All language subtitles for The Regime S01E02 - The Foundling (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,236 --> 00:00:07,236 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,236 --> 00:00:10,281 (relaxing music playing) 3 00:00:10,281 --> 00:00:13,034 Elena Vernham: My loves... 4 00:00:13,034 --> 00:00:16,328 I was once tired, lethargic, 5 00:00:16,328 --> 00:00:19,123 weighed down by the stresses of modern life, 6 00:00:19,123 --> 00:00:23,335 until I unlocked the ancient power of the potato. 7 00:00:23,919 --> 00:00:28,007 And now, thanks to the healing properties of potato steam, 8 00:00:28,007 --> 00:00:32,678 I have never felt healthier, happier, stronger. 9 00:00:32,678 --> 00:00:35,347 With consultation from top practitioners 10 00:00:35,347 --> 00:00:37,558 in the art of country medicine, 11 00:00:37,558 --> 00:00:39,977 I have purged my body of toxins 12 00:00:39,977 --> 00:00:43,022 and transformed my life. 13 00:00:43,689 --> 00:00:49,028 Now, a fresh breeze flows through the walls of the people's palace. 14 00:00:49,028 --> 00:00:51,072 Follow our lead, my loves, 15 00:00:51,072 --> 00:00:54,367 and let the natural goodness of our beloved land 16 00:00:54,367 --> 00:00:58,704 unlock a stronger, more confident you. 17 00:00:58,704 --> 00:01:01,707 There he is, the big cheese. 18 00:01:01,707 --> 00:01:03,542 "Chief of Palace Health and Safety" 19 00:01:03,542 --> 00:01:04,877 we're meant to call him. 20 00:01:04,877 --> 00:01:06,587 Six years studyin' medicine, 21 00:01:06,587 --> 00:01:09,048 now I'm boilin' spuds for Dr. Gorilla. 22 00:01:09,715 --> 00:01:12,218 Elena's stopped focusing on mold, 23 00:01:12,218 --> 00:01:13,928 so I will give him that. 24 00:01:14,553 --> 00:01:18,224 - What's the mood outside? - The people support Elena. 25 00:01:18,224 --> 00:01:20,393 They love to see America punched in the mouth. 26 00:01:21,227 --> 00:01:22,728 Herbert Zubak: Hey! 27 00:01:23,729 --> 00:01:26,857 - You will strive to have a graceful mind, yeah? - Yes, sir. 28 00:01:26,857 --> 00:01:29,527 - Now clean that shit up. - servant: Yes, sir. 29 00:01:29,527 --> 00:01:31,070 See, he's not right upstairs. 30 00:01:32,113 --> 00:01:33,906 Elena's got to him. 31 00:01:34,323 --> 00:01:37,535 - Oh, pity the poor butcher. - Yeah, I do. 32 00:01:37,535 --> 00:01:39,745 Herbert: Hey! Come on! 33 00:01:40,913 --> 00:01:43,165 Here. The boy's pills. 34 00:01:43,916 --> 00:01:45,918 - What do I owe you? - Oh, fuck off, puss. 35 00:01:45,918 --> 00:01:47,378 (Agnes chuckles) 36 00:01:47,920 --> 00:01:50,047 White House sources say they are alarmed 37 00:01:50,047 --> 00:01:52,425 by Chancellor Vernham's aggressive rhetoric. 38 00:01:52,425 --> 00:01:54,760 We're even hearing reports that Judith Holt, 39 00:01:54,760 --> 00:01:56,929 chair of the Senate Foreign Relations Committee, 40 00:01:56,929 --> 00:02:00,057 will be taking time in her tour of the region this week 41 00:02:00,057 --> 00:02:02,268 to visit the Chancellor. 42 00:02:02,268 --> 00:02:04,603 So, thoughts? Too glam for the farmers? 43 00:02:04,603 --> 00:02:06,397 They're sending me a mule. 44 00:02:06,397 --> 00:02:08,983 Some "Chairman of the Senate Foreign fucking What-Have-You." 45 00:02:08,983 --> 00:02:10,776 No President, no Vice President, 46 00:02:10,776 --> 00:02:12,945 just some frequent flyer corn fucker 47 00:02:12,945 --> 00:02:14,113 from the farm states. 48 00:02:14,113 --> 00:02:16,115 A prestigious committee, I'm told. 49 00:02:16,115 --> 00:02:18,075 Committees are for bored housewives. 50 00:02:18,075 --> 00:02:19,618 Too frilly. That one. 51 00:02:19,618 --> 00:02:23,456 And, um, Lenny, you're not concerned, then? 52 00:02:23,456 --> 00:02:26,333 - With what? - Just all your spiky talk 53 00:02:26,333 --> 00:02:29,086 about the West these last few weeks. 54 00:02:29,086 --> 00:02:32,631 - The possible blowback. - Oh, (laughs) poor Nicky. 55 00:02:32,631 --> 00:02:35,134 You worried they're going to drone strike you in the jacuzzi? 56 00:02:35,134 --> 00:02:36,177 (laughs) No. 57 00:02:36,177 --> 00:02:37,970 No, but with our business ties 58 00:02:37,970 --> 00:02:39,472 in Europe and America. 59 00:02:39,472 --> 00:02:41,974 All our foreign pals, Laurent, Carla? 60 00:02:41,974 --> 00:02:43,684 - Buscombe? The Como Consigliere? - Fuck them. 61 00:02:43,684 --> 00:02:46,604 True friends stay true. Quislings scatter. 62 00:02:47,355 --> 00:02:49,106 Clearly, the President is signaling 63 00:02:49,106 --> 00:02:51,108 that he would like to normalize relations 64 00:02:51,108 --> 00:02:54,278 with this once-staunch ally and vital trade partner 65 00:02:54,278 --> 00:02:56,322 before tensions escalate further. 66 00:02:56,322 --> 00:02:59,825 The question is, will Chancellor Vernham be receptive? 67 00:02:59,825 --> 00:03:02,828 And while approval has climbed to 75, 68 00:03:02,828 --> 00:03:05,456 - your highest in four years... - (news report continues) 69 00:03:05,456 --> 00:03:08,000 I should caution you. 70 00:03:08,000 --> 00:03:10,836 My agents in the private sector are feeling some 71 00:03:10,836 --> 00:03:12,797 market jitters 72 00:03:12,797 --> 00:03:16,217 since the cobalt partnership with America has stalled. 73 00:03:16,217 --> 00:03:19,136 Some wonder whether the new, shall we say, 74 00:03:19,136 --> 00:03:21,514 confrontational attitude towards the West 75 00:03:21,514 --> 00:03:23,516 - might be having an averse-- - (Elena interjects) 76 00:03:23,516 --> 00:03:25,559 I like to slice the egg myself. 77 00:03:26,560 --> 00:03:28,187 Of course, my love. 78 00:03:29,772 --> 00:03:30,981 Thank you, Mr. Laskin. 79 00:03:30,981 --> 00:03:33,192 I'm sure that will be more than enough. 80 00:03:35,194 --> 00:03:37,905 Uh, dear, before I forget, 81 00:03:37,905 --> 00:03:41,867 uh, we've had a few complaints about the aroma. 82 00:03:41,867 --> 00:03:43,202 (door shuts) 83 00:03:43,202 --> 00:03:44,578 What sort of complaints? 84 00:03:44,578 --> 00:03:46,372 Well, primarily that the palace 85 00:03:46,372 --> 00:03:47,998 smells like an Irish whorehouse. 86 00:03:47,998 --> 00:03:49,750 (sighs) Well, tough tits. 87 00:03:49,750 --> 00:03:51,877 The potato steam is purifying. 88 00:03:51,877 --> 00:03:54,422 I can finally breathe now that Herbert 89 00:03:54,422 --> 00:03:57,216 has sluiced all the Western shit from my system. 90 00:03:57,216 --> 00:03:58,217 (door opens) 91 00:03:58,217 --> 00:03:59,427 Oh, good morning, Herbert. 92 00:03:59,427 --> 00:04:03,389 - Good morning, Elena. - We are well, aren't we? 93 00:04:03,389 --> 00:04:04,682 Yes, we are. 94 00:04:05,224 --> 00:04:07,601 We had fun last night, didn't we? 95 00:04:07,601 --> 00:04:10,396 (chuckles) Yes, we did. 96 00:04:10,396 --> 00:04:13,691 And what did we do, large one? 97 00:04:14,066 --> 00:04:17,528 We ran through farmers' fields and howled at harvest moons. 98 00:04:17,528 --> 00:04:20,072 - No-- - Mm, we certainly fucking did. 99 00:04:20,072 --> 00:04:23,576 - Superb horseplay, wasn't it? - It certainly fucking was. 100 00:04:23,576 --> 00:04:25,244 I wonder, 101 00:04:25,244 --> 00:04:27,413 where will we go tonight? 102 00:04:27,413 --> 00:04:31,292 Wherever we like. 103 00:04:31,292 --> 00:04:34,086 Black radish from the homeland. 104 00:04:34,086 --> 00:04:35,755 Let me see. 105 00:04:38,257 --> 00:04:41,886 - Elena: Ah. - Huh, your spleen's a little muddy. 106 00:04:41,886 --> 00:04:44,930 - Hm. - This mustard will help. 107 00:04:44,930 --> 00:04:46,891 Elena: Go on, then. 108 00:04:47,433 --> 00:04:49,226 Slap me up like a sandwich. 