All language subtitles for The Journey [TH] 6
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,100 --> 00:00:12,180
=เมื่อรักออกเดินทาง=
2
00:00:13,260 --> 00:00:15,900
=ตอนที่ 6=
3
00:00:16,020 --> 00:00:17,540
เจ้าไม่ให้พวกเราไปปล้น
4
00:00:18,700 --> 00:00:20,540
บอกว่าสามารถแก้ไข
เรื่องอาหารของเราได้
5
00:00:21,740 --> 00:00:22,460
ให้
6
00:00:23,580 --> 00:00:24,420
ขุดอย่างนั้นหรือ
7
00:00:26,060 --> 00:00:26,660
ใช่แล้ว
8
00:00:27,460 --> 00:00:29,540
อย่างที่ว่าหาอาหารบนภูเขา
9
00:00:29,740 --> 00:00:31,780
ถ้าอยากกินดีกินอิ่ม
10
00:00:31,900 --> 00:00:33,660
ก็แค่ขุดเพียงเท่านั้น
11
00:00:43,370 --> 00:00:44,390
นางพูดถูก
12
00:01:22,900 --> 00:01:24,300
ขุด ๆ
13
00:01:34,260 --> 00:01:35,940
สหายออกแรงกันหน่อย
14
00:01:41,220 --> 00:01:42,020
จะไปไม่ใช่หรือ
15
00:01:42,740 --> 00:01:44,180
ทำไมถึงช่วยพวกเขาตุนอาหารล่ะ
16
00:01:49,980 --> 00:01:50,620
ข้าน่ะ
17
00:01:50,620 --> 00:01:52,860
ไม่อาจเห็นพวกเขาไปปล้นได้จริง ๆ
18
00:01:52,860 --> 00:01:54,180
มันผิดกฎนะ
19
00:01:56,620 --> 00:01:57,780
พวกเขาเป็นโจร
20
00:01:58,380 --> 00:02:00,020
มีทางรอดของพวกเขาอยู่แล้ว
21
00:02:01,140 --> 00:02:02,260
ข้าแค่คิดว่า
22
00:02:02,740 --> 00:02:04,740
ถ้าช่วยพวกเขาแก้ไขปัญหา
เรื่องอาหารได้แล้ว
23
00:02:04,860 --> 00:02:05,900
พวกเขาก็ไม่ต้องทนหิว
24
00:02:06,140 --> 00:02:08,340
ไม่แน่ก็อาจจะไม่ต้องเป็นโจรแล้วก็ได้
25
00:02:08,820 --> 00:02:09,380
ช่างเถิด
26
00:02:10,180 --> 00:02:11,020
ข้าพักฟื้นมากพอแล้ว
27
00:02:11,340 --> 00:02:12,100
คืนนี้ก็จะไปแล้วละ
28
00:02:12,220 --> 00:02:13,700
ไป ไปอย่างไรหรือ
29
00:02:14,220 --> 00:02:14,980
ไปเมื่อใด
30
00:02:18,460 --> 00:02:19,820
ที่จริงพวกเจ้าไม่พาข้าไป
31
00:02:20,020 --> 00:02:21,380
ข้าก็ไม่พูดออกไปหรอก
32
00:02:22,180 --> 00:02:23,340
แต่ข้าสงสัยเหลือเกิน
33
00:02:23,340 --> 00:02:24,620
พวกเจ้าคิดจะไปอย่างไรหรือ
34
00:02:26,020 --> 00:02:26,740
พวกเจ้าคิดดูนะ
35
00:02:26,860 --> 00:02:28,020
ที่แห่งนี้ลึกลับนัก
36
00:02:28,220 --> 00:02:29,700
ถ้าจะแค่เดินออกไปละก็
37
00:02:30,100 --> 00:02:31,340
เป็นไปได้สูงที่จะหลงทาง
38
00:02:31,620 --> 00:02:33,460
อีกอย่างมีสัตว์ป่าเยอะมากเลยนะ
39
00:02:38,460 --> 00:02:39,300
ถ้าเดินได้ละก็
40
