All language subtitles for The Mysterious Doctor Cornelius - 01x02 - Episode 2_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,152 --> 00:00:19,780 You were right, Fritz. 2 00:00:20,092 --> 00:00:23,158 The exploitation of generous ideas show no difficulties. 3 00:00:23,418 --> 00:00:29,116 Really, it's the easiest way to have a well structured organization at our disposition. 4 00:00:30,329 --> 00:00:33,395 Simpler and less expensive. 5 00:00:33,568 --> 00:00:36,097 Today, contract killers are too expensive. 6 00:00:36,235 --> 00:00:38,626 But idealists have a taste for martyrdom. 7 00:00:38,781 --> 00:00:42,003 They die without complaining and ask for nothing. 8 00:00:44,152 --> 00:00:46,438 Soon, thanks to the "Red Hand" 9 00:00:46,594 --> 00:00:48,828 we will rule the whole country! 10 00:00:49,071 --> 00:00:52,570 On your knees, companions. Let's greet our masters. 11 00:00:56,778 --> 00:00:59,446 Arise, sons of the "Red Hand"! 12 00:01:02,927 --> 00:01:05,525 Introduce the applicant. 13 00:01:12,093 --> 00:01:14,195 You asked to join us? 14 00:01:15,522 --> 00:01:18,356 Do you really know the aims of the "Red Hand"? 15 00:01:19,020 --> 00:01:22,239 The aims of the "Red Hand" are threefold. 16 00:01:22,351 --> 00:01:25,476 Grandeur, fairness and a new order for Xampana. 17 00:01:26,043 --> 00:01:29,182 What justifies the merciless struggle we lead? 18 00:01:29,818 --> 00:01:31,947 The merciless struggle led by the "Red Hand" 19 00:01:32,085 --> 00:01:34,698 is justified by the corruption, prevarication 20 00:01:34,878 --> 00:01:36,882 and immorality in ruling Xampana. 21 00:01:37,352 --> 00:01:41,575 And the three weapons at the disposition of the "Red Hand" for its just struggle? 22 00:01:42,136 --> 00:01:45,288 The three weapons at the disposition of the "Red Hand" for its just struggle 23 00:01:45,427 --> 00:01:48,592 are blackmail, intimidation and assassination. 24 00:01:49,629 --> 00:01:52,809 Do you swear to use these three weapons without hesitation? 25 00:01:52,989 --> 00:01:55,574 And to blindly obey the leaders of the "Red Hand" 26 00:01:55,796 --> 00:01:57,690 without asking any question? 27 00:01:58,796 --> 00:01:59,777 I swear. 28 00:02:01,326 --> 00:02:02,994 Remove his blindfold. 29 00:02:07,216 --> 00:02:09,981 Here is what happens to those who betray their oath! 30 00:02:10,244 --> 00:02:11,502 Never forget! 31 00:02:11,792 --> 00:02:13,811 The "Red Hand" is everywhere. 32 00:02:28,782 --> 00:02:30,497 Charity! 33 00:02:31,782 --> 00:02:33,718 Charity! 34 00:02:34,216 --> 00:02:36,228 Here's for you my good fellow. 35 00:02:41,460 --> 00:02:43,755 Maybe Milord has a light too? 36 00:02:53,142 --> 00:02:55,326 The guy on the bench... 37 00:02:57,642 --> 00:02:58,713 You sure? 38 00:02:59,419 --> 00:03:01,942 He's come here for the last eight days. 39 00:03:02,267 --> 00:03:03,691 Every afternoon. 40 00:03:04,519 --> 00:03:05,791 What's he doing? 41 00:03:06,178 --> 00:03:07,630 He speaks to no one. 42 00:03:08,003 --> 00:03:09,386 He just waits. 43 00:03:09,690 --> 00:03:11,453 It's probably him. 44 00:03:31,120 --> 00:03:32,931 Wanna taste? - No thanks. 45 00:03:33,457 --> 00:03:36,083 You're wrong. It's a great Bordeaux vintage. 46 00:03:37,231 --> 00:03:40,729 You never drank a better wine at your father's, Mr Jorgell. 47 00:03:42,664 --> 00:03:45,016 I see you're the man we're waiting for. 48 00:03:45,242 --> 00:03:46,462 And you are? 49 00:03:46,577 --> 00:03:49,065 A simple cog in the organization. 50 00:03:49,715 --> 00:03:51,101 Follow me. 51 00:04:02,114 --> 00:04:05,859 Who are you taking me to? - Marguerite Roy, queen of the bums. 52 00:04:06,261 --> 00:04:09,953 The sole sovereign really elected thanks to universal suffrage. 53 00:04:28,753 --> 00:04:29,998 Password? 54 00:04:30,233 --> 00:04:31,504 Twelve degrees. 55 00:04:31,726 --> 00:04:33,440 Her majesty awaits you. 56 00:04:40,877 --> 00:04:43,117 Welcome to Paris, Mr Jorgell. - Who are you? 57 00:04:43,214 --> 00:04:45,371 The first secretary of her majesty. 58 00:04:45,868 --> 00:04:49,587 Dr Cornelius wired us about you. 59 00:04:49,973 --> 00:04:52,047 Her majesty has a lot of respect for him. 60 00:04:52,255 --> 00:04:54,328 She will be very happy to help you. 61 00:05:01,974 --> 00:05:03,605 Thank you, Hilda. 62 00:05:04,282 --> 00:05:07,434 Come here, young man, I like Americans. 63 00:05:07,835 --> 00:05:09,079 Sit down by my side. 64 00:05:09,245 --> 00:05:12,632 And tell me how the Kramm brothers are doing, the dear scoundrels! 65 00:05:12,730 --> 00:05:14,219 They're doing fine, Ma'am. 66 00:05:14,527 --> 00:05:18,481 Cornelius never had good health but Fritz, what a man! 67 00:05:18,799 --> 00:05:21,067 Take a loukoum. - Thanks. 68 00:05:21,357 --> 00:05:26,583 We met at a Circus in Hamburg. Cornelius was doing an hypnosis number. 69 00:05:27,330 --> 00:05:29,583 We were young then... 70 00:05:30,371 --> 00:05:34,712 His fees allowed him to continue his studies. A very deserving boy. 71 00:05:35,100 --> 00:05:36,897 You don't like? - I love them! 72 00:05:37,063 --> 00:05:39,980 Take the others. They're rose flavored. - Thanks. 73 00:05:43,409 --> 00:05:46,202 I heard you've made mistakes. Whatever... 74 00:05:46,935 --> 00:05:49,313 I'll give you some fake papers 75 00:05:49,561 --> 00:05:52,174 but you'll have to work. 76 00:05:52,465 --> 00:05:54,912 The Kramm brothers recognized in me some talent. 77 00:05:55,091 --> 00:05:57,912 Take it easy. Everyone has his own speciality. 78 00:05:59,031 --> 00:06:01,465 Tramps speciality is recuperation. 79 00:06:01,630 --> 00:06:03,483 It suits you? - Not really. 80 00:06:03,704 --> 00:06:06,207 Thank you my little Apu, you can go. 81 00:06:06,967 --> 00:06:09,138 Don't count on special privileges. 82 00:06:09,594 --> 00:06:12,926 Everyone who enters the brotherhood must start at the bottom of the ladder. 83 00:06:13,147 --> 00:06:14,209 Meaning? 84 00:06:14,930 --> 00:06:17,157 Digging in garbage dumps. 85 00:06:18,276 --> 00:06:20,647 Why not if there's an opportunity for advancement. 86 00:06:21,235 --> 00:06:22,867 Only by way of seniority. 87 00:06:22,908 --> 00:06:26,516 Later you can pretend to dig garbage dumps in high-class neighborhoods. 88 00:06:26,613 --> 00:06:28,079 Very interesting. 89 00:06:28,424 --> 00:06:33,163 Finally, if you're well noted, you can pretend to beg at a church door. 90 00:06:35,310 --> 00:06:36,882 All this requires reflection. 91 00:06:38,254 --> 00:06:42,366 You have no choice. The Kramm brothers asked me to keep an eye on you. 92 00:06:44,462 --> 00:06:45,982 How shall I begin? 93 00:06:48,029 --> 00:06:50,213 By getting your hands dirty! 