109 00:04:49,226 --> 00:04:51,270 Nicholas Vernham: Uh, I'm sure you know, Corporal, 110 00:04:51,270 --> 00:04:54,273 that both Elena and I have medical degrees. 111 00:04:54,273 --> 00:04:58,152 Uh, I must admit, I'm not familiar with your techniques. 112 00:04:58,152 --> 00:05:00,613 - They are from my mother. - Nicholas: Oh, right. 113 00:05:00,613 --> 00:05:02,114 Country medicine, is it? 114 00:05:02,114 --> 00:05:04,325 - The only medicine that works. - Nicholas: Uh-huh. 115 00:05:04,325 --> 00:05:06,911 One might argue aspirin and chemo 116 00:05:06,911 --> 00:05:09,038 occasionally do the trick, but sure. 117 00:05:11,123 --> 00:05:13,125 (both humming) 118 00:05:14,377 --> 00:05:17,380 (Elena gasps, continues humming) 119 00:05:19,382 --> 00:05:22,593 (upbeat orchestral theme music playing) 120 00:06:14,019 --> 00:06:16,022 ♪ 121 00:06:44,050 --> 00:06:46,052 (theme music concludes) 122 00:06:48,471 --> 00:06:50,723 - Morning, Madam. - Morning. 123 00:06:51,057 --> 00:06:53,726 - Morning, darling. - Hello, Oskar. 124 00:06:53,726 --> 00:06:56,562 - Everything alright, Madam? - Yeah. 125 00:06:56,562 --> 00:06:58,189 Mr. Bartos will arrive at noon 126 00:06:58,189 --> 00:06:59,732 for the sugar beet farmers' event. 127 00:06:59,732 --> 00:07:03,069 - Oh, just send him my way, please, Agnes. - Yes. Will do. 128 00:07:03,069 --> 00:07:06,072 Do you know, our Oskar's new epilepsy treatment 129 00:07:06,072 --> 00:07:08,282 - really is a miracle, isn't it? - Ah. 130 00:07:08,282 --> 00:07:10,242 Agnes: Yes, he does seem very well, Madam. 131 00:07:10,242 --> 00:07:13,329 No fits. Not a single one. 132 00:07:13,746 --> 00:07:15,581 It's truly astonishing, this folk science. 133 00:07:15,581 --> 00:07:18,292 You see, that's what our boy needed all along. 134 00:07:18,292 --> 00:07:21,379 Not those fancy Western pills. 135 00:07:21,921 --> 00:07:24,757 - It's fascinating. - Yes, fascinating, Madam. 136 00:07:24,757 --> 00:07:25,758 Hm. 137 00:07:26,634 --> 00:07:29,595 Herbert: Black radish. Open wide. 138 00:07:29,595 --> 00:07:31,013 Ahh... 139 00:07:32,473 --> 00:07:37,937 Yes. Crunch, crunch, crunch. Crunch. Yes, yes. 140 00:07:37,937 --> 00:07:41,190 (cheery music playing at event) 141 00:07:42,316 --> 00:07:44,110 (indistinct chatter) 142 00:07:46,278 --> 00:07:48,280 (birds chirping) 143 00:07:50,199 --> 00:07:52,952 Schiff: Look at him. Cock of the fucking walk. 144 00:07:53,452 --> 00:07:57,498 Hm. I mean, she had infatuations before, though. 145 00:07:57,498 --> 00:08:00,960 Who was the last meter man? Um, Sebastian. 146 00:08:00,960 --> 00:08:04,171 - Mm. - She sacked him because his jaw clicked when he ate. 147 00:08:04,171 --> 00:08:05,631 Well, I suspect that this one 148 00:08:05,631 --> 00:08:07,967 may be more than an infatuation, Victor. 149 00:08:07,967 --> 00:08:09,844 Well, how do you think we should play this? 150 00:08:09,844 --> 00:08:12,263 - Ah, patience, my son. - Mm. 151 00:08:12,263 --> 00:08:14,807 I think Bartos will, uh, sort her out. 152 00:08:14,807 --> 00:08:16,642 Well, he'll certainly try. 153 00:08:16,642 --> 00:08:18,310 If the cobalt deal falls through, 154 00:08:18,310 --> 00:08:21,647 his profits are fucked like a spring donkey. 155 00:08:21,647 --> 00:08:22,940 They're sending me a woman. 156 00:08:22,940 --> 00:08:23,983 Can you believe it? 157 00:08:23,983 --> 00:08:25,192 The whole relationship on the line, 158 00:08:25,192 --> 00:08:26,861 and they're sending me a fucking woman. 159 00:08:26,861 --> 00:08:28,988 I've met Senator Holt before. 160 00:08:28,988 --> 00:08:32,283 She's quite sensible... for an American. 161 00:08:32,283 --> 00:08:33,534 You know what this is, Emil. 162 00:08:33,534 --> 00:08:35,036 They just want to keep China's claws 163 00:08:35,036 --> 00:08:36,829 - out of our cobalt. - Of course. 164 00:08:36,829 --> 00:08:38,706 The American empire's broken, barbaric. 165 00:08:38,706 --> 00:08:40,416 We know this. 166 00:08:40,833 --> 00:08:44,003 - But they've always backed you. - (scoffs) Placated me. 167 00:08:44,003 --> 00:08:46,380 The tacky blonde from the tacky country, 168 00:08:46,380 --> 00:08:48,007 always shunted to the side. 169 00:08:48,007 --> 00:08:51,719 Elena, I've been your friend and associate for many years. 170 00:08:51,719 --> 00:08:54,180 You're tough, you're clever, 171 00:08:54,180 --> 00:08:56,557 and you know just how to please them 172 00:08:56,557 --> 00:08:58,476 to get them to do what we want. 173 00:08:58,476 --> 00:09:01,145 - This is your magic. - (Elena sighs) 174 00:09:01,145 --> 00:09:03,481 Calendula tea for, uh... 175 00:09:03,481 --> 00:09:05,566 - Oh, right. Yeah. - ...for, um-- 176 00:09:05,566 --> 00:09:08,194 Go on. Say what you really mean, Emil. 177 00:09:08,194 --> 00:09:10,571 You worried about your purse, greedy guts? 178 00:09:10,571 --> 00:09:12,865 Your purse, Elena. Our purse. 179 00:09:12,865 --> 00:09:14,492 - (sighs) - If you were to risk sanctions-- 180 00:09:14,492 --> 00:09:16,869 - There won't be sanctions. - So you say. 181 00:09:16,869 --> 00:09:21,582 But remember, we are a small country. 182 00:09:21,582 --> 00:09:23,209 We're like mice in a bathtub. 183 00:09:23,209 --> 00:09:25,002 Three inches of water, and we drown. 184 00:09:25,002 --> 00:09:27,755 So, you don't have to bend the knee, 185 00:09:27,755 --> 00:09:30,591 but you do have to play their game. 186 00:09:30,591 --> 00:09:34,553 - Do you see? - I won't be kicked like a dog, Emil. 187 00:09:35,971 --> 00:09:37,890 But I won't dynamite the supply lines either. 188 00:09:37,890 --> 00:09:39,892 Alright? Is that what you wanted to hear? 189 00:09:39,892 --> 00:09:41,769 Yes, it is. Thank you. 190 00:09:41,769 --> 00:09:43,187 Sweet relief. 191 00:09:43,187 --> 00:09:45,106 Right. Well, go and root around 192 00:09:45,106 --> 00:09:46,607 for a cabbage roll, big boy. 193 00:09:47,066 --> 00:09:49,902 - (Emil laughs) - What's this for? 194 00:09:49,902 --> 00:09:52,238 Calendula. It, uh, wakes up your muscles. 195 00:09:52,238 --> 00:09:55,282 Oh, good. Mustn't let those nod off. 196 00:09:56,492 --> 00:09:58,494 We are not mice, you know? 197 00:09:59,787 --> 00:10:01,288 Don't worry, Herbert, 198 00:10:01,288 --> 00:10:04,250 this is just the way things work. 199 00:10:04,250 --> 00:10:06,252 (guests chattering) 200 00:10:10,923 --> 00:10:13,551 In high spirits lately, isn't she? 201 00:10:13,551 --> 00:10:18,472 It's good to have a dash of rural flavor in her stew. 202 00:10:18,472 --> 00:10:20,933 As a garnish if nothing else. 203 00:10:22,268 --> 00:10:23,936 Well done to you. 204 00:10:25,438 --> 00:10:27,106 (Herbert grunts) 205 00:10:27,106 --> 00:10:29,108 (guests applauding) 206 00:10:33,154 --> 00:10:36,949 Elena: I'd like to congratulate our nation's beloved 207 00:10:36,949 --> 00:10:41,120 sugar beet producers on a bountiful harvest. 208 00:10:41,120 --> 00:10:43,956 And here she is, folks: 209 00:10:43,956 --> 00:10:46,667 the first sugar beet of the season! 210 00:10:46,667 --> 00:10:49,295 ♪ 211 00:10:49,295 --> 00:10:53,799 Well, this is dignified. Clapping for a tuber. 212 00:10:53,799 --> 00:10:55,217 Mm. 213 00:10:56,177 --> 00:10:57,178 - Push! - I am! 214 00:10:57,178 --> 00:10:58,262 Herbert: No, push for real! 215 00:10:58,262 --> 00:10:59,305 No, I am pushing! 216 00:10:59,305 --> 00:11:00,639 No, you are not pushing. Come on. 217 00:11:00,639 --> 00:11:01,807 Fucking yes, I'm fucking pushing. 218 00:11:01,807 --> 00:11:02,767 No, you're fucking not! 219 00:11:02,767 --> 00:11:04,643 - Yes, I am! - Harder! 220 00:11:04,643 --> 00:11:05,978 - Yes. - You see? 221 00:11:05,978 --> 00:11:07,521 - Yes. - Push each other. 