Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,152 --> 00:00:19,780
You were right, Fritz.
2
00:00:20,092 --> 00:00:23,158
The exploitation of generous ideas
show no difficulties.
3
00:00:23,418 --> 00:00:29,116
Really, it's the easiest way to have a well
structured organization at our disposition.
4
00:00:30,329 --> 00:00:33,395
Simpler and less expensive.
5
00:00:33,568 --> 00:00:36,097
Today, contract killers
are too expensive.
6
00:00:36,235 --> 00:00:38,626
But idealists have
a taste for martyrdom.
7
00:00:38,781 --> 00:00:42,003
They die without complaining
and ask for nothing.
8
00:00:44,152 --> 00:00:46,438
Soon, thanks to the "Red Hand"
9
00:00:46,594 --> 00:00:48,828
we will rule the whole country!
10
00:00:49,071 --> 00:00:52,570
On your knees, companions.
Let's greet our masters.
11
00:00:56,778 --> 00:00:59,446
Arise, sons of the "Red Hand"!
12
00:01:02,927 --> 00:01:05,525
Introduce the applicant.
13
00:01:12,093 --> 00:01:14,195
You asked to join us?
14
00:01:15,522 --> 00:01:18,356
Do you really know the aims
of the "Red Hand"?
15
00:01:19,020 --> 00:01:22,239
The aims of the "Red Hand"
are threefold.
16
00:01:22,351 --> 00:01:25,476
Grandeur, fairness and
a new order for Xampana.
17
00:01:26,043 --> 00:01:29,182
What justifies
the merciless struggle we lead?
18
00:01:29,818 --> 00:01:31,947
The merciless struggle
led by the "Red Hand"
19
00:01:32,085 --> 00:01:34,698
is justified by the corruption,
prevarication
20
00:01:34,878 --> 00:01:36,882
and immorality in ruling Xampana.
21
00:01:37,352 --> 00:01:41,575
And the three weapons at the disposition
of the "Red Hand" for its just struggle?
22
00:01:42,136 --> 00:01:45,288
The three weapons at the disposition
of the "Red Hand" for its just struggle
23
00:01:45,427 --> 00:01:48,592
are blackmail, intimidation
and assassination.
24
00:01:49,629 --> 00:01:52,809
Do you swear to use
these three weapons without hesitation?
25
00:01:52,989 --> 00:01:55,574
And to blindly obey
the leaders of the "Red Hand"
26
00:01:55,796 --> 00:01:57,690
without asking any question?
27
00:01:58,796 --> 00:01:59,777
I swear.
28
00:02:01,326 --> 00:02:02,994
Remove his blindfold.
29
00:02:07,216 --> 00:02:09,981
Here is what happens to
those who betray their oath!
30
00:02:10,244 --> 00:02:11,502
Never forget!
31
00:02:11,792 --> 00:02:13,811
The "Red Hand" is everywhere.
32
00:02:28,782 --> 00:02:30,497
Charity!
33
00:02:31,782 --> 00:02:33,718
Charity!
34
00:02:34,216 --> 00:02:36,228
Here's for you my good fellow.
35
00:02:41,460 --> 00:02:43,755
Maybe Milord has a light too?
36
00:02:53,142 --> 00:02:55,326
The guy on the bench...
37
00:02:57,642 --> 00:02:58,713
You sure?
38
00:02:59,419 --> 00:03:01,942
He's come here for the last eight days.
39
00:03:02,267 --> 00:03:03,691
Every afternoon.
40
00:03:04,519 --> 00:03:05,791
What's he doing?
41
00:03:06,178 --> 00:03:07,630
He speaks to no one.
42
00:03:08,003 --> 00:03:09,386
He just waits.
43
00:03:09,690 --> 00:03:11,453
It's probably him.
44
00:03:31,120 --> 00:03:32,931
Wanna taste?
- No thanks.
45
00:03:33,457 --> 00:03:36,083
You're wrong.
It's a great Bordeaux vintage.
46
00:03:37,231 --> 00:03:40,729
You never drank a better wine
at your father's, Mr Jorgell.
47
00:03:42,664 --> 00:03:45,016
I see you're the man we're waiting for.
48
00:03:45,242 --> 00:03:46,462
And you are?
49
00:03:46,577 --> 00:03:49,065
A simple cog in the organization.
50
00:03:49,715 --> 00:03:51,101
Follow me.
51
00:04:02,114 --> 00:04:05,859
Who are you taking me to?
- Marguerite Roy, queen of the bums.
52
00:04:06,261 --> 00:04:09,953
The sole sovereign really elected
thanks to universal suffrage.
53
00:04:28,753 --> 00:04:29,998
Password?
54
00:04:30,233 --> 00:04:31,504
Twelve degrees.
55
00:04:31,726 --> 00:04:33,440
Her majesty awaits you.
56
00:04:40,877 --> 00:04:43,117
Welcome to Paris, Mr Jorgell.
- Who are you?
57
00:04:43,214 --> 00:04:45,371
The first secretary of her majesty.
58
00:04:45,868 --> 00:04:49,587
Dr Cornelius wired us about you.
59
00:04:49,973 --> 00:04:52,047
Her majesty has a lot
of respect for him.
60
00:04:52,255 --> 00:04:54,328
She will be very happy to help you.
61
00:05:01,974 --> 00:05:03,605
Thank you, Hilda.
62
00:05:04,282 --> 00:05:07,434
Come here, young man,
I like Americans.
63
00:05:07,835 --> 00:05:09,079
Sit down by my side.
64
00:05:09,245 --> 00:05:12,632
And tell me how the Kramm brothers
are doing, the dear scoundrels!
65
00:05:12,730 --> 00:05:14,219
They're doing fine, Ma'am.
66
00:05:14,527 --> 00:05:18,481
Cornelius never had good health
but Fritz, what a man!
67
00:05:18,799 --> 00:05:21,067
Take a loukoum.
- Thanks.
68
00:05:21,357 --> 00:05:26,583
We met at a Circus in Hamburg.
Cornelius was doing an hypnosis number.
69
00:05:27,330 --> 00:05:29,583
We were young then...
70
00:05:30,371 --> 00:05:34,712
His fees allowed him to continue
his studies. A very deserving boy.
71
00:05:35,100 --> 00:05:36,897
You don't like?
- I love them!
72
00:05:37,063 --> 00:05:39,980
Take the others. They're rose flavored.
- Thanks.
73
00:05:43,409 --> 00:05:46,202
I heard you've made mistakes.
Whatever...
74
00:05:46,935 --> 00:05:49,313
I'll give you some fake papers
75
00:05:49,561 --> 00:05:52,174
but you'll have to work.
76
00:05:52,465 --> 00:05:54,912
The Kramm brothers
recognized in me some talent.
77
00:05:55,091 --> 00:05:57,912
Take it easy.
Everyone has his own speciality.
78
00:05:59,031 --> 00:06:01,465
Tramps speciality is recuperation.
79
00:06:01,630 --> 00:06:03,483
It suits you?
- Not really.
80
00:06:03,704 --> 00:06:06,207
Thank you my little Apu,
you can go.
81
00:06:06,967 --> 00:06:09,138
Don't count on special privileges.
82
00:06:09,594 --> 00:06:12,926
Everyone who enters the brotherhood
must start at the bottom of the ladder.
83
00:06:13,147 --> 00:06:14,209
Meaning?
84
00:06:14,930 --> 00:06:17,157
Digging in garbage dumps.
85
00:06:18,276 --> 00:06:20,647
Why not if there's an opportunity
for advancement.
86
00:06:21,235 --> 00:06:22,867
Only by way of seniority.
87
00:06:22,908 --> 00:06:26,516
Later you can pretend to dig garbage dumps
in high-class neighborhoods.
88
00:06:26,613 --> 00:06:28,079
Very interesting.
89
00:06:28,424 --> 00:06:33,163
Finally, if you're well noted, you can
pretend to beg at a church door.
90
00:06:35,310 --> 00:06:36,882
All this requires reflection.
91
00:06:38,254 --> 00:06:42,366
You have no choice. The Kramm brothers
asked me to keep an eye on you.
92
00:06:44,462 --> 00:06:45,982
How shall I begin?
93
00:06:48,029 --> 00:06:50,213
By getting your hands dirty!
