Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,236 --> 00:00:07,236
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:07,236 --> 00:00:10,281
(relaxing music playing)
3
00:00:10,281 --> 00:00:13,034
Elena Vernham:
My loves...
4
00:00:13,034 --> 00:00:16,328
I was once tired, lethargic,
5
00:00:16,328 --> 00:00:19,123
weighed down
by the stresses
of modern life,
6
00:00:19,123 --> 00:00:23,335
until I unlocked
the ancient power
of the potato.
7
00:00:23,919 --> 00:00:28,007
And now, thanks to the healing
properties of potato steam,
8
00:00:28,007 --> 00:00:32,678
I have never felt
healthier, happier, stronger.
9
00:00:32,678 --> 00:00:35,347
With consultation
from top practitioners
10
00:00:35,347 --> 00:00:37,558
in the art
of country medicine,
11
00:00:37,558 --> 00:00:39,977
I have purged
my body of toxins
12
00:00:39,977 --> 00:00:43,022
and transformed my life.
13
00:00:43,689 --> 00:00:49,028
Now, a fresh breeze
flows through the walls
of the people's palace.
14
00:00:49,028 --> 00:00:51,072
Follow our lead, my loves,
15
00:00:51,072 --> 00:00:54,367
and let the natural goodness
of our beloved land
16
00:00:54,367 --> 00:00:58,704
unlock a stronger,
more confident you.
17
00:00:58,704 --> 00:01:01,707
There he is,
the big cheese.
18
00:01:01,707 --> 00:01:03,542
"Chief of Palace
Health and Safety"
19
00:01:03,542 --> 00:01:04,877
we're meant
to call him.
20
00:01:04,877 --> 00:01:06,587
Six years
studyin' medicine,
21
00:01:06,587 --> 00:01:09,048
now I'm boilin' spuds
for Dr. Gorilla.
22
00:01:09,715 --> 00:01:12,218
Elena's stopped
focusing on mold,
23
00:01:12,218 --> 00:01:13,928
so I will
give him that.
24
00:01:14,553 --> 00:01:18,224
- What's the mood outside?
- The people support Elena.
25
00:01:18,224 --> 00:01:20,393
They love to see
America punched
in the mouth.
26
00:01:21,227 --> 00:01:22,728
Herbert Zubak:
Hey!
27
00:01:23,729 --> 00:01:26,857
- You will strive to have
a graceful mind, yeah?
- Yes, sir.
28
00:01:26,857 --> 00:01:29,527
- Now clean that shit up.
- servant: Yes, sir.
29
00:01:29,527 --> 00:01:31,070
See, he's not
right upstairs.
30
00:01:32,113 --> 00:01:33,906
Elena's got to him.
31
00:01:34,323 --> 00:01:37,535
- Oh, pity the poor butcher.
- Yeah, I do.
32
00:01:37,535 --> 00:01:39,745
Herbert:
Hey! Come on!
33
00:01:40,913 --> 00:01:43,165
Here.
The boy's pills.
34
00:01:43,916 --> 00:01:45,918
- What do I owe you?
- Oh, fuck off, puss.
35
00:01:45,918 --> 00:01:47,378
(Agnes chuckles)
36
00:01:47,920 --> 00:01:50,047
White House sources
say they are alarmed
37
00:01:50,047 --> 00:01:52,425
by Chancellor Vernham's
aggressive rhetoric.
38
00:01:52,425 --> 00:01:54,760
We're even hearing reports
that Judith Holt,
39
00:01:54,760 --> 00:01:56,929
chair of the Senate Foreign
Relations Committee,
40
00:01:56,929 --> 00:02:00,057
will be taking time
in her tour of the region
this week
41
00:02:00,057 --> 00:02:02,268
to visit the Chancellor.
42
00:02:02,268 --> 00:02:04,603
So, thoughts?
Too glam for the farmers?
43
00:02:04,603 --> 00:02:06,397
They're sending me a mule.
44
00:02:06,397 --> 00:02:08,983
Some "Chairman of the Senate
Foreign fucking What-Have-You."
45
00:02:08,983 --> 00:02:10,776
No President,
no Vice President,
46
00:02:10,776 --> 00:02:12,945
just some
frequent flyer
corn fucker
47
00:02:12,945 --> 00:02:14,113
from the farm states.
48
00:02:14,113 --> 00:02:16,115
A prestigious committee,
I'm told.
49
00:02:16,115 --> 00:02:18,075
Committees are
for bored housewives.
50
00:02:18,075 --> 00:02:19,618
Too frilly. That one.
51
00:02:19,618 --> 00:02:23,456
And, um, Lenny,
you're not concerned, then?
52
00:02:23,456 --> 00:02:26,333
- With what?
- Just all your spiky talk
53
00:02:26,333 --> 00:02:29,086
about the West
these last few weeks.
54
00:02:29,086 --> 00:02:32,631
- The possible blowback.
- Oh, (laughs) poor Nicky.
55
00:02:32,631 --> 00:02:35,134
You worried they're
going to drone strike you
in the jacuzzi?
56
00:02:35,134 --> 00:02:36,177
(laughs)
No.
57
00:02:36,177 --> 00:02:37,970
No, but with our business ties
58
00:02:37,970 --> 00:02:39,472
in Europe and America.
59
00:02:39,472 --> 00:02:41,974
All our foreign pals,
Laurent, Carla?
60
00:02:41,974 --> 00:02:43,684
- Buscombe?
The Como Consigliere?
- Fuck them.
61
00:02:43,684 --> 00:02:46,604
True friends stay true.
Quislings scatter.
62
00:02:47,355 --> 00:02:49,106
Clearly, the President
is signaling
63
00:02:49,106 --> 00:02:51,108
that he would like
to normalize relations
64
00:02:51,108 --> 00:02:54,278
with this once-staunch ally
and vital trade partner
65
00:02:54,278 --> 00:02:56,322
before tensions
escalate further.
66
00:02:56,322 --> 00:02:59,825
The question is,
will Chancellor Vernham
be receptive?
67
00:02:59,825 --> 00:03:02,828
And while approval
has climbed to 75,
68
00:03:02,828 --> 00:03:05,456
- your highest in four years...
- (news report continues)
69
00:03:05,456 --> 00:03:08,000
I should
caution you.
70
00:03:08,000 --> 00:03:10,836
My agents
in the private sector
are feeling some
71
00:03:10,836 --> 00:03:12,797
market jitters
72
00:03:12,797 --> 00:03:16,217
since the cobalt partnership
with America has stalled.
73
00:03:16,217 --> 00:03:19,136
Some wonder
whether the new,
shall we say,
74
00:03:19,136 --> 00:03:21,514
confrontational attitude
towards the West
75
00:03:21,514 --> 00:03:23,516
- might be having
an averse--
- (Elena interjects)
76
00:03:23,516 --> 00:03:25,559
I like to slice
the egg myself.
77
00:03:26,560 --> 00:03:28,187
Of course, my love.
78
00:03:29,772 --> 00:03:30,981
Thank you,
Mr. Laskin.
79
00:03:30,981 --> 00:03:33,192
I'm sure that will
be more than enough.
80
00:03:35,194 --> 00:03:37,905
Uh, dear,
before I forget,
81
00:03:37,905 --> 00:03:41,867
uh, we've had
a few complaints
about the aroma.
82
00:03:41,867 --> 00:03:43,202
(door shuts)
83
00:03:43,202 --> 00:03:44,578
What sort of
complaints?
84
00:03:44,578 --> 00:03:46,372
Well, primarily
that the palace
85
00:03:46,372 --> 00:03:47,998
smells like
an Irish whorehouse.
86
00:03:47,998 --> 00:03:49,750
(sighs)
Well, tough tits.
87
00:03:49,750 --> 00:03:51,877
The potato steam
is purifying.
88
00:03:51,877 --> 00:03:54,422
I can finally breathe
now that Herbert
89
00:03:54,422 --> 00:03:57,216
has sluiced all
the Western shit
from my system.
90
00:03:57,216 --> 00:03:58,217
(door opens)
91
00:03:58,217 --> 00:03:59,427
Oh, good morning,
Herbert.
92
00:03:59,427 --> 00:04:03,389
- Good morning, Elena.
- We are well, aren't we?
93
00:04:03,389 --> 00:04:04,682
Yes, we are.
94
00:04:05,224 --> 00:04:07,601
We had fun
last night,
didn't we?
95
00:04:07,601 --> 00:04:10,396
(chuckles)
Yes, we did.
96
00:04:10,396 --> 00:04:13,691
And what
did we do,
large one?
97
00:04:14,066 --> 00:04:17,528
We ran through farmers' fields
and howled at harvest moons.
98
00:04:17,528 --> 00:04:20,072
- No--
- Mm, we certainly fucking did.
99
00:04:20,072 --> 00:04:23,576
- Superb horseplay, wasn't it?
- It certainly fucking was.
100
00:04:23,576 --> 00:04:25,244
I wonder,
101
00:04:25,244 --> 00:04:27,413
where will
we go tonight?
102
00:04:27,413 --> 00:04:31,292
Wherever we like.
103
00:04:31,292 --> 00:04:34,086
Black radish
from the homeland.
104
00:04:34,086 --> 00:04:35,755
Let me see.
105
00:04:38,257 --> 00:04:41,886
- Elena: Ah.
- Huh, your spleen's
a little muddy.
106
00:04:41,886 --> 00:04:44,930
- Hm.
- This mustard will help.
107
00:04:44,930 --> 00:04:46,891
Elena:
Go on, then.
108
00:04:47,433 --> 00:04:49,226
Slap me up
like a sandwich.
109
00:04:49,226 --> 00:04:51,270
Nicholas Vernham:
Uh, I'm sure you know, Corporal,
110
00:04:51,270 --> 00:04:54,273
that both Elena and I
have medical degrees.