222 00:11:07,521 --> 00:11:09,023 - Yes, wait-- - Yeah, come on. 223 00:11:09,023 --> 00:11:11,525 - Harder! Come on. - Yes. 224 00:11:11,525 --> 00:11:13,527 - Harder! - Oh! 225 00:11:13,527 --> 00:11:16,572 - Come on! (panting) - (Elena gagging) 226 00:11:17,198 --> 00:11:19,200 (Elena retching) 227 00:11:19,200 --> 00:11:21,243 (Herbert panting) 228 00:11:23,037 --> 00:11:25,664 (Elena breathing heavily) 229 00:11:26,874 --> 00:11:28,709 What's happening to me? 230 00:11:29,877 --> 00:11:32,880 - (pants) Good things. - Why did I vomit? 231 00:11:33,881 --> 00:11:37,134 - It's trying to get out. - What is? 232 00:11:37,134 --> 00:11:39,678 - The poison. - What? 233 00:11:39,678 --> 00:11:40,971 It's been inside you for years, 234 00:11:40,971 --> 00:11:43,516 all this shit in this... (sniffles) 235 00:11:43,516 --> 00:11:45,184 in this place is-- 236 00:11:45,184 --> 00:11:46,852 Like that rubbish Bartos said, 237 00:11:46,852 --> 00:11:48,562 mice in the bathtub. 238 00:11:48,562 --> 00:11:50,815 - You've taken it in. - (both panting) 239 00:11:50,815 --> 00:11:52,483 Now you have to flush it out. 240 00:11:52,483 --> 00:11:54,694 (groaning, panting) 241 00:11:55,194 --> 00:11:57,196 You have to flush it all out. 242 00:11:58,698 --> 00:12:00,658 - (audience laughter on TV) - Since when-- 243 00:12:00,658 --> 00:12:02,576 Since when do you think I don't wear enough of this? 244 00:12:02,576 --> 00:12:04,078 Well, I-- Close your eyes. 245 00:12:04,078 --> 00:12:06,038 I just think you're gonna like this a little better 246 00:12:06,038 --> 00:12:07,540 because-- 247 00:12:07,540 --> 00:12:09,208 - Close, close, cl-- - Rachel (on TV): Blow it. 248 00:12:09,208 --> 00:12:10,876 Ross (on TV): (blows) Sorry. 249 00:12:10,876 --> 00:12:12,920 'Cause, um, I think this will make you 250 00:12:12,920 --> 00:12:14,839 a little more sophisticated. 251 00:12:14,839 --> 00:12:18,050 - Rachel: Sophisticated like a hooker? - (Ross laughs) 252 00:12:18,050 --> 00:12:22,847 Nicholas: Lenny, I'm worried he's pushing you too hard. 253 00:12:22,847 --> 00:12:25,224 W-We don't really know this man, after all. 254 00:12:25,224 --> 00:12:27,435 And given what he did to those protesters-- 255 00:12:27,435 --> 00:12:30,021 Oh, Nicky. No. 256 00:12:30,021 --> 00:12:32,565 No, no, best I've felt in years. 257 00:12:32,565 --> 00:12:37,194 Okay. Well, (laughs) actually, my love, um... 258 00:12:37,194 --> 00:12:39,739 - Mm. - ...not that I've been keeping tally or anything, 259 00:12:39,739 --> 00:12:43,242 but, um, you know it's been nearly a year 260 00:12:43,242 --> 00:12:46,037 since we were last intimate, 261 00:12:46,037 --> 00:12:48,789 so if you are feeling better, 262 00:12:48,789 --> 00:12:51,792 perhaps we could, you know, 263 00:12:51,792 --> 00:12:54,253 give it a go again soon, or-- 264 00:12:54,253 --> 00:12:57,423 (light music playing) 265 00:13:02,762 --> 00:13:04,930 Night-night, Lenny. (kisses) 266 00:13:12,271 --> 00:13:14,273 ♪ 267 00:13:25,826 --> 00:13:27,828 (indistinct chatter) 268 00:13:27,828 --> 00:13:30,873 (Euro EDM music playing in club) 269 00:13:32,375 --> 00:13:34,418 Must we always meet down here? 270 00:13:34,418 --> 00:13:37,797 Oh, you no like? I find it quaintly venereal. 271 00:13:37,797 --> 00:13:39,924 Before we start, sir, many apologies for the wait. 272 00:13:39,924 --> 00:13:42,134 The state of record-keeping in Westgate is appalling-- 273 00:13:42,134 --> 00:13:43,594 Look, I-I'd prefer not to linger, 274 00:13:43,594 --> 00:13:45,513 so let's be brief and discreet. 275 00:13:45,513 --> 00:13:48,307 - Utterly, sir. Yeah. - Just-Just tell me who he is 276 00:13:48,307 --> 00:13:50,267 - and what you think he wants. - Right. 277 00:13:50,643 --> 00:13:53,771 Most of it's your typical rural pathos. 278 00:13:53,771 --> 00:13:55,856 No, father to speak of, some learning troubles, 279 00:13:55,856 --> 00:13:57,441 failure to thrive, et cetera. 280 00:13:57,441 --> 00:13:59,151 The other boys start to hurt him. 281 00:13:59,151 --> 00:14:01,821 He starts to hurt them back, harder. 282 00:14:01,821 --> 00:14:04,699 A bit of country discipline, some self-harm, 283 00:14:04,699 --> 00:14:06,826 all standard issue 284 00:14:06,826 --> 00:14:10,663 until... we get to the mother situation. 285 00:14:10,663 --> 00:14:13,874 Okay, what sort of mother situation? 286 00:14:15,042 --> 00:14:18,295 This is what Corporal Zubak did to his mother 287 00:14:18,295 --> 00:14:20,131 when he was 14. 288 00:14:20,131 --> 00:14:22,174 When asked why he did it, 289 00:14:22,174 --> 00:14:25,344 she said, "I don't have a clue." 290 00:14:26,345 --> 00:14:28,889 - Oh. - Right. Oh! 291 00:14:28,889 --> 00:14:31,559 He repents, enlists, bulks up, 292 00:14:31,559 --> 00:14:33,352 becomes violent again. 293 00:14:33,352 --> 00:14:36,355 Stuck at Corporal, never gets beyond NCO. 294 00:14:36,355 --> 00:14:41,318 Then, at Site Five, when the workers start protesting, 295 00:14:41,318 --> 00:14:43,362 he's the first to shoot. 296 00:14:43,946 --> 00:14:47,366 Twelve miners wind up dead because of him. 297 00:14:48,534 --> 00:14:50,536 This time, he truly cracks up. 298 00:14:50,536 --> 00:14:53,372 Near suicide, they say. 299 00:14:53,372 --> 00:14:56,333 That's when she picks him from the rubble. 300 00:14:56,333 --> 00:14:58,002 How much does Elena know? 301 00:14:58,002 --> 00:14:59,754 Only the initial background check. 302 00:14:59,754 --> 00:15:01,672 I've held off on this new intel. 303 00:15:01,672 --> 00:15:06,093 Look, can we talk about what's really fucking happening, please? 304 00:15:06,594 --> 00:15:09,597 - She-- - (patrons laughing) 305 00:15:09,597 --> 00:15:12,600 She's been tuning us out since the old man died. 306 00:15:12,600 --> 00:15:14,894 She nearly went mad from mycophobia. 307 00:15:14,894 --> 00:15:17,521 And now, she's flipped her wig for King Kong. 308 00:15:17,521 --> 00:15:21,567 - Watch your tongue, you prick. - W-Well, I'm merely reminding us 309 00:15:21,567 --> 00:15:24,779 that she has had Goin and Kershaw put in prison. 310 00:15:24,779 --> 00:15:27,865 So, who's next, the entire holding company? 311 00:15:27,865 --> 00:15:29,909 That's us, all of us. 312 00:15:29,909 --> 00:15:31,786 We cannot allow this to continue. 313 00:15:31,786 --> 00:15:37,416 Or maybe, he's just another of Madam's passing infatuations. 314 00:15:37,416 --> 00:15:41,712 Uh, that is, of a platonic sort, of course, sir. 315 00:15:41,712 --> 00:15:43,589 Laskin: You know her better than we do, sir. 316 00:15:43,589 --> 00:15:45,925 How serious is our predicament? 317 00:15:47,510 --> 00:15:50,721 They have, uh, I don't know, a-a connection, 318 00:15:50,721 --> 00:15:53,099 but if you go for him now with the dirt you have, 319 00:15:53,099 --> 00:15:55,142 you may only push her closer to him. 320 00:15:55,142 --> 00:15:59,230 - I'm afraid he's right. - If you really want to hurt him, 321 00:15:59,230 --> 00:16:01,273 you need something truly damaging 322 00:16:01,273 --> 00:16:03,234 and of recent vintage. 323 00:16:03,234 --> 00:16:05,778 I really don't see how you can stand this place. 324 00:16:05,778 --> 00:16:08,447 Blur your vision, breathe through your mouth. 325 00:16:08,447 --> 00:16:10,241 How else does one get through life? 326 00:16:10,241 --> 00:16:11,701 ♪ 327 00:16:15,121 --> 00:16:16,497 (grunts) 328 00:16:17,540 --> 00:16:21,585 You must strive to have a graceful mind. 329 00:16:21,585 --> 00:16:23,087 - Herbert: Harder! - Elena: Harder! 