94
00:06:52,591 --> 00:06:56,247
They call you Milord because
you're an Englishman? - Could be...
95
00:06:57,748 --> 00:07:00,417
How did you become a bum?
- By vocation.
96
00:07:01,094 --> 00:07:02,878
You're kidding?
- Why?
97
00:07:04,302 --> 00:07:06,721
We have a healthy life.
Always in the open air.
98
00:07:07,412 --> 00:07:10,852
Take a deep breath.
Don't you think it smells good?
99
00:07:13,440 --> 00:07:15,445
I see. You want to stay incognito.
100
00:07:16,910 --> 00:07:19,675
I became a tramp to be left alone.
So hear my advice...
101
00:07:20,409 --> 00:07:21,943
No questions.
102
00:07:30,529 --> 00:07:31,510
Hi.
103
00:07:31,566 --> 00:07:33,764
You have something for me?
- Yes, two cans.
104
00:07:33,930 --> 00:07:35,105
Alright.
105
00:07:42,819 --> 00:07:43,929
Here.
- That's all?
106
00:07:44,049 --> 00:07:46,911
Read the share prices.
You'll see that iron is very low.
107
00:07:52,940 --> 00:07:53,852
Stop!
108
00:07:59,302 --> 00:08:01,428
Shit!
- You're going about it the wrong way!
109
00:08:01,774 --> 00:08:05,405
If you're smarter than me
get behind the wheel and take my place.
110
00:08:09,212 --> 00:08:10,567
Come on, push!
111
00:08:19,637 --> 00:08:22,415
You're pretty good behind the wheel.
- I've a little talent.
112
00:08:22,623 --> 00:08:25,816
Just when I'm looking for a good driver.
- Sorry, I'm already under contract.
113
00:08:26,121 --> 00:08:28,237
Just for one night. See what I mean?
114
00:08:28,747 --> 00:08:30,586
I never refuse to work overtime.
115
00:08:33,063 --> 00:08:35,986
It's the chance of a lifetime.
We mustn't screw up.
116
00:08:36,601 --> 00:08:38,021
Is it much farther?
117
00:08:38,204 --> 00:08:40,140
You'll see,
a little desolate church.
118
00:08:40,319 --> 00:08:41,674
There on your left.
119
00:08:50,826 --> 00:08:52,776
You Pascual, wait outside.
You're on watch.
120
00:08:52,831 --> 00:08:56,580
It's raining cats and dogs.
- If you want your share you must get wet.
121
00:08:59,772 --> 00:09:02,232
The treasure is inside the crypt.
Behind the altar.
122
00:09:02,993 --> 00:09:04,458
It's Childeric's treasure.
123
00:09:04,596 --> 00:09:05,882
A Franc bishop.
124
00:09:06,242 --> 00:09:08,371
His remains lie there
with all his vestments.
125
00:09:08,578 --> 00:09:11,571
The Gods seem angry.
- Shut up! Don't bring bad luck!
126
00:09:56,303 --> 00:10:00,520
I don't like it! I'd rather go.
- Come on, we're too close to turn back.
127
00:10:00,949 --> 00:10:02,069
Go on.
128
00:10:34,351 --> 00:10:36,010
But it's gold!
- Solid gold.
129
00:10:36,148 --> 00:10:38,471
With inlaid diamond work.
There.
130
00:10:38,595 --> 00:10:39,425
You're right.
131
00:10:43,629 --> 00:10:44,831
We're cursed!
132
00:10:45,191 --> 00:10:47,721
On your knees, infidels!
Pray!
133
00:10:48,329 --> 00:10:51,108
Pray and beg God to forgive you!
134
00:10:57,301 --> 00:10:59,251
Don't do that! Come back!
135
00:10:59,500 --> 00:11:01,339
Help! Help!
136
00:11:05,873 --> 00:11:08,375
So long, Childeric.
You're nothing but dust.
137
00:11:08,942 --> 00:11:11,526
Your treasure will help
another man to become as rich as you.
138
00:11:22,406 --> 00:11:24,770
I spent the night doing
my calculations again, Andrιe.
139
00:11:25,033 --> 00:11:28,752
It is essential that I replace the
electric resistors of my furnace.
140
00:11:29,526 --> 00:11:31,102
I understand, father...
141
00:11:31,199 --> 00:11:33,301
but maybe you could change into second.
142
00:11:33,494 --> 00:11:35,015
Yeah, you're right.
143
00:11:35,388 --> 00:11:37,144
But understand me, Andrιe...
144
00:11:37,379 --> 00:11:42,032
Lidium bisulphate only
vitrifies at 7.000 degrees.
145
00:11:42,494 --> 00:11:44,294
A bit to your right, father.
146
00:11:45,425 --> 00:11:47,305
Stop in front of the church, please.
147
00:11:53,416 --> 00:11:56,285
You won't come into town with me?
- Pick me up on your way back.
148
00:11:56,402 --> 00:11:59,471
As you wish.
- Try not to forget me!
149
00:12:29,208 --> 00:12:30,480
Holy Catherine.
150
00:12:30,715 --> 00:12:33,107
I come again to
beg you to enlighten me.
151
00:12:34,904 --> 00:12:36,753
A man asked to marry me.
152
00:12:37,227 --> 00:12:39,287
He's good, intelligent and generous.
153
00:12:39,826 --> 00:12:41,817
Reason pushes me to accept.
154
00:12:43,959 --> 00:12:45,535
But when I ask my heart...
155
00:12:46,973 --> 00:12:48,532
it stays silent.
156
00:12:50,167 --> 00:12:53,058
And I still ignore everything
about love, Holy Catherine!
157
00:12:53,485 --> 00:12:56,020
I didn't dare mention it
to my confessor.
158
00:13:43,668 --> 00:13:45,313
Oscar! Oscar!
159
00:13:45,742 --> 00:13:47,760
We have a wounded man with us!
160
00:13:51,728 --> 00:13:53,580
You picked this man up on the road?
161
00:13:53,663 --> 00:13:56,567
Andrιe found him in the church.
- Why not take him to the hospital?
162
00:13:57,189 --> 00:13:59,083
Because God entrusted him to us.
163
00:14:26,899 --> 00:14:29,166
Don't get upset.
- Where am I?
164
00:14:29,733 --> 00:14:32,004
At de Maubreuil's castle.
- In France?
165
00:14:32,138 --> 00:14:33,382
In Normandy.
166
00:14:33,493 --> 00:14:35,111
What's your name?
167
00:14:35,816 --> 00:14:36,936
Andrιe.
168
00:14:37,931 --> 00:14:39,604
Now try to relax.
169
00:14:40,046 --> 00:14:42,018
Your temperature's finally lower but...
170
00:14:42,397 --> 00:14:44,014
you've been rambling for hours.
171
00:14:44,180 --> 00:14:46,337
What did I say while I was unconscious?
172
00:14:46,599 --> 00:14:47,387
But...
173
00:14:49,295 --> 00:14:51,175
But nothing.
- Are you sure?
174
00:14:53,471 --> 00:14:55,019
You said things...
175
00:14:55,157 --> 00:14:56,258
senseless.
176
00:14:57,286 --> 00:15:00,274
You spoke in English.
I didn't understand a thing.
177
00:15:06,287 --> 00:15:07,351
Here.
178
00:15:09,507 --> 00:15:10,963
Drink this.
179
00:15:16,116 --> 00:15:17,855
How do you feel?
180
00:15:19,655 --> 00:15:21,736
For the last two minutes much better.
181
00:15:22,932 --> 00:15:25,185
We never thought
you would recover so soon.
182
00:15:25,268 --> 00:15:27,245
Because of the great care
you took of me.
183
00:15:27,342 --> 00:15:29,250
My daughter's responsible.
184
00:15:29,526 --> 00:15:31,427
I didn't know of her nurse's vocation.
185
00:15:31,586 --> 00:15:33,162
An extremely
dedicated young woman.
186
00:15:33,300 --> 00:15:36,839
I hope she'll help rid you
of your bad memories of France.
187
00:15:36,909 --> 00:15:38,281
Why say that?
188
00:15:38,457 --> 00:15:41,305
It's certainly a hoodlum
who attacked you in this church.