111
00:04:54,273 --> 00:04:58,152
Uh, I must admit,
I'm not familiar
with your techniques.
112
00:04:58,152 --> 00:05:00,613
- They are from my mother.
- Nicholas: Oh, right.
113
00:05:00,613 --> 00:05:02,114
Country medicine,
is it?
114
00:05:02,114 --> 00:05:04,325
- The only medicine that works.
- Nicholas: Uh-huh.
115
00:05:04,325 --> 00:05:06,911
One might argue
aspirin and chemo
116
00:05:06,911 --> 00:05:09,038
occasionally do
the trick, but sure.
117
00:05:11,123 --> 00:05:13,125
(both humming)
118
00:05:14,377 --> 00:05:17,380
(Elena gasps,
continues humming)
119
00:05:19,382 --> 00:05:22,593
(upbeat orchestral
theme music playing)
120
00:06:14,019 --> 00:06:16,022
♪
121
00:06:44,050 --> 00:06:46,052
(theme music concludes)
122
00:06:48,471 --> 00:06:50,723
- Morning, Madam.
- Morning.
123
00:06:51,057 --> 00:06:53,726
- Morning, darling.
- Hello, Oskar.
124
00:06:53,726 --> 00:06:56,562
- Everything alright, Madam?
- Yeah.
125
00:06:56,562 --> 00:06:58,189
Mr. Bartos
will arrive at noon
126
00:06:58,189 --> 00:06:59,732
for the sugar beet
farmers' event.
127
00:06:59,732 --> 00:07:03,069
- Oh, just send him
my way, please, Agnes.
- Yes. Will do.
128
00:07:03,069 --> 00:07:06,072
Do you know,
our Oskar's new
epilepsy treatment
129
00:07:06,072 --> 00:07:08,282
- really is a miracle,
isn't it?
- Ah.
130
00:07:08,282 --> 00:07:10,242
Agnes:
Yes, he does seem
very well, Madam.
131
00:07:10,242 --> 00:07:13,329
No fits.
Not a single one.
132
00:07:13,746 --> 00:07:15,581
It's truly astonishing,
this folk science.
133
00:07:15,581 --> 00:07:18,292
You see,
that's what our boy
needed all along.
134
00:07:18,292 --> 00:07:21,379
Not those fancy
Western pills.
135
00:07:21,921 --> 00:07:24,757
- It's fascinating.
- Yes, fascinating, Madam.
136
00:07:24,757 --> 00:07:25,758
Hm.
137
00:07:26,634 --> 00:07:29,595
Herbert:
Black radish. Open wide.
138
00:07:29,595 --> 00:07:31,013
Ahh...
139
00:07:32,473 --> 00:07:37,937
Yes. Crunch,
crunch, crunch.
Crunch. Yes, yes.
140
00:07:37,937 --> 00:07:41,190
(cheery music playing at event)
141
00:07:42,316 --> 00:07:44,110
(indistinct chatter)
142
00:07:46,278 --> 00:07:48,280
(birds chirping)
143
00:07:50,199 --> 00:07:52,952
Schiff: Look at him.
Cock of the fucking walk.
144
00:07:53,452 --> 00:07:57,498
Hm. I mean,
she had infatuations
before, though.
145
00:07:57,498 --> 00:08:00,960
Who was the last
meter man?
Um, Sebastian.
146
00:08:00,960 --> 00:08:04,171
- Mm.
- She sacked him because
his jaw clicked when he ate.
147
00:08:04,171 --> 00:08:05,631
Well, I suspect
that this one
148
00:08:05,631 --> 00:08:07,967
may be more than
an infatuation,
Victor.
149
00:08:07,967 --> 00:08:09,844
Well, how do you think
we should play this?
150
00:08:09,844 --> 00:08:12,263
- Ah, patience, my son.
- Mm.
151
00:08:12,263 --> 00:08:14,807
I think Bartos will,
uh, sort her out.
152
00:08:14,807 --> 00:08:16,642
Well,
he'll certainly try.
153
00:08:16,642 --> 00:08:18,310
If the cobalt deal
falls through,
154
00:08:18,310 --> 00:08:21,647
his profits are fucked
like a spring donkey.
155
00:08:21,647 --> 00:08:22,940
They're sending
me a woman.
156
00:08:22,940 --> 00:08:23,983
Can you believe it?
157
00:08:23,983 --> 00:08:25,192
The whole
relationship
on the line,
158
00:08:25,192 --> 00:08:26,861
and they're sending me
a fucking woman.
159
00:08:26,861 --> 00:08:28,988
I've met
Senator Holt
before.
160
00:08:28,988 --> 00:08:32,283
She's quite sensible...
for an American.
161
00:08:32,283 --> 00:08:33,534
You know what
this is, Emil.
162
00:08:33,534 --> 00:08:35,036
They just want
to keep China's claws
163
00:08:35,036 --> 00:08:36,829
- out of our cobalt.
- Of course.
164
00:08:36,829 --> 00:08:38,706
The American empire's
broken, barbaric.
165
00:08:38,706 --> 00:08:40,416
We know this.
166
00:08:40,833 --> 00:08:44,003
- But they've always backed you.
- (scoffs) Placated me.
167
00:08:44,003 --> 00:08:46,380
The tacky blonde
from the tacky country,
168
00:08:46,380 --> 00:08:48,007
always shunted
to the side.
169
00:08:48,007 --> 00:08:51,719
Elena, I've been your
friend and associate
for many years.
170
00:08:51,719 --> 00:08:54,180
You're tough,
you're clever,
171
00:08:54,180 --> 00:08:56,557
and you know just
how to please them
172
00:08:56,557 --> 00:08:58,476
to get them to do
what we want.
173
00:08:58,476 --> 00:09:01,145
- This is your magic.
- (Elena sighs)
174
00:09:01,145 --> 00:09:03,481
Calendula tea
for, uh...
175
00:09:03,481 --> 00:09:05,566
- Oh, right. Yeah.
- ...for, um--
176
00:09:05,566 --> 00:09:08,194
Go on. Say what you
really mean, Emil.
177
00:09:08,194 --> 00:09:10,571
You worried
about your purse,
greedy guts?
178
00:09:10,571 --> 00:09:12,865
Your purse, Elena.
Our purse.
179
00:09:12,865 --> 00:09:14,492
- (sighs)
- If you were
to risk sanctions--
180
00:09:14,492 --> 00:09:16,869
- There won't be sanctions.
- So you say.
181
00:09:16,869 --> 00:09:21,582
But remember,
we are a small
country.
182
00:09:21,582 --> 00:09:23,209
We're like mice
in a bathtub.
183
00:09:23,209 --> 00:09:25,002
Three inches of water,
and we drown.
184
00:09:25,002 --> 00:09:27,755
So, you don't have
to bend the knee,
185
00:09:27,755 --> 00:09:30,591
but you do have
to play their game.
186
00:09:30,591 --> 00:09:34,553
- Do you see?
- I won't be kicked
like a dog, Emil.
187
00:09:35,971 --> 00:09:37,890
But I won't dynamite
the supply lines either.
188
00:09:37,890 --> 00:09:39,892
Alright?
Is that what you
wanted to hear?
189
00:09:39,892 --> 00:09:41,769
Yes, it is.
Thank you.
190
00:09:41,769 --> 00:09:43,187
Sweet relief.
191
00:09:43,187 --> 00:09:45,106
Right. Well, go
and root around
192
00:09:45,106 --> 00:09:46,607
for a cabbage roll,
big boy.
193
00:09:47,066 --> 00:09:49,902
- (Emil laughs)
- What's this for?
194
00:09:49,902 --> 00:09:52,238
Calendula.
It, uh, wakes up
your muscles.
195
00:09:52,238 --> 00:09:55,282
Oh, good.
Mustn't let
those nod off.
196
00:09:56,492 --> 00:09:58,494
We are not mice,
you know?
197
00:09:59,787 --> 00:10:01,288
Don't worry, Herbert,
198
00:10:01,288 --> 00:10:04,250
this is just the way
things work.
199
00:10:04,250 --> 00:10:06,252
(guests chattering)
200
00:10:10,923 --> 00:10:13,551
In high spirits
lately, isn't she?
201
00:10:13,551 --> 00:10:18,472
It's good to have
a dash of rural flavor
in her stew.
202
00:10:18,472 --> 00:10:20,933
As a garnish
if nothing else.
203
00:10:22,268 --> 00:10:23,936
Well done to you.
204
00:10:25,438 --> 00:10:27,106
(Herbert grunts)
205
00:10:27,106 --> 00:10:29,108
(guests applauding)
206
00:10:33,154 --> 00:10:36,949
Elena:
I'd like to congratulate
our nation's beloved
207
00:10:36,949 --> 00:10:41,120
sugar beet producers
on a bountiful harvest.
208
00:10:41,120 --> 00:10:43,956
And here she is, folks:
209
00:10:43,956 --> 00:10:46,667
the first sugar beet
of the season!
210
00:10:46,667 --> 00:10:49,295
♪
211
00:10:49,295 --> 00:10:53,799
Well, this is dignified.
Clapping for a tuber.
212
00:10:53,799 --> 00:10:55,217
Mm.
213
00:10:56,177 --> 00:10:57,178
- Push!
- I am!
214
00:10:57,178 --> 00:10:58,262
Herbert:
No, push for real!
215
00:10:58,262 --> 00:10:59,305
No, I am pushing!
216
00:10:59,305 --> 00:11:00,639
No, you are
not pushing.
Come on.
217
00:11:00,639 --> 00:11:01,807
Fucking yes,
I'm fucking pushing.
218
00:11:01,807 --> 00:11:02,767
No, you're
fucking not!
219
00:11:02,767 --> 00:11:04,643
- Yes, I am!
- Harder!
220
00:11:04,643 --> 00:11:05,978
- Yes.