330 00:16:23,087 --> 00:16:24,505 (moaning) 331 00:16:24,505 --> 00:16:26,549 (heavy breathing) 332 00:16:35,850 --> 00:16:38,853 (pensive music playing) 333 00:16:55,828 --> 00:16:57,997 - (knocks on door) - What is it? 334 00:16:58,706 --> 00:17:02,710 Good morning, Corporal. The sperm whale oil you requested for, wha-- 335 00:17:02,710 --> 00:17:04,670 - What was it? - It's for her skin. 336 00:17:05,921 --> 00:17:08,966 What have you done to my headboard? 337 00:17:08,966 --> 00:17:11,510 - What are you doing to yourself? - It's nothing. 338 00:17:11,510 --> 00:17:14,013 - Bullshit, it's nothing. - Hey! Don't talk to me like that. 339 00:17:14,013 --> 00:17:16,515 Oh, shush, you ridiculous person. 340 00:17:17,099 --> 00:17:18,726 I know who you are. You can't scare me. 341 00:17:18,726 --> 00:17:20,770 Come on, let's get you fixed up. 342 00:17:26,359 --> 00:17:27,568 (Agnes scoffs) 343 00:17:28,361 --> 00:17:29,820 I'm not your nursemaid. 344 00:17:30,363 --> 00:17:33,199 You should leave my son alone and worry about your own health. 345 00:17:33,199 --> 00:17:36,243 - I'm fine. - Fine. You're a stuck pig. 346 00:17:36,243 --> 00:17:37,703 (Herbert grunts) 347 00:17:38,454 --> 00:17:41,082 - What are you doing, beating yourself up? - I don't know. 348 00:17:43,626 --> 00:17:44,877 I don't mind it. 349 00:17:44,877 --> 00:17:46,712 - Well, I bloody mind it. - It's good for me. 350 00:17:46,712 --> 00:17:48,214 (Agnes laughs) 351 00:17:48,714 --> 00:17:50,383 Shame on you. 352 00:17:50,883 --> 00:17:52,885 It won't help, you know. 353 00:17:56,722 --> 00:17:57,723 Up. 354 00:18:00,810 --> 00:18:02,645 I have to do it. 355 00:18:04,980 --> 00:18:06,607 I deserve it. 356 00:18:14,448 --> 00:18:17,910 - (melancholy music playing) - Don't tell Elena about this. 357 00:18:21,747 --> 00:18:23,749 It's gonna be a long road for you. 358 00:18:27,420 --> 00:18:29,463 Be careful who you walk it with. 359 00:18:35,803 --> 00:18:39,056 Miss Agnes! How are you, dear? 360 00:18:39,640 --> 00:18:42,643 Uh, yeah. I'm fine. Is everything-- 361 00:18:42,643 --> 00:18:44,812 Oh, no, no, no, no. Everything's fine. 362 00:18:44,812 --> 00:18:48,441 We're all so glad to see your boy in such fine health 363 00:18:48,441 --> 00:18:50,901 and without modern pharmaceuticals. 364 00:18:50,901 --> 00:18:52,445 Remarkable, isn't it? 365 00:18:52,445 --> 00:18:54,822 Is there anything I can help you with, Mr. Laskin? 366 00:18:54,822 --> 00:18:57,575 No anticonvulsants, no phenytoin? 367 00:18:57,575 --> 00:18:59,952 A bit of black radish 368 00:18:59,952 --> 00:19:02,830 and your boy's epilepsy is cured. 369 00:19:02,830 --> 00:19:04,498 (laughs) Miraculous! 370 00:19:04,498 --> 00:19:07,084 The Chancellor couldn't be more pleased. 371 00:19:07,084 --> 00:19:09,003 And we like it when she's pleased, don't we? 372 00:19:09,003 --> 00:19:11,630 (chuckles) Yeah, we do. 373 00:19:11,630 --> 00:19:13,049 Yes. 374 00:19:13,632 --> 00:19:15,259 We don't like showing her 375 00:19:15,259 --> 00:19:17,136 the grubby truths. 376 00:19:18,512 --> 00:19:19,972 Look, it's alright. 377 00:19:19,972 --> 00:19:22,016 Your boyfriend did you a favor, 378 00:19:22,016 --> 00:19:24,101 getting you the pills. 379 00:19:24,101 --> 00:19:26,145 We know, and it's fine. 380 00:19:27,646 --> 00:19:31,025 We all do each other favors, don't we? 381 00:19:31,525 --> 00:19:34,528 (mischievous music playing) 382 00:19:43,996 --> 00:19:47,833 - You alright, Herbert? - Hm? Uh, yes, Elena. 383 00:19:48,417 --> 00:19:50,419 Something's bothering you. 384 00:19:54,006 --> 00:19:56,801 Um, have, have you not-- Uh. 385 00:19:56,801 --> 00:19:58,844 Have you noticed the last few dreams 386 00:19:58,844 --> 00:20:01,055 have been, um, different? 387 00:20:02,056 --> 00:20:05,684 Hm, different for you, how? 388 00:20:07,186 --> 00:20:10,189 I guess, um, a bit spicier. 389 00:20:12,024 --> 00:20:13,025 Mm. 390 00:20:13,401 --> 00:20:17,071 Yeah, I, I suppose they have been a bit. 391 00:20:17,530 --> 00:20:22,535 And sometimes... q-quite spicy. 392 00:20:25,037 --> 00:20:28,249 Well... I like a bit of spice. 393 00:20:28,958 --> 00:20:31,794 Hm? Spice is nice. 394 00:20:32,628 --> 00:20:35,256 Yes, um, Elena. 395 00:20:36,632 --> 00:20:39,677 (tense music playing) 396 00:20:39,677 --> 00:20:42,054 ♪ 397 00:20:48,728 --> 00:20:51,731 Elena: There she is, Miss America. 398 00:20:53,899 --> 00:20:56,485 Oh, our good friend, Mr. Bartos. 399 00:20:56,986 --> 00:20:59,238 Looking to line his pockets. 400 00:21:00,823 --> 00:21:03,784 ♪ 401 00:21:03,784 --> 00:21:05,703 Senator, welcome. Nicholas Vernham. 402 00:21:05,703 --> 00:21:08,205 Yes, hi, a pleasure. I'm Judith. 403 00:21:08,205 --> 00:21:11,792 Thank you for hosting. This is quite a place. 404 00:21:11,792 --> 00:21:14,128 Thank you. The Chancellor's waiting for you. 405 00:21:14,128 --> 00:21:15,171 Mm. 406 00:21:17,465 --> 00:21:19,467 ♪ 407 00:21:33,105 --> 00:21:35,107 ♪ 408 00:21:38,694 --> 00:21:40,112 Yes, here you are. 409 00:21:41,822 --> 00:21:43,824 - Welcome. - Judith Holt: Thank you. 410 00:21:43,824 --> 00:21:46,118 - Lovely to meet you, Madam Chancellor. - Oh, good. 411 00:21:46,786 --> 00:21:48,913 You're comfortable then? Your accommodations alright? 412 00:21:48,913 --> 00:21:52,416 Yes. Lovely. We're staying at the Bartos Imperial. 413 00:21:52,416 --> 00:21:54,418 Oh, very nice. Mm. 414 00:21:54,418 --> 00:21:57,129 Love this, kingfisher blue. 415 00:21:57,129 --> 00:21:59,465 - Oh. - We'll try not to get blood on it. 416 00:22:00,966 --> 00:22:03,469 - Joking. - Okay, well, 417 00:22:03,469 --> 00:22:05,137 we'll keep the gloves on. 418 00:22:05,888 --> 00:22:07,139 Here, we can sit. 419 00:22:08,224 --> 00:22:09,225 'Kay. 420 00:22:15,981 --> 00:22:18,984 So, busy time, then. 421 00:22:18,984 --> 00:22:20,820 Yes, well... 422 00:22:21,987 --> 00:22:24,657 just a mini tour of the region, 423 00:22:24,657 --> 00:22:27,535 but I've made our visit here a special priority. 424 00:22:27,535 --> 00:22:29,453 No, I meant for your President, 425 00:22:29,453 --> 00:22:31,122 seeing as he couldn't make it. 426 00:22:31,122 --> 00:22:33,624 As you know, I'm not an official emissary of the White House, 427 00:22:33,624 --> 00:22:37,128 but I can assure you, this is a priority for the President. 428 00:22:37,128 --> 00:22:40,297 Of course, I'm teasing. We can tease, can't we? 429 00:22:40,297 --> 00:22:42,091 Sure. You bet. 430 00:22:43,092 --> 00:22:44,802 And you're having a little poke around 431 00:22:44,802 --> 00:22:46,887 the Faban Corridor as well, I hear? 432 00:22:46,887 --> 00:22:49,557 The Faban Corridor is part of the region, so yes. 433 00:22:49,557 --> 00:22:52,685 Our work is holistic. We like to see prosperity everywhere. 434 00:22:52,685 --> 00:22:54,645 I'm sure you do. 435 00:22:54,645 --> 00:22:57,064 So, let's dive right in, shall we? 436 00:22:57,064 --> 00:23:00,026 I believe, and I'm sure the President agrees, 437 00:23:00,026 --> 00:23:02,236 it's time we spoke frankly with you. 438 00:23:02,236 --> 00:23:04,739 We'd like to get things back on track here. 439 00:23:06,198 --> 00:23:09,410 - Uh-huh. - After all, we've enjoyed a very strong partnership 440 00:23:09,410 --> 00:23:10,703 with you over the years. 441 00:23:10,703 --> 00:23:12,913 We're big fans, honestly. 442 00:23:12,913 --> 00:23:16,208 Strong woman leader, providing for her people, 443 00:23:16,208 --> 00:23:20,671 bolstering civil society, resisting China, so on. 444 00:23:20,671 --> 00:23:22,339 We love all that. 445 00:23:22,339 --> 00:23:25,926 So, it would be a shame to spoil it all 446 00:23:25,926 --> 00:23:29,513 - over some crossed wires. - Elena: Right. 