189
00:15:41,347 --> 00:15:42,370
Think so?
190
00:15:42,467 --> 00:15:45,408
You remember nothing?
- No, I've some kind of amnesia.
191
00:15:45,633 --> 00:15:46,891
The concussion.
192
00:15:47,057 --> 00:15:49,463
This statue probably
fell on me by accident.
193
00:15:50,306 --> 00:15:51,440
Maybe...
194
00:15:51,703 --> 00:15:55,371
This area is built on chalk cliffs
undermined by the sea.
195
00:15:55,601 --> 00:15:58,048
Landslides are frequent.
- That's it!
196
00:15:58,878 --> 00:16:01,587
But it doesn't explain
the vanishing of your wallet.
197
00:16:01,726 --> 00:16:04,726
You had no money nor papers on you.
- Evidently...
198
00:16:06,122 --> 00:16:08,776
I don't even know your name.
- Dorgan.
199
00:16:09,744 --> 00:16:10,988
Dorgan?
200
00:16:11,458 --> 00:16:15,398
Are you related to a young physicist
specializing in electric materials?
201
00:16:16,227 --> 00:16:17,139
Harry?
202
00:16:17,457 --> 00:16:18,591
Harry Dorgan.
203
00:16:18,812 --> 00:16:21,895
He has just published a remarkable
study in the Scientific Journal.
204
00:16:22,019 --> 00:16:23,844
I'm his younger brother, Joe.
205
00:16:24,328 --> 00:16:26,097
I'm delighted to meet you.
206
00:16:26,609 --> 00:16:29,194
You're also a man of science?
- Yes, I studied chemistry.
207
00:16:29,360 --> 00:16:32,636
We're colleagues then, my dear Joe.
- Really?
208
00:16:42,024 --> 00:16:44,540
What's bothering you, Cornelius?
209
00:16:48,674 --> 00:16:51,176
I just read the wire sent by Marguerite.
210
00:16:53,526 --> 00:16:54,549
So?
211
00:16:55,296 --> 00:16:57,743
Baruch slipped out of her hands.
212
00:16:58,641 --> 00:16:59,540
Yep.
213
00:17:00,093 --> 00:17:01,681
He disappeared.
214
00:17:03,204 --> 00:17:05,153
It doesn't matter.
215
00:17:05,927 --> 00:17:08,678
I had great hopes for him, Fritz.
216
00:17:09,121 --> 00:17:12,795
He's the past now. You well know
Baruch is outdone around here.
217
00:17:14,609 --> 00:17:16,406
Who knows, dear brother? Who knows?
218
00:17:24,564 --> 00:17:26,236
Here's my workshop.
219
00:17:27,494 --> 00:17:30,149
Oscar calls it pompously my laboratory.
220
00:17:30,812 --> 00:17:33,453
And Andrιe usually calls it my shack.
221
00:17:34,655 --> 00:17:35,927
Say...
222
00:17:36,466 --> 00:17:38,457
these stones are worth a fortune.
223
00:17:39,066 --> 00:17:39,840
Yes.
224
00:17:40,808 --> 00:17:44,536
Indeed I've succeeded in synthesizing
most of the colored stones.
225
00:17:45,024 --> 00:17:47,559
A work of almost
no scientific interest.
226
00:17:48,190 --> 00:17:49,794
My aim...
227
00:17:49,932 --> 00:17:52,268
is to succeed in synthesizing diamonds.
228
00:17:52,628 --> 00:17:54,329
Scientifically much more challenging.
229
00:17:54,453 --> 00:17:56,707
Have you any hope in succeeding?
230
00:17:57,398 --> 00:17:58,978
I think...
231
00:17:59,375 --> 00:18:00,896
that I'm almost near my goal.
232
00:18:01,255 --> 00:18:03,923
This discovery will make you
the richest man in the world.
233
00:18:05,195 --> 00:18:06,633
On the contrary.
234
00:18:07,725 --> 00:18:09,357
Besides, I'm not interested by money.
235
00:18:09,675 --> 00:18:12,105
I'm not sure I follow you,
Mr de Maubreuil.
236
00:18:25,849 --> 00:18:27,785
Look.
- She's lovely.
237
00:18:28,573 --> 00:18:29,969
It's my wife.
238
00:18:30,439 --> 00:18:31,747
Andrιe's mother.
239
00:18:32,085 --> 00:18:33,882
A bitch, my dear Joe.
240
00:18:37,504 --> 00:18:39,094
I was madly in love with her.
241
00:18:39,841 --> 00:18:41,292
I can imagine.
242
00:18:42,467 --> 00:18:45,122
When you marry with a woman too lovely
243
00:18:46,062 --> 00:18:48,444
you must have time
to keep an eye on her.
244
00:18:48,619 --> 00:18:51,246
It's incompatible with science.
- Of course.
245
00:18:52,242 --> 00:18:54,647
My wife was extremely coquettish.
246
00:18:55,780 --> 00:18:59,402
She quickly grew tired of the
modest lifestyle imposed by my work.
247
00:18:59,637 --> 00:19:01,407
She left you?
248
00:19:02,237 --> 00:19:04,684
For an ugly and mediocre man.
249
00:19:05,582 --> 00:19:07,435
A rich man, my dear Joe!
250
00:19:07,961 --> 00:19:10,892
So rich he could buy her
all the jewels she dreamed of.
251
00:19:11,058 --> 00:19:12,620
It's a very sad story.
252
00:19:13,284 --> 00:19:14,915
But it had the merit
253
00:19:15,302 --> 00:19:17,666
of showing me the way of my duty.
- How?
254
00:19:19,173 --> 00:19:22,062
This ruby, these emeralds,
these diamonds...
255
00:19:22,892 --> 00:19:25,754
These dangerous crystals that
drive so many poor women crazy!
256
00:19:26,611 --> 00:19:27,966
I swore to myself
257
00:19:28,450 --> 00:19:31,201
that I would make them harmless.
- But how?
258
00:19:33,068 --> 00:19:34,422
Familiarisation.
259
00:19:36,206 --> 00:19:37,270
Soon...
260
00:19:37,547 --> 00:19:40,892
these stones will be produced
in quantities so vast...
261
00:19:41,667 --> 00:19:43,551
that they'll have no more value...
262
00:19:43,740 --> 00:19:46,838
than the rocks on the roads.
- It's fantastic!
263
00:19:47,031 --> 00:19:51,109
Thus I will ensure
universal family stability.
264
00:19:52,367 --> 00:19:55,008
It's my only goal.
- None is more commendable.
265
00:19:55,174 --> 00:19:57,178
Besides science must serve morality.
266
00:19:57,553 --> 00:19:59,239
I believe so.
- Listen.
267
00:19:59,613 --> 00:20:02,253
If you think I can be helpful
in any way in your work...
268
00:20:02,378 --> 00:20:05,668
it would be a true honor for
me to be your assistant.
269
00:20:07,797 --> 00:20:10,092
I accept wholeheartedly.
I must say...
270
00:20:10,355 --> 00:20:12,567
I didn't dare to ask you.
271
00:20:15,387 --> 00:20:18,539
Bondonnat is still at it. He makes
such a racket with his experiments.
272
00:20:19,382 --> 00:20:20,792
Who is Bondonnat?
273
00:20:20,999 --> 00:20:22,326
He's my neighbour.
274
00:20:23,211 --> 00:20:25,492
A remarkable man, a thinker.
275
00:20:25,949 --> 00:20:27,787
What's his discipline?
276
00:20:28,368 --> 00:20:31,423
Agronomy. Come and I
will show you Bondonnat's gardens.
277
00:20:32,973 --> 00:20:35,558
His work is distant from yours.
278
00:20:36,015 --> 00:20:38,185
It's not science
which brought us together.
279
00:20:38,392 --> 00:20:39,886
It's love.
- Love?
280
00:20:40,660 --> 00:20:43,079
Paganot, Bondonnat's nephew.
- So?
281
00:20:43,425 --> 00:20:45,305
He's Andrιe's future husband.
282
00:20:52,923 --> 00:20:56,823
Since the dawn of times men
have tried to tame the plant world
283
00:20:56,936 --> 00:21:00,844
as an operating colony. Me, rather,
I try to have a dialogue with plants.