- You see?
221
00:11:05,978 --> 00:11:07,521
- Yes.
- Push each other.
222
00:11:07,521 --> 00:11:09,023
- Yes, wait--
- Yeah, come on.
223
00:11:09,023 --> 00:11:11,525
- Harder! Come on.
- Yes.
224
00:11:11,525 --> 00:11:13,527
- Harder!
- Oh!
225
00:11:13,527 --> 00:11:16,572
- Come on! (panting)
- (Elena gagging)
226
00:11:17,198 --> 00:11:19,200
(Elena retching)
227
00:11:19,200 --> 00:11:21,243
(Herbert panting)
228
00:11:23,037 --> 00:11:25,664
(Elena breathing heavily)
229
00:11:26,874 --> 00:11:28,709
What's happening to me?
230
00:11:29,877 --> 00:11:32,880
- (pants) Good things.
- Why did I vomit?
231
00:11:33,881 --> 00:11:37,134
- It's trying to get out.
- What is?
232
00:11:37,134 --> 00:11:39,678
- The poison.
- What?
233
00:11:39,678 --> 00:11:40,971
It's been inside
you for years,
234
00:11:40,971 --> 00:11:43,516
all this shit in this...
(sniffles)
235
00:11:43,516 --> 00:11:45,184
in this place is--
236
00:11:45,184 --> 00:11:46,852
Like that rubbish
Bartos said,
237
00:11:46,852 --> 00:11:48,562
mice in the bathtub.
238
00:11:48,562 --> 00:11:50,815
- You've taken it in.
- (both panting)
239
00:11:50,815 --> 00:11:52,483
Now you have
to flush it out.
240
00:11:52,483 --> 00:11:54,694
(groaning, panting)
241
00:11:55,194 --> 00:11:57,196
You have to flush
it all out.
242
00:11:58,698 --> 00:12:00,658
- (audience laughter on TV)
- Since when--
243
00:12:00,658 --> 00:12:02,576
Since when do you think I
don't wear enough of this?
244
00:12:02,576 --> 00:12:04,078
Well, I-- Close your eyes.
245
00:12:04,078 --> 00:12:06,038
I just think you're gonna
like this a little better
246
00:12:06,038 --> 00:12:07,540
because--
247
00:12:07,540 --> 00:12:09,208
- Close, close, cl--
- Rachel (on TV): Blow it.
248
00:12:09,208 --> 00:12:10,876
Ross (on TV):
(blows) Sorry.
249
00:12:10,876 --> 00:12:12,920
'Cause, um, I think
this will make you
250
00:12:12,920 --> 00:12:14,839
a little more
sophisticated.
251
00:12:14,839 --> 00:12:18,050
- Rachel:
Sophisticated like a hooker?
- (Ross laughs)
252
00:12:18,050 --> 00:12:22,847
Nicholas:
Lenny, I'm worried he's
pushing you too hard.
253
00:12:22,847 --> 00:12:25,224
W-We don't really know
this man, after all.
254
00:12:25,224 --> 00:12:27,435
And given what he did
to those protesters--
255
00:12:27,435 --> 00:12:30,021
Oh, Nicky. No.
256
00:12:30,021 --> 00:12:32,565
No, no,
best I've felt
in years.
257
00:12:32,565 --> 00:12:37,194
Okay. Well, (laughs)
actually, my love, um...
258
00:12:37,194 --> 00:12:39,739
- Mm.
- ...not that I've been
keeping tally or anything,
259
00:12:39,739 --> 00:12:43,242
but, um, you know
it's been nearly a year
260
00:12:43,242 --> 00:12:46,037
since we were
last intimate,
261
00:12:46,037 --> 00:12:48,789
so if you are
feeling better,
262
00:12:48,789 --> 00:12:51,792
perhaps we could,
you know,
263
00:12:51,792 --> 00:12:54,253
give it a go
again soon, or--
264
00:12:54,253 --> 00:12:57,423
(light music playing)
265
00:13:02,762 --> 00:13:04,930
Night-night, Lenny.
(kisses)
266
00:13:12,271 --> 00:13:14,273
♪
267
00:13:25,826 --> 00:13:27,828
(indistinct chatter)
268
00:13:27,828 --> 00:13:30,873
(Euro EDM music playing in club)
269
00:13:32,375 --> 00:13:34,418
Must we always
meet down here?
270
00:13:34,418 --> 00:13:37,797
Oh, you no like?
I find it quaintly
venereal.
271
00:13:37,797 --> 00:13:39,924
Before we start,
sir, many apologies
for the wait.
272
00:13:39,924 --> 00:13:42,134
The state of record-keeping
in Westgate is appalling--
273
00:13:42,134 --> 00:13:43,594
Look, I-I'd prefer
not to linger,
274
00:13:43,594 --> 00:13:45,513
so let's be brief
and discreet.
275
00:13:45,513 --> 00:13:48,307
- Utterly, sir. Yeah.
- Just-Just tell me who he is
276
00:13:48,307 --> 00:13:50,267
- and what you
think he wants.
- Right.
277
00:13:50,643 --> 00:13:53,771
Most of it's
your typical
rural pathos.
278
00:13:53,771 --> 00:13:55,856
No, father to speak of,
some learning troubles,
279
00:13:55,856 --> 00:13:57,441
failure to thrive, et cetera.
280
00:13:57,441 --> 00:13:59,151
The other boys
start to hurt him.
281
00:13:59,151 --> 00:14:01,821
He starts to hurt
them back, harder.
282
00:14:01,821 --> 00:14:04,699
A bit of country
discipline,
some self-harm,
283
00:14:04,699 --> 00:14:06,826
all standard issue
284
00:14:06,826 --> 00:14:10,663
until... we get
to the mother situation.
285
00:14:10,663 --> 00:14:13,874
Okay, what sort
of mother situation?
286
00:14:15,042 --> 00:14:18,295
This is what Corporal Zubak
did to his mother
287
00:14:18,295 --> 00:14:20,131
when he was 14.
288
00:14:20,131 --> 00:14:22,174
When asked why he did it,
289
00:14:22,174 --> 00:14:25,344
she said,
"I don't have a clue."
290
00:14:26,345 --> 00:14:28,889
- Oh.
- Right. Oh!
291
00:14:28,889 --> 00:14:31,559
He repents,
enlists, bulks up,
292
00:14:31,559 --> 00:14:33,352
becomes violent again.
293
00:14:33,352 --> 00:14:36,355
Stuck at Corporal,
never gets beyond NCO.
294
00:14:36,355 --> 00:14:41,318
Then, at Site Five,
when the workers
start protesting,
295
00:14:41,318 --> 00:14:43,362
he's the first
to shoot.
296
00:14:43,946 --> 00:14:47,366
Twelve miners wind up
dead because of him.
297
00:14:48,534 --> 00:14:50,536
This time,
he truly cracks up.
298
00:14:50,536 --> 00:14:53,372
Near suicide, they say.
299
00:14:53,372 --> 00:14:56,333
That's when she picks
him from the rubble.
300
00:14:56,333 --> 00:14:58,002
How much does
Elena know?
301
00:14:58,002 --> 00:14:59,754
Only the initial
background check.
302
00:14:59,754 --> 00:15:01,672
I've held off
on this new intel.
303
00:15:01,672 --> 00:15:06,093
Look, can we talk about
what's really fucking
happening, please?
304
00:15:06,594 --> 00:15:09,597
- She--
- (patrons laughing)
305
00:15:09,597 --> 00:15:12,600
She's been tuning us out
since the old man died.
306
00:15:12,600 --> 00:15:14,894
She nearly went mad
from mycophobia.
307
00:15:14,894 --> 00:15:17,521
And now, she's flipped
her wig for King Kong.
308
00:15:17,521 --> 00:15:21,567
- Watch your tongue, you prick.
- W-Well, I'm merely reminding us
309
00:15:21,567 --> 00:15:24,779
that she has had Goin
and Kershaw put in prison.
310
00:15:24,779 --> 00:15:27,865
So, who's next,
the entire holding company?
311
00:15:27,865 --> 00:15:29,909
That's us, all of us.
312
00:15:29,909 --> 00:15:31,786
We cannot allow
this to continue.
313
00:15:31,786 --> 00:15:37,416
Or maybe, he's just
another of Madam's
passing infatuations.
314
00:15:37,416 --> 00:15:41,712
Uh, that is,
of a platonic sort,
of course, sir.
315
00:15:41,712 --> 00:15:43,589
Laskin:
You know her better
than we do, sir.
316
00:15:43,589 --> 00:15:45,925
How serious is
our predicament?
317
00:15:47,510 --> 00:15:50,721
They have, uh,
I don't know,
a-a connection,
318
00:15:50,721 --> 00:15:53,099
but if you go for him now
with the dirt you have,
319
00:15:53,099 --> 00:15:55,142
you may only push her
closer to him.
320
00:15:55,142 --> 00:15:59,230
- I'm afraid he's right.
- If you really want to hurt him,
321
00:15:59,230 --> 00:16:01,273
you need something
truly damaging
322
00:16:01,273 --> 00:16:03,234
and of recent vintage.
323
00:16:03,234 --> 00:16:05,778
I really don't see
how you can stand
this place.
324
00:16:05,778 --> 00:16:08,447
Blur your vision,
breathe through your mouth.
325
00:16:08,447 --> 00:16:10,241
How else does one
get through life?
326
00:16:10,241 --> 00:16:11,701
♪
327
00:16:15,121 --> 00:16:16,497
(grunts)
328
00:16:17,540 --> 00:16:21,585
You must strive
to have a graceful mind.
329
00:16:21,585 --> 00:16:23,087
- Herbert: Harder!
- Elena: Harder!