447 00:23:29,513 --> 00:23:32,391 You feel as though our wires have been crossed? 448 00:23:32,391 --> 00:23:35,227 Well, I think our last few communications 449 00:23:35,227 --> 00:23:36,729 have felt a bit abrupt. 450 00:23:37,646 --> 00:23:38,898 Right. 451 00:23:38,898 --> 00:23:40,399 Judith: That said, 452 00:23:40,399 --> 00:23:43,569 we are willing to take some responsibility 453 00:23:43,569 --> 00:23:46,238 - on our end for any issue. - Issue? 454 00:23:47,531 --> 00:23:49,241 No, there's no issue. 455 00:23:49,241 --> 00:23:51,619 No, there's just, um, what this is. 456 00:23:51,619 --> 00:23:52,912 You know, the bargain. 457 00:23:52,912 --> 00:23:55,039 And I think my country's more than held up 458 00:23:55,039 --> 00:23:56,916 her end over the years, don't you think? 459 00:23:56,916 --> 00:23:58,542 I see your point. 460 00:23:58,542 --> 00:24:01,545 After all, we let you dig our earth for a pittance. 461 00:24:01,545 --> 00:24:03,589 We provided refueling and airspace support 462 00:24:03,589 --> 00:24:05,091 for your wars in the Middle East. 463 00:24:05,091 --> 00:24:07,385 We handed you hundreds of dossiers on supposed 464 00:24:07,385 --> 00:24:09,804 Russian cyberterrorists working in our country. 465 00:24:09,804 --> 00:24:12,098 We swore off China and her Belt and Road. 466 00:24:12,098 --> 00:24:14,100 We let your CIA run its black sites here, 467 00:24:14,100 --> 00:24:17,603 right here, on our sovereign soil. 468 00:24:17,603 --> 00:24:19,480 You shoveled your shit on our doorstep for years 469 00:24:19,480 --> 00:24:21,065 and told us we were happy to eat it. 470 00:24:21,065 --> 00:24:22,483 If you'll pardon my expression. 471 00:24:22,483 --> 00:24:24,151 I might add, we also shoveled 472 00:24:24,151 --> 00:24:26,445 quite a bit of investment your way as well, 473 00:24:26,445 --> 00:24:28,072 and quite a bit of patience 474 00:24:28,072 --> 00:24:30,658 while you worked out your civil and... 475 00:24:30,658 --> 00:24:33,077 - press freedoms-- - Oh, no, no. (laughs) It's alright. 476 00:24:33,077 --> 00:24:34,745 We're not, we're not arguing. 477 00:24:34,745 --> 00:24:36,497 This is not a confrontation right now. 478 00:24:36,497 --> 00:24:39,834 We're just, we're just saying what's true. 479 00:24:39,834 --> 00:24:44,088 Look, (clears throat) I think we hear each other. 480 00:24:45,005 --> 00:24:48,217 Which is why we'd love to consider something in the shape of a reset. 481 00:24:50,469 --> 00:24:51,637 A reset? 482 00:24:51,637 --> 00:24:54,932 A sense of greater equity moving forward. 483 00:24:54,932 --> 00:24:58,644 - I'm told the President wants this. - Yeah? You sure? 484 00:24:58,644 --> 00:25:00,896 - Should we shoot him a text? - (laughing) 485 00:25:02,231 --> 00:25:04,233 The President does want this. 486 00:25:05,860 --> 00:25:07,653 And what would a reset look like? 487 00:25:07,653 --> 00:25:10,865 First and foremost? Access. 488 00:25:11,657 --> 00:25:15,036 Much greater access for you and your ambassadors 489 00:25:15,036 --> 00:25:17,371 to the President and to the financial levers. 490 00:25:17,371 --> 00:25:20,332 Easing restrictions on exports to your country. 491 00:25:20,332 --> 00:25:22,460 Reopening the American school in your capital. 492 00:25:22,460 --> 00:25:24,837 And... helping with something 493 00:25:24,837 --> 00:25:27,506 we should've helped with a long time ago: 494 00:25:27,506 --> 00:25:30,342 Granting you full NATO member status. 495 00:25:30,342 --> 00:25:33,012 No more "aspiring member" limbo. 496 00:25:33,012 --> 00:25:34,722 Plus, we can help with the EU of it all, 497 00:25:34,722 --> 00:25:36,807 Schengen group, everything. 498 00:25:36,807 --> 00:25:39,894 The entire game could change for you. 499 00:25:39,894 --> 00:25:42,938 We'd love to see that. We want to see that. 500 00:25:44,023 --> 00:25:46,567 We believe in this partnership. 501 00:25:46,567 --> 00:25:48,861 So, I want you to ask yourself, 502 00:25:48,861 --> 00:25:51,739 are you ready to take this next step with us? 503 00:25:55,451 --> 00:25:58,454 (mischievous music playing) 504 00:26:14,720 --> 00:26:18,224 ♪ 505 00:26:31,570 --> 00:26:34,573 Judith: We don't want to undermine your authority in the region. 506 00:26:34,573 --> 00:26:36,742 We want to enhance it. 507 00:26:36,742 --> 00:26:39,912 We see you as a true visionary, 508 00:26:39,912 --> 00:26:45,209 which is why we'd love for you to return to the cobalt project. 509 00:26:45,209 --> 00:26:48,963 (slight chuckle) I'm sorry, but the terms were not acceptable. 510 00:26:48,963 --> 00:26:51,549 Absolutely. We get that. 511 00:26:51,549 --> 00:26:53,926 But we just think you should give it another look. 512 00:26:53,926 --> 00:26:55,594 My people need to be respected. 513 00:26:55,594 --> 00:27:00,766 And they will be. We want you to feel like equals. 514 00:27:00,766 --> 00:27:03,769 We consider China's push into Europe a threat to freedom, 515 00:27:03,769 --> 00:27:06,772 so we'd like your continued support there. 516 00:27:07,440 --> 00:27:10,401 And what about the Faban Corridor? 517 00:27:10,401 --> 00:27:15,239 We know the Corridor is of great importance to you, historically, 518 00:27:15,239 --> 00:27:17,867 and you wish to reunify. 519 00:27:18,951 --> 00:27:23,164 It's a conversation that's a bit too big even for this room. 520 00:27:23,164 --> 00:27:25,458 (chuckles) So, (clears throat) 521 00:27:25,458 --> 00:27:29,879 but there could be a chance there, one day, maybe. 522 00:27:30,504 --> 00:27:31,964 But first, 523 00:27:31,964 --> 00:27:35,593 we need you to demonstrate credibility to us. 524 00:27:35,593 --> 00:27:36,802 Trustworthiness. 525 00:27:38,512 --> 00:27:41,640 All we're asking is that you follow our example 526 00:27:41,640 --> 00:27:44,643 of honesty and consistency, 527 00:27:44,643 --> 00:27:48,939 and be a little more flexible as you've been in the past. 528 00:27:48,939 --> 00:27:51,942 After all, that's why the United States backed your campaign 529 00:27:51,942 --> 00:27:55,571 from the very start because we knew we could trust you. 530 00:27:57,907 --> 00:27:59,909 Um, hi. 531 00:28:01,577 --> 00:28:02,995 (chuckles) 532 00:28:02,995 --> 00:28:05,956 (tense music playing) 533 00:28:05,956 --> 00:28:08,584 Um, I'm sorry. Where were-- 534 00:28:09,210 --> 00:28:11,212 What, uh, were we? 535 00:28:11,712 --> 00:28:16,342 These rooms get so stuffy with all this oxygen-sucking, ya know? 536 00:28:17,551 --> 00:28:19,303 Uh-huh. Yeah, I guess so. 537 00:28:19,303 --> 00:28:23,349 Let's take a tour around the palace, yeah? 538 00:28:23,349 --> 00:28:25,476 - There's so much to see. - A tour? 539 00:28:25,476 --> 00:28:27,353 Uh, right now? 540 00:28:28,854 --> 00:28:30,815 Sure, okay, if ya like. 541 00:28:30,815 --> 00:28:32,191 I do like. 542 00:28:32,191 --> 00:28:34,610 - Mm-hmm. - Let's have a snoop. 543 00:28:36,195 --> 00:28:39,407 (energetic, tense music playing) 544 00:28:39,407 --> 00:28:41,534 We call this "Little Alexandria." 545 00:28:41,534 --> 00:28:44,704 - Not so little. (chuckles) - So many jewels. 546 00:28:44,704 --> 00:28:45,746 Yeah. 547 00:28:46,372 --> 00:28:49,208 Mondino de Liuzzi's "Anatomia," the first edition. 548 00:28:49,208 --> 00:28:50,876 - Oh. - My personal favorite. 549 00:28:50,876 --> 00:28:53,045 - Oh, of course. You were a, uh-- - Physician. 