00:02:39,300 --> 00:02:40,140
ข้าเดินไปตั้งนานแล้ว
41
00:02:40,300 --> 00:02:41,500
โจรพวกนี้โหดร้ายมากนะ
42
00:02:41,860 --> 00:02:43,300
ไม่ปล่อยให้พวกเจ้าไปง่าย ๆ หรอก
43
00:02:43,780 --> 00:02:44,580
ไม่ต้องพูดมาก
44
00:02:47,220 --> 00:02:49,700
ข้าว่าโจรพวกนี้นิสัยก็ไม่ได้เลวร้าย
45
00:02:50,260 --> 00:02:52,100
ไม่สู้ช่วยพวกเขาตุนอาหาร
จนพอแล้วค่อยไปดีกว่า
46
00:02:54,260 --> 00:02:55,300
ความเมตตาของสตรีสินะ
47
00:02:56,620 --> 00:02:57,780
เจ้าเป็นคนพูดเองนะ
48
00:02:57,860 --> 00:02:59,380
หวังว่าทุกคนจะมีอาหารกิน
49
00:02:59,460 --> 00:03:00,940
เช่นนี้ใต้หล้าถึงจะสุขสงบร่มเย็น
50
00:03:02,340 --> 00:03:04,260
ที่แท้ก็แค่พูดไปงั้น ๆ
51
00:03:04,860 --> 00:03:05,940
อย่าทะเลาะกันเลย ๆ
52
00:03:06,140 --> 00:03:06,980
เช่นนั้น
53
00:03:07,700 --> 00:03:09,060
เจ้าพาข้าไปด้วยเถิด
54
00:03:09,940 --> 00:03:10,660
พอดีเลย
55
00:03:10,980 --> 00:03:13,100
ข้าให้โอกาสที่จะไปกับเจ้าให้เขาก็แล้วกัน
56
00:03:21,180 --> 00:03:22,180
พาข้าไปด้วยเถิด
57
00:03:24,940 --> 00:03:27,140
เจ้าใบเขียว ๆ นี่
58
00:03:27,140 --> 00:03:27,900
กินได้ด้วยหรือ
59
00:03:30,140 --> 00:03:31,980
ใต้หล้านี้ไม่มีอาหารอะไรที่กินไม่ได้หรอกนะ
60
00:03:32,140 --> 00:03:34,540
แค่จัดการปรุงก็เป็นอาหารรสเลิศทั้งนั้น
61
00:03:35,300 --> 00:03:37,100
ทำไมข้าถึงคิดว่าสิ่งนี้มีพิษ
62
00:03:37,860 --> 00:03:40,860
แม่ครัวใหญ่ ดอกไม้ใบหญ้าพวกนี้
63
00:03:41,100 --> 00:03:41,900
ก็กินได้หรือ
64
00:03:43,180 --> 00:03:45,020
เจ้าสิ่งนี้นุ่ม ๆ นิ่ม ๆ
65
00:03:45,220 --> 00:03:46,140
ก็กินได้หรือ
66
00:03:46,900 --> 00:03:47,580
ไม่ต้องห่วง
67
00:03:47,940 --> 00:03:49,820
อยู่ในมือข้าก็เป็นอาหารรสเลิศทั้งนั้นละ
68
00:03:50,580 --> 00:03:52,460
เจ้าพวกนี้กินได้หมดเลยหรือ
69
00:03:52,580 --> 00:03:54,300
เช่นนั้นต่อไปนี้สหายก็ไม่ต้องกังวลแล้ว
70
00:03:54,980 --> 00:03:56,380
มีของที่กินได้เยอะแยะเลย
71
00:03:56,580 --> 00:03:58,020
ยังจะปล้นทำไมอีกละ
72
00:03:58,340 --> 00:03:58,980
นั่นสิ
73
00:03:59,620 --> 00:04:00,660
ได้กินอิ่มแล้ว
74
00:04:01,460 --> 00:04:02,780
จะเป็นโจรทำไมอีกล่ะ
75
00:04:03,180 --> 00:04:03,980
จริงหรือ
76
00:04:03,980 --> 00:04:05,180
แถมยังปลูกได้อีกใช่หรือเปล่า
77
00:04:05,620 --> 00:04:07,060
อาหารทั้งหมดพวกนี้
78
