home all day tomorrow... 707 01:16:59,283 --> 01:17:02,327 and, uh, maybe you could come by. 708 01:17:02,452 --> 01:17:05,831 No. Tomorrow I can't. 709 01:17:05,956 --> 01:17:08,792 I don't live very far from here. 710 01:17:10,085 --> 01:17:13,046 No. Tomorrow I have to make a little trip. 711 01:17:15,799 --> 01:17:17,092 I see. 712 01:17:19,094 --> 01:17:21,263 [ Exhales Forcefully ] 713 01:17:40,157 --> 01:17:44,161 We have to be going. It'll be half an hour in this traffic. 714 01:17:50,667 --> 01:17:52,502 [ In German ] Have a good trip. 715 01:17:52,627 --> 01:17:55,130 [ In English ] Thank you a lot for your present. 716 01:18:07,726 --> 01:18:09,186 A present? 717 01:18:09,311 --> 01:18:11,980 I gave him one when he brought the engraving. 718 01:18:12,105 --> 01:18:14,191 You seem to know him well. 719 01:18:20,447 --> 01:18:23,116 [ Ripley's Voice On Recording ] It's December 6th... 720 01:18:24,618 --> 01:18:26,536 1976. 721 01:18:29,039 --> 01:18:32,667 There's nothing to fear but fear itself. 722 01:18:34,878 --> 01:18:37,214 I know less and less about, uh... 723 01:18:39,299 --> 01:18:41,134 who I am... 724 01:18:43,720 --> 01:18:46,056 or who anybody else is. 725 01:19:05,409 --> 01:19:07,411 Get out. 726 01:19:13,375 --> 01:19:15,752 I'll wait for you tomorrow morning. 727 01:19:15,877 --> 01:19:18,088 7:00 in the taxi. 728 01:19:32,018 --> 01:19:34,062 [ Package Rustling, Tearing ] 729 01:20:23,945 --> 01:20:26,740 [ Meter Clicking ] 730 01:20:37,167 --> 01:20:38,835 [ Minot ] Train station. 731 01:20:41,588 --> 01:20:44,174 Maybe even we can... 732 01:20:44,299 --> 01:20:48,512 as far as Asia is concerned, send them about 50-75 prints. 733 01:20:49,513 --> 01:20:51,556 I think we can do very well... 734 01:20:51,681 --> 01:20:55,685 if we wrap up the German coproduction situation. 735 01:20:57,354 --> 01:20:59,856 [ Minot ] The big one with the blue hat. 736 01:21:02,400 --> 01:21:04,194 The two others are bodyguards. 737 01:21:04,319 --> 01:21:07,614 I don't know the old one with the girl, but don't worry. 738 01:21:07,739 --> 01:21:09,991 [ No Audible Dialogue ] 739 01:21:10,116 --> 01:21:12,702 Do you have the gun and the other thing? 740 01:21:13,995 --> 01:21:17,165 Did I give you the tickets? 741 01:21:17,290 --> 01:21:19,292 [ Whistle Blowing ] 742 01:21:21,962 --> 01:21:25,173 My wife will get the money, whatever happens to me, yeah? 743 01:21:25,298 --> 01:21:28,260 She will, Jonathan, for sure. 744 01:21:28,385 --> 01:21:30,512 [ Doorbell Ringing ] 745 01:21:43,233 --> 01:21:46,653 - [ Man, In German ] A letter for Zimmermann. - Thank you. 746 01:23:06,524 --> 01:23:08,693 [ No Audible Dialogue ] 747 01:23:28,880 --> 01:23:30,882 [ No Audible Dialogue ] 748 01:23:59,202 --> 01:24:01,579 [ Sneezes ] 749 01:24:02,580 --> 01:24:04,457 [ Sniffling ] 750 01:24:46,958 --> 01:24:49,294 [ Coughing ] 751 01:25:39,135 --> 01:25:40,929 Hi, Jon. 752 01:25:54,108 --> 01:25:58,321 Well, now it looks like we're gonna have to finish this. 753 01:26:01,032 --> 01:26:02,992 Hey. [ Laughs ] 754 01:26:03,159 --> 01:26:05,119 Here. 755 01:26:05,245 --> 01:26:07,664 Have a drink of this. 756 01:26:07,789 --> 01:26:09,499 All right! 