550 00:28:53,045 --> 00:28:54,714 - Yes. That's right. - Yes. 551 00:28:55,589 --> 00:28:57,633 It was a hotel once, you know? 552 00:28:58,050 --> 00:29:00,720 - I'm sorry, what was? - Here. 553 00:29:00,720 --> 00:29:02,680 - Ah. - It was a hotel. The Metropole, 554 00:29:02,680 --> 00:29:06,100 - it was called, before I requisitioned. - Mm. Yeah. 555 00:29:07,268 --> 00:29:09,228 Greta Garbo stayed here once. 556 00:29:09,228 --> 00:29:11,230 - I'm supposed to tell the Americans. - Ah. 557 00:29:11,230 --> 00:29:14,025 - Is she still known? - Oh, uh, oh, definitely. 558 00:29:14,025 --> 00:29:15,651 Oh, that's a relief. 559 00:29:17,570 --> 00:29:20,197 - (door slams, locks) - We'll show you the music room next. 560 00:29:20,197 --> 00:29:23,117 - Sorry, is my guy-- Is he-- - Elena: Oh, God, yes. 561 00:29:23,117 --> 00:29:24,744 You know, it is so confusing, isn't it? 562 00:29:24,744 --> 00:29:27,413 Don't worry, he'll catch up. You alright? 563 00:29:27,413 --> 00:29:30,624 Um, yes, of course. I just think that maybe we should-- 564 00:29:30,624 --> 00:29:32,543 Elena: Do you like music? 565 00:29:32,543 --> 00:29:35,421 Um, I do. Yes, I like music. 566 00:29:35,421 --> 00:29:37,256 Good, you'll like the music room, my favorite. 567 00:29:37,256 --> 00:29:38,924 Wait until you see this. 568 00:29:38,924 --> 00:29:42,261 Uh, oh, quick call. Yeah, I'll-I'll rejoin. 569 00:29:42,261 --> 00:29:44,263 Sorry! Are you-- 570 00:29:45,347 --> 00:29:47,349 (Judith chuckles nervously) 571 00:29:49,101 --> 00:29:50,770 Um, what-- 572 00:29:51,937 --> 00:29:55,524 You know what? I think I'd rather just... 573 00:29:56,192 --> 00:29:58,277 rejoin her, if that's-- 574 00:29:58,277 --> 00:30:00,237 There's no way out through that door. 575 00:30:00,237 --> 00:30:02,281 (jiggling handle) 576 00:30:03,032 --> 00:30:04,283 Okay. 577 00:30:04,825 --> 00:30:07,620 - Okay, well, do any of these-- - No. 578 00:30:09,330 --> 00:30:10,539 Okay. 579 00:30:12,124 --> 00:30:13,334 Alright. 580 00:30:14,293 --> 00:30:15,795 - Alright. - Listen to me. 581 00:30:15,795 --> 00:30:16,837 Okay. 582 00:30:17,713 --> 00:30:18,839 Listen to me! 583 00:30:18,839 --> 00:30:19,882 Fuck. 584 00:30:20,383 --> 00:30:23,427 Um, you know what? I-I think, um, 585 00:30:23,427 --> 00:30:25,638 - I just need to find my-- - Are you scared or what? 586 00:30:25,638 --> 00:30:27,515 No, no. 587 00:30:27,515 --> 00:30:29,558 (jiggling handle) 588 00:30:30,976 --> 00:30:33,646 (Judith takes deep breath) 589 00:30:33,646 --> 00:30:36,148 How does it feel to not be in control? 590 00:30:37,566 --> 00:30:38,818 Please. 591 00:30:40,486 --> 00:30:43,614 You will never be in control of this place ever again, you hear me? 592 00:30:43,614 --> 00:30:46,659 (tense music playing) 593 00:30:46,909 --> 00:30:49,161 - (gasps) - (unlocks door) 594 00:30:51,330 --> 00:30:54,542 (fast-paced, tense music playing) 595 00:31:00,881 --> 00:31:03,342 Judith: Tell them we're going straight to the airport. 596 00:31:03,342 --> 00:31:05,511 We're not stopping at the hotel. 597 00:31:05,511 --> 00:31:07,513 - Okay? - Emil Bartos: All good? 598 00:31:07,513 --> 00:31:10,015 Judith: No, Emil, not fucking all good. 599 00:31:10,015 --> 00:31:11,058 (both sigh) 600 00:31:12,017 --> 00:31:13,644 (engine starts) 601 00:31:13,644 --> 00:31:16,731 Don't worry. I'll come back and talk to her. 602 00:31:16,731 --> 00:31:17,773 Okay! 603 00:31:19,025 --> 00:31:20,401 We can go now. 604 00:31:22,194 --> 00:31:24,572 - That felt-- - Yes. 605 00:31:25,573 --> 00:31:28,200 - You heard me, didn't you? - Yes. 606 00:31:28,200 --> 00:31:30,453 - In your head? - I did. 607 00:31:32,038 --> 00:31:35,041 - I told you to do it. - I heard you. 608 00:31:36,751 --> 00:31:38,377 What happens now? 609 00:31:38,794 --> 00:31:40,838 What would you like to happen? 610 00:31:40,838 --> 00:31:42,256 I want more. 611 00:31:42,256 --> 00:31:43,924 If you want more, you should have more, 612 00:31:43,924 --> 00:31:46,385 but then you have to flush it all out. 613 00:31:46,385 --> 00:31:48,387 - Yes. - Yes, the poison. 614 00:31:48,387 --> 00:31:50,848 - I'll flush it all out. - The whole gut. 615 00:31:50,848 --> 00:31:54,226 - Yes, all of it. - Everyone that ever hurt us. 616 00:31:54,226 --> 00:31:56,896 Starting with that fat fuck Bartos. 617 00:31:56,896 --> 00:32:01,025 We shove their gold down their throat until they choke. 618 00:32:01,567 --> 00:32:04,570 - We can really do it, can't we? - Yes, we have to. 619 00:32:04,570 --> 00:32:06,781 We have to make it right. 620 00:32:06,781 --> 00:32:08,824 ♪ 621 00:32:12,995 --> 00:32:14,997 (deep breath) 622 00:32:17,083 --> 00:32:18,417 Alright, darling? 623 00:32:18,417 --> 00:32:20,252 Yes, I am. 624 00:32:20,628 --> 00:32:22,088 You've had a long day. 625 00:32:22,088 --> 00:32:24,048 Poor Lenny. You must be exhausted. 626 00:32:24,048 --> 00:32:25,800 Oh, do fuck off with that. 627 00:32:25,800 --> 00:32:28,469 - Sorry? - Here's what's going to happen. 628 00:32:29,136 --> 00:32:29,970 Mm. 629 00:32:31,597 --> 00:32:32,973 (sighs) 630 00:32:36,602 --> 00:32:38,104 I'm going to fuck you now. 631 00:32:38,104 --> 00:32:39,438 - Really? - Yes. 632 00:32:39,438 --> 00:32:40,898 Oh, yes. 633 00:32:40,898 --> 00:32:43,067 - Oh, yes. - Don't do anything. I'll do it all. 634 00:32:43,067 --> 00:32:45,945 - Okay, yes. - (grunts) Off. Okay. 635 00:32:51,617 --> 00:32:53,619 (electronic toy beeping) 636 00:33:16,350 --> 00:33:18,811 Is that a new toy you've got there? 637 00:33:19,729 --> 00:33:20,730 Oskar? 638 00:33:21,480 --> 00:33:23,065 Have you got a new game? 639 00:33:23,816 --> 00:33:25,818 (toy continues) 640 00:33:28,654 --> 00:33:29,655 Hm? 641 00:33:31,866 --> 00:33:34,869 - Oskar. - (buzzer sounds) 642 00:33:34,869 --> 00:33:37,705 Alright, come on. I'm late. Here. 643 00:33:37,705 --> 00:33:39,290 - I don't want one. - You do want one. 644 00:33:39,290 --> 00:33:41,000 - Here. - I don't want one. 645 00:33:41,000 --> 00:33:42,835 - I'm bored of them. - You have to have one. 646 00:33:42,835 --> 00:33:44,503 (sighs) Fine. 647 00:33:46,213 --> 00:33:47,465 There ya go. 648 00:33:47,465 --> 00:33:48,841 And if you're not feelin' well, 649 00:33:48,841 --> 00:33:51,010 you're gonna tell me, alright? 650 00:33:51,010 --> 00:33:52,219 Oskar, look at me. 651 00:33:52,219 --> 00:33:53,763 (buzzer sounds) 652 00:34:04,690 --> 00:34:07,360 Yeah... (mumbling). 653 00:34:07,360 --> 00:34:09,737 Thank you, Agnes. Where's our baby? 654 00:34:09,737 --> 00:34:12,740 Is he, uh, playing with his new toy? 655 00:34:12,740 --> 00:34:14,533 - Yes, Madam. - Good. 656 00:34:14,533 --> 00:34:16,535 I thought he deserved a little treat. 657 00:34:16,535 --> 00:34:18,829 I'll let you spoil him next time. 658 00:34:18,829 --> 00:34:20,539 You squeezed him out after all. 659 00:34:20,539 --> 00:34:21,707 Thank you, Madam. 660 00:34:21,707 --> 00:34:23,042 You know, I'd have squeezed out my own 661 00:34:23,042 --> 00:34:25,252 if the doctors would've let me, but... 662 00:34:25,252 --> 00:34:27,671 with my posterior cervix and all that, 663 00:34:27,671 --> 00:34:31,550 you know, just, it's probably too late for me now. 664 00:34:31,550 --> 00:34:33,928 Mr. Bartos is on his way, Madam. 665 00:34:33,928 --> 00:34:35,596 Oh, good. 666 00:34:35,596 --> 00:34:37,598 - (tense music playing) - Mm. 667 00:34:37,598 --> 00:34:40,893 ♪ 668 00:34:44,605 --> 00:34:45,606 Huh. 669 00:34:50,236 --> 00:34:52,571 ♪ 670 00:35:08,170 --> 00:35:10,464 (cameras clicking) 671 00:35:11,424 --> 00:35:13,426 Please sit, Mr. Bartos. 672 00:35:14,009 --> 00:35:16,011 Oh, certainly. 673 00:35:17,680 --> 00:35:20,683 - Uh, what is, uh-- - Elena: Sit, please. 674 00:35:22,435 --> 00:35:24,437 ♪ 675 00:35:26,313 --> 00:35:29,942 Now, we'd like to have a chat... about the problem. 676 00:35:29,942 --> 00:35:31,235 Emil: Right. 