284
00:21:01,052 --> 00:21:02,946
What is your purpose?
- A common one.
285
00:21:03,057 --> 00:21:08,808
I give to my plants what is best
for their growth. In exchange they
provide me with a guaranteed harvest.
286
00:21:08,918 --> 00:21:10,771
And they do it only to please you?
287
00:21:10,895 --> 00:21:13,204
No. Simply to fulfil
their part of the bargain.
288
00:21:13,356 --> 00:21:17,075
As partners of good faith we have laid
the groundwork of a fruitful collaboration.
289
00:21:17,296 --> 00:21:19,107
You're too modest, Bondonnat.
290
00:21:19,218 --> 00:21:22,439
Your personal contribution is the
real engine of this collaboration.
291
00:21:22,557 --> 00:21:24,388
Without your science
plants would be useless.
292
00:21:24,485 --> 00:21:28,397
Technique is one thing but what
counts is the spirit behind my work.
293
00:21:29,227 --> 00:21:33,172
Anyway you must imagine that the
soil of this garden
294
00:21:33,435 --> 00:21:37,716
covers a network of electrical
resistors going through every root.
295
00:21:38,407 --> 00:21:39,389
What for?
296
00:21:39,582 --> 00:21:42,443
To keep the ground at the same
temperature all year long.
297
00:21:42,582 --> 00:21:45,997
Plants are like us. They're sometimes
frisky. A little comfort...
298
00:21:46,314 --> 00:21:48,485
makes them feel good.
- A second network...
299
00:21:48,706 --> 00:21:52,176
made of copper tubes this time
provides them at fixed hours
300
00:21:52,342 --> 00:21:54,333
with the mineral salts they need.
301
00:21:54,527 --> 00:21:56,974
A good health is always
maintained by a regular
302
00:21:57,291 --> 00:22:00,430
and balanced diet.
Every Doctor will tell you the same.
303
00:22:00,609 --> 00:22:03,581
But you won't be able to
fix every mistake of nature.
304
00:22:03,761 --> 00:22:06,982
Hail, drought, storm...
- Of course he will.
305
00:22:07,051 --> 00:22:09,858
That's what he's doing right now.
- Well, I must say that my work...
306
00:22:10,065 --> 00:22:12,457
is still experimental.
307
00:22:12,623 --> 00:22:14,254
But it's very promising.
308
00:22:14,365 --> 00:22:17,821
I'm certain that in a very short time
you will rule the roost.
309
00:22:34,888 --> 00:22:37,446
Cosine 33. Correction 7B.
310
00:22:37,542 --> 00:22:38,151
Yes.
311
00:22:38,234 --> 00:22:41,040
Amplitude 89. Strength 25F.
312
00:22:41,262 --> 00:22:42,050
Yes.
313
00:22:42,603 --> 00:22:44,635
25F?
- 25F.
314
00:22:44,870 --> 00:22:45,658
Yes.
315
00:22:54,368 --> 00:22:57,229
Cosine 34. Correction 8B.
316
00:22:57,519 --> 00:22:58,487
Corrected.
317
00:22:58,847 --> 00:23:01,363
In fact, my weather canon
318
00:23:01,542 --> 00:23:04,667
is an extrapolation of the
medieval anti-hail bombarda.
319
00:23:04,846 --> 00:23:08,538
Meaning stirring up the atmospheric
layers to modify the weather.
320
00:23:08,607 --> 00:23:11,261
In this case,
what's new about your invention?
321
00:23:12,284 --> 00:23:15,879
The powder envelopes have been
replaced by electron charges.
322
00:23:16,086 --> 00:23:18,809
Fire-power is completely flexible
323
00:23:18,948 --> 00:23:20,883
and we can focus the effect
324
00:23:21,214 --> 00:23:23,578
on a specific point.
325
00:23:24,228 --> 00:23:26,877
Bondonnat's assistants are
pyrotechnicians in a way.
326
00:23:27,048 --> 00:23:30,311
Roger Ravenel, a brilliant
mathematician, my future son-in-law.
327
00:23:30,366 --> 00:23:31,237
Sir.
328
00:23:31,666 --> 00:23:33,048
And my nephew.
329
00:23:33,781 --> 00:23:35,938
Jacques Paganot.
- Pleased to meet you.
330
00:23:36,200 --> 00:23:38,094
Andrιe's fiancι.
331
00:23:39,629 --> 00:23:42,671
My cousin Paganot finds you
very distant these last few days.
332
00:23:43,209 --> 00:23:44,730
He told you so?
- No.
333
00:23:45,090 --> 00:23:47,910
He's too proud to complain.
You know him. - So?
334
00:23:48,864 --> 00:23:50,841
He seems more worried
than usual.
335
00:23:51,462 --> 00:23:53,679
I think he even grew a few white hairs.
336
00:23:53,826 --> 00:23:56,149
Of course, he's no longer a young man.
337
00:23:56,329 --> 00:23:58,880
You knew that before you
promised to marry him.
338
00:23:59,149 --> 00:24:00,324
I agree.
339
00:24:01,154 --> 00:24:02,343
And now...
340
00:24:02,854 --> 00:24:04,817
you still have the same feelings?
341
00:24:05,591 --> 00:24:07,001
Answer me frankly.
342
00:24:07,941 --> 00:24:11,356
I gave him my word, Frιderique,
and I'm bound by my oath.
343
00:24:11,743 --> 00:24:14,162
Don't be silly, you don't love him!
344
00:24:16,181 --> 00:24:18,509
He's more worthy of
love than many others.
345
00:24:18,780 --> 00:24:20,964
He's frank and honest.
346
00:24:22,416 --> 00:24:25,126
At war he behaved as a hero.
347
00:24:26,052 --> 00:24:28,665
And it gives him the right to
wear three medals on his buttonhole.
348
00:24:28,983 --> 00:24:30,573
Don't mock him, Frιderique.
349
00:24:30,891 --> 00:24:33,089
It's a right he paid dearly for.
350
00:24:34,665 --> 00:24:36,047
Very dearly.
351
00:24:37,195 --> 00:24:39,917
He will always embrace you
with one arm.
352
00:24:40,402 --> 00:24:42,117
Miss Frιderique!
353
00:24:46,181 --> 00:24:48,089
Miss Frιderique, it's me.
354
00:24:51,408 --> 00:24:52,693
Hello, father Yvon.
355
00:24:53,938 --> 00:24:56,910
Mr Bondonnat asked me to
come at three o' clock.
356
00:24:56,966 --> 00:24:58,721
My father's in his garden.
Come.
357
00:24:58,873 --> 00:25:02,550
But first you should
put this casket in a cool place.
358
00:25:02,758 --> 00:25:04,085
It's very kind of you.
359
00:25:04,279 --> 00:25:06,504
I know that Mr Bondonnat is a gourmet.
360
00:25:06,615 --> 00:25:08,564
Go on, I'll catch you on the way.
361
00:25:12,560 --> 00:25:15,407
Father Yvon's lands are
on this side of the cliff.
362
00:25:15,560 --> 00:25:17,357
Code 101.
- But the field is too tiny.
363
00:25:17,467 --> 00:25:19,403
Sure, it's not the American West here.
364
00:25:19,527 --> 00:25:24,103
Our target are 20 trees with pasture
around that can't be harmed by a storm.
365
00:25:24,242 --> 00:25:25,666
But why exactly?
366
00:25:25,721 --> 00:25:28,265
We want to create a hole
amongst the clouds.
367
00:25:28,459 --> 00:25:31,252
And if our calculations
are not wrong
368
00:25:31,404 --> 00:25:34,334
rain will fall on the
grass but not on the oats.
369
00:25:34,445 --> 00:25:37,293
A lot of trouble for nothing.
The harvest saved is tiny.
370
00:25:37,349 --> 00:25:39,312
Not for father Yvon, Mr Dorgan.
371
00:25:39,381 --> 00:25:41,275
Oh, I see! You are some philanthropists!
372
00:25:41,579 --> 00:25:43,902
The operation is not
completely without interest.
373
00:25:43,999 --> 00:25:46,764
It will allow us to test
the preciseness of our canon.
374
00:25:46,902 --> 00:25:49,018
Much better.
It sounds more serious.
375
00:25:49,294 --> 00:25:52,612
Come on, it's time to start.