757 01:26:13,837 --> 01:26:16,673 [ In Halting German ] A friend is in there. 758 01:26:16,840 --> 01:26:19,008 He's sick. It's a friend of ours. 759 01:26:19,133 --> 01:26:20,844 Yes. Yes. 760 01:26:24,931 --> 01:26:27,433 Knock three times if everything's okay. 761 01:27:01,426 --> 01:27:03,720 Fifth-round knockout. Understand what I mean? 762 01:27:23,323 --> 01:27:25,325 [ In English ] No drinking water. 763 01:27:58,942 --> 01:28:01,027 [ Grunting ] 764 01:28:20,630 --> 01:28:22,632 [ No Audible Dialogue ] 765 01:28:27,220 --> 01:28:30,473 [ Whispering ] Come out. Quickly, come out! 766 01:28:30,598 --> 01:28:32,809 Come out! 767 01:28:32,934 --> 01:28:34,686 The bodyguard! 768 01:28:34,811 --> 01:28:36,479 [ Ripley Whispering ] Where? 769 01:28:51,119 --> 01:28:53,121 He's coming right back. 770 01:29:16,853 --> 01:29:18,980 The gun — where's the gun? 771 01:29:19,105 --> 01:29:21,065 No, no. 772 01:30:10,615 --> 01:30:12,283 [ In German ] It's occupied. 773 01:30:13,534 --> 01:30:15,495 - It's occupied. - [ Knocking ] 774 01:30:17,330 --> 01:30:19,082 Ticket, please. 775 01:30:19,457 --> 01:30:21,167 Just a minute. 776 01:30:35,932 --> 01:30:38,518 [ In English ] You put it in the blue jacket. 777 01:30:57,245 --> 01:30:59,539 [ Ticket Punch Clicks ] 778 01:31:11,467 --> 01:31:13,553 Watch that corridor! 779 01:31:15,638 --> 01:31:17,598 Open the door! 780 01:31:21,018 --> 01:31:24,897 Give me a hand here! Give me a hand here! Hey! 781 01:31:31,487 --> 01:31:32,989 Okay! 782 01:31:43,833 --> 01:31:45,960 Tomorrow in your shop. Move! 783 01:31:46,085 --> 01:31:48,838 - Move! Move! - Thank you, Tom. Thank you. 784 01:32:03,895 --> 01:32:05,897 [ Whining, Growling ] 785 01:33:37,613 --> 01:33:39,573 [ Sobbing ] 786 01:33:39,699 --> 01:33:41,784 [ Shouting ] 787 01:34:14,150 --> 01:34:16,819 This time I brought you something. 788 01:34:17,320 --> 01:34:18,904 What's that? 789 01:34:19,363 --> 01:34:21,240 It spins around. 790 01:34:22,033 --> 01:34:24,910 It's called a gyroscope. 791 01:34:29,290 --> 01:34:33,419 Your hand shook, but you did it. 792 01:34:37,340 --> 01:34:39,342 - [ Phone Ringing ] - Oh. 793 01:34:41,635 --> 01:34:43,012 Hello? 794 01:34:45,890 --> 01:34:48,517 [ In English ] I'm Jonathan's wife. Who are you? 795 01:34:49,518 --> 01:34:51,812 I cannot talk now. I'm sorry. 796 01:34:55,232 --> 01:34:58,069 [ In German ] I've had enough! Who was that? 797 01:34:58,694 --> 01:35:00,446 Your specialist again? 798 01:35:00,863 --> 01:35:04,033 I want you to tell me the truth. 799 01:35:04,617 --> 01:35:08,120 And don't say you had a checkup — not on a Sunday! 800 01:35:09,038 --> 01:35:11,207 I'm sure your sudden trips... 801 01:35:11,374 --> 01:35:14,752 are part of Gantner and Ripley's crooked deals. 802 01:35:15,211 --> 01:35:18,297 What dirty work are you doing? What are they paying you? 803 01:35:18,422 --> 01:35:19,632 Be quiet. 804 01:35:19,757 --> 01:35:23,469 I've had enough of your lying and skulking around. 805 01:35:23,594 --> 01:35:25,221 Please be quiet. 806 01:35:25,346 --> 01:35:28,974 I feel so deserted and betrayed. 