94 00:06:52,591 --> 00:06:56,247 They call you Milord because you're an Englishman? - Could be... 95 00:06:57,748 --> 00:07:00,417 How did you become a bum? - By vocation. 96 00:07:01,094 --> 00:07:02,878 You're kidding? - Why? 97 00:07:04,302 --> 00:07:06,721 We have a healthy life. Always in the open air. 98 00:07:07,412 --> 00:07:10,852 Take a deep breath. Don't you think it smells good? 99 00:07:13,440 --> 00:07:15,445 I see. You want to stay incognito. 100 00:07:16,910 --> 00:07:19,675 I became a tramp to be left alone. So hear my advice... 101 00:07:20,409 --> 00:07:21,943 No questions. 102 00:07:30,529 --> 00:07:31,510 Hi. 103 00:07:31,566 --> 00:07:33,764 You have something for me? - Yes, two cans. 104 00:07:33,930 --> 00:07:35,105 Alright. 105 00:07:42,819 --> 00:07:43,929 Here. - That's all? 106 00:07:44,049 --> 00:07:46,911 Read the share prices. You'll see that iron is very low. 107 00:07:52,940 --> 00:07:53,852 Stop! 108 00:07:59,302 --> 00:08:01,428 Shit! - You're going about it the wrong way! 109 00:08:01,774 --> 00:08:05,405 If you're smarter than me get behind the wheel and take my place. 110 00:08:09,212 --> 00:08:10,567 Come on, push! 111 00:08:19,637 --> 00:08:22,415 You're pretty good behind the wheel. - I've a little talent. 112 00:08:22,623 --> 00:08:25,816 Just when I'm looking for a good driver. - Sorry, I'm already under contract. 113 00:08:26,121 --> 00:08:28,237 Just for one night. See what I mean? 114 00:08:28,747 --> 00:08:30,586 I never refuse to work overtime. 115 00:08:33,063 --> 00:08:35,986 It's the chance of a lifetime. We mustn't screw up. 116 00:08:36,601 --> 00:08:38,021 Is it much farther? 117 00:08:38,204 --> 00:08:40,140 You'll see, a little desolate church. 118 00:08:40,319 --> 00:08:41,674 There on your left. 119 00:08:50,826 --> 00:08:52,776 You Pascual, wait outside. You're on watch. 120 00:08:52,831 --> 00:08:56,580 It's raining cats and dogs. - If you want your share you must get wet. 121 00:08:59,772 --> 00:09:02,232 The treasure is inside the crypt. Behind the altar. 122 00:09:02,993 --> 00:09:04,458 It's Childeric's treasure. 123 00:09:04,596 --> 00:09:05,882 A Franc bishop. 124 00:09:06,242 --> 00:09:08,371 His remains lie there with all his vestments. 125 00:09:08,578 --> 00:09:11,571 The Gods seem angry. - Shut up! Don't bring bad luck! 126 00:09:56,303 --> 00:10:00,520 I don't like it! I'd rather go. - Come on, we're too close to turn back. 127 00:10:00,949 --> 00:10:02,069 Go on. 128 00:10:34,351 --> 00:10:36,010 But it's gold! - Solid gold. 129 00:10:36,148 --> 00:10:38,471 With inlaid diamond work. There. 130 00:10:38,595 --> 00:10:39,425 You're right. 131 00:10:43,629 --> 00:10:44,831 We're cursed! 132 00:10:45,191 --> 00:10:47,721 On your knees, infidels! Pray! 133 00:10:48,329 --> 00:10:51,108 Pray and beg God to forgive you! 134 00:10:57,301 --> 00:10:59,251 Don't do that! Come back! 135 00:10:59,500 --> 00:11:01,339 Help! Help! 136 00:11:05,873 --> 00:11:08,375 So long, Childeric. You're nothing but dust. 137 00:11:08,942 --> 00:11:11,526 Your treasure will help another man to become as rich as you. 138 00:11:22,406 --> 00:11:24,770 I spent the night doing my calculations again, Andrιe. 139 00:11:25,033 --> 00:11:28,752 It is essential that I replace the electric resistors of my furnace. 140 00:11:29,526 --> 00:11:31,102 I understand, father... 141 00:11:31,199 --> 00:11:33,301 but maybe you could change into second. 142 00:11:33,494 --> 00:11:35,015 Yeah, you're right. 143 00:11:35,388 --> 00:11:37,144 But understand me, Andrιe... 144 00:11:37,379 --> 00:11:42,032 Lidium bisulphate only vitrifies at 7.000 degrees. 145 00:11:42,494 --> 00:11:44,294 A bit to your right, father. 146 00:11:45,425 --> 00:11:47,305 Stop in front of the church, please. 147 00:11:53,416 --> 00:11:56,285 You won't come into town with me? - Pick me up on your way back. 148 00:11:56,402 --> 00:11:59,471 As you wish. - Try not to forget me! 149 00:12:29,208 --> 00:12:30,480 Holy Catherine. 150 00:12:30,715 --> 00:12:33,107 I come again to beg you to enlighten me. 151 00:12:34,904 --> 00:12:36,753 A man asked to marry me. 152 00:12:37,227 --> 00:12:39,287 He's good, intelligent and generous. 153 00:12:39,826 --> 00:12:41,817 Reason pushes me to accept. 154 00:12:43,959 --> 00:12:45,535 But when I ask my heart... 155 00:12:46,973 --> 00:12:48,532 it stays silent. 156 00:12:50,167 --> 00:12:53,058 And I still ignore everything about love, Holy Catherine! 157 00:12:53,485 --> 00:12:56,020 I didn't dare mention it to my confessor. 158 00:13:43,668 --> 00:13:45,313 Oscar! Oscar! 159 00:13:45,742 --> 00:13:47,760 We have a wounded man with us! 160 00:13:51,728 --> 00:13:53,580 You picked this man up on the road? 161 00:13:53,663 --> 00:13:56,567 Andrιe found him in the church. - Why not take him to the hospital? 162 00:13:57,189 --> 00:13:59,083 Because God entrusted him to us. 163 00:14:26,899 --> 00:14:29,166 Don't get upset. - Where am I? 164 00:14:29,733 --> 00:14:32,004 At de Maubreuil's castle. - In France? 165 00:14:32,138 --> 00:14:33,382 In Normandy. 166 00:14:33,493 --> 00:14:35,111 What's your name? 167 00:14:35,816 --> 00:14:36,936 Andrιe. 168 00:14:37,931 --> 00:14:39,604 Now try to relax. 169 00:14:40,046 --> 00:14:42,018 Your temperature's finally lower but... 170 00:14:42,397 --> 00:14:44,014 you've been rambling for hours. 171 00:14:44,180 --> 00:14:46,337 What did I say while I was unconscious? 172 00:14:46,599 --> 00:14:47,387 But... 173 00:14:49,295 --> 00:14:51,175 But nothing. - Are you sure? 174 00:14:53,471 --> 00:14:55,019 You said things... 175 00:14:55,157 --> 00:14:56,258 senseless. 176 00:14:57,286 --> 00:15:00,274 You spoke in English. I didn't understand a thing. 177 00:15:06,287 --> 00:15:07,351 Here. 178 00:15:09,507 --> 00:15:10,963 Drink this. 179 00:15:16,116 --> 00:15:17,855 How do you feel? 180 00:15:19,655 --> 00:15:21,736 For the last two minutes much better. 181 00:15:22,932 --> 00:15:25,185 We never thought you would recover so soon. 182 00:15:25,268 --> 00:15:27,245 Because of the great care you took of me. 183 00:15:27,342 --> 00:15:29,250 My daughter's responsible. 184 00:15:29,526 --> 00:15:31,427 I didn't know of her nurse's vocation. 185 00:15:31,586 --> 00:15:33,162 An extremely dedicated young woman. 186 00:15:33,300 --> 00:15:36,839 I hope she'll help rid you of your bad memories of France. 187 00:15:36,909 --> 00:15:38,281 Why say that? 188 00:15:38,457 --> 00:15:41,305 It's certainly a hoodlum who attacked you in this church. 189 00:15:41,347 --> 00:15:42,370 Think so? 190 00:15:42,467 --> 00:15:45,408 You remember nothing? - No, I've some kind of amnesia. 