330
00:16:23,087 --> 00:16:24,505
(moaning)
331
00:16:24,505 --> 00:16:26,549
(heavy breathing)
332
00:16:35,850 --> 00:16:38,853
(pensive music playing)
333
00:16:55,828 --> 00:16:57,997
- (knocks on door)
- What is it?
334
00:16:58,706 --> 00:17:02,710
Good morning, Corporal.
The sperm whale oil
you requested for, wha--
335
00:17:02,710 --> 00:17:04,670
- What was it?
- It's for her skin.
336
00:17:05,921 --> 00:17:08,966
What have you done
to my headboard?
337
00:17:08,966 --> 00:17:11,510
- What are you
doing to yourself?
- It's nothing.
338
00:17:11,510 --> 00:17:14,013
- Bullshit, it's nothing.
- Hey! Don't talk
to me like that.
339
00:17:14,013 --> 00:17:16,515
Oh, shush,
you ridiculous
person.
340
00:17:17,099 --> 00:17:18,726
I know who you are.
You can't scare me.
341
00:17:18,726 --> 00:17:20,770
Come on,
let's get you
fixed up.
342
00:17:26,359 --> 00:17:27,568
(Agnes scoffs)
343
00:17:28,361 --> 00:17:29,820
I'm not your nursemaid.
344
00:17:30,363 --> 00:17:33,199
You should leave my son alone
and worry about your own health.
345
00:17:33,199 --> 00:17:36,243
- I'm fine.
- Fine. You're a stuck pig.
346
00:17:36,243 --> 00:17:37,703
(Herbert grunts)
347
00:17:38,454 --> 00:17:41,082
- What are you doing,
beating yourself up?
- I don't know.
348
00:17:43,626 --> 00:17:44,877
I don't mind it.
349
00:17:44,877 --> 00:17:46,712
- Well, I bloody mind it.
- It's good for me.
350
00:17:46,712 --> 00:17:48,214
(Agnes laughs)
351
00:17:48,714 --> 00:17:50,383
Shame on you.
352
00:17:50,883 --> 00:17:52,885
It won't help,
you know.
353
00:17:56,722 --> 00:17:57,723
Up.
354
00:18:00,810 --> 00:18:02,645
I have to do it.
355
00:18:04,980 --> 00:18:06,607
I deserve it.
356
00:18:14,448 --> 00:18:17,910
- (melancholy music playing)
- Don't tell Elena about this.
357
00:18:21,747 --> 00:18:23,749
It's gonna be
a long road for you.
358
00:18:27,420 --> 00:18:29,463
Be careful who
you walk it with.
359
00:18:35,803 --> 00:18:39,056
Miss Agnes!
How are you, dear?
360
00:18:39,640 --> 00:18:42,643
Uh, yeah. I'm fine.
Is everything--
361
00:18:42,643 --> 00:18:44,812
Oh, no, no, no, no.
Everything's fine.
362
00:18:44,812 --> 00:18:48,441
We're all so glad
to see your boy
in such fine health
363
00:18:48,441 --> 00:18:50,901
and without modern
pharmaceuticals.
364
00:18:50,901 --> 00:18:52,445
Remarkable,
isn't it?
365
00:18:52,445 --> 00:18:54,822
Is there anything
I can help you with,
Mr. Laskin?
366
00:18:54,822 --> 00:18:57,575
No anticonvulsants,
no phenytoin?
367
00:18:57,575 --> 00:18:59,952
A bit of black radish
368
00:18:59,952 --> 00:19:02,830
and your boy's
epilepsy is cured.
369
00:19:02,830 --> 00:19:04,498
(laughs)
Miraculous!
370
00:19:04,498 --> 00:19:07,084
The Chancellor
couldn't be
more pleased.
371
00:19:07,084 --> 00:19:09,003
And we like it
when she's pleased,
don't we?
372
00:19:09,003 --> 00:19:11,630
(chuckles)
Yeah, we do.
373
00:19:11,630 --> 00:19:13,049
Yes.
374
00:19:13,632 --> 00:19:15,259
We don't like
showing her
375
00:19:15,259 --> 00:19:17,136
the grubby truths.
376
00:19:18,512 --> 00:19:19,972
Look, it's alright.
377
00:19:19,972 --> 00:19:22,016
Your boyfriend
did you a favor,
378
00:19:22,016 --> 00:19:24,101
getting you
the pills.
379
00:19:24,101 --> 00:19:26,145
We know,
and it's fine.
380
00:19:27,646 --> 00:19:31,025
We all do each other
favors, don't we?
381
00:19:31,525 --> 00:19:34,528
(mischievous music playing)
382
00:19:43,996 --> 00:19:47,833
- You alright, Herbert?
- Hm? Uh, yes, Elena.
383
00:19:48,417 --> 00:19:50,419
Something's
bothering you.
384
00:19:54,006 --> 00:19:56,801
Um, have, have
you not-- Uh.
385
00:19:56,801 --> 00:19:58,844
Have you noticed
the last few dreams
386
00:19:58,844 --> 00:20:01,055
have been,
um, different?
387
00:20:02,056 --> 00:20:05,684
Hm, different
for you, how?
388
00:20:07,186 --> 00:20:10,189
I guess, um,
a bit spicier.
389
00:20:12,024 --> 00:20:13,025
Mm.
390
00:20:13,401 --> 00:20:17,071
Yeah, I, I suppose
they have been a bit.
391
00:20:17,530 --> 00:20:22,535
And sometimes...
q-quite spicy.
392
00:20:25,037 --> 00:20:28,249
Well... I like
a bit of spice.
393
00:20:28,958 --> 00:20:31,794
Hm? Spice is nice.
394
00:20:32,628 --> 00:20:35,256
Yes, um, Elena.
395
00:20:36,632 --> 00:20:39,677
(tense music playing)
396
00:20:39,677 --> 00:20:42,054
♪
397
00:20:48,728 --> 00:20:51,731
Elena:
There she is, Miss America.
398
00:20:53,899 --> 00:20:56,485
Oh, our good friend,
Mr. Bartos.
399
00:20:56,986 --> 00:20:59,238
Looking to line
his pockets.
400
00:21:00,823 --> 00:21:03,784
♪
401
00:21:03,784 --> 00:21:05,703
Senator, welcome.
Nicholas Vernham.
402
00:21:05,703 --> 00:21:08,205
Yes, hi,
a pleasure.
I'm Judith.
403
00:21:08,205 --> 00:21:11,792
Thank you for hosting.
This is quite a place.
404
00:21:11,792 --> 00:21:14,128
Thank you.
The Chancellor's
waiting for you.
405
00:21:14,128 --> 00:21:15,171
Mm.
406
00:21:17,465 --> 00:21:19,467
♪
407
00:21:33,105 --> 00:21:35,107
♪
408
00:21:38,694 --> 00:21:40,112
Yes, here you are.
409
00:21:41,822 --> 00:21:43,824
- Welcome.
- Judith Holt: Thank you.
410
00:21:43,824 --> 00:21:46,118
- Lovely to meet you,
Madam Chancellor.
- Oh, good.
411
00:21:46,786 --> 00:21:48,913
You're comfortable then?
Your accommodations alright?
412
00:21:48,913 --> 00:21:52,416
Yes. Lovely. We're staying
at the Bartos Imperial.
413
00:21:52,416 --> 00:21:54,418
Oh, very nice. Mm.
414
00:21:54,418 --> 00:21:57,129
Love this,
kingfisher blue.
415
00:21:57,129 --> 00:21:59,465
- Oh.
- We'll try not
to get blood on it.
416
00:22:00,966 --> 00:22:03,469
- Joking.
- Okay, well,
417
00:22:03,469 --> 00:22:05,137
we'll keep the gloves on.
418
00:22:05,888 --> 00:22:07,139
Here, we can sit.
419
00:22:08,224 --> 00:22:09,225
'Kay.
420
00:22:15,981 --> 00:22:18,984
So, busy time, then.
421
00:22:18,984 --> 00:22:20,820
Yes, well...
422
00:22:21,987 --> 00:22:24,657
just a mini tour
of the region,
423
00:22:24,657 --> 00:22:27,535
but I've made our visit
here a special priority.
424
00:22:27,535 --> 00:22:29,453
No, I meant
for your President,
425
00:22:29,453 --> 00:22:31,122
seeing as he
couldn't make it.
426
00:22:31,122 --> 00:22:33,624
As you know,
I'm not an official emissary
of the White House,
427
00:22:33,624 --> 00:22:37,128
but I can assure you,
this is a priority
for the President.
428
00:22:37,128 --> 00:22:40,297
Of course, I'm teasing.
We can tease, can't we?
429
00:22:40,297 --> 00:22:42,091
Sure.
You bet.
430
00:22:43,092 --> 00:22:44,802
And you're having
a little poke around
431
00:22:44,802 --> 00:22:46,887
the Faban Corridor
as well, I hear?
432
00:22:46,887 --> 00:22:49,557
The Faban Corridor
is part of the region,
so yes.
433
00:22:49,557 --> 00:22:52,685
Our work is holistic.
We like to see
prosperity everywhere.
434
00:22:52,685 --> 00:22:54,645
I'm sure you do.
435
00:22:54,645 --> 00:22:57,064
So, let's dive
right in, shall we?
436
00:22:57,064 --> 00:23:00,026
I believe, and I'm sure
the President agrees,
437
00:23:00,026 --> 00:23:02,236
it's time we spoke
frankly with you.
438
00:23:02,236 --> 00:23:04,739
We'd like to get things
back on track here.
439
00:23:06,198 --> 00:23:09,410
- Uh-huh.
- After all, we've enjoyed
a very strong partnership
440
00:23:09,410 --> 00:23:10,703
with you over the years.
441
00:23:10,703 --> 00:23:12,913
We're big fans, honestly.
442
00:23:12,913 --> 00:23:16,208
Strong woman leader,
providing for her people,
443
00:23:16,208 --> 00:23:20,671
bolstering civil society,
resisting China, so on.