Are you ready, gentlemen?
376
00:25:57,823 --> 00:25:59,551
Ravenel, are you ready?
377
00:25:59,786 --> 00:26:02,012
I'm ready, professor.
- Beware!
378
00:26:03,063 --> 00:26:07,030
5,4,3,2,1...
379
00:26:08,109 --> 00:26:08,855
Fire!
380
00:26:15,684 --> 00:26:17,648
Bravo! Hurrah! We did it!
381
00:26:35,136 --> 00:26:36,623
I wanted to take you here.
382
00:26:36,740 --> 00:26:37,638
Why?
383
00:26:38,081 --> 00:26:39,668
Because I like this place.
384
00:26:39,823 --> 00:26:40,887
Me too.
385
00:26:41,233 --> 00:26:42,892
I was certain you'd like it.
386
00:26:42,988 --> 00:26:44,800
So you know my tastes?
387
00:26:45,311 --> 00:26:47,205
They can't be much different from mine.
388
00:26:47,329 --> 00:26:48,895
How can you be so sure?
389
00:26:49,099 --> 00:26:51,988
I wondered about the circumstance
of our meeting.
390
00:26:52,168 --> 00:26:53,081
And so?
391
00:26:53,357 --> 00:26:55,887
In any case they're extraordinary.
392
00:26:55,956 --> 00:26:56,993
Indeed.
393
00:26:57,172 --> 00:26:59,619
It took the combination
of many accidents.
394
00:27:00,242 --> 00:27:02,610
Accidents like that don't exist, Joe.
395
00:27:02,993 --> 00:27:05,296
I suspect something completely different.
396
00:27:06,145 --> 00:27:08,122
The will of fate.
397
00:27:09,007 --> 00:27:09,878
Really?
398
00:27:12,187 --> 00:27:14,081
I'm a very lonely man.
399
00:27:14,772 --> 00:27:17,796
I don't willingly talk about myself.
- Me too.
400
00:27:18,256 --> 00:27:21,385
I've always been used to staying silent.
- By taste?
401
00:27:21,644 --> 00:27:23,012
By force of circumstance.
402
00:27:24,823 --> 00:27:26,137
I was very young...
403
00:27:26,413 --> 00:27:28,169
when my mother left home.
404
00:27:28,515 --> 00:27:30,936
Your father seems to love you very much.
405
00:27:31,197 --> 00:27:33,227
I didn't have such luck.
406
00:27:33,353 --> 00:27:34,955
You know, my father...
407
00:27:35,634 --> 00:27:37,860
has always been lost in his own dreams.
408
00:27:40,349 --> 00:27:42,866
Did he ever think about listening to me?
409
00:27:43,100 --> 00:27:44,330
I understand you.
410
00:27:44,565 --> 00:27:46,210
Me, I hated my childhood.
411
00:27:47,054 --> 00:27:50,143
As soon as I was old enough
to wear long trousers...
412
00:27:50,303 --> 00:27:52,197
I swore to take my revenge on life.
413
00:28:14,414 --> 00:28:16,515
You come often to this island?
414
00:28:17,455 --> 00:28:19,276
It's my secret garden.
415
00:28:23,953 --> 00:28:25,901
You're the first person...
416
00:28:27,617 --> 00:28:29,082
I've let in.
417
00:28:32,124 --> 00:28:33,257
No, Joe.
418
00:28:34,667 --> 00:28:36,631
I can't.
- Why not?
419
00:28:37,999 --> 00:28:39,718
I'm already engaged.
420
00:28:41,304 --> 00:28:42,985
Leave me alone.
421
00:28:43,612 --> 00:28:45,520
Fate bound us together.
422
00:28:46,543 --> 00:28:48,036
From now on...
423
00:28:48,548 --> 00:28:50,193
nothing can separate us.
424
00:29:16,295 --> 00:29:17,775
Anyone home?
425
00:29:19,724 --> 00:29:22,185
Come on. Not so loud!
You'll wake up our people.
426
00:29:22,296 --> 00:29:24,383
I need some help to unload.
The crates are too heavy.
427
00:29:24,494 --> 00:29:27,604
Mr de Maubreuil!
428
00:29:28,433 --> 00:29:29,764
What's this racket?
429
00:29:29,885 --> 00:29:32,553
Your resistors are here.
- At last!
430
00:29:33,674 --> 00:29:36,134
I've waited more than
six months for them.
431
00:29:37,171 --> 00:29:39,604
I had to have them built
specially for me in England.
432
00:29:39,728 --> 00:29:42,189
To what temperature will
you push the furnace?
433
00:29:42,549 --> 00:29:45,120
We must reach 7.000 degrees.
434
00:29:45,770 --> 00:29:48,784
Synthesization of diamond can
be verified only at this heat.
435
00:29:48,923 --> 00:29:51,411
Do you think the insulation
of the furnace will hold?
436
00:29:51,895 --> 00:29:53,941
We won't catch a cold, that's for sure.
437
00:29:54,204 --> 00:29:56,416
We might even end up
suffocated to death.
438
00:29:56,982 --> 00:29:58,932
It won't stop me from
trying the experiment.
439
00:29:59,015 --> 00:30:03,452
Come on, Mr de Maubreuil, you've waited
six months, you can wait a few more hours.
440
00:30:04,116 --> 00:30:05,208
Why?
- Because...
441
00:30:05,388 --> 00:30:10,486
Surround the furnace with bags of gravel
it'll significantly reduce room temperature.
442
00:30:10,959 --> 00:30:12,231
Excellent idea!
443
00:30:12,480 --> 00:30:13,572
Oscar will do it for us.
444
00:30:14,402 --> 00:30:15,342
Oscar!
445
00:30:16,088 --> 00:30:16,987
Oscar!
446
00:30:21,785 --> 00:30:25,075
Watch your manners Pistolet! If you keep
on like this you'll end up herding cows.
447
00:30:25,421 --> 00:30:28,557
I don't know what bugs him.
He only barks at you.
448
00:30:28,974 --> 00:30:31,408
He probably doesn't like the scent
of my after shave. - You know...
449
00:30:31,851 --> 00:30:33,537
he's only a country dog.
450
00:30:33,703 --> 00:30:37,308
He doesn't know the good manners of
city people. - Does he bark at Paganot?
451
00:30:37,698 --> 00:30:40,172
Never. But it's different
with Mr Paganot.
452
00:30:40,394 --> 00:30:41,652
Why?
453
00:30:42,537 --> 00:30:44,360
This dog is smarter than he looks.
454
00:30:44,500 --> 00:30:47,334
He knows who'll become
his mistress's husband.
455
00:30:47,500 --> 00:30:49,374
And, what do
you think of him?
456
00:30:50,721 --> 00:30:52,090
He's not a bad egg.
457
00:30:52,394 --> 00:30:54,274
So, when's the wedding?
458
00:30:56,279 --> 00:30:58,684
If Mr Paganot had his say,
long ago.
459
00:30:58,919 --> 00:31:01,040
So, it's Miss de Maubreuil baulking?
460
00:31:01,947 --> 00:31:05,244
I didn't say that.
- You didn't say the opposite either.
461
00:31:05,832 --> 00:31:07,949
Mr Paganot must leave soon
to settle in Paris.
462
00:31:08,265 --> 00:31:09,883
That's not a good reason.
463
00:31:10,878 --> 00:31:13,532
Miss Andrιe doesn't feel like
abandoning her father.
464
00:31:13,754 --> 00:31:14,901
Of course.
465
00:31:15,952 --> 00:31:18,254
I've already filled half
the dump truck. Is that enough?
466
00:31:18,344 --> 00:31:19,809
No, we need the other half.
467
00:31:19,920 --> 00:31:22,989
I've other chores. See father Yvon
to get some fish for dinner.
468
00:31:23,100 --> 00:31:25,422
Dig on.
I'll take care of the dinner.
469
00:31:41,239 --> 00:31:42,510
Cigarette, father Yvon?
470
00:31:43,935 --> 00:31:46,036
I'd rather have a chew.
- Sorry.
471
00:31:46,617 --> 00:31:49,008
Thanks all the same.
I'll smoke it after dinner.
472
00:31:49,630 --> 00:31:51,994
Is this the boat you use to fish?