191 00:15:45,633 --> 00:15:46,891 The concussion. 192 00:15:47,057 --> 00:15:49,463 This statue probably fell on me by accident. 193 00:15:50,306 --> 00:15:51,440 Maybe... 194 00:15:51,703 --> 00:15:55,371 This area is built on chalk cliffs undermined by the sea. 195 00:15:55,601 --> 00:15:58,048 Landslides are frequent. - That's it! 196 00:15:58,878 --> 00:16:01,587 But it doesn't explain the vanishing of your wallet. 197 00:16:01,726 --> 00:16:04,726 You had no money nor papers on you. - Evidently... 198 00:16:06,122 --> 00:16:08,776 I don't even know your name. - Dorgan. 199 00:16:09,744 --> 00:16:10,988 Dorgan? 200 00:16:11,458 --> 00:16:15,398 Are you related to a young physicist specializing in electric materials? 201 00:16:16,227 --> 00:16:17,139 Harry? 202 00:16:17,457 --> 00:16:18,591 Harry Dorgan. 203 00:16:18,812 --> 00:16:21,895 He has just published a remarkable study in the Scientific Journal. 204 00:16:22,019 --> 00:16:23,844 I'm his younger brother, Joe. 205 00:16:24,328 --> 00:16:26,097 I'm delighted to meet you. 206 00:16:26,609 --> 00:16:29,194 You're also a man of science? - Yes, I studied chemistry. 207 00:16:29,360 --> 00:16:32,636 We're colleagues then, my dear Joe. - Really? 208 00:16:42,024 --> 00:16:44,540 What's bothering you, Cornelius? 209 00:16:48,674 --> 00:16:51,176 I just read the wire sent by Marguerite. 210 00:16:53,526 --> 00:16:54,549 So? 211 00:16:55,296 --> 00:16:57,743 Baruch slipped out of her hands. 212 00:16:58,641 --> 00:16:59,540 Yep. 213 00:17:00,093 --> 00:17:01,681 He disappeared. 214 00:17:03,204 --> 00:17:05,153 It doesn't matter. 215 00:17:05,927 --> 00:17:08,678 I had great hopes for him, Fritz. 216 00:17:09,121 --> 00:17:12,795 He's the past now. You well know Baruch is outdone around here. 217 00:17:14,609 --> 00:17:16,406 Who knows, dear brother? Who knows? 218 00:17:24,564 --> 00:17:26,236 Here's my workshop. 219 00:17:27,494 --> 00:17:30,149 Oscar calls it pompously my laboratory. 220 00:17:30,812 --> 00:17:33,453 And Andrιe usually calls it my shack. 221 00:17:34,655 --> 00:17:35,927 Say... 222 00:17:36,466 --> 00:17:38,457 these stones are worth a fortune. 223 00:17:39,066 --> 00:17:39,840 Yes. 224 00:17:40,808 --> 00:17:44,536 Indeed I've succeeded in synthesizing most of the colored stones. 225 00:17:45,024 --> 00:17:47,559 A work of almost no scientific interest. 226 00:17:48,190 --> 00:17:49,794 My aim... 227 00:17:49,932 --> 00:17:52,268 is to succeed in synthesizing diamonds. 228 00:17:52,628 --> 00:17:54,329 Scientifically much more challenging. 229 00:17:54,453 --> 00:17:56,707 Have you any hope in succeeding? 230 00:17:57,398 --> 00:17:58,978 I think... 231 00:17:59,375 --> 00:18:00,896 that I'm almost near my goal. 232 00:18:01,255 --> 00:18:03,923 This discovery will make you the richest man in the world. 233 00:18:05,195 --> 00:18:06,633 On the contrary. 234 00:18:07,725 --> 00:18:09,357 Besides, I'm not interested by money. 235 00:18:09,675 --> 00:18:12,105 I'm not sure I follow you, Mr de Maubreuil. 236 00:18:25,849 --> 00:18:27,785 Look. - She's lovely. 237 00:18:28,573 --> 00:18:29,969 It's my wife. 238 00:18:30,439 --> 00:18:31,747 Andrιe's mother. 239 00:18:32,085 --> 00:18:33,882 A bitch, my dear Joe. 240 00:18:37,504 --> 00:18:39,094 I was madly in love with her. 241 00:18:39,841 --> 00:18:41,292 I can imagine. 242 00:18:42,467 --> 00:18:45,122 When you marry with a woman too lovely 243 00:18:46,062 --> 00:18:48,444 you must have time to keep an eye on her. 244 00:18:48,619 --> 00:18:51,246 It's incompatible with science. - Of course. 245 00:18:52,242 --> 00:18:54,647 My wife was extremely coquettish. 246 00:18:55,780 --> 00:18:59,402 She quickly grew tired of the modest lifestyle imposed by my work. 247 00:18:59,637 --> 00:19:01,407 She left you? 248 00:19:02,237 --> 00:19:04,684 For an ugly and mediocre man. 249 00:19:05,582 --> 00:19:07,435 A rich man, my dear Joe! 250 00:19:07,961 --> 00:19:10,892 So rich he could buy her all the jewels she dreamed of. 251 00:19:11,058 --> 00:19:12,620 It's a very sad story. 252 00:19:13,284 --> 00:19:14,915 But it had the merit 253 00:19:15,302 --> 00:19:17,666 of showing me the way of my duty. - How? 254 00:19:19,173 --> 00:19:22,062 This ruby, these emeralds, these diamonds... 255 00:19:22,892 --> 00:19:25,754 These dangerous crystals that drive so many poor women crazy! 256 00:19:26,611 --> 00:19:27,966 I swore to myself 257 00:19:28,450 --> 00:19:31,201 that I would make them harmless. - But how? 258 00:19:33,068 --> 00:19:34,422 Familiarisation. 259 00:19:36,206 --> 00:19:37,270 Soon... 260 00:19:37,547 --> 00:19:40,892 these stones will be produced in quantities so vast... 261 00:19:41,667 --> 00:19:43,551 that they'll have no more value... 262 00:19:43,740 --> 00:19:46,838 than the rocks on the roads. - It's fantastic! 263 00:19:47,031 --> 00:19:51,109 Thus I will ensure universal family stability. 264 00:19:52,367 --> 00:19:55,008 It's my only goal. - None is more commendable. 265 00:19:55,174 --> 00:19:57,178 Besides science must serve morality. 266 00:19:57,553 --> 00:19:59,239 I believe so. - Listen. 267 00:19:59,613 --> 00:20:02,253 If you think I can be helpful in any way in your work... 268 00:20:02,378 --> 00:20:05,668 it would be a true honor for me to be your assistant. 269 00:20:07,797 --> 00:20:10,092 I accept wholeheartedly. I must say... 270 00:20:10,355 --> 00:20:12,567 I didn't dare to ask you. 271 00:20:15,387 --> 00:20:18,539 Bondonnat is still at it. He makes such a racket with his experiments. 272 00:20:19,382 --> 00:20:20,792 Who is Bondonnat? 273 00:20:20,999 --> 00:20:22,326 He's my neighbour. 274 00:20:23,211 --> 00:20:25,492 A remarkable man, a thinker. 275 00:20:25,949 --> 00:20:27,787 What's his discipline? 276 00:20:28,368 --> 00:20:31,423 Agronomy. Come and I will show you Bondonnat's gardens. 277 00:20:32,973 --> 00:20:35,558 His work is distant from yours. 278 00:20:36,015 --> 00:20:38,185 It's not science which brought us together. 279 00:20:38,392 --> 00:20:39,886 It's love. - Love? 280 00:20:40,660 --> 00:20:43,079 Paganot, Bondonnat's nephew. - So? 281 00:20:43,425 --> 00:20:45,305 He's Andrιe's future husband. 282 00:20:52,923 --> 00:20:56,823 Since the dawn of times men have tried to tame the plant world 283 00:20:56,936 --> 00:21:00,844 as an operating colony. Me, rather, I try to have a dialogue with plants. 284 00:21:01,052 --> 00:21:02,946 What is your purpose? - A common one. 285 00:21:03,057 --> 00:21:08,808 I give to my plants what is best for their growth. In exchange they provide me with a guaranteed harvest. 