00:04:07,340 --> 00:04:08,980
ต่างเป็นความเมตตาจากธรรมชาติ
79
00:04:09,260 --> 00:04:10,500
สิ่งที่พวกเจ้าขาดแคลน
80
00:04:11,140 --> 00:04:13,500
คือสายตาที่ค้นพบต่างหาก
81
00:04:14,180 --> 00:04:14,780
แม่นางเซวีย
82
00:04:14,860 --> 00:04:16,260
ช่วยข้าดูหน่อยสิว่าสิ่งนี้กินได้หรือไม่
83
00:04:16,420 --> 00:04:16,980
เช่นนั้นของข้าล่ะ
84
00:04:16,980 --> 00:04:17,540
กินได้ ๆ
85
00:04:17,940 --> 00:04:18,820
ได้ ๆ
86
00:04:19,180 --> 00:04:20,580
กินได้ อันนี้กินได้
87
00:04:20,820 --> 00:04:22,300
อันนี้กินไม่ได้ อันนี้มีพิษ
88
00:04:22,300 --> 00:04:23,180
ได้ ๆ
89
00:04:23,220 --> 00:04:24,220
อันนี้ก็ได้
90
00:04:25,580 --> 00:04:27,020
อยากให้ทุกคนมีข้าวกินจังเลย
91
00:04:27,940 --> 00:04:29,220
ใต้หล้าก็จะสงบสุขร่มเย็นแล้ว
92
00:04:30,380 --> 00:04:32,220
นี่คือสิ่งที่ฮ่องเต้ทุกคนต้องการ
93
00:05:21,620 --> 00:05:23,860
ของพวกนี้กินได้หมดเลยนะ
94
00:05:24,060 --> 00:05:26,420
หลังจากที่ตากแดด
จนแห้งแล้วจะเก็บได้นานเลย
95
00:05:47,340 --> 00:05:48,900
ที่ทำนี่คืออะไรกัน
96
00:05:49,020 --> 00:05:49,660
ใครก็ได้
97
00:05:50,220 --> 00:05:52,780
ตัดมือพ่อครัวนี้แทนข้าเสีย
98
00:05:55,620 --> 00:05:57,220
ฮ่องเต้ ฮ่องเต้
99
00:05:57,740 --> 00:05:58,500
ฮ่องเต้
100
00:05:59,260 --> 00:06:00,140
ฮ่องเต้
101
00:06:12,380 --> 00:06:14,540
อาหารที่หัวหน้าครัวเมิ่งทำ
102
00:06:14,620 --> 00:06:16,460
ถูกปากข้ามากกว่า
103
00:06:17,540 --> 00:06:21,380
แต่ครั้งนี้เจ้าต้องไปหาแม่ครัวมาให้ข้า
104
00:06:22,180 --> 00:06:23,940
หม่อมฉันไม่ได้เรื่องเองเพคะ
105
00:06:24,140 --> 00:06:25,860
ไม่อาจหาแม่ครัวที่มีฝีมือดี
106
00:06:26,500 --> 00:06:28,860
ครั้งนี้จะไม่ทำให้ผิดหวังเพคะ
107
00:06:32,660 --> 00:06:33,500
มานี่
108
00:06:37,220 --> 00:06:40,180
เฟ้นหาหมดทั้งฉางอันและเจียงหนานแล้ว
109
00:06:40,740 --> 00:06:42,140
ครั้งนี้ไปเป่ยเหลียง
110
00:06:43,460 --> 00:06:44,980
หวังว่าหัวหน้าครัวเมิ่ง
111
00:06:45,100 --> 00:06:48,380
จะไม่ทำให้ข้าต้องกลัดกลุ้มอีก
112
00:06:51,420 --> 00:06:52,780
อีกอย่าง
113
00:06:55,220 --> 00:07:00,100
ข้าจะให้เจ้าไปเยี่ยมแม่ทัพสุยสักหน่อย
114
00:08:00,340 --> 00:08:01,780
(สิทธิ์ในการเผยแพร่ผ่านเครือข่าย)
115
00:08:01,780 --> 00:08:04,420
(เป็นของ Tencent แต่เพียงผู้เดียว)
11202