807 01:35:30,684 --> 01:35:35,481 The worst part is you're using your illness to deceive me. 808 01:35:35,898 --> 01:35:40,027 Fine! I don't care what you do with your American friend! 809 01:35:52,081 --> 01:35:55,167 Be glad you know nothing about this. 810 01:36:11,142 --> 01:36:13,144 ♪♪ [ Whistling ] 811 01:36:22,361 --> 01:36:24,405 [ Camera Motor Whirring ] 812 01:36:38,961 --> 01:36:40,963 [ Camera Motor Whirring ] 813 01:36:55,811 --> 01:36:57,813 [ Crying Softly ] 814 01:36:59,148 --> 01:37:01,066 [ Sniffles ] 815 01:37:32,306 --> 01:37:35,017 - [ Objects Clattering ] - [ Dog Barking ] 816 01:37:50,866 --> 01:37:52,576 This is funny. 817 01:37:52,701 --> 01:37:55,704 They calculated that between the first and second man... 818 01:37:55,871 --> 01:37:57,498 four minutes must've passed. 819 01:37:57,623 --> 01:38:00,584 You throw a gangster off a train going 80 miles an hour... 820 01:38:00,709 --> 01:38:04,421 and then throw a second one, how much time passes between the two... 821 01:38:04,547 --> 01:38:07,508 if the train doesn't change speed in between? 822 01:38:07,633 --> 01:38:10,427 Right? Four minutes. Mm-hmm. Yeah. 823 01:38:10,553 --> 01:38:12,888 I guess you'll want some of the money. 824 01:38:13,889 --> 01:38:17,101 Keep the other half. I don't want it anyway. 825 01:38:20,354 --> 01:38:23,983 [ German ] No, that's not so. 826 01:38:24,108 --> 01:38:26,193 [ In German ] Why were you on the train? 827 01:38:26,318 --> 01:38:29,071 [ In English ] I wanted to prevent a second murder. 828 01:38:30,739 --> 01:38:32,741 But you didn't mind the first. 829 01:38:32,866 --> 01:38:35,327 Ah. 830 01:38:35,452 --> 01:38:38,581 But, uh... you had a choice. 831 01:38:40,457 --> 01:38:42,876 I didn't know how, uh... 832 01:38:43,002 --> 01:38:45,379 insane Minot's plans were gonna become. 833 01:38:47,047 --> 01:38:49,717 Oh, by the way... 834 01:38:49,842 --> 01:38:53,137 you did the job on the train alone. 835 01:38:53,262 --> 01:38:56,932 I don't want Minot to know that I was there. 836 01:38:57,057 --> 01:38:59,768 - You were alone. - You really don't want anything? 837 01:39:01,937 --> 01:39:05,065 I wouldn't know possibly what I could want from you. 838 01:39:07,735 --> 01:39:09,945 I would like to be your friend. 839 01:39:12,031 --> 01:39:14,617 But friendship isn't possible. 840 01:39:16,702 --> 01:39:19,163 That makes me feel... 841 01:39:19,288 --> 01:39:21,123 very comfortable. 842 01:39:23,626 --> 01:39:28,213 Why did you spread this rumor... 843 01:39:28,339 --> 01:39:32,009 that I am with one foot in the grave? 844 01:39:32,134 --> 01:39:36,221 You remember that day we were introduced at the auction... 845 01:39:37,848 --> 01:39:41,352 - and you said, "Ja, ja —" - [ In German ] "I've heard of you." 846 01:39:41,477 --> 01:39:43,687 [ In English ] "I've heard of you." 847 01:39:47,149 --> 01:39:49,652 You said that in a very nasty way. 848 01:39:54,573 --> 01:39:56,408 That was all? 849 01:39:57,993 --> 01:39:59,828 Isn't that enough? 850 01:40:04,124 --> 01:40:06,543 [ People Chattering, Laughing ] 851 01:40:19,014 --> 01:40:21,016 [ Phone Ringing ] 852 01:40:44,915 --> 01:40:46,417 Hello? 