- Yep.
473
00:31:52,257 --> 00:31:55,146
It's a bit light when there's bad weather.
- Not at all.
474
00:31:55,311 --> 00:31:59,043
It holds the sea as well as a big boat.
Even if I hoist all the sail.
475
00:31:59,209 --> 00:32:01,988
Could you cross the channel with that?
- Of course.
476
00:32:02,154 --> 00:32:03,813
I've done it more than once.
477
00:32:04,670 --> 00:32:08,085
There, in England,
lace is twice as cheap as here.
478
00:32:08,306 --> 00:32:10,628
You see what I mean?
- And the customs officers?
479
00:32:10,960 --> 00:32:14,254
After all these years I know the
hours of their rounds by heart.
480
00:32:15,094 --> 00:32:17,710
I see that you're a
smart guy, father Yvon.
481
00:32:18,425 --> 00:32:21,536
If you want to make
a gift to Miss de Maubreuil...
482
00:32:21,743 --> 00:32:24,811
think about me.
- See you shortly, father Yvon.
483
00:32:30,687 --> 00:32:32,291
So? It's him?
484
00:32:34,835 --> 00:32:35,955
There's no doubt.
485
00:32:36,286 --> 00:32:37,977
It's the American.
486
00:32:55,157 --> 00:32:57,466
Milord! What are you doing here?
487
00:32:57,660 --> 00:33:00,259
I'm on duty. - What do you
want with me, you two?
488
00:33:00,563 --> 00:33:03,544
We've been asked to give you
this convocation.
489
00:33:10,670 --> 00:33:11,957
Is this a joke?
490
00:33:13,048 --> 00:33:16,269
Her majesty's services don't
authorize any joke.
491
00:33:16,752 --> 00:33:19,781
You must be present in front of
the tramps court tomorrow at midnight.
492
00:33:20,209 --> 00:33:21,716
What am I accused of?
493
00:33:21,923 --> 00:33:23,527
Illegal absence.
494
00:33:23,997 --> 00:33:27,467
No one is allowed to leave
the brotherhood without authorization.
495
00:33:28,020 --> 00:33:29,112
What could happen?
496
00:33:29,513 --> 00:33:31,808
At best an eye enucleation.
497
00:33:32,140 --> 00:33:34,766
At worst amputation of a foot.
498
00:33:41,029 --> 00:33:43,406
And if I'm not present
in front of the court?
499
00:33:43,946 --> 00:33:46,421
All the tramps and bums in France
500
00:33:46,698 --> 00:33:48,913
will be launched at your heels.
501
00:33:49,118 --> 00:33:51,413
With the order to stalk you
502
00:33:51,799 --> 00:33:54,136
and to execute the sentence
pronounced against you.
503
00:33:54,633 --> 00:33:57,267
In these cases the sentence is terrible!
504
00:33:58,006 --> 00:33:59,444
Now, you're warned.
505
00:33:59,679 --> 00:34:01,283
So long, American.
506
00:34:11,583 --> 00:34:13,864
The experiment,
I'll try tonight with Joe
507
00:34:13,975 --> 00:34:15,897
may be very noisy.
508
00:34:16,198 --> 00:34:18,545
It would be better if no one
sleeps in the castle tonight.
509
00:34:18,689 --> 00:34:20,832
Is this the true reason, father?
510
00:34:21,150 --> 00:34:24,372
Are you sure there is
no danger with your experiment?
511
00:34:24,897 --> 00:34:27,206
Except of course
to set fire to the castle!
512
00:34:27,523 --> 00:34:29,666
I've already prepared
buckets of water, sir.
513
00:34:29,832 --> 00:34:32,390
With your permission I could
serve you as a fire watch.
514
00:34:32,555 --> 00:34:36,116
Just leave us alone, Oscar.
I won't be distracted when I work.
515
00:34:36,564 --> 00:34:39,792
You will go with Andrιe.
You will sleep at Bondonnat's.
516
00:34:40,807 --> 00:34:42,854
We'd better go there right now.
517
00:34:43,725 --> 00:34:46,027
I think these gentlemen are
in a hurry to get to work.
518
00:34:46,503 --> 00:34:48,411
You have a habit of getting up late.
519
00:34:48,549 --> 00:34:50,623
I don't know if I'll see you again.
520
00:34:52,269 --> 00:34:53,612
What?
521
00:34:53,900 --> 00:34:55,076
You're leaving?
522
00:34:55,421 --> 00:34:56,361
Yes.
523
00:34:56,872 --> 00:34:59,458
I promised your father I would
assist him with his experiment...
524
00:34:59,734 --> 00:35:02,409
but when it's finished
I have nothing more to do here.
525
00:35:02,955 --> 00:35:04,158
But, father!
526
00:35:04,365 --> 00:35:08,126
I have no right to be selfish.
I can't hold Joe here any longer.
527
00:35:09,010 --> 00:35:11,526
Besides there are many
other things to see in Europe.
528
00:35:11,761 --> 00:35:13,601
Don't you agree, Paganot?
529
00:35:13,891 --> 00:35:16,075
It's certainly a wise decision.
530
00:35:16,241 --> 00:35:18,624
I will never forget how
warmly you greeted me in your home.
531
00:35:18,785 --> 00:35:21,347
Believe me, Andrιe, I will never forget.
532
00:35:22,767 --> 00:35:26,921
The best goodbyes are those which
are not pronounced. To work, Joe.
533
00:35:35,457 --> 00:35:37,669
You're very pale, Andrιe.
534
00:35:38,914 --> 00:35:42,289
You must not worry about your father.
He knows what he's doing.
535
00:35:43,918 --> 00:35:45,418
Come on, let's go.
536
00:35:53,624 --> 00:35:54,743
6.000 degrees!
537
00:35:56,278 --> 00:35:59,154
Block the window or fresh air
will cool the furnace!
538
00:36:01,172 --> 00:36:02,126
Quick!
539
00:36:04,573 --> 00:36:07,587
Block the window!
540
00:36:07,794 --> 00:36:08,762
Quick!
541
00:36:09,121 --> 00:36:10,849
It's not hot enough!
542
00:36:18,025 --> 00:36:19,693
What's wrong with you?
543
00:36:25,132 --> 00:36:26,556
What's the temperature?
544
00:36:27,413 --> 00:36:28,947
6.300 degrees.
545
00:36:30,012 --> 00:36:32,113
It's time to give full power!
546
00:36:42,468 --> 00:36:44,389
6.700 degrees!
547
00:36:44,749 --> 00:36:46,656
I don't know if I will
have the strength
548
00:36:46,822 --> 00:36:50,196
to go all the way. - You must
Mr de Maubreuil, you must!
549
00:37:06,564 --> 00:37:09,813
I love you. I beg you not to leave.
550
00:37:24,274 --> 00:37:26,776
What are you doing up at this hour?
- Don't worry.
551
00:37:27,025 --> 00:37:29,253
Just tell me where Oscar is sleeping.
552
00:37:29,804 --> 00:37:31,324
In the glass house. Why?
553
00:37:35,237 --> 00:37:36,951
6.900 degrees!
554
00:37:38,458 --> 00:37:40,117
7.000 degrees!
555
00:37:40,449 --> 00:37:41,901
We did it!
556
00:37:42,164 --> 00:37:43,574
Come back!
557
00:37:48,426 --> 00:37:50,265
The diamonds! The diamonds!
558
00:37:50,514 --> 00:37:52,601
It's their end!
559
00:37:58,671 --> 00:38:00,054
Oscar, it's me.
560
00:38:00,344 --> 00:38:01,962
Come on, wake up!
561
00:38:04,340 --> 00:38:06,787
Something bad happened?
- Not yet but I'm worried.
562
00:38:07,312 --> 00:38:10,656
Take this message discretely
to Mr Dorgan at the laboratory.
563
00:38:11,114 --> 00:38:15,153
You will tell me how my father takes
the news. - You will soon have the answer.
564
00:38:21,302 --> 00:38:22,581
At last...
565
00:38:23,404 --> 00:38:25,382
we're going to have the answer!
566
00:38:28,395 --> 00:38:29,570
Be my guest.
567
00:38:29,750 --> 00:38:32,622
I won't have the strength
to break the crucibles.