444
00:23:20,671 --> 00:23:22,339
We love all that.
445
00:23:22,339 --> 00:23:25,926
So, it would be
a shame to spoil it all
446
00:23:25,926 --> 00:23:29,513
- over some crossed wires.
- Elena: Right.
447
00:23:29,513 --> 00:23:32,391
You feel as though
our wires have
been crossed?
448
00:23:32,391 --> 00:23:35,227
Well, I think our last
few communications
449
00:23:35,227 --> 00:23:36,729
have felt a bit abrupt.
450
00:23:37,646 --> 00:23:38,898
Right.
451
00:23:38,898 --> 00:23:40,399
Judith:
That said,
452
00:23:40,399 --> 00:23:43,569
we are willing to take
some responsibility
453
00:23:43,569 --> 00:23:46,238
- on our end
for any issue.
- Issue?
454
00:23:47,531 --> 00:23:49,241
No, there's no issue.
455
00:23:49,241 --> 00:23:51,619
No, there's just,
um, what this is.
456
00:23:51,619 --> 00:23:52,912
You know,
the bargain.
457
00:23:52,912 --> 00:23:55,039
And I think my country's
more than held up
458
00:23:55,039 --> 00:23:56,916
her end over the years,
don't you think?
459
00:23:56,916 --> 00:23:58,542
I see your point.
460
00:23:58,542 --> 00:24:01,545
After all, we let you dig
our earth for a pittance.
461
00:24:01,545 --> 00:24:03,589
We provided refueling
and airspace support
462
00:24:03,589 --> 00:24:05,091
for your wars
in the Middle East.
463
00:24:05,091 --> 00:24:07,385
We handed you hundreds
of dossiers on supposed
464
00:24:07,385 --> 00:24:09,804
Russian cyberterrorists
working in our country.
465
00:24:09,804 --> 00:24:12,098
We swore off China
and her Belt and Road.
466
00:24:12,098 --> 00:24:14,100
We let your CIA run
its black sites here,
467
00:24:14,100 --> 00:24:17,603
right here,
on our sovereign soil.
468
00:24:17,603 --> 00:24:19,480
You shoveled your shit
on our doorstep for years
469
00:24:19,480 --> 00:24:21,065
and told us we
were happy to eat it.
470
00:24:21,065 --> 00:24:22,483
If you'll pardon
my expression.
471
00:24:22,483 --> 00:24:24,151
I might add,
we also shoveled
472
00:24:24,151 --> 00:24:26,445
quite a bit of investment
your way as well,
473
00:24:26,445 --> 00:24:28,072
and quite
a bit of patience
474
00:24:28,072 --> 00:24:30,658
while you worked out
your civil and...
475
00:24:30,658 --> 00:24:33,077
- press freedoms--
- Oh, no, no. (laughs)
It's alright.
476
00:24:33,077 --> 00:24:34,745
We're not,
we're not arguing.
477
00:24:34,745 --> 00:24:36,497
This is not
a confrontation
right now.
478
00:24:36,497 --> 00:24:39,834
We're just,
we're just saying
what's true.
479
00:24:39,834 --> 00:24:44,088
Look, (clears throat)
I think we hear each other.
480
00:24:45,005 --> 00:24:48,217
Which is why we'd love
to consider something
in the shape of a reset.
481
00:24:50,469 --> 00:24:51,637
A reset?
482
00:24:51,637 --> 00:24:54,932
A sense of greater
equity moving forward.
483
00:24:54,932 --> 00:24:58,644
- I'm told
the President wants this.
- Yeah? You sure?
484
00:24:58,644 --> 00:25:00,896
- Should we shoot
him a text?
- (laughing)
485
00:25:02,231 --> 00:25:04,233
The President
does want this.
486
00:25:05,860 --> 00:25:07,653
And what would
a reset look like?
487
00:25:07,653 --> 00:25:10,865
First and foremost?
Access.
488
00:25:11,657 --> 00:25:15,036
Much greater access
for you and your ambassadors
489
00:25:15,036 --> 00:25:17,371
to the President
and to the financial levers.
490
00:25:17,371 --> 00:25:20,332
Easing restrictions
on exports to your country.
491
00:25:20,332 --> 00:25:22,460
Reopening the American
school in your capital.
492
00:25:22,460 --> 00:25:24,837
And... helping with something
493
00:25:24,837 --> 00:25:27,506
we should've helped with
a long time ago:
494
00:25:27,506 --> 00:25:30,342
Granting you full
NATO member status.
495
00:25:30,342 --> 00:25:33,012
No more
"aspiring member"
limbo.
496
00:25:33,012 --> 00:25:34,722
Plus, we can help
with the EU of it all,
497
00:25:34,722 --> 00:25:36,807
Schengen group, everything.
498
00:25:36,807 --> 00:25:39,894
The entire game
could change for you.
499
00:25:39,894 --> 00:25:42,938
We'd love to see that.
We want to see that.
500
00:25:44,023 --> 00:25:46,567
We believe in this partnership.
501
00:25:46,567 --> 00:25:48,861
So, I want you to ask yourself,
502
00:25:48,861 --> 00:25:51,739
are you ready to take
this next step with us?
503
00:25:55,451 --> 00:25:58,454
(mischievous music playing)
504
00:26:14,720 --> 00:26:18,224
♪
505
00:26:31,570 --> 00:26:34,573
Judith:
We don't want to undermine
your authority in the region.
506
00:26:34,573 --> 00:26:36,742
We want to enhance it.
507
00:26:36,742 --> 00:26:39,912
We see you
as a true visionary,
508
00:26:39,912 --> 00:26:45,209
which is why we'd love
for you to return
to the cobalt project.
509
00:26:45,209 --> 00:26:48,963
(slight chuckle)
I'm sorry, but the terms
were not acceptable.
510
00:26:48,963 --> 00:26:51,549
Absolutely.
We get that.
511
00:26:51,549 --> 00:26:53,926
But we just think
you should give it
another look.
512
00:26:53,926 --> 00:26:55,594
My people need
to be respected.
513
00:26:55,594 --> 00:27:00,766
And they will be.
We want you to feel
like equals.
514
00:27:00,766 --> 00:27:03,769
We consider
China's push into Europe
a threat to freedom,
515
00:27:03,769 --> 00:27:06,772
so we'd like
your continued
support there.
516
00:27:07,440 --> 00:27:10,401
And what about
the Faban Corridor?
517
00:27:10,401 --> 00:27:15,239
We know the Corridor
is of great importance
to you, historically,
518
00:27:15,239 --> 00:27:17,867
and you wish to reunify.
519
00:27:18,951 --> 00:27:23,164
It's a conversation
that's a bit too big
even for this room.
520
00:27:23,164 --> 00:27:25,458
(chuckles)
So, (clears throat)
521
00:27:25,458 --> 00:27:29,879
but there could be a chance
there, one day, maybe.
522
00:27:30,504 --> 00:27:31,964
But first,
523
00:27:31,964 --> 00:27:35,593
we need you
to demonstrate
credibility to us.
524
00:27:35,593 --> 00:27:36,802
Trustworthiness.
525
00:27:38,512 --> 00:27:41,640
All we're asking
is that you follow
our example
526
00:27:41,640 --> 00:27:44,643
of honesty
and consistency,
527
00:27:44,643 --> 00:27:48,939
and be a little more
flexible as you've
been in the past.
528
00:27:48,939 --> 00:27:51,942
After all, that's why
the United States
backed your campaign
529
00:27:51,942 --> 00:27:55,571
from the very start
because we knew
we could trust you.
530
00:27:57,907 --> 00:27:59,909
Um, hi.
531
00:28:01,577 --> 00:28:02,995
(chuckles)
532
00:28:02,995 --> 00:28:05,956
(tense music playing)
533
00:28:05,956 --> 00:28:08,584
Um, I'm sorry.
Where were--
534
00:28:09,210 --> 00:28:11,212
What, uh, were we?
535
00:28:11,712 --> 00:28:16,342
These rooms get so stuffy
with all this oxygen-sucking,
ya know?
536
00:28:17,551 --> 00:28:19,303
Uh-huh.
Yeah, I guess so.
537
00:28:19,303 --> 00:28:23,349
Let's take a tour around
the palace, yeah?
538
00:28:23,349 --> 00:28:25,476
- There's so much to see.
- A tour?
539
00:28:25,476 --> 00:28:27,353
Uh, right now?
540
00:28:28,854 --> 00:28:30,815
Sure, okay, if ya like.
541
00:28:30,815 --> 00:28:32,191
I do like.
542
00:28:32,191 --> 00:28:34,610
- Mm-hmm.
- Let's have a snoop.
543
00:28:36,195 --> 00:28:39,407
(energetic, tense music playing)
544
00:28:39,407 --> 00:28:41,534
We call this
"Little Alexandria."
545
00:28:41,534 --> 00:28:44,704
- Not so little.
(chuckles)
- So many jewels.
546
00:28:44,704 --> 00:28:45,746
Yeah.
547
00:28:46,372 --> 00:28:49,208
Mondino de Liuzzi's
"Anatomia,"
the first edition.
548
00:28:49,208 --> 00:28:50,876
- Oh.
- My personal favorite.
549
00:28:50,876 --> 00:28:53,045
- Oh, of course.
You were a, uh--
- Physician.
550
00:28:53,045 --> 00:28:54,714
- Yes. That's right.
- Yes.
551
00:28:55,589 --> 00:28:57,633
It was a hotel
once, you know?
552
00:28:58,050 --> 00:29:00,720
- I'm sorry, what was?
- Here.
553
00:29:00,720 --> 00:29:02,680
- Ah.
- It was a hotel.
The Metropole,
554
00:29:02,680 --> 00:29:06,100
- it was called,
before I requisitioned.
- Mm. Yeah.