677 00:35:31,610 --> 00:35:33,738 The problem, Madam Chancellor. 678 00:35:33,738 --> 00:35:35,614 Yes, the problem. 679 00:35:35,614 --> 00:35:38,284 Well, you know what the problem is, so... 680 00:35:38,284 --> 00:35:39,952 tell us about the problem. 681 00:35:39,952 --> 00:35:43,122 Um, well, I suppose you'll have to specify slightly. 682 00:35:43,122 --> 00:35:45,166 Elena: Don't dissemble for the lens, sir. 683 00:35:45,166 --> 00:35:46,834 That won't work here. 684 00:35:46,834 --> 00:35:48,669 (scoffs) I'm not your shareholders. 685 00:35:48,669 --> 00:35:52,048 I'm not your American clients. I am not your business partner. 686 00:35:53,632 --> 00:35:56,969 I am the ghost of your conscience. 687 00:35:56,969 --> 00:36:00,639 Do you think we enjoy this embarrassing position 688 00:36:00,639 --> 00:36:02,641 - you've put us in? - Madam Chancellor-- 689 00:36:02,641 --> 00:36:05,144 Elena: Now, you are the wealthiest man in this country, yeah? 690 00:36:05,144 --> 00:36:06,771 Is that correct? Mm-hmm? 691 00:36:06,771 --> 00:36:09,482 And yet I see-- Oh, what do I see? 692 00:36:10,149 --> 00:36:12,610 Unpaid salaries at three cobalt mines, 693 00:36:12,610 --> 00:36:15,154 failure to pay administrative fines, 694 00:36:15,154 --> 00:36:17,990 reports of bribes to gain state licenses. 695 00:36:17,990 --> 00:36:19,784 No, don't, don't, don't, don't look at them. 696 00:36:19,784 --> 00:36:22,328 No, this is just you and me having a little chat. 697 00:36:22,328 --> 00:36:24,789 - Yeah? - (scoffs) Sorry. 698 00:36:24,789 --> 00:36:27,833 - Um, I'm-I'm not aware of any-- - Elena: Of any what? 699 00:36:27,833 --> 00:36:29,960 You're not aware of what's happening in your own business? 700 00:36:29,960 --> 00:36:31,712 No, yes, of course, I'm aware of-- 701 00:36:31,712 --> 00:36:33,172 Sorry, where are you getting these figures? 702 00:36:33,172 --> 00:36:36,217 Well, it's right here. I'm reading it. 703 00:36:37,259 --> 00:36:38,677 Would you like to see? 704 00:36:40,554 --> 00:36:43,682 We have no room in our walls for termites, no room at all. 705 00:36:43,682 --> 00:36:47,895 Now, the bad actors in your company will be imprisoned. 706 00:36:47,895 --> 00:36:50,189 But you, sir, are almost more troubling, 707 00:36:50,189 --> 00:36:52,149 for this all happened right under your nose, 708 00:36:52,149 --> 00:36:53,859 and yet, you did nothing to stop it. 709 00:36:54,193 --> 00:36:58,406 So, what should we do with you? 710 00:36:58,406 --> 00:37:01,867 - Again, I would have to examine-- - So, you won't apologize? 711 00:37:01,867 --> 00:37:05,037 Well, of course. Yes. 712 00:37:05,037 --> 00:37:08,040 I do apologize to you, Madam Chancellor. 713 00:37:08,040 --> 00:37:10,042 Not to me, you hog! 714 00:37:10,751 --> 00:37:12,545 Apologize to my people. 715 00:37:12,545 --> 00:37:15,005 Oh, yes, I am sorry, sorry to them... 716 00:37:15,005 --> 00:37:16,757 - too, but truly-- - Elena: Now, why don't you tell them 717 00:37:16,757 --> 00:37:18,300 what you told me when last we met? 718 00:37:18,884 --> 00:37:21,721 - How do you mean? - Elena: At the sugar beet festival. 719 00:37:21,721 --> 00:37:23,431 Outside the conservatory. 720 00:37:23,431 --> 00:37:25,433 The first sugar beet of the season. 721 00:37:25,433 --> 00:37:26,892 - Hm? - I don't recall. 722 00:37:26,892 --> 00:37:28,561 (chuckles) You do. 723 00:37:28,894 --> 00:37:32,356 - Yes, you do. Oh, you recall quite well. - (Emil chuckles) 724 00:37:32,356 --> 00:37:34,692 (tense music playing) 725 00:37:34,692 --> 00:37:39,572 You told me to bend my knee to the U.S. 726 00:37:39,572 --> 00:37:44,118 To grease their empire, and just keep rolling on forever into hell. 727 00:37:44,118 --> 00:37:47,621 - Now, isn't that right? - No. No, that was-- 728 00:37:48,247 --> 00:37:49,874 that was not meant to be construed as such. 729 00:37:49,874 --> 00:37:52,293 - Do you think I'm deaf? - Emil: No. 730 00:37:52,293 --> 00:37:58,049 Again, I can only say that I am deeply sorry. 731 00:37:58,049 --> 00:38:01,093 You let the American cancer feed on your marrow. 732 00:38:01,844 --> 00:38:06,807 You made millions of people suffer for your greed. 733 00:38:06,807 --> 00:38:07,933 (slams dossier shut) 734 00:38:08,768 --> 00:38:11,395 Shame on you, sir. 735 00:38:11,395 --> 00:38:13,439 (people murmuring) 736 00:38:16,817 --> 00:38:20,321 Oh, no, no. No, you will stay here, 737 00:38:20,321 --> 00:38:23,949 and you will clean the mess you have made. 738 00:38:23,949 --> 00:38:26,827 ♪ 739 00:38:26,827 --> 00:38:29,121 Starting with these chairs. 740 00:38:34,460 --> 00:38:37,463 - (murmuring) - (cameras clicking) 741 00:38:52,978 --> 00:38:54,855 Good Lord. Poor Emil. 742 00:38:55,815 --> 00:38:58,109 Singer: Yes, well, spare a thought for the 16-year-old 743 00:38:58,109 --> 00:39:00,319 Latvian who has to blow him tonight. 744 00:39:00,319 --> 00:39:02,697 If Elena's coming after Bartos, then-- 745 00:39:02,697 --> 00:39:04,448 Then she'll come after all of us. 746 00:39:04,448 --> 00:39:05,950 The entire holding company. 747 00:39:05,950 --> 00:39:07,284 It's a fucking bear hunt. 748 00:39:07,284 --> 00:39:10,371 I don't know. Could it just be theater? 749 00:39:11,163 --> 00:39:14,500 - You think it's real? - Ask the billionaire stacking chairs. 750 00:39:16,836 --> 00:39:19,630 Barman, give us some privacy, please. 751 00:39:19,630 --> 00:39:22,842 - And turn the TV off first. - Uh, good afternoon, sir. 752 00:39:22,842 --> 00:39:25,469 Oh, an enchanting fucking afternoon to you, too. 753 00:39:25,469 --> 00:39:26,846 An unfortunate spectacle, 754 00:39:26,846 --> 00:39:28,514 although I take Madam's point. 755 00:39:28,514 --> 00:39:30,516 The man did need a telling. 756 00:39:30,516 --> 00:39:33,352 - Mr. Laskin, please. - Straight away. 757 00:39:33,352 --> 00:39:36,355 I've compiled an edit of the pertinent viscera. 758 00:39:36,355 --> 00:39:41,235 - Anything of interest? - Oh, I think you'll find yourself quite engrossed. 759 00:39:43,112 --> 00:39:45,906 Herbert (in video): Yes, Elena. (grunts) 760 00:39:46,866 --> 00:39:50,453 Yeah, tell me... huh? 761 00:39:51,078 --> 00:39:52,663 (grunting) 762 00:39:52,663 --> 00:39:55,541 - (Herbert choking) - I hear you. 763 00:39:56,625 --> 00:39:57,626 Yes. 764 00:39:59,086 --> 00:40:00,713 (grunting) 765 00:40:00,713 --> 00:40:03,758 (tense music playing) 766 00:40:06,552 --> 00:40:09,138 Tell me everything you want, I'll do it. 767 00:40:10,139 --> 00:40:12,558 - (pauses video) - That... 768 00:40:13,642 --> 00:40:16,062 - is shocking. - It's disgraceful. 769 00:40:16,062 --> 00:40:18,564 There's quite a bit more in this genre. 770 00:40:18,564 --> 00:40:20,691 This is the best you've got? 771 00:40:20,691 --> 00:40:22,568 A little chokey-tuggy in the boudoir? 772 00:40:23,069 --> 00:40:25,029 But, sir, as example of his character, 773 00:40:25,029 --> 00:40:26,197 of his deportment. 774 00:40:26,197 --> 00:40:27,907 But it won't move Elena. 775 00:40:27,907 --> 00:40:29,367 You've gone about this all wrong. 776 00:40:29,367 --> 00:40:31,535 Well how would you suggest we go about it? 777 00:40:31,535 --> 00:40:34,747 What are we really discussing here, huh? 778 00:40:34,747 --> 00:40:38,667 Her safety, yes, and her happiness. 779 00:40:39,001 --> 00:40:43,297 Now, the truth is, my wife has been happier since he turned up. 780 00:40:43,297 --> 00:40:45,758 Uh, pleasantly invigorated, actually. 781 00:40:45,758 --> 00:40:47,426 - In the sense of? - Eh-- 782 00:40:47,426 --> 00:40:50,429 Wha-- Oh, never mind. I don't want to know. 783 00:40:50,429 --> 00:40:54,642 What did we do when she proposed the remodel, hm? 784 00:40:54,642 --> 00:40:56,769 Or the Charlemagne fixation? 