853 01:40:54,883 --> 01:40:56,385 Hello? 854 01:41:31,295 --> 01:41:33,630 ♪ Met a girl, fell in love ♪ 855 01:41:33,756 --> 01:41:37,009 ♪ Glad as I can be ♪ 856 01:41:39,303 --> 01:41:41,430 ♪ Met a girl, fell in love ♪ 857 01:41:41,597 --> 01:41:44,933 ♪ Glad as I can be ♪ 858 01:41:46,393 --> 01:41:49,772 97,000 marks. Where'd it come from? 859 01:41:49,897 --> 01:41:52,775 ♪ Is she true to me ♪ 860 01:41:55,110 --> 01:41:57,988 ♪ 'Cause there's nothing in this world to stop me ♪ 861 01:41:58,113 --> 01:42:00,115 ♪ Worrying about that girl ♪ 862 01:42:00,240 --> 01:42:05,579 The doctors in Paris and Munich made a bet. 863 01:42:08,165 --> 01:42:10,793 A bet on my life, so to speak. 864 01:42:11,502 --> 01:42:13,295 Who do you think will win? 865 01:42:13,462 --> 01:42:17,007 ♪ I found out I was wrong She just kept on lying ♪ 866 01:42:17,132 --> 01:42:19,259 These are the stakes. 867 01:42:19,968 --> 01:42:21,678 You're crazy. 868 01:42:23,472 --> 01:42:25,724 I get nothing out of it. 869 01:42:29,144 --> 01:42:30,896 ♪ 'Cause there's nothing — ♪♪ 870 01:42:43,325 --> 01:42:47,287 [ Singing Along With Radio ] ♪ There's too much on my mind ♪ 871 01:42:47,412 --> 01:42:50,707 ♪ And there is nothing I can say ♪ 872 01:42:50,833 --> 01:42:53,919 ♪ There's too much on my mind ♪ 873 01:42:54,044 --> 01:42:59,049 ♪ And there is nothing I can do ♪ 874 01:42:59,174 --> 01:43:01,343 ♪ About it ♪ 875 01:43:03,011 --> 01:43:05,222 ♪ About it ♪ 876 01:43:07,474 --> 01:43:15,232 ♪ There's too much on my mind ♪♪ 877 01:43:56,815 --> 01:43:59,067 [ Gulls Calling ] 878 01:44:57,668 --> 01:44:59,962 [ Footsteps On Stairs ] 879 01:45:05,217 --> 01:45:07,552 [ Creaking ] 880 01:45:39,167 --> 01:45:41,670 Jonathan. 881 01:45:43,171 --> 01:45:45,257 What's gone wrong, Jonathan? 882 01:45:45,382 --> 01:45:47,551 What happened? 883 01:45:47,676 --> 01:45:50,887 They bombed my flat in Paris. All blew up. 884 01:45:52,055 --> 01:45:54,141 Did you tell anybody about me? 885 01:45:55,142 --> 01:45:56,351 What? 886 01:45:56,476 --> 01:45:59,688 Something wrong in the train? Why are they after me? 887 01:46:00,522 --> 01:46:02,607 How can they know about me? 888 01:46:03,775 --> 01:46:06,486 I don't know. Everything went fine. 889 01:46:06,611 --> 01:46:09,823 We killed a man and one of his bodyguards. 890 01:46:09,948 --> 01:46:12,117 What do you mean, "we"? 891 01:46:12,242 --> 01:46:13,910 Tom and me. 892 01:46:14,036 --> 01:46:17,873 Tom? Tom Ripley? 893 01:46:17,998 --> 01:46:19,624 Yes. 894 01:46:26,048 --> 01:46:28,050 [ In French ] That son of a bitch. 895 01:47:12,636 --> 01:47:14,638 [ Groans ] 896 01:47:17,599 --> 01:47:20,811 Tom? It's me. I've got to see you. 897 01:47:20,936 --> 01:47:22,896 I don't know what to do. 898 01:47:23,021 --> 01:47:24,815 Minot was here. 899 01:47:24,940 --> 01:47:27,734 Stay cool, you know what I mean? 900 01:47:27,859 --> 01:47:30,779 I'm coming now to pick you up. You hear me? 901 01:48:08,733 --> 01:48:12,362 I almost shot you, man. Take this and come with me, okay? 902 01:48:12,487 --> 01:48:14,364 Just come with me. 903 01:48:22,080 --> 01:48:24,332 What do you want me to do here? 904 01:48:24,457 --> 01:48:26,918 I want you to stay in there. 