555
00:29:07,268 --> 00:29:09,228
Greta Garbo
stayed here once.
556
00:29:09,228 --> 00:29:11,230
- I'm supposed
to tell the Americans.
- Ah.
557
00:29:11,230 --> 00:29:14,025
- Is she still known?
- Oh, uh, oh, definitely.
558
00:29:14,025 --> 00:29:15,651
Oh, that's
a relief.
559
00:29:17,570 --> 00:29:20,197
- (door slams, locks)
- We'll show you
the music room next.
560
00:29:20,197 --> 00:29:23,117
- Sorry, is my guy--
Is he--
- Elena: Oh, God, yes.
561
00:29:23,117 --> 00:29:24,744
You know,
it is so confusing,
isn't it?
562
00:29:24,744 --> 00:29:27,413
Don't worry,
he'll catch up.
You alright?
563
00:29:27,413 --> 00:29:30,624
Um, yes, of course.
I just think that
maybe we should--
564
00:29:30,624 --> 00:29:32,543
Elena:
Do you like music?
565
00:29:32,543 --> 00:29:35,421
Um, I do.
Yes, I like music.
566
00:29:35,421 --> 00:29:37,256
Good, you'll like
the music room,
my favorite.
567
00:29:37,256 --> 00:29:38,924
Wait until
you see this.
568
00:29:38,924 --> 00:29:42,261
Uh, oh, quick call.
Yeah, I'll-I'll rejoin.
569
00:29:42,261 --> 00:29:44,263
Sorry!
Are you--
570
00:29:45,347 --> 00:29:47,349
(Judith chuckles nervously)
571
00:29:49,101 --> 00:29:50,770
Um, what--
572
00:29:51,937 --> 00:29:55,524
You know what?
I think I'd rather
just...
573
00:29:56,192 --> 00:29:58,277
rejoin her, if that's--
574
00:29:58,277 --> 00:30:00,237
There's no way out
through that door.
575
00:30:00,237 --> 00:30:02,281
(jiggling handle)
576
00:30:03,032 --> 00:30:04,283
Okay.
577
00:30:04,825 --> 00:30:07,620
- Okay, well,
do any of these--
- No.
578
00:30:09,330 --> 00:30:10,539
Okay.
579
00:30:12,124 --> 00:30:13,334
Alright.
580
00:30:14,293 --> 00:30:15,795
- Alright.
- Listen to me.
581
00:30:15,795 --> 00:30:16,837
Okay.
582
00:30:17,713 --> 00:30:18,839
Listen to me!
583
00:30:18,839 --> 00:30:19,882
Fuck.
584
00:30:20,383 --> 00:30:23,427
Um, you know what?
I-I think, um,
585
00:30:23,427 --> 00:30:25,638
- I just need to find my--
- Are you scared or what?
586
00:30:25,638 --> 00:30:27,515
No, no.
587
00:30:27,515 --> 00:30:29,558
(jiggling handle)
588
00:30:30,976 --> 00:30:33,646
(Judith takes deep breath)
589
00:30:33,646 --> 00:30:36,148
How does it feel
to not be in control?
590
00:30:37,566 --> 00:30:38,818
Please.
591
00:30:40,486 --> 00:30:43,614
You will never be
in control of this place
ever again, you hear me?
592
00:30:43,614 --> 00:30:46,659
(tense music playing)
593
00:30:46,909 --> 00:30:49,161
- (gasps)
- (unlocks door)
594
00:30:51,330 --> 00:30:54,542
(fast-paced,
tense music playing)
595
00:31:00,881 --> 00:31:03,342
Judith:
Tell them we're going
straight to the airport.
596
00:31:03,342 --> 00:31:05,511
We're not stopping
at the hotel.
597
00:31:05,511 --> 00:31:07,513
- Okay?
- Emil Bartos: All good?
598
00:31:07,513 --> 00:31:10,015
Judith: No, Emil,
not fucking all good.
599
00:31:10,015 --> 00:31:11,058
(both sigh)
600
00:31:12,017 --> 00:31:13,644
(engine starts)
601
00:31:13,644 --> 00:31:16,731
Don't worry.
I'll come back
and talk to her.
602
00:31:16,731 --> 00:31:17,773
Okay!
603
00:31:19,025 --> 00:31:20,401
We can go now.
604
00:31:22,194 --> 00:31:24,572
- That felt--
- Yes.
605
00:31:25,573 --> 00:31:28,200
- You heard me,
didn't you?
- Yes.
606
00:31:28,200 --> 00:31:30,453
- In your head?
- I did.
607
00:31:32,038 --> 00:31:35,041
- I told you to do it.
- I heard you.
608
00:31:36,751 --> 00:31:38,377
What happens now?
609
00:31:38,794 --> 00:31:40,838
What would you
like to happen?
610
00:31:40,838 --> 00:31:42,256
I want more.
611
00:31:42,256 --> 00:31:43,924
If you want more,
you should have more,
612
00:31:43,924 --> 00:31:46,385
but then you have
to flush it all out.
613
00:31:46,385 --> 00:31:48,387
- Yes.
- Yes, the poison.
614
00:31:48,387 --> 00:31:50,848
- I'll flush it all out.
- The whole gut.
615
00:31:50,848 --> 00:31:54,226
- Yes, all of it.
- Everyone that ever hurt us.
616
00:31:54,226 --> 00:31:56,896
Starting with that
fat fuck Bartos.
617
00:31:56,896 --> 00:32:01,025
We shove their gold
down their throat
until they choke.
618
00:32:01,567 --> 00:32:04,570
- We can really do it, can't we?
- Yes, we have to.
619
00:32:04,570 --> 00:32:06,781
We have to make
it right.
620
00:32:06,781 --> 00:32:08,824
♪
621
00:32:12,995 --> 00:32:14,997
(deep breath)
622
00:32:17,083 --> 00:32:18,417
Alright, darling?
623
00:32:18,417 --> 00:32:20,252
Yes, I am.
624
00:32:20,628 --> 00:32:22,088
You've had
a long day.
625
00:32:22,088 --> 00:32:24,048
Poor Lenny.
You must be exhausted.
626
00:32:24,048 --> 00:32:25,800
Oh, do fuck off
with that.
627
00:32:25,800 --> 00:32:28,469
- Sorry?
- Here's what's
going to happen.
628
00:32:29,136 --> 00:32:29,970
Mm.
629
00:32:31,597 --> 00:32:32,973
(sighs)
630
00:32:36,602 --> 00:32:38,104
I'm going
to fuck you now.
631
00:32:38,104 --> 00:32:39,438
- Really?
- Yes.
632
00:32:39,438 --> 00:32:40,898
Oh, yes.
633
00:32:40,898 --> 00:32:43,067
- Oh, yes.
- Don't do anything.
I'll do it all.
634
00:32:43,067 --> 00:32:45,945
- Okay, yes.
- (grunts) Off. Okay.
635
00:32:51,617 --> 00:32:53,619
(electronic toy beeping)
636
00:33:16,350 --> 00:33:18,811
Is that a new toy
you've got there?
637
00:33:19,729 --> 00:33:20,730
Oskar?
638
00:33:21,480 --> 00:33:23,065
Have you got
a new game?
639
00:33:23,816 --> 00:33:25,818
(toy continues)
640
00:33:28,654 --> 00:33:29,655
Hm?
641
00:33:31,866 --> 00:33:34,869
- Oskar.
- (buzzer sounds)
642
00:33:34,869 --> 00:33:37,705
Alright, come on.
I'm late. Here.
643
00:33:37,705 --> 00:33:39,290
- I don't want one.
- You do want one.
644
00:33:39,290 --> 00:33:41,000
- Here.
- I don't want one.
645
00:33:41,000 --> 00:33:42,835
- I'm bored of them.
- You have to have one.
646
00:33:42,835 --> 00:33:44,503
(sighs)
Fine.
647
00:33:46,213 --> 00:33:47,465
There ya go.
648
00:33:47,465 --> 00:33:48,841
And if you're
not feelin' well,
649
00:33:48,841 --> 00:33:51,010
you're gonna
tell me, alright?
650
00:33:51,010 --> 00:33:52,219
Oskar, look at me.
651
00:33:52,219 --> 00:33:53,763
(buzzer sounds)
652
00:34:04,690 --> 00:34:07,360
Yeah...
(mumbling).
653
00:34:07,360 --> 00:34:09,737
Thank you, Agnes.
Where's our baby?
654
00:34:09,737 --> 00:34:12,740
Is he, uh, playing
with his new toy?
655
00:34:12,740 --> 00:34:14,533
- Yes, Madam.
- Good.
656
00:34:14,533 --> 00:34:16,535
I thought he deserved
a little treat.
657
00:34:16,535 --> 00:34:18,829
I'll let you spoil
him next time.
658
00:34:18,829 --> 00:34:20,539
You squeezed
him out after all.
659
00:34:20,539 --> 00:34:21,707
Thank you,
Madam.
660
00:34:21,707 --> 00:34:23,042
You know, I'd have
squeezed out my own
661
00:34:23,042 --> 00:34:25,252
if the doctors
would've let me,
but...
662
00:34:25,252 --> 00:34:27,671
with my posterior
cervix and all that,
663
00:34:27,671 --> 00:34:31,550
you know, just,
it's probably
too late for me now.
664
00:34:31,550 --> 00:34:33,928
Mr. Bartos is
on his way, Madam.
665
00:34:33,928 --> 00:34:35,596
Oh, good.
666
00:34:35,596 --> 00:34:37,598
- (tense music playing)
- Mm.
667
00:34:37,598 --> 00:34:40,893
♪
668
00:34:44,605 --> 00:34:45,606
Huh.
669
00:34:50,236 --> 00:34:52,571
♪
670
00:35:08,170 --> 00:35:10,464
(cameras clicking)
671
00:35:11,424 --> 00:35:13,426
Please sit,
Mr. Bartos.