286 00:21:08,918 --> 00:21:10,771 And they do it only to please you? 287 00:21:10,895 --> 00:21:13,204 No. Simply to fulfil their part of the bargain. 288 00:21:13,356 --> 00:21:17,075 As partners of good faith we have laid the groundwork of a fruitful collaboration. 289 00:21:17,296 --> 00:21:19,107 You're too modest, Bondonnat. 290 00:21:19,218 --> 00:21:22,439 Your personal contribution is the real engine of this collaboration. 291 00:21:22,557 --> 00:21:24,388 Without your science plants would be useless. 292 00:21:24,485 --> 00:21:28,397 Technique is one thing but what counts is the spirit behind my work. 293 00:21:29,227 --> 00:21:33,172 Anyway you must imagine that the soil of this garden 294 00:21:33,435 --> 00:21:37,716 covers a network of electrical resistors going through every root. 295 00:21:38,407 --> 00:21:39,389 What for? 296 00:21:39,582 --> 00:21:42,443 To keep the ground at the same temperature all year long. 297 00:21:42,582 --> 00:21:45,997 Plants are like us. They're sometimes frisky. A little comfort... 298 00:21:46,314 --> 00:21:48,485 makes them feel good. - A second network... 299 00:21:48,706 --> 00:21:52,176 made of copper tubes this time provides them at fixed hours 300 00:21:52,342 --> 00:21:54,333 with the mineral salts they need. 301 00:21:54,527 --> 00:21:56,974 A good health is always maintained by a regular 302 00:21:57,291 --> 00:22:00,430 and balanced diet. Every Doctor will tell you the same. 303 00:22:00,609 --> 00:22:03,581 But you won't be able to fix every mistake of nature. 304 00:22:03,761 --> 00:22:06,982 Hail, drought, storm... - Of course he will. 305 00:22:07,051 --> 00:22:09,858 That's what he's doing right now. - Well, I must say that my work... 306 00:22:10,065 --> 00:22:12,457 is still experimental. 307 00:22:12,623 --> 00:22:14,254 But it's very promising. 308 00:22:14,365 --> 00:22:17,821 I'm certain that in a very short time you will rule the roost. 309 00:22:34,888 --> 00:22:37,446 Cosine 33. Correction 7B. 310 00:22:37,542 --> 00:22:38,151 Yes. 311 00:22:38,234 --> 00:22:41,040 Amplitude 89. Strength 25F. 312 00:22:41,262 --> 00:22:42,050 Yes. 313 00:22:42,603 --> 00:22:44,635 25F? - 25F. 314 00:22:44,870 --> 00:22:45,658 Yes. 315 00:22:54,368 --> 00:22:57,229 Cosine 34. Correction 8B. 316 00:22:57,519 --> 00:22:58,487 Corrected. 317 00:22:58,847 --> 00:23:01,363 In fact, my weather canon 318 00:23:01,542 --> 00:23:04,667 is an extrapolation of the medieval anti-hail bombarda. 319 00:23:04,846 --> 00:23:08,538 Meaning stirring up the atmospheric layers to modify the weather. 320 00:23:08,607 --> 00:23:11,261 In this case, what's new about your invention? 321 00:23:12,284 --> 00:23:15,879 The powder envelopes have been replaced by electron charges. 322 00:23:16,086 --> 00:23:18,809 Fire-power is completely flexible 323 00:23:18,948 --> 00:23:20,883 and we can focus the effect 324 00:23:21,214 --> 00:23:23,578 on a specific point. 325 00:23:24,228 --> 00:23:26,877 Bondonnat's assistants are pyrotechnicians in a way. 326 00:23:27,048 --> 00:23:30,311 Roger Ravenel, a brilliant mathematician, my future son-in-law. 327 00:23:30,366 --> 00:23:31,237 Sir. 328 00:23:31,666 --> 00:23:33,048 And my nephew. 329 00:23:33,781 --> 00:23:35,938 Jacques Paganot. - Pleased to meet you. 330 00:23:36,200 --> 00:23:38,094 Andrιe's fiancι. 331 00:23:39,629 --> 00:23:42,671 My cousin Paganot finds you very distant these last few days. 332 00:23:43,209 --> 00:23:44,730 He told you so? - No. 333 00:23:45,090 --> 00:23:47,910 He's too proud to complain. You know him. - So? 334 00:23:48,864 --> 00:23:50,841 He seems more worried than usual. 335 00:23:51,462 --> 00:23:53,679 I think he even grew a few white hairs. 336 00:23:53,826 --> 00:23:56,149 Of course, he's no longer a young man. 337 00:23:56,329 --> 00:23:58,880 You knew that before you promised to marry him. 338 00:23:59,149 --> 00:24:00,324 I agree. 339 00:24:01,154 --> 00:24:02,343 And now... 340 00:24:02,854 --> 00:24:04,817 you still have the same feelings? 341 00:24:05,591 --> 00:24:07,001 Answer me frankly. 342 00:24:07,941 --> 00:24:11,356 I gave him my word, Frιderique, and I'm bound by my oath. 343 00:24:11,743 --> 00:24:14,162 Don't be silly, you don't love him! 344 00:24:16,181 --> 00:24:18,509 He's more worthy of love than many others. 345 00:24:18,780 --> 00:24:20,964 He's frank and honest. 346 00:24:22,416 --> 00:24:25,126 At war he behaved as a hero. 347 00:24:26,052 --> 00:24:28,665 And it gives him the right to wear three medals on his buttonhole. 348 00:24:28,983 --> 00:24:30,573 Don't mock him, Frιderique. 349 00:24:30,891 --> 00:24:33,089 It's a right he paid dearly for. 350 00:24:34,665 --> 00:24:36,047 Very dearly. 351 00:24:37,195 --> 00:24:39,917 He will always embrace you with one arm. 352 00:24:40,402 --> 00:24:42,117 Miss Frιderique! 353 00:24:46,181 --> 00:24:48,089 Miss Frιderique, it's me. 354 00:24:51,408 --> 00:24:52,693 Hello, father Yvon. 355 00:24:53,938 --> 00:24:56,910 Mr Bondonnat asked me to come at three o' clock. 356 00:24:56,966 --> 00:24:58,721 My father's in his garden. Come. 357 00:24:58,873 --> 00:25:02,550 But first you should put this casket in a cool place. 358 00:25:02,758 --> 00:25:04,085 It's very kind of you. 359 00:25:04,279 --> 00:25:06,504 I know that Mr Bondonnat is a gourmet. 360 00:25:06,615 --> 00:25:08,564 Go on, I'll catch you on the way. 361 00:25:12,560 --> 00:25:15,407 Father Yvon's lands are on this side of the cliff. 362 00:25:15,560 --> 00:25:17,357 Code 101. - But the field is too tiny. 363 00:25:17,467 --> 00:25:19,403 Sure, it's not the American West here. 364 00:25:19,527 --> 00:25:24,103 Our target are 20 trees with pasture around that can't be harmed by a storm. 365 00:25:24,242 --> 00:25:25,666 But why exactly? 366 00:25:25,721 --> 00:25:28,265 We want to create a hole amongst the clouds. 367 00:25:28,459 --> 00:25:31,252 And if our calculations are not wrong 368 00:25:31,404 --> 00:25:34,334 rain will fall on the grass but not on the oats. 369 00:25:34,445 --> 00:25:37,293 A lot of trouble for nothing. The harvest saved is tiny. 370 00:25:37,349 --> 00:25:39,312 Not for father Yvon, Mr Dorgan. 371 00:25:39,381 --> 00:25:41,275 Oh, I see! You are some philanthropists! 372 00:25:41,579 --> 00:25:43,902 The operation is not completely without interest. 373 00:25:43,999 --> 00:25:46,764 It will allow us to test the preciseness of our canon. 374 00:25:46,902 --> 00:25:49,018 Much better. It sounds more serious. 375 00:25:49,294 --> 00:25:52,612 Come on, it's time to start. Are you ready, gentlemen? 376 00:25:57,823 --> 00:25:59,551 Ravenel, are you ready? 377 00:25:59,786 --> 00:26:02,012 I'm ready, professor. - Beware! 