905 01:48:27,043 --> 01:48:28,837 'Cause from here... 906 01:48:28,962 --> 01:48:31,339 you can see anybody approaching the house. 907 01:48:31,464 --> 01:48:35,010 - Take care of it, all right? We know somebody's gonna show up. - Who? 908 01:48:35,135 --> 01:48:37,804 "Who"? What do I know? Minot, the Mafia — 909 01:48:37,929 --> 01:48:40,182 I'm on the roof with a gun. 910 01:48:40,307 --> 01:48:43,810 But I don't want to use it because of the neighbors. 911 01:49:28,230 --> 01:49:29,731 [ Clicks ] 912 01:49:33,610 --> 01:49:35,111 Jonathan? 913 01:50:06,643 --> 01:50:08,144 Jonathan? 914 01:50:21,449 --> 01:50:23,285 [ Device Clicks ] 915 01:50:36,548 --> 01:50:38,717 ♪♪ [ Pop, Faint ] 916 01:50:48,310 --> 01:50:51,313 [ Whispering ] I brought you something to keep you alive. 917 01:50:57,652 --> 01:51:01,531 [ Laughing ] Like this, I'm not going to live very much longer. 918 01:51:02,532 --> 01:51:04,451 Give me a cigarette, please. 919 01:51:07,787 --> 01:51:09,998 You must be freezing out there. 920 01:51:11,458 --> 01:51:14,169 I'm thinking about you all the time. 921 01:51:14,294 --> 01:51:16,046 [ Snickering ] 922 01:51:47,827 --> 01:51:50,205 [ Man Shouts ] 923 01:51:51,790 --> 01:51:53,500 [ Groaning ] 924 01:51:58,421 --> 01:52:00,757 [ Whispering ] Get his jacket and his hat. 925 01:52:21,069 --> 01:52:22,904 [ Gurgling Groan ] 926 01:52:23,988 --> 01:52:28,076 [ Man ] ♪ Je— Jesus, light of the world ♪ 927 01:52:28,201 --> 01:52:30,203 ♪♪ [ Continues, Indistinct ] 928 01:52:31,830 --> 01:52:33,540 [ Muttering ] 929 01:52:33,665 --> 01:52:37,544 ♪ Jesus, light of the world ♪ 930 01:52:44,342 --> 01:52:47,887 [ Ripley Chuckles ] Ambulance. [ Two-note Whistle ] 931 01:52:48,012 --> 01:52:49,597 [ Pistol Clicks ] 932 01:53:02,235 --> 01:53:04,904 [ Tires Screeching ] 933 01:53:20,962 --> 01:53:23,256 [ Man ] What the hell is holding up Angie? 934 01:53:41,357 --> 01:53:43,651 [ Whispering ] Minot! 935 01:53:50,158 --> 01:53:51,659 [ Man ] Angie? 936 01:54:02,921 --> 01:54:05,173 - [ Blow Lands ] - [ Groans ] 937 01:54:06,174 --> 01:54:09,177 Jon! Jon! 938 01:54:20,313 --> 01:54:22,315 [ Body Thuds ] 939 01:54:28,196 --> 01:54:29,781 Just take it! 940 01:54:31,032 --> 01:54:32,784 Run. Run! 941 01:55:35,263 --> 01:55:37,390 [ Ship's Horn Sounding ] 942 01:55:43,813 --> 01:55:45,815 [ Exhales Forcefully ] 943 01:55:49,861 --> 01:55:51,863 [ Shuddering ] 944 01:55:55,283 --> 01:55:57,327 You have to drive the second car. 945 01:56:02,999 --> 01:56:04,876 What? 946 01:56:06,878 --> 01:56:09,672 You have to drive the second car. 947 01:56:09,797 --> 01:56:11,799 - Okay. - Jonathan — 948 01:56:22,435 --> 01:56:23,895 Move over. 949 01:56:27,231 --> 01:56:29,984 It's automatic. All you have to do is start it... 950 01:56:30,109 --> 01:56:32,987 put it in gear, step on the gas... 951 01:56:33,154 --> 01:56:34,656 steer. 952 01:56:36,574 --> 01:56:38,576 [ Engine Starts ] 953 01:56:43,998 --> 01:56:47,168 It's gonna be a long road, Jon... 954 01:56:47,293 --> 01:56:49,170 but we're gonna make it. 955 01:56:49,295 --> 01:56:51,339 Oh, shit! 956 01:57:14,570 --> 01:57:15,697 [ Two-note Whistle ] 957 01:57:23,454 --> 01:57:26,541 I looked for you everywhere. 