672
00:35:14,009 --> 00:35:16,011
Oh, certainly.
673
00:35:17,680 --> 00:35:20,683
- Uh, what is, uh--
- Elena: Sit, please.
674
00:35:22,435 --> 00:35:24,437
♪
675
00:35:26,313 --> 00:35:29,942
Now, we'd like
to have a chat...
about the problem.
676
00:35:29,942 --> 00:35:31,235
Emil:
Right.
677
00:35:31,610 --> 00:35:33,738
The problem,
Madam Chancellor.
678
00:35:33,738 --> 00:35:35,614
Yes, the problem.
679
00:35:35,614 --> 00:35:38,284
Well, you know what
the problem is, so...
680
00:35:38,284 --> 00:35:39,952
tell us about the problem.
681
00:35:39,952 --> 00:35:43,122
Um, well, I suppose you'll
have to specify slightly.
682
00:35:43,122 --> 00:35:45,166
Elena:
Don't dissemble
for the lens, sir.
683
00:35:45,166 --> 00:35:46,834
That won't work here.
684
00:35:46,834 --> 00:35:48,669
(scoffs)
I'm not your shareholders.
685
00:35:48,669 --> 00:35:52,048
I'm not your American clients.
I am not your business partner.
686
00:35:53,632 --> 00:35:56,969
I am the ghost
of your conscience.
687
00:35:56,969 --> 00:36:00,639
Do you think we enjoy
this embarrassing position
688
00:36:00,639 --> 00:36:02,641
- you've put us in?
- Madam Chancellor--
689
00:36:02,641 --> 00:36:05,144
Elena:
Now, you are the wealthiest man
in this country, yeah?
690
00:36:05,144 --> 00:36:06,771
Is that correct?
Mm-hmm?
691
00:36:06,771 --> 00:36:09,482
And yet I see--
Oh, what do I see?
692
00:36:10,149 --> 00:36:12,610
Unpaid salaries
at three cobalt mines,
693
00:36:12,610 --> 00:36:15,154
failure to pay
administrative fines,
694
00:36:15,154 --> 00:36:17,990
reports of bribes
to gain state licenses.
695
00:36:17,990 --> 00:36:19,784
No, don't, don't,
don't, don't look
at them.
696
00:36:19,784 --> 00:36:22,328
No, this is just
you and me having
a little chat.
697
00:36:22,328 --> 00:36:24,789
- Yeah?
- (scoffs) Sorry.
698
00:36:24,789 --> 00:36:27,833
- Um, I'm-I'm not
aware of any--
- Elena: Of any what?
699
00:36:27,833 --> 00:36:29,960
You're not aware
of what's happening
in your own business?
700
00:36:29,960 --> 00:36:31,712
No, yes, of course,
I'm aware of--
701
00:36:31,712 --> 00:36:33,172
Sorry, where are you
getting these figures?
702
00:36:33,172 --> 00:36:36,217
Well, it's right here.
I'm reading it.
703
00:36:37,259 --> 00:36:38,677
Would you like to see?
704
00:36:40,554 --> 00:36:43,682
We have no room
in our walls for termites,
no room at all.
705
00:36:43,682 --> 00:36:47,895
Now, the bad actors
in your company
will be imprisoned.
706
00:36:47,895 --> 00:36:50,189
But you, sir,
are almost
more troubling,
707
00:36:50,189 --> 00:36:52,149
for this all happened
right under your nose,
708
00:36:52,149 --> 00:36:53,859
and yet, you did
nothing to stop it.
709
00:36:54,193 --> 00:36:58,406
So, what should
we do with you?
710
00:36:58,406 --> 00:37:01,867
- Again, I would have
to examine--
- So, you won't apologize?
711
00:37:01,867 --> 00:37:05,037
Well, of course.
Yes.
712
00:37:05,037 --> 00:37:08,040
I do apologize to you,
Madam Chancellor.
713
00:37:08,040 --> 00:37:10,042
Not to me, you hog!
714
00:37:10,751 --> 00:37:12,545
Apologize to my people.
715
00:37:12,545 --> 00:37:15,005
Oh, yes, I am sorry,
sorry to them...
716
00:37:15,005 --> 00:37:16,757
- too, but truly--
- Elena: Now, why
don't you tell them
717
00:37:16,757 --> 00:37:18,300
what you told me
when last we met?
718
00:37:18,884 --> 00:37:21,721
- How do you mean?
- Elena: At the sugar beet
festival.
719
00:37:21,721 --> 00:37:23,431
Outside the conservatory.
720
00:37:23,431 --> 00:37:25,433
The first sugar beet
of the season.
721
00:37:25,433 --> 00:37:26,892
- Hm?
- I don't recall.
722
00:37:26,892 --> 00:37:28,561
(chuckles)
You do.
723
00:37:28,894 --> 00:37:32,356
- Yes, you do.
Oh, you recall quite well.
- (Emil chuckles)
724
00:37:32,356 --> 00:37:34,692
(tense music playing)
725
00:37:34,692 --> 00:37:39,572
You told me
to bend my knee
to the U.S.
726
00:37:39,572 --> 00:37:44,118
To grease their empire,
and just keep rolling on
forever into hell.
727
00:37:44,118 --> 00:37:47,621
- Now, isn't that right?
- No. No, that was--
728
00:37:48,247 --> 00:37:49,874
that was not meant
to be construed as such.
729
00:37:49,874 --> 00:37:52,293
- Do you think
I'm deaf?
- Emil: No.
730
00:37:52,293 --> 00:37:58,049
Again, I can only say
that I am deeply sorry.
731
00:37:58,049 --> 00:38:01,093
You let the American cancer
feed on your marrow.
732
00:38:01,844 --> 00:38:06,807
You made millions of people
suffer for your greed.
733
00:38:06,807 --> 00:38:07,933
(slams dossier shut)
734
00:38:08,768 --> 00:38:11,395
Shame on you, sir.
735
00:38:11,395 --> 00:38:13,439
(people murmuring)
736
00:38:16,817 --> 00:38:20,321
Oh, no, no.
No, you will stay here,
737
00:38:20,321 --> 00:38:23,949
and you will clean
the mess you have made.
738
00:38:23,949 --> 00:38:26,827
♪
739
00:38:26,827 --> 00:38:29,121
Starting with
these chairs.
740
00:38:34,460 --> 00:38:37,463
- (murmuring)
- (cameras clicking)
741
00:38:52,978 --> 00:38:54,855
Good Lord.
Poor Emil.
742
00:38:55,815 --> 00:38:58,109
Singer: Yes, well, spare
a thought for the 16-year-old
743
00:38:58,109 --> 00:39:00,319
Latvian who has
to blow him tonight.
744
00:39:00,319 --> 00:39:02,697
If Elena's coming
after Bartos, then--
745
00:39:02,697 --> 00:39:04,448
Then she'll come
after all of us.
746
00:39:04,448 --> 00:39:05,950
The entire
holding company.
747
00:39:05,950 --> 00:39:07,284
It's a fucking bear hunt.
748
00:39:07,284 --> 00:39:10,371
I don't know.
Could it just
be theater?
749
00:39:11,163 --> 00:39:14,500
- You think it's real?
- Ask the billionaire
stacking chairs.
750
00:39:16,836 --> 00:39:19,630
Barman, give us
some privacy, please.
751
00:39:19,630 --> 00:39:22,842
- And turn the TV off first.
- Uh, good afternoon, sir.
752
00:39:22,842 --> 00:39:25,469
Oh, an enchanting
fucking afternoon
to you, too.
753
00:39:25,469 --> 00:39:26,846
An unfortunate
spectacle,
754
00:39:26,846 --> 00:39:28,514
although I take
Madam's point.
755
00:39:28,514 --> 00:39:30,516
The man did
need a telling.
756
00:39:30,516 --> 00:39:33,352
- Mr. Laskin, please.
- Straight away.
757
00:39:33,352 --> 00:39:36,355
I've compiled an edit
of the pertinent viscera.
758
00:39:36,355 --> 00:39:41,235
- Anything of interest?
- Oh, I think you'll find
yourself quite engrossed.
759
00:39:43,112 --> 00:39:45,906
Herbert (in video):
Yes, Elena. (grunts)
760
00:39:46,866 --> 00:39:50,453
Yeah, tell me... huh?
761
00:39:51,078 --> 00:39:52,663
(grunting)
762
00:39:52,663 --> 00:39:55,541
- (Herbert choking)
- I hear you.
763
00:39:56,625 --> 00:39:57,626
Yes.
764
00:39:59,086 --> 00:40:00,713
(grunting)
765
00:40:00,713 --> 00:40:03,758
(tense music playing)
766
00:40:06,552 --> 00:40:09,138
Tell me everything
you want, I'll do it.
767
00:40:10,139 --> 00:40:12,558
- (pauses video)
- That...
768
00:40:13,642 --> 00:40:16,062
- is shocking.
- It's disgraceful.
769
00:40:16,062 --> 00:40:18,564
There's quite a bit
more in this genre.
770
00:40:18,564 --> 00:40:20,691
This is the best
you've got?
771
00:40:20,691 --> 00:40:22,568
A little chokey-tuggy
in the boudoir?
772
00:40:23,069 --> 00:40:25,029
But, sir,
as example
of his character,
773
00:40:25,029 --> 00:40:26,197
of his deportment.
774
00:40:26,197 --> 00:40:27,907
But it won't
move Elena.
775
00:40:27,907 --> 00:40:29,367
You've gone about
this all wrong.
776
00:40:29,367 --> 00:40:31,535
Well how would you
suggest we go about it?
777
00:40:31,535 --> 00:40:34,747
What are we really
discussing here, huh?
778
00:40:34,747 --> 00:40:38,667
Her safety, yes,
and her happiness.