378 00:26:03,063 --> 00:26:07,030 5,4,3,2,1... 379 00:26:08,109 --> 00:26:08,855 Fire! 380 00:26:15,684 --> 00:26:17,648 Bravo! Hurrah! We did it! 381 00:26:35,136 --> 00:26:36,623 I wanted to take you here. 382 00:26:36,740 --> 00:26:37,638 Why? 383 00:26:38,081 --> 00:26:39,668 Because I like this place. 384 00:26:39,823 --> 00:26:40,887 Me too. 385 00:26:41,233 --> 00:26:42,892 I was certain you'd like it. 386 00:26:42,988 --> 00:26:44,800 So you know my tastes? 387 00:26:45,311 --> 00:26:47,205 They can't be much different from mine. 388 00:26:47,329 --> 00:26:48,895 How can you be so sure? 389 00:26:49,099 --> 00:26:51,988 I wondered about the circumstance of our meeting. 390 00:26:52,168 --> 00:26:53,081 And so? 391 00:26:53,357 --> 00:26:55,887 In any case they're extraordinary. 392 00:26:55,956 --> 00:26:56,993 Indeed. 393 00:26:57,172 --> 00:26:59,619 It took the combination of many accidents. 394 00:27:00,242 --> 00:27:02,610 Accidents like that don't exist, Joe. 395 00:27:02,993 --> 00:27:05,296 I suspect something completely different. 396 00:27:06,145 --> 00:27:08,122 The will of fate. 397 00:27:09,007 --> 00:27:09,878 Really? 398 00:27:12,187 --> 00:27:14,081 I'm a very lonely man. 399 00:27:14,772 --> 00:27:17,796 I don't willingly talk about myself. - Me too. 400 00:27:18,256 --> 00:27:21,385 I've always been used to staying silent. - By taste? 401 00:27:21,644 --> 00:27:23,012 By force of circumstance. 402 00:27:24,823 --> 00:27:26,137 I was very young... 403 00:27:26,413 --> 00:27:28,169 when my mother left home. 404 00:27:28,515 --> 00:27:30,936 Your father seems to love you very much. 405 00:27:31,197 --> 00:27:33,227 I didn't have such luck. 406 00:27:33,353 --> 00:27:34,955 You know, my father... 407 00:27:35,634 --> 00:27:37,860 has always been lost in his own dreams. 408 00:27:40,349 --> 00:27:42,866 Did he ever think about listening to me? 409 00:27:43,100 --> 00:27:44,330 I understand you. 410 00:27:44,565 --> 00:27:46,210 Me, I hated my childhood. 411 00:27:47,054 --> 00:27:50,143 As soon as I was old enough to wear long trousers... 412 00:27:50,303 --> 00:27:52,197 I swore to take my revenge on life. 413 00:28:14,414 --> 00:28:16,515 You come often to this island? 414 00:28:17,455 --> 00:28:19,276 It's my secret garden. 415 00:28:23,953 --> 00:28:25,901 You're the first person... 416 00:28:27,617 --> 00:28:29,082 I've let in. 417 00:28:32,124 --> 00:28:33,257 No, Joe. 418 00:28:34,667 --> 00:28:36,631 I can't. - Why not? 419 00:28:37,999 --> 00:28:39,718 I'm already engaged. 420 00:28:41,304 --> 00:28:42,985 Leave me alone. 421 00:28:43,612 --> 00:28:45,520 Fate bound us together. 422 00:28:46,543 --> 00:28:48,036 From now on... 423 00:28:48,548 --> 00:28:50,193 nothing can separate us. 424 00:29:16,295 --> 00:29:17,775 Anyone home? 425 00:29:19,724 --> 00:29:22,185 Come on. Not so loud! You'll wake up our people. 426 00:29:22,296 --> 00:29:24,383 I need some help to unload. The crates are too heavy. 427 00:29:24,494 --> 00:29:27,604 Mr de Maubreuil! 428 00:29:28,433 --> 00:29:29,764 What's this racket? 429 00:29:29,885 --> 00:29:32,553 Your resistors are here. - At last! 430 00:29:33,674 --> 00:29:36,134 I've waited more than six months for them. 431 00:29:37,171 --> 00:29:39,604 I had to have them built specially for me in England. 432 00:29:39,728 --> 00:29:42,189 To what temperature will you push the furnace? 433 00:29:42,549 --> 00:29:45,120 We must reach 7.000 degrees. 434 00:29:45,770 --> 00:29:48,784 Synthesization of diamond can be verified only at this heat. 435 00:29:48,923 --> 00:29:51,411 Do you think the insulation of the furnace will hold? 436 00:29:51,895 --> 00:29:53,941 We won't catch a cold, that's for sure. 437 00:29:54,204 --> 00:29:56,416 We might even end up suffocated to death. 438 00:29:56,982 --> 00:29:58,932 It won't stop me from trying the experiment. 439 00:29:59,015 --> 00:30:03,452 Come on, Mr de Maubreuil, you've waited six months, you can wait a few more hours. 440 00:30:04,116 --> 00:30:05,208 Why? - Because... 441 00:30:05,388 --> 00:30:10,486 Surround the furnace with bags of gravel it'll significantly reduce room temperature. 442 00:30:10,959 --> 00:30:12,231 Excellent idea! 443 00:30:12,480 --> 00:30:13,572 Oscar will do it for us. 444 00:30:14,402 --> 00:30:15,342 Oscar! 445 00:30:16,088 --> 00:30:16,987 Oscar! 446 00:30:21,785 --> 00:30:25,075 Watch your manners Pistolet! If you keep on like this you'll end up herding cows. 447 00:30:25,421 --> 00:30:28,557 I don't know what bugs him. He only barks at you. 448 00:30:28,974 --> 00:30:31,408 He probably doesn't like the scent of my after shave. - You know... 449 00:30:31,851 --> 00:30:33,537 he's only a country dog. 450 00:30:33,703 --> 00:30:37,308 He doesn't know the good manners of city people. - Does he bark at Paganot? 451 00:30:37,698 --> 00:30:40,172 Never. But it's different with Mr Paganot. 452 00:30:40,394 --> 00:30:41,652 Why? 453 00:30:42,537 --> 00:30:44,360 This dog is smarter than he looks. 454 00:30:44,500 --> 00:30:47,334 He knows who'll become his mistress's husband. 455 00:30:47,500 --> 00:30:49,374 And, what do you think of him? 456 00:30:50,721 --> 00:30:52,090 He's not a bad egg. 457 00:30:52,394 --> 00:30:54,274 So, when's the wedding? 458 00:30:56,279 --> 00:30:58,684 If Mr Paganot had his say, long ago. 459 00:30:58,919 --> 00:31:01,040 So, it's Miss de Maubreuil baulking? 460 00:31:01,947 --> 00:31:05,244 I didn't say that. - You didn't say the opposite either. 461 00:31:05,832 --> 00:31:07,949 Mr Paganot must leave soon to settle in Paris. 462 00:31:08,265 --> 00:31:09,883 That's not a good reason. 463 00:31:10,878 --> 00:31:13,532 Miss Andrιe doesn't feel like abandoning her father. 464 00:31:13,754 --> 00:31:14,901 Of course. 465 00:31:15,952 --> 00:31:18,254 I've already filled half the dump truck. Is that enough? 466 00:31:18,344 --> 00:31:19,809 No, we need the other half. 467 00:31:19,920 --> 00:31:22,989 I've other chores. See father Yvon to get some fish for dinner. 468 00:31:23,100 --> 00:31:25,422 Dig on. I'll take care of the dinner. 469 00:31:41,239 --> 00:31:42,510 Cigarette, father Yvon? 470 00:31:43,935 --> 00:31:46,036 I'd rather have a chew. - Sorry. 471 00:31:46,617 --> 00:31:49,008 Thanks all the same. I'll smoke it after dinner. 472 00:31:49,630 --> 00:31:51,994 Is this the boat you use to fish? - Yep. 473 00:31:52,257 --> 00:31:55,146 It's a bit light when there's bad weather. - Not at all. 474 00:31:55,311 --> 00:31:59,043 It holds the sea as well as a big boat. Even if I hoist all the sail. 475 00:31:59,209 --> 00:32:01,988 Could you cross the channel with that? - Of course. 