958 01:57:27,500 --> 01:57:29,043 Let's go home. 959 01:57:38,594 --> 01:57:41,013 We can discuss everything... 960 01:57:41,139 --> 01:57:43,224 calmly. 961 01:57:48,813 --> 01:57:50,898 I talked to Dr. Gabriel. 962 01:57:52,316 --> 01:57:54,736 They tricked you in Paris. 963 01:57:55,653 --> 01:57:58,573 Those medical reports were faked. 964 01:58:00,491 --> 01:58:02,243 Come on. 965 01:58:21,888 --> 01:58:23,848 You don't have to explain now. 966 01:58:23,973 --> 01:58:26,893 Mrs. Zimmermann, it's all right. 967 01:58:34,108 --> 01:58:36,652 Mrs. Zimmermann... 968 01:58:36,778 --> 01:58:39,280 you can settle your problems tomorrow. 969 01:58:39,405 --> 01:58:41,407 Then you have plenty of time. 970 01:58:42,617 --> 01:58:46,412 We're in a lot of trouble. Help us. 971 01:58:46,537 --> 01:58:49,665 - We have two dead bodies. - ♪ Baby, you can drive my car ♪ 972 01:58:49,791 --> 01:58:52,418 Now, if you want to help your husband... 973 01:58:55,046 --> 01:58:56,964 you'd better drive a car... 974 01:58:57,089 --> 01:58:58,966 and follow us in the ambulance. 975 01:58:59,091 --> 01:59:02,637 - ♪ Beep beep m-beep beep beep ♪ - We have something we have to finish. 976 01:59:02,762 --> 01:59:03,971 Please? 977 01:59:04,096 --> 01:59:06,641 I think he's too exhausted to do it. 978 01:59:28,621 --> 01:59:30,998 [ Marianne ] Try to sleep a bit. 979 01:59:31,165 --> 01:59:33,167 - Sure it's okay? - Yes. 980 01:59:34,168 --> 01:59:36,629 [ Marianne ] Where's he headed? 981 01:59:37,088 --> 01:59:38,673 [ Jonathan ] I don't know. 982 01:59:38,840 --> 01:59:40,675 I think to the sea. 983 01:59:48,015 --> 01:59:50,643 ♪♪ [ Singing, Indistinct ] 984 02:00:37,565 --> 02:00:40,484 So, Angie, can't win 'em all, huh? 985 02:00:40,610 --> 02:00:43,154 Should have kept your seatbelt on. 986 02:00:52,496 --> 02:00:54,916 Move back. Move back! 987 02:01:48,135 --> 02:01:49,637 Yeah! 988 02:02:11,075 --> 02:02:13,661 Jonathan! Jonathan! 989 02:02:13,786 --> 02:02:16,288 Stop, Jonathan! 990 02:02:18,082 --> 02:02:19,667 Fucker! 991 02:02:31,220 --> 02:02:34,640 [ In English ] He'll never bring the Beatles back to Hamburg. 992 02:02:34,765 --> 02:02:36,726 [ In German ] Maybe I should drive. 993 02:02:36,892 --> 02:02:38,519 I'll make it to Hamburg... 994 02:02:38,644 --> 02:02:41,439 back to Daniel. 995 02:02:41,731 --> 02:02:46,569 One day you'll have to explain everything to him. 996 02:02:57,580 --> 02:02:59,081 [ Chuckling ] 997 02:03:09,967 --> 02:03:13,804 Marianne, it's getting so dark. 998 02:03:13,929 --> 02:03:16,057 Jonathan! 999 02:03:19,101 --> 02:03:20,603 Jonathan! 1000 02:03:37,453 --> 02:03:38,996 Oh, well. 1001 02:03:41,707 --> 02:03:43,751 We made it, anyway, Jonathan. 1002 02:03:46,962 --> 02:03:48,631 Be careful. 1003 02:03:50,508 --> 02:03:53,594 ♪♪ Pity the poor immigrant ♪ 1004 02:03:57,973 --> 02:03:59,767 ♪ Whose — ♪ 1005 02:04:36,011 --> 02:04:40,516 THE AMERICAN FRIEND 67259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.