568
00:38:35,736 --> 00:38:37,329
What a wonder!
569
00:38:57,426 --> 00:38:59,264
I never saw diamonds so pure!
570
00:39:00,149 --> 00:39:03,384
Finally it's the end of
the reign of this junk!
571
00:39:03,495 --> 00:39:05,416
The blue diamond.
One of the most beautiful.
572
00:39:06,370 --> 00:39:09,861
From now on we can use them
to pave the streets.
573
00:39:10,960 --> 00:39:13,877
Children will use them to shoot marbles.
574
00:39:14,016 --> 00:39:16,089
Each of them is worth a fortune!
575
00:39:16,656 --> 00:39:20,652
Industrial manufacturing will reduce
their value to one percent per ton.
576
00:39:21,053 --> 00:39:23,514
The diamond mythology is over!
577
00:39:25,726 --> 00:39:27,537
Stop that! Have you gone crazy?
578
00:39:28,021 --> 00:39:30,426
Don't you get it, Joe?
They're worthless now!
579
00:39:30,537 --> 00:39:32,541
Come to your senses, de Maubreuil!
580
00:39:32,707 --> 00:39:36,903
Money is everything! To be rich you'll
just limit the production for a time.
581
00:39:37,015 --> 00:39:41,574
Never! Tomorrow I'll send the results to
the newspapers. - They won't believe you
582
00:39:43,864 --> 00:39:47,724
I've written down all the steps in
the process. - Give me the notebook!
583
00:39:47,845 --> 00:39:48,855
It's useless.
584
00:39:49,076 --> 00:39:52,477
You'll read everything tomorrow in the
papers. - It's stupid! Give me the book!
585
00:39:52,712 --> 00:39:55,166
What will you do with it?
- I'll benefit science.
586
00:39:55,545 --> 00:39:56,649
How?
587
00:39:57,080 --> 00:39:58,407
Give me a good reason.
588
00:39:58,697 --> 00:40:00,716
A single good reason
and my invention is yours.
589
00:40:00,785 --> 00:40:02,513
Do you know Cornιlius Kramm?
590
00:40:04,697 --> 00:40:07,107
He's a biologist, I think.
- A great scientist!
591
00:40:07,213 --> 00:40:09,481
With these stones I will
back up his research.
592
00:40:10,531 --> 00:40:12,661
What's the purpose of his researches?
593
00:40:13,365 --> 00:40:17,789
A harmonious balance of the species.
A selective redefinition of humanity.
594
00:40:18,094 --> 00:40:21,768
We'll put order back on Earth
by correcting God's mistakes!
595
00:40:23,402 --> 00:40:24,384
But it's...
596
00:40:24,799 --> 00:40:26,306
it's horrible!
597
00:40:26,624 --> 00:40:28,531
Give me this notebook!
- Never!
598
00:40:49,311 --> 00:40:52,207
What is it?
- It's me, Oscar, Mr Dorgan.
599
00:40:52,435 --> 00:40:54,085
A moment.
600
00:41:29,057 --> 00:41:30,122
Father Yvon!
601
00:41:30,619 --> 00:41:32,071
Father Yvon!
602
00:41:33,356 --> 00:41:35,001
A tragedy at the manor!
603
00:41:35,305 --> 00:41:37,296
Mr de Maubreuil?
- His daughter Andrιe!
604
00:41:37,504 --> 00:41:40,711
We can save her with a
medicine sold only in England.
605
00:41:41,236 --> 00:41:44,347
It's high tide and we have the wind
with us. We'll be there before noon.
606
00:41:44,499 --> 00:41:45,481
Quick!
607
00:41:52,116 --> 00:41:55,952
Come on, Andrιe, what's wrong with you?
- I don't know. I have a premonition.
608
00:41:56,070 --> 00:41:57,259
Oscar didn't come back.
609
00:41:57,591 --> 00:41:59,195
Your father probably needs him.
610
00:41:59,361 --> 00:42:00,066
No.
611
00:42:00,868 --> 00:42:03,654
I'm sure something terrible has happened.
612
00:42:04,074 --> 00:42:07,572
I gave a sedative to Miss de Maubreuil
to get her to sleep.
613
00:42:07,973 --> 00:42:10,309
Her despair was a sorry sight.
614
00:42:10,475 --> 00:42:12,950
Thank you Doctor.
- As for you, my boy...
615
00:42:13,600 --> 00:42:16,572
You have received a
nasty blow on the head.
616
00:42:17,457 --> 00:42:19,794
I'm going to give you an arnica tincture.
617
00:42:19,932 --> 00:42:22,802
Later Doctor.
First you have to save my dog.
618
00:42:28,656 --> 00:42:32,942
Hey, my papers aren't in order. Make
it snappy before the customs catch us.
619
00:42:33,079 --> 00:42:35,236
Nobody must know that I'm in England.
620
00:42:43,200 --> 00:42:43,988
Father...
621
00:42:45,619 --> 00:42:47,436
I accuse myself...
622
00:42:48,273 --> 00:42:51,143
as the sole one
responsible of your death.
623
00:42:52,351 --> 00:42:55,350
It's in my affection that
the Lord has punished me.
624
00:42:59,471 --> 00:43:00,619
Today...
625
00:43:02,554 --> 00:43:04,642
this American horrifies me.
626
00:43:07,890 --> 00:43:09,328
But I recovered.
627
00:43:12,494 --> 00:43:14,844
My heart will experience
no more failures.
628
00:43:17,249 --> 00:43:18,580
Father...
629
00:43:19,489 --> 00:43:22,821
I swear I will do
everything to avenge you.
630
00:43:25,931 --> 00:43:27,853
May God help me to keep my promise.
631
00:43:34,392 --> 00:43:35,250
Amen.
632
00:44:04,029 --> 00:44:06,145
A little coin for the love of God.
633
00:44:06,476 --> 00:44:08,937
A little coin to eat some bread.
634
00:44:11,135 --> 00:44:12,916
Here's for you, my dear friend.
635
00:44:13,043 --> 00:44:14,052
Thanks.
636
00:44:14,315 --> 00:44:16,568
One service deserves another.
637
00:44:17,397 --> 00:44:19,886
With my congratulations, sir.
638
00:44:42,397 --> 00:44:47,673
Murder in Normandy. Baruch Jorgell,
the murderer son of a billionaire.
639
00:44:51,240 --> 00:44:53,009
You asked to see me, Mr Jorgell.
640
00:44:53,147 --> 00:44:54,406
Sit down.
641
00:44:56,935 --> 00:44:58,843
It's a French newspaper.
642
00:44:59,230 --> 00:45:01,617
I received it in
the mail this morning.
643
00:45:01,940 --> 00:45:04,179
Not content enough to have
dishonored my name
644
00:45:04,401 --> 00:45:06,626
he also tries to sully yours...
645
00:45:06,806 --> 00:45:09,488
by impersonating your brother Joe.
646
00:45:10,055 --> 00:45:12,585
It is a sham that
he cannot hide for long.
647
00:45:12,933 --> 00:45:15,676
Joe is finally back from Texas
after a two year absence.
648
00:45:15,792 --> 00:45:19,580
Did he find oil?
- Enough to start his own company.
649
00:45:20,327 --> 00:45:23,589
The two sons of my old opponent
have succeeded brilliantly...
650
00:45:24,253 --> 00:45:27,820
whilst mine made a name for himself
in the crime business.
651
00:45:28,678 --> 00:45:33,440
Mr Jorgell, until Baruch is tried in
court he must be considered innocent.
652
00:45:34,470 --> 00:45:37,429
I don't need the lawyer's opinion
to condemn him.
653
00:45:37,567 --> 00:45:40,774
He's an evil beast.
He must be killed without mercy.
654
00:45:45,212 --> 00:45:47,258
Baruch is sick, father.
655
00:45:47,673 --> 00:45:49,360
He is irresponsible.
656
00:45:49,678 --> 00:45:51,040
Nonsense.
657
00:45:51,766 --> 00:45:53,632
You can't hide the truth, father.
658
00:45:54,794 --> 00:45:57,388
Mental illness must
be cured, not condemned.
659
00:46:07,111 --> 00:46:10,346
Another little wonder
we'll have to let go.
660
00:46:10,924 --> 00:46:12,254
You've found a buyer?