779
00:40:39,001 --> 00:40:43,297
Now, the truth is,
my wife has been happier
since he turned up.
780
00:40:43,297 --> 00:40:45,758
Uh, pleasantly
invigorated, actually.
781
00:40:45,758 --> 00:40:47,426
- In the sense of?
- Eh--
782
00:40:47,426 --> 00:40:50,429
Wha--
Oh, never mind.
I don't want to know.
783
00:40:50,429 --> 00:40:54,642
What did we do
when she proposed
the remodel, hm?
784
00:40:54,642 --> 00:40:56,769
Or the Charlemagne
fixation?
785
00:40:56,769 --> 00:40:59,105
Or even last summer,
the business with the...
786
00:40:59,105 --> 00:41:00,940
comment il s'appelait
l'autre con-la gne-gne-gne?
787
00:41:00,940 --> 00:41:02,608
- Sebastian.
- Sebastian.
788
00:41:03,442 --> 00:41:06,612
We all know what Elena
likes is a good story.
789
00:41:06,612 --> 00:41:09,907
Until the drive goes,
and then--
790
00:41:09,907 --> 00:41:12,368
- She moves on.
- She moves on.
791
00:41:13,285 --> 00:41:16,914
The sooner you
accelerate his rise...
792
00:41:16,914 --> 00:41:19,667
the sooner he'll
fall out of favor.
793
00:41:19,667 --> 00:41:21,961
Find a good story.
794
00:41:22,795 --> 00:41:24,797
A good story.
795
00:41:24,797 --> 00:41:28,008
(tense, determined
music playing)
796
00:41:30,469 --> 00:41:33,055
(thunder rumbles, cracks)
797
00:41:34,348 --> 00:41:36,350
♪
798
00:41:44,650 --> 00:41:46,152
Elena:
Yes, an initiative
of some kind.
799
00:41:46,152 --> 00:41:47,862
You know,
public works, grants,
something like that.
800
00:41:47,862 --> 00:41:49,280
In Westgate,
they would say,
801
00:41:49,280 --> 00:41:51,323
"You may build it
as tall as you like,
802
00:41:51,323 --> 00:41:52,992
but you build it
from our earth."
803
00:41:52,992 --> 00:41:55,369
I like that.
That's very good.
804
00:41:55,995 --> 00:41:58,998
What is it?
Oh, yes. (scoffs)
805
00:41:58,998 --> 00:42:00,833
My love, would you
give us a moment?
806
00:42:00,833 --> 00:42:03,044
Sure.
(clears throat)
807
00:42:07,548 --> 00:42:09,800
So, I'm meant
to believe this
is important.
808
00:42:09,800 --> 00:42:11,343
- It is, Madam.
- Oh, yes, it is.
809
00:42:11,343 --> 00:42:14,972
- I heard Mr. Laskin, Mr. Schiff.
- Sorry, Madam.
810
00:42:14,972 --> 00:42:16,849
Well, I don't like
to be kept outside
of things.
811
00:42:16,849 --> 00:42:20,394
We apologize, ma'am,
but we wanted to be sure
of what we have here.
812
00:42:21,270 --> 00:42:22,271
Sit.
813
00:42:23,689 --> 00:42:24,690
(Elena sighs)
814
00:42:25,441 --> 00:42:26,692
Madam...
815
00:42:27,860 --> 00:42:30,029
we have some
startling information
816
00:42:30,029 --> 00:42:31,989
regarding
Corporal Zubak.
817
00:42:31,989 --> 00:42:33,908
In the course
of the corporal's
background check,
818
00:42:33,908 --> 00:42:37,036
I ordered
bloodwork, genetics.
819
00:42:37,036 --> 00:42:39,538
The analysis
of which we have
finally concluded.
820
00:42:40,581 --> 00:42:43,209
There is a story
we've all been told,
821
00:42:43,209 --> 00:42:45,086
a legend of Central Europe.
822
00:42:45,086 --> 00:42:47,880
The story of three brothers.
823
00:42:47,880 --> 00:42:50,883
One went East to Russia,
one North to Poland,
824
00:42:50,883 --> 00:42:52,218
and one settled the South.
825
00:42:52,218 --> 00:42:55,221
- Y-You've heard
this story, Madam?
- I have.
826
00:42:55,221 --> 00:42:59,225
And of course,
in our country, we believe
there was a fourth brother
827
00:42:59,225 --> 00:43:02,561
who went West
and settled
a new homeland.
828
00:43:02,561 --> 00:43:05,022
One of our great
national myths.
829
00:43:05,564 --> 00:43:08,025
But researchers
at the state university
830
00:43:08,025 --> 00:43:10,903
have examined
the corporal's
genetic evidence.
831
00:43:10,903 --> 00:43:16,742
And it is their contention,
Madam, that this is no myth.
832
00:43:16,742 --> 00:43:19,203
They contend
Herbert Zubak himself
833
00:43:19,203 --> 00:43:22,581
may share a direct
chromosomal link
834
00:43:22,581 --> 00:43:25,626
with the first
settler of our soil.
835
00:43:25,626 --> 00:43:27,086
The Foundling.
836
00:43:27,461 --> 00:43:30,214
- Singer: The Foundling, ma'am.
- Schiff: The Foundling.
837
00:43:30,214 --> 00:43:31,632
Now, Madam,
I am no geneticist
838
00:43:31,632 --> 00:43:34,093
and cannot confirm
the veracity of this.
839
00:43:34,093 --> 00:43:36,554
Uh, we are none of us,
uh, geneticists, Madam.
840
00:43:36,554 --> 00:43:39,223
But I'm inclined to defer
to the expert testimony
841
00:43:39,223 --> 00:43:41,600
of our nation's
top experts in the field.
842
00:43:41,600 --> 00:43:43,602
Mr. Schiff and I
incline similarly.
843
00:43:44,186 --> 00:43:46,230
And there is data
to support this?
844
00:43:46,230 --> 00:43:49,442
- Oh, in abundance, Madam.
- Well, I shall have to see
this data, please.
845
00:43:49,442 --> 00:43:53,821
Indeed,
we were hoping to consult
your medical expertise
846
00:43:53,821 --> 00:43:57,658
as a means
of independent
verification.
847
00:44:00,119 --> 00:44:02,455
Singer: But if, in fact,
you can verify the data,
848
00:44:02,455 --> 00:44:06,792
we think this discovery
might be of giant
historical import.
849
00:44:06,792 --> 00:44:08,919
Laskin: You may recall
our research last year
850
00:44:08,919 --> 00:44:10,796
establishing
a genetic link
851
00:44:10,796 --> 00:44:13,466
between yourself
and Charlemagne.
852
00:44:13,466 --> 00:44:15,634
Oh, yes.
I was not able
to verify with
853
00:44:15,634 --> 00:44:17,303
absolute certainty,
but--
854
00:44:17,303 --> 00:44:20,723
But it fell within
an acceptable range
of probability.
855
00:44:21,390 --> 00:44:23,809
Well, yes.
I-I thought so, yes.
856
00:44:24,226 --> 00:44:25,478
Ma'am...
857
00:44:26,687 --> 00:44:28,481
the blood of Charlemagne
858
00:44:28,481 --> 00:44:30,816
and the blood
of the Foundling?
859
00:44:30,816 --> 00:44:34,862
Now, that is a union
of destiny for all
of Middle Europe.
860
00:44:38,324 --> 00:44:42,119
Well,
that's an interesting
hypothesis to test.
861
00:44:42,119 --> 00:44:45,039
Oh, it's a stunning feat
of historiography, ma'am.
862
00:44:45,039 --> 00:44:47,333
And if I might add,
there were some
in this palace
863
00:44:47,333 --> 00:44:49,502
- who doubted the Corporal.
- Laskin: Mm.
864
00:44:49,502 --> 00:44:52,671
But we three,
we are more than
happy today
865
00:44:52,671 --> 00:44:54,215
to have proved
them wrong.
866
00:44:56,675 --> 00:44:59,720
- Thank you, gentlemen.
- Laskin: Certainly, Madam.
867
00:45:00,346 --> 00:45:02,348
You've given us
a lot to think about.
868
00:45:02,348 --> 00:45:05,559
(light, curious music playing)
869
00:45:21,701 --> 00:45:23,160
My loves...
870
00:45:23,911 --> 00:45:28,207
as children, we were told
our ancestors were mongrels,
871
00:45:28,207 --> 00:45:30,042
mules of the Danube,
872
00:45:30,042 --> 00:45:33,087
mere footnotes
of European history.
873
00:45:33,087 --> 00:45:35,756
But this was a lie.
874
00:45:36,882 --> 00:45:38,759
I have conducted
new research
875
00:45:38,759 --> 00:45:42,888
proving that our blood
proceeds directly
from the veins
876
00:45:42,888 --> 00:45:44,932
of the Foundling himself.
877
00:45:46,350 --> 00:45:48,436
The Foundling was no myth.
878
00:45:48,436 --> 00:45:52,356
Indeed,
one of his actual
genetic descendants
879
00:45:52,356 --> 00:45:54,400
walks among us.
880
00:45:54,400 --> 00:45:56,193
Yeah, fine.
881
00:45:56,193 --> 00:45:58,404
Elena:
And with his guidance,
882
00:45:58,404 --> 00:46:00,865
we shall
reclaim our destiny
883
00:46:00,865 --> 00:46:03,784
as the once
and future kings
884
00:46:03,784 --> 00:46:07,121
of our beloved
corner of Europe.
885
00:46:07,121 --> 00:46:10,416
(grand, dramatic music playing)
886
00:46:28,517 --> 00:46:31,520
(slow, dramatic music playing)
887
00:46:55,961 --> 00:46:57,963
♪
888
00:46:57,963 --> 00:47:02,963
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
889
00:46:57,963 --> 00:47:07,963
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today65991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.