476 00:32:02,154 --> 00:32:03,813 I've done it more than once. 477 00:32:04,670 --> 00:32:08,085 There, in England, lace is twice as cheap as here. 478 00:32:08,306 --> 00:32:10,628 You see what I mean? - And the customs officers? 479 00:32:10,960 --> 00:32:14,254 After all these years I know the hours of their rounds by heart. 480 00:32:15,094 --> 00:32:17,710 I see that you're a smart guy, father Yvon. 481 00:32:18,425 --> 00:32:21,536 If you want to make a gift to Miss de Maubreuil... 482 00:32:21,743 --> 00:32:24,811 think about me. - See you shortly, father Yvon. 483 00:32:30,687 --> 00:32:32,291 So? It's him? 484 00:32:34,835 --> 00:32:35,955 There's no doubt. 485 00:32:36,286 --> 00:32:37,977 It's the American. 486 00:32:55,157 --> 00:32:57,466 Milord! What are you doing here? 487 00:32:57,660 --> 00:33:00,259 I'm on duty. - What do you want with me, you two? 488 00:33:00,563 --> 00:33:03,544 We've been asked to give you this convocation. 489 00:33:10,670 --> 00:33:11,957 Is this a joke? 490 00:33:13,048 --> 00:33:16,269 Her majesty's services don't authorize any joke. 491 00:33:16,752 --> 00:33:19,781 You must be present in front of the tramps court tomorrow at midnight. 492 00:33:20,209 --> 00:33:21,716 What am I accused of? 493 00:33:21,923 --> 00:33:23,527 Illegal absence. 494 00:33:23,997 --> 00:33:27,467 No one is allowed to leave the brotherhood without authorization. 495 00:33:28,020 --> 00:33:29,112 What could happen? 496 00:33:29,513 --> 00:33:31,808 At best an eye enucleation. 497 00:33:32,140 --> 00:33:34,766 At worst amputation of a foot. 498 00:33:41,029 --> 00:33:43,406 And if I'm not present in front of the court? 499 00:33:43,946 --> 00:33:46,421 All the tramps and bums in France 500 00:33:46,698 --> 00:33:48,913 will be launched at your heels. 501 00:33:49,118 --> 00:33:51,413 With the order to stalk you 502 00:33:51,799 --> 00:33:54,136 and to execute the sentence pronounced against you. 503 00:33:54,633 --> 00:33:57,267 In these cases the sentence is terrible! 504 00:33:58,006 --> 00:33:59,444 Now, you're warned. 505 00:33:59,679 --> 00:34:01,283 So long, American. 506 00:34:11,583 --> 00:34:13,864 The experiment, I'll try tonight with Joe 507 00:34:13,975 --> 00:34:15,897 may be very noisy. 508 00:34:16,198 --> 00:34:18,545 It would be better if no one sleeps in the castle tonight. 509 00:34:18,689 --> 00:34:20,832 Is this the true reason, father? 510 00:34:21,150 --> 00:34:24,372 Are you sure there is no danger with your experiment? 511 00:34:24,897 --> 00:34:27,206 Except of course to set fire to the castle! 512 00:34:27,523 --> 00:34:29,666 I've already prepared buckets of water, sir. 513 00:34:29,832 --> 00:34:32,390 With your permission I could serve you as a fire watch. 514 00:34:32,555 --> 00:34:36,116 Just leave us alone, Oscar. I won't be distracted when I work. 515 00:34:36,564 --> 00:34:39,792 You will go with Andrιe. You will sleep at Bondonnat's. 516 00:34:40,807 --> 00:34:42,854 We'd better go there right now. 517 00:34:43,725 --> 00:34:46,027 I think these gentlemen are in a hurry to get to work. 518 00:34:46,503 --> 00:34:48,411 You have a habit of getting up late. 519 00:34:48,549 --> 00:34:50,623 I don't know if I'll see you again. 520 00:34:52,269 --> 00:34:53,612 What? 521 00:34:53,900 --> 00:34:55,076 You're leaving? 522 00:34:55,421 --> 00:34:56,361 Yes. 523 00:34:56,872 --> 00:34:59,458 I promised your father I would assist him with his experiment... 524 00:34:59,734 --> 00:35:02,409 but when it's finished I have nothing more to do here. 525 00:35:02,955 --> 00:35:04,158 But, father! 526 00:35:04,365 --> 00:35:08,126 I have no right to be selfish. I can't hold Joe here any longer. 527 00:35:09,010 --> 00:35:11,526 Besides there are many other things to see in Europe. 528 00:35:11,761 --> 00:35:13,601 Don't you agree, Paganot? 529 00:35:13,891 --> 00:35:16,075 It's certainly a wise decision. 530 00:35:16,241 --> 00:35:18,624 I will never forget how warmly you greeted me in your home. 531 00:35:18,785 --> 00:35:21,347 Believe me, Andrιe, I will never forget. 532 00:35:22,767 --> 00:35:26,921 The best goodbyes are those which are not pronounced. To work, Joe. 533 00:35:35,457 --> 00:35:37,669 You're very pale, Andrιe. 534 00:35:38,914 --> 00:35:42,289 You must not worry about your father. He knows what he's doing. 535 00:35:43,918 --> 00:35:45,418 Come on, let's go. 536 00:35:53,624 --> 00:35:54,743 6.000 degrees! 537 00:35:56,278 --> 00:35:59,154 Block the window or fresh air will cool the furnace! 538 00:36:01,172 --> 00:36:02,126 Quick! 539 00:36:04,573 --> 00:36:07,587 Block the window! 540 00:36:07,794 --> 00:36:08,762 Quick! 541 00:36:09,121 --> 00:36:10,849 It's not hot enough! 542 00:36:18,025 --> 00:36:19,693 What's wrong with you? 543 00:36:25,132 --> 00:36:26,556 What's the temperature? 544 00:36:27,413 --> 00:36:28,947 6.300 degrees. 545 00:36:30,012 --> 00:36:32,113 It's time to give full power! 546 00:36:42,468 --> 00:36:44,389 6.700 degrees! 547 00:36:44,749 --> 00:36:46,656 I don't know if I will have the strength 548 00:36:46,822 --> 00:36:50,196 to go all the way. - You must Mr de Maubreuil, you must! 549 00:37:06,564 --> 00:37:09,813 I love you. I beg you not to leave. 550 00:37:24,274 --> 00:37:26,776 What are you doing up at this hour? - Don't worry. 551 00:37:27,025 --> 00:37:29,253 Just tell me where Oscar is sleeping. 552 00:37:29,804 --> 00:37:31,324 In the glass house. Why? 553 00:37:35,237 --> 00:37:36,951 6.900 degrees! 554 00:37:38,458 --> 00:37:40,117 7.000 degrees! 555 00:37:40,449 --> 00:37:41,901 We did it! 556 00:37:42,164 --> 00:37:43,574 Come back! 557 00:37:48,426 --> 00:37:50,265 The diamonds! The diamonds! 558 00:37:50,514 --> 00:37:52,601 It's their end! 559 00:37:58,671 --> 00:38:00,054 Oscar, it's me. 560 00:38:00,344 --> 00:38:01,962 Come on, wake up! 561 00:38:04,340 --> 00:38:06,787 Something bad happened? - Not yet but I'm worried. 562 00:38:07,312 --> 00:38:10,656 Take this message discretely to Mr Dorgan at the laboratory. 563 00:38:11,114 --> 00:38:15,153 You will tell me how my father takes the news. - You will soon have the answer. 564 00:38:21,302 --> 00:38:22,581 At last... 565 00:38:23,404 --> 00:38:25,382 we're going to have the answer! 566 00:38:28,395 --> 00:38:29,570 Be my guest. 567 00:38:29,750 --> 00:38:32,622 I won't have the strength to break the crucibles. 568 00:38:35,736 --> 00:38:37,329 What a wonder! 569 00:38:57,426 --> 00:38:59,264 I never saw diamonds so pure! 570 00:39:00,149 --> 00:39:03,384 Finally it's the end of the reign of this junk! 571 00:39:03,495 --> 00:39:05,416 The blue diamond. One of the most beautiful. 