661
00:46:12,379 --> 00:46:15,904
Yes, a rich banker in Rio.
I'll have to leave for a few days.
662
00:46:16,388 --> 00:46:19,680
Before you leave verify if the
necessary has been done for Baruch.
663
00:46:19,955 --> 00:46:21,697
I told you I will.
664
00:46:22,623 --> 00:46:24,241
I'm worried about him.
665
00:46:24,448 --> 00:46:26,680
He's a boy without experience.
666
00:46:27,033 --> 00:46:29,591
If he tries to sell
these diamonds in London...
667
00:46:29,757 --> 00:46:31,347
he will be caught.
668
00:46:31,776 --> 00:46:34,320
Would it worry you that much?
669
00:46:35,190 --> 00:46:37,886
If it's due to your negligence, Fritz,
670
00:46:39,034 --> 00:46:41,094
I will never forgive you.
671
00:47:06,726 --> 00:47:09,602
You have not settled
your bill yet, Mr Smith.
672
00:47:09,891 --> 00:47:11,758
You owe me a month's rent now.
673
00:47:11,827 --> 00:47:14,523
I'll find a way, Mrs Simpson.
Do you have mail for me?
674
00:47:14,606 --> 00:47:16,065
Yes.
675
00:47:18,241 --> 00:47:21,628
I would be very sad
to have to call on the police.
676
00:47:21,891 --> 00:47:25,942
I see you have received good news.
- Excellent news, Mrs Simpson.
677
00:47:26,301 --> 00:47:28,886
I'll be able to pay my bill soon.
- Good.
678
00:47:36,157 --> 00:47:38,411
The police investigation is stalling.
679
00:47:39,641 --> 00:47:44,134
And all the amateur sleuths offering help,
they're just a bunch of cranks.
680
00:47:44,383 --> 00:47:45,934
It doesn't matter.
681
00:47:46,042 --> 00:47:49,401
We must try everything
to find a lead to the murderer.
682
00:47:49,747 --> 00:47:52,067
This horrible case undermines you, Andrιe.
683
00:47:52,249 --> 00:47:53,867
Try to forget it a little.
684
00:47:54,364 --> 00:47:56,124
How can I?
685
00:47:56,299 --> 00:47:58,332
Try to think about something else.
686
00:47:58,857 --> 00:48:00,322
To find a new purpose.
687
00:48:01,055 --> 00:48:01,929
For instance...
688
00:48:02,023 --> 00:48:05,197
Why wait any longer to get married?
- Stop it, Jacques.
689
00:48:05,382 --> 00:48:07,650
Only when my father's murderer
has been caught.
690
00:48:07,843 --> 00:48:12,530
Damn! You ruined my recording
with your prattle!
691
00:48:17,468 --> 00:48:19,214
What kind of experiment is this?
692
00:48:19,308 --> 00:48:22,885
Mr Bondonnat wants us to
decipher the language of plants.
693
00:48:23,452 --> 00:48:24,710
They speak?
694
00:48:24,903 --> 00:48:26,299
To tell the truth...
695
00:48:26,590 --> 00:48:27,723
very, very faintly.
696
00:48:27,958 --> 00:48:30,654
Even so, we have recorded
the nuptial song of jasmine,
697
00:48:30,841 --> 00:48:33,771
the complaint of a laurel whose
bough had been broken inadvertently
698
00:48:33,945 --> 00:48:36,907
and the prayer of a peach- tree
begging to be picked.
699
00:48:37,290 --> 00:48:39,087
You're serious?
- Absolutely.
700
00:48:40,940 --> 00:48:42,475
My father had the same device.
701
00:48:44,287 --> 00:48:46,397
Really? I never saw it
in your home.
702
00:48:47,259 --> 00:48:49,153
It was in his laboratory.
703
00:48:50,079 --> 00:48:52,706
The furnace was set-up with
an insulated microphone.
704
00:48:52,927 --> 00:48:54,554
What for?
705
00:48:55,263 --> 00:48:56,715
When crystalising...
706
00:48:57,074 --> 00:49:01,180
the materials made creaks that informed
my father about the progress of his work.
707
00:49:01,666 --> 00:49:05,047
But then, this microphone has also
recorded the conversations.
708
00:49:06,917 --> 00:49:08,239
Probably.
709
00:49:15,156 --> 00:49:19,677
Mr de Maubreuil had insulated the
recorder to shelter it from vibrations.
710
00:49:20,839 --> 00:49:23,853
But this box was probably not thick
enough to protect it from the heat.
711
00:49:24,309 --> 00:49:26,521
Yep. The cylinder is badly damaged.
712
00:49:27,627 --> 00:49:30,405
I think it's useless to listen to it.
- Let's try, Jacques.
713
00:49:31,124 --> 00:49:32,678
What's the point?
714
00:49:33,073 --> 00:49:35,631
It could only be painful for you.
- It doesn't matter.
715
00:49:36,309 --> 00:49:39,018
I want to hear my father's voice
for the last time.
716
00:49:48,627 --> 00:49:52,747
It's useless to continue.
It's inaudible.
717
00:49:53,410 --> 00:49:54,959
Listen!
718
00:49:58,221 --> 00:50:01,512
Give me a good reason and my invention
is yours. - Do you know Cornιlius...
719
00:50:02,176 --> 00:50:04,955
What does he say then?
- We'll never know.
720
00:50:05,591 --> 00:50:08,674
The last grooves have melted.
- Who is this Cornιlius?
721
00:50:09,020 --> 00:50:12,946
Go figure! It's just a first name.
There're probably a few thousand Cornelius.
722
00:50:13,098 --> 00:50:15,158
But it's the beginning of a lead!
723
00:50:15,725 --> 00:50:17,536
The only one we have.
724
00:50:21,089 --> 00:50:23,564
Negro-African origin.
725
00:50:24,337 --> 00:50:25,803
Sex, male.
726
00:50:26,024 --> 00:50:28,347
Around 25 years old.
727
00:50:29,439 --> 00:50:32,512
Duration of the operation :
six hours and thirty minutes.
728
00:50:37,969 --> 00:50:41,135
Of course, it's only a display item.
729
00:50:41,328 --> 00:50:43,872
It's ridiculous! What benefit
can we gain from him?
730
00:50:44,080 --> 00:50:47,052
Simple stylistic exercise.
I had fun doing it...
731
00:50:47,163 --> 00:50:49,969
Well, it's time to get serious.
732
00:50:50,177 --> 00:50:52,292
But I already told you my plan.
- Yes.
733
00:50:52,749 --> 00:50:54,878
I can't do anything before
Baruch Jorgell comes back.
734
00:50:55,057 --> 00:50:56,592
Let's be patient then.
735
00:50:56,896 --> 00:50:59,495
Crossing the Atlantic takes time.
736
00:51:13,789 --> 00:51:15,490
We'll soon reach land very soon.
737
00:51:15,642 --> 00:51:17,729
Hurry up and lay down in your coffin...
738
00:51:17,951 --> 00:51:20,177
or the drug won't have
time to take effect.
739
00:51:23,757 --> 00:51:25,181
What's in the syringe?
740
00:51:25,388 --> 00:51:26,757
No idea.
741
00:51:27,172 --> 00:51:32,066
But it lowers the temperature
and makes the body stiff as a board.
742
00:51:56,427 --> 00:51:59,081
What's inside?
- A stiffie. What else?
743
00:51:59,759 --> 00:52:00,754
Open it.
744
00:52:04,798 --> 00:52:08,517
What about these black marks?
- The poor guy died from cholera.
745
00:52:09,042 --> 00:52:11,876
Shut the lid and have him
buried immediately.
746
00:52:15,774 --> 00:52:17,710
I've been thinking, Cornιlius.
747
00:52:18,760 --> 00:52:21,221
His picture is everywhere in the papers.
748
00:52:21,511 --> 00:52:23,917
We take a huge risk using him.
749
00:52:26,654 --> 00:52:28,824
When I have finished with his face...
750
00:52:29,281 --> 00:52:31,064
he will be unrecognizable.
751
00:52:32,281 --> 00:52:35,064
translation : aloysius70
timings : meatisgood
timings fixation and extensive
proofreading by Doc Corvusalbus!
57123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.