785 00:40:56,769 --> 00:40:59,105 Or even last summer, the business with the... 786 00:40:59,105 --> 00:41:00,940 comment il s'appelait l'autre con-la gne-gne-gne? 787 00:41:00,940 --> 00:41:02,608 - Sebastian. - Sebastian. 788 00:41:03,442 --> 00:41:06,612 We all know what Elena likes is a good story. 789 00:41:06,612 --> 00:41:09,907 Until the drive goes, and then-- 790 00:41:09,907 --> 00:41:12,368 - She moves on. - She moves on. 791 00:41:13,285 --> 00:41:16,914 The sooner you accelerate his rise... 792 00:41:16,914 --> 00:41:19,667 the sooner he'll fall out of favor. 793 00:41:19,667 --> 00:41:21,961 Find a good story. 794 00:41:22,795 --> 00:41:24,797 A good story. 795 00:41:24,797 --> 00:41:28,008 (tense, determined music playing) 796 00:41:30,469 --> 00:41:33,055 (thunder rumbles, cracks) 797 00:41:34,348 --> 00:41:36,350 ♪ 798 00:41:44,650 --> 00:41:46,152 Elena: Yes, an initiative of some kind. 799 00:41:46,152 --> 00:41:47,862 You know, public works, grants, something like that. 800 00:41:47,862 --> 00:41:49,280 In Westgate, they would say, 801 00:41:49,280 --> 00:41:51,323 "You may build it as tall as you like, 802 00:41:51,323 --> 00:41:52,992 but you build it from our earth." 803 00:41:52,992 --> 00:41:55,369 I like that. That's very good. 804 00:41:55,995 --> 00:41:58,998 What is it? Oh, yes. (scoffs) 805 00:41:58,998 --> 00:42:00,833 My love, would you give us a moment? 806 00:42:00,833 --> 00:42:03,044 Sure. (clears throat) 807 00:42:07,548 --> 00:42:09,800 So, I'm meant to believe this is important. 808 00:42:09,800 --> 00:42:11,343 - It is, Madam. - Oh, yes, it is. 809 00:42:11,343 --> 00:42:14,972 - I heard Mr. Laskin, Mr. Schiff. - Sorry, Madam. 810 00:42:14,972 --> 00:42:16,849 Well, I don't like to be kept outside of things. 811 00:42:16,849 --> 00:42:20,394 We apologize, ma'am, but we wanted to be sure of what we have here. 812 00:42:21,270 --> 00:42:22,271 Sit. 813 00:42:23,689 --> 00:42:24,690 (Elena sighs) 814 00:42:25,441 --> 00:42:26,692 Madam... 815 00:42:27,860 --> 00:42:30,029 we have some startling information 816 00:42:30,029 --> 00:42:31,989 regarding Corporal Zubak. 817 00:42:31,989 --> 00:42:33,908 In the course of the corporal's background check, 818 00:42:33,908 --> 00:42:37,036 I ordered bloodwork, genetics. 819 00:42:37,036 --> 00:42:39,538 The analysis of which we have finally concluded. 820 00:42:40,581 --> 00:42:43,209 There is a story we've all been told, 821 00:42:43,209 --> 00:42:45,086 a legend of Central Europe. 822 00:42:45,086 --> 00:42:47,880 The story of three brothers. 823 00:42:47,880 --> 00:42:50,883 One went East to Russia, one North to Poland, 824 00:42:50,883 --> 00:42:52,218 and one settled the South. 825 00:42:52,218 --> 00:42:55,221 - Y-You've heard this story, Madam? - I have. 826 00:42:55,221 --> 00:42:59,225 And of course, in our country, we believe there was a fourth brother 827 00:42:59,225 --> 00:43:02,561 who went West and settled a new homeland. 828 00:43:02,561 --> 00:43:05,022 One of our great national myths. 829 00:43:05,564 --> 00:43:08,025 But researchers at the state university 830 00:43:08,025 --> 00:43:10,903 have examined the corporal's genetic evidence. 831 00:43:10,903 --> 00:43:16,742 And it is their contention, Madam, that this is no myth. 832 00:43:16,742 --> 00:43:19,203 They contend Herbert Zubak himself 833 00:43:19,203 --> 00:43:22,581 may share a direct chromosomal link 834 00:43:22,581 --> 00:43:25,626 with the first settler of our soil. 835 00:43:25,626 --> 00:43:27,086 The Foundling. 836 00:43:27,461 --> 00:43:30,214 - Singer: The Foundling, ma'am. - Schiff: The Foundling. 837 00:43:30,214 --> 00:43:31,632 Now, Madam, I am no geneticist 838 00:43:31,632 --> 00:43:34,093 and cannot confirm the veracity of this. 839 00:43:34,093 --> 00:43:36,554 Uh, we are none of us, uh, geneticists, Madam. 840 00:43:36,554 --> 00:43:39,223 But I'm inclined to defer to the expert testimony 841 00:43:39,223 --> 00:43:41,600 of our nation's top experts in the field. 842 00:43:41,600 --> 00:43:43,602 Mr. Schiff and I incline similarly. 843 00:43:44,186 --> 00:43:46,230 And there is data to support this? 844 00:43:46,230 --> 00:43:49,442 - Oh, in abundance, Madam. - Well, I shall have to see this data, please. 845 00:43:49,442 --> 00:43:53,821 Indeed, we were hoping to consult your medical expertise 846 00:43:53,821 --> 00:43:57,658 as a means of independent verification. 847 00:44:00,119 --> 00:44:02,455 Singer: But if, in fact, you can verify the data, 848 00:44:02,455 --> 00:44:06,792 we think this discovery might be of giant historical import. 849 00:44:06,792 --> 00:44:08,919 Laskin: You may recall our research last year 850 00:44:08,919 --> 00:44:10,796 establishing a genetic link 851 00:44:10,796 --> 00:44:13,466 between yourself and Charlemagne. 852 00:44:13,466 --> 00:44:15,634 Oh, yes. I was not able to verify with 853 00:44:15,634 --> 00:44:17,303 absolute certainty, but-- 854 00:44:17,303 --> 00:44:20,723 But it fell within an acceptable range of probability. 855 00:44:21,390 --> 00:44:23,809 Well, yes. I-I thought so, yes. 856 00:44:24,226 --> 00:44:25,478 Ma'am... 857 00:44:26,687 --> 00:44:28,481 the blood of Charlemagne 858 00:44:28,481 --> 00:44:30,816 and the blood of the Foundling? 859 00:44:30,816 --> 00:44:34,862 Now, that is a union of destiny for all of Middle Europe. 860 00:44:38,324 --> 00:44:42,119 Well, that's an interesting hypothesis to test. 861 00:44:42,119 --> 00:44:45,039 Oh, it's a stunning feat of historiography, ma'am. 862 00:44:45,039 --> 00:44:47,333 And if I might add, there were some in this palace 863 00:44:47,333 --> 00:44:49,502 - who doubted the Corporal. - Laskin: Mm. 864 00:44:49,502 --> 00:44:52,671 But we three, we are more than happy today 865 00:44:52,671 --> 00:44:54,215 to have proved them wrong. 866 00:44:56,675 --> 00:44:59,720 - Thank you, gentlemen. - Laskin: Certainly, Madam. 867 00:45:00,346 --> 00:45:02,348 You've given us a lot to think about. 868 00:45:02,348 --> 00:45:05,559 (light, curious music playing) 869 00:45:21,701 --> 00:45:23,160 My loves... 870 00:45:23,911 --> 00:45:28,207 as children, we were told our ancestors were mongrels, 871 00:45:28,207 --> 00:45:30,042 mules of the Danube, 872 00:45:30,042 --> 00:45:33,087 mere footnotes of European history. 873 00:45:33,087 --> 00:45:35,756 But this was a lie. 874 00:45:36,882 --> 00:45:38,759 I have conducted new research 875 00:45:38,759 --> 00:45:42,888 proving that our blood proceeds directly from the veins 876 00:45:42,888 --> 00:45:44,932 of the Foundling himself. 877 00:45:46,350 --> 00:45:48,436 The Foundling was no myth. 878 00:45:48,436 --> 00:45:52,356 Indeed, one of his actual genetic descendants 879 00:45:52,356 --> 00:45:54,400 walks among us. 880 00:45:54,400 --> 00:45:56,193 Yeah, fine. 881 00:45:56,193 --> 00:45:58,404 Elena: And with his guidance, 882 00:45:58,404 --> 00:46:00,865 we shall reclaim our destiny 883 00:46:00,865 --> 00:46:03,784 as the once and future kings 884 00:46:03,784 --> 00:46:07,121 of our beloved corner of Europe. 885 00:46:07,121 --> 00:46:10,416 (grand, dramatic music playing) 886 00:46:28,517 --> 00:46:31,520 (slow, dramatic music playing) 887 00:46:55,961 --> 00:46:57,963 ♪ 888 00:46:57,963 --> 00:47:02,963 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 889 00:46:57,963 --> 00:47:07,963 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today65991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.