572 00:39:06,370 --> 00:39:09,861 From now on we can use them to pave the streets. 573 00:39:10,960 --> 00:39:13,877 Children will use them to shoot marbles. 574 00:39:14,016 --> 00:39:16,089 Each of them is worth a fortune! 575 00:39:16,656 --> 00:39:20,652 Industrial manufacturing will reduce their value to one percent per ton. 576 00:39:21,053 --> 00:39:23,514 The diamond mythology is over! 577 00:39:25,726 --> 00:39:27,537 Stop that! Have you gone crazy? 578 00:39:28,021 --> 00:39:30,426 Don't you get it, Joe? They're worthless now! 579 00:39:30,537 --> 00:39:32,541 Come to your senses, de Maubreuil! 580 00:39:32,707 --> 00:39:36,903 Money is everything! To be rich you'll just limit the production for a time. 581 00:39:37,015 --> 00:39:41,574 Never! Tomorrow I'll send the results to the newspapers. - They won't believe you 582 00:39:43,864 --> 00:39:47,724 I've written down all the steps in the process. - Give me the notebook! 583 00:39:47,845 --> 00:39:48,855 It's useless. 584 00:39:49,076 --> 00:39:52,477 You'll read everything tomorrow in the papers. - It's stupid! Give me the book! 585 00:39:52,712 --> 00:39:55,166 What will you do with it? - I'll benefit science. 586 00:39:55,545 --> 00:39:56,649 How? 587 00:39:57,080 --> 00:39:58,407 Give me a good reason. 588 00:39:58,697 --> 00:40:00,716 A single good reason and my invention is yours. 589 00:40:00,785 --> 00:40:02,513 Do you know Cornιlius Kramm? 590 00:40:04,697 --> 00:40:07,107 He's a biologist, I think. - A great scientist! 591 00:40:07,213 --> 00:40:09,481 With these stones I will back up his research. 592 00:40:10,531 --> 00:40:12,661 What's the purpose of his researches? 593 00:40:13,365 --> 00:40:17,789 A harmonious balance of the species. A selective redefinition of humanity. 594 00:40:18,094 --> 00:40:21,768 We'll put order back on Earth by correcting God's mistakes! 595 00:40:23,402 --> 00:40:24,384 But it's... 596 00:40:24,799 --> 00:40:26,306 it's horrible! 597 00:40:26,624 --> 00:40:28,531 Give me this notebook! - Never! 598 00:40:49,311 --> 00:40:52,207 What is it? - It's me, Oscar, Mr Dorgan. 599 00:40:52,435 --> 00:40:54,085 A moment. 600 00:41:29,057 --> 00:41:30,122 Father Yvon! 601 00:41:30,619 --> 00:41:32,071 Father Yvon! 602 00:41:33,356 --> 00:41:35,001 A tragedy at the manor! 603 00:41:35,305 --> 00:41:37,296 Mr de Maubreuil? - His daughter Andrιe! 604 00:41:37,504 --> 00:41:40,711 We can save her with a medicine sold only in England. 605 00:41:41,236 --> 00:41:44,347 It's high tide and we have the wind with us. We'll be there before noon. 606 00:41:44,499 --> 00:41:45,481 Quick! 607 00:41:52,116 --> 00:41:55,952 Come on, Andrιe, what's wrong with you? - I don't know. I have a premonition. 608 00:41:56,070 --> 00:41:57,259 Oscar didn't come back. 609 00:41:57,591 --> 00:41:59,195 Your father probably needs him. 610 00:41:59,361 --> 00:42:00,066 No. 611 00:42:00,868 --> 00:42:03,654 I'm sure something terrible has happened. 612 00:42:04,074 --> 00:42:07,572 I gave a sedative to Miss de Maubreuil to get her to sleep. 613 00:42:07,973 --> 00:42:10,309 Her despair was a sorry sight. 614 00:42:10,475 --> 00:42:12,950 Thank you Doctor. - As for you, my boy... 615 00:42:13,600 --> 00:42:16,572 You have received a nasty blow on the head. 616 00:42:17,457 --> 00:42:19,794 I'm going to give you an arnica tincture. 617 00:42:19,932 --> 00:42:22,802 Later Doctor. First you have to save my dog. 618 00:42:28,656 --> 00:42:32,942 Hey, my papers aren't in order. Make it snappy before the customs catch us. 619 00:42:33,079 --> 00:42:35,236 Nobody must know that I'm in England. 620 00:42:43,200 --> 00:42:43,988 Father... 621 00:42:45,619 --> 00:42:47,436 I accuse myself... 622 00:42:48,273 --> 00:42:51,143 as the sole one responsible of your death. 623 00:42:52,351 --> 00:42:55,350 It's in my affection that the Lord has punished me. 624 00:42:59,471 --> 00:43:00,619 Today... 625 00:43:02,554 --> 00:43:04,642 this American horrifies me. 626 00:43:07,890 --> 00:43:09,328 But I recovered. 627 00:43:12,494 --> 00:43:14,844 My heart will experience no more failures. 628 00:43:17,249 --> 00:43:18,580 Father... 629 00:43:19,489 --> 00:43:22,821 I swear I will do everything to avenge you. 630 00:43:25,931 --> 00:43:27,853 May God help me to keep my promise. 631 00:43:34,392 --> 00:43:35,250 Amen. 632 00:44:04,029 --> 00:44:06,145 A little coin for the love of God. 633 00:44:06,476 --> 00:44:08,937 A little coin to eat some bread. 634 00:44:11,135 --> 00:44:12,916 Here's for you, my dear friend. 635 00:44:13,043 --> 00:44:14,052 Thanks. 636 00:44:14,315 --> 00:44:16,568 One service deserves another. 637 00:44:17,397 --> 00:44:19,886 With my congratulations, sir. 638 00:44:42,397 --> 00:44:47,673 Murder in Normandy. Baruch Jorgell, the murderer son of a billionaire. 639 00:44:51,240 --> 00:44:53,009 You asked to see me, Mr Jorgell. 640 00:44:53,147 --> 00:44:54,406 Sit down. 641 00:44:56,935 --> 00:44:58,843 It's a French newspaper. 642 00:44:59,230 --> 00:45:01,617 I received it in the mail this morning. 643 00:45:01,940 --> 00:45:04,179 Not content enough to have dishonored my name 644 00:45:04,401 --> 00:45:06,626 he also tries to sully yours... 645 00:45:06,806 --> 00:45:09,488 by impersonating your brother Joe. 646 00:45:10,055 --> 00:45:12,585 It is a sham that he cannot hide for long. 647 00:45:12,933 --> 00:45:15,676 Joe is finally back from Texas after a two year absence. 648 00:45:15,792 --> 00:45:19,580 Did he find oil? - Enough to start his own company. 649 00:45:20,327 --> 00:45:23,589 The two sons of my old opponent have succeeded brilliantly... 650 00:45:24,253 --> 00:45:27,820 whilst mine made a name for himself in the crime business. 651 00:45:28,678 --> 00:45:33,440 Mr Jorgell, until Baruch is tried in court he must be considered innocent. 652 00:45:34,470 --> 00:45:37,429 I don't need the lawyer's opinion to condemn him. 653 00:45:37,567 --> 00:45:40,774 He's an evil beast. He must be killed without mercy. 654 00:45:45,212 --> 00:45:47,258 Baruch is sick, father. 655 00:45:47,673 --> 00:45:49,360 He is irresponsible. 656 00:45:49,678 --> 00:45:51,040 Nonsense. 657 00:45:51,766 --> 00:45:53,632 You can't hide the truth, father. 658 00:45:54,794 --> 00:45:57,388 Mental illness must be cured, not condemned. 659 00:46:07,111 --> 00:46:10,346 Another little wonder we'll have to let go. 660 00:46:10,924 --> 00:46:12,254 You've found a buyer? 661 00:46:12,379 --> 00:46:15,904 Yes, a rich banker in Rio. I'll have to leave for a few days. 662 00:46:16,388 --> 00:46:19,680 Before you leave verify if the necessary has been done for Baruch. 663 00:46:19,955 --> 00:46:21,697 I told you I will. 664 00:46:22,623 --> 00:46:24,241 I'm worried about him. 665 00:46:24,448 --> 00:46:26,680 He's a boy without experience. 666 00:46:27,033 --> 00:46:29,591 If he tries to sell these diamonds in London... 667 00:46:29,757 --> 00:46:31,347 he will be caught. 668 00:46:31,776 --> 00:46:34,320 Would it worry you that much? 669 00:46:35,190 --> 00:46:37,886 If it's due to your negligence, Fritz, 670 00:46:39,034 --> 00:46:41,094 I will never forgive you. 671 00:47:06,726 --> 00:47:09,602 You have not settled your bill yet, Mr Smith. 672 00:47:09,891 --> 00:47:11,758 You owe me a month's rent now. 673 00:47:11,827 --> 00:47:14,523 I'll find a way, Mrs Simpson. Do you have mail for me? 674 00:47:14,606 --> 00:47:16,065 Yes. 675 00:47:18,241 --> 00:47:21,628 I would be very sad to have to call on the police. 676 00:47:21,891 --> 00:47:25,942 I see you have received good news. - Excellent news, Mrs Simpson. 677 00:47:26,301 --> 00:47:28,886 I'll be able to pay my bill soon. - Good. 678 00:47:36,157 --> 00:47:38,411 The police investigation is stalling. 679 00:47:39,641 --> 00:47:44,134 And all the amateur sleuths offering help, they're just a bunch of cranks. 680 00:47:44,383 --> 00:47:45,934 It doesn't matter. 681 00:47:46,042 --> 00:47:49,401 We must try everything to find a lead to the murderer. 682 00:47:49,747 --> 00:47:52,067 This horrible case undermines you, Andrιe. 683 00:47:52,249 --> 00:47:53,867 Try to forget it a little. 684 00:47:54,364 --> 00:47:56,124 How can I? 685 00:47:56,299 --> 00:47:58,332 Try to think about something else. 686 00:47:58,857 --> 00:48:00,322 To find a new purpose. 687 00:48:01,055 --> 00:48:01,929 For instance... 688 00:48:02,023 --> 00:48:05,197 Why wait any longer to get married? - Stop it, Jacques. 689 00:48:05,382 --> 00:48:07,650 Only when my father's murderer has been caught. 690 00:48:07,843 --> 00:48:12,530 Damn! You ruined my recording with your prattle! 691 00:48:17,468 --> 00:48:19,214 What kind of experiment is this? 692 00:48:19,308 --> 00:48:22,885 Mr Bondonnat wants us to decipher the language of plants. 693 00:48:23,452 --> 00:48:24,710 They speak? 694 00:48:24,903 --> 00:48:26,299 To tell the truth... 695 00:48:26,590 --> 00:48:27,723 very, very faintly. 696 00:48:27,958 --> 00:48:30,654 Even so, we have recorded the nuptial song of jasmine, 697 00:48:30,841 --> 00:48:33,771 the complaint of a laurel whose bough had been broken inadvertently 698 00:48:33,945 --> 00:48:36,907 and the prayer of a peach- tree begging to be picked. 699 00:48:37,290 --> 00:48:39,087 You're serious? - Absolutely. 700 00:48:40,940 --> 00:48:42,475 My father had the same device. 701 00:48:44,287 --> 00:48:46,397 Really? I never saw it in your home. 702 00:48:47,259 --> 00:48:49,153 It was in his laboratory. 703 00:48:50,079 --> 00:48:52,706 The furnace was set-up with an insulated microphone. 704 00:48:52,927 --> 00:48:54,554 What for? 705 00:48:55,263 --> 00:48:56,715 When crystalising... 706 00:48:57,074 --> 00:49:01,180 the materials made creaks that informed my father about the progress of his work. 707 00:49:01,666 --> 00:49:05,047 But then, this microphone has also recorded the conversations. 708 00:49:06,917 --> 00:49:08,239 Probably. 709 00:49:15,156 --> 00:49:19,677 Mr de Maubreuil had insulated the recorder to shelter it from vibrations. 710 00:49:20,839 --> 00:49:23,853 But this box was probably not thick enough to protect it from the heat. 711 00:49:24,309 --> 00:49:26,521 Yep. The cylinder is badly damaged. 712 00:49:27,627 --> 00:49:30,405 I think it's useless to listen to it. - Let's try, Jacques. 713 00:49:31,124 --> 00:49:32,678 What's the point? 714 00:49:33,073 --> 00:49:35,631 It could only be painful for you. - It doesn't matter. 715 00:49:36,309 --> 00:49:39,018 I want to hear my father's voice for the last time. 716 00:49:48,627 --> 00:49:52,747 It's useless to continue. It's inaudible. 717 00:49:53,410 --> 00:49:54,959 Listen! 718 00:49:58,221 --> 00:50:01,512 Give me a good reason and my invention is yours. - Do you know Cornιlius... 719 00:50:02,176 --> 00:50:04,955 What does he say then? - We'll never know. 720 00:50:05,591 --> 00:50:08,674 The last grooves have melted. - Who is this Cornιlius? 721 00:50:09,020 --> 00:50:12,946 Go figure! It's just a first name. There're probably a few thousand Cornelius. 722 00:50:13,098 --> 00:50:15,158 But it's the beginning of a lead! 723 00:50:15,725 --> 00:50:17,536 The only one we have. 724 00:50:21,089 --> 00:50:23,564 Negro-African origin. 725 00:50:24,337 --> 00:50:25,803 Sex, male. 726 00:50:26,024 --> 00:50:28,347 Around 25 years old. 727 00:50:29,439 --> 00:50:32,512 Duration of the operation : six hours and thirty minutes. 728 00:50:37,969 --> 00:50:41,135 Of course, it's only a display item. 729 00:50:41,328 --> 00:50:43,872 It's ridiculous! What benefit can we gain from him? 730 00:50:44,080 --> 00:50:47,052 Simple stylistic exercise. I had fun doing it... 731 00:50:47,163 --> 00:50:49,969 Well, it's time to get serious. 732 00:50:50,177 --> 00:50:52,292 But I already told you my plan. - Yes. 733 00:50:52,749 --> 00:50:54,878 I can't do anything before Baruch Jorgell comes back. 734 00:50:55,057 --> 00:50:56,592 Let's be patient then. 735 00:50:56,896 --> 00:50:59,495 Crossing the Atlantic takes time. 736 00:51:13,789 --> 00:51:15,490 We'll soon reach land very soon. 737 00:51:15,642 --> 00:51:17,729 Hurry up and lay down in your coffin... 738 00:51:17,951 --> 00:51:20,177 or the drug won't have time to take effect. 739 00:51:23,757 --> 00:51:25,181 What's in the syringe? 740 00:51:25,388 --> 00:51:26,757 No idea. 741 00:51:27,172 --> 00:51:32,066 But it lowers the temperature and makes the body stiff as a board. 742 00:51:56,427 --> 00:51:59,081 What's inside? - A stiffie. What else? 743 00:51:59,759 --> 00:52:00,754 Open it. 744 00:52:04,798 --> 00:52:08,517 What about these black marks? - The poor guy died from cholera. 745 00:52:09,042 --> 00:52:11,876 Shut the lid and have him buried immediately. 746 00:52:15,774 --> 00:52:17,710 I've been thinking, Cornιlius. 747 00:52:18,760 --> 00:52:21,221 His picture is everywhere in the papers. 748 00:52:21,511 --> 00:52:23,917 We take a huge risk using him. 749 00:52:26,654 --> 00:52:28,824 When I have finished with his face... 750 00:52:29,281 --> 00:52:31,064 he will be unrecognizable. 751 00:52:32,281 --> 00:52:35,064 translation : aloysius70 timings : meatisgood timings fixation and extensive proofreading by Doc Corvusalbus! 57123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.