Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,270 --> 00:00:02,450
- [Dion] The first Chinese came
2
00:00:02,450 --> 00:00:05,170
to San Francisco in 1848.
3
00:00:05,170 --> 00:00:08,600
Mostly they were lonely
men in a strange land.
4
00:00:08,600 --> 00:00:10,550
It was natural that a flourishing business
5
00:00:10,550 --> 00:00:14,110
of smuggling in Chinese
girls should develop.
6
00:00:14,110 --> 00:00:16,830
The men engaged in the
smuggling were brutal,
7
00:00:16,830 --> 00:00:19,583
unscrupulous, the scum of the underworld.
8
00:00:20,580 --> 00:00:22,340
They found it easy to kill victims
9
00:00:22,340 --> 00:00:24,663
who fought against
bondage in the new world.
10
00:00:26,373 --> 00:00:28,120
- Oh, poor things.
11
00:00:28,120 --> 00:00:29,423
Poor little creatures.
12
00:00:31,150 --> 00:00:32,998
This has got to be stopped, Dion.
13
00:00:32,998 --> 00:00:36,010
From now on, consider it
your full-time assignment.
14
00:00:36,010 --> 00:00:37,410
I want to find out who's behind this.
15
00:00:37,410 --> 00:00:39,570
Who works for him,
everything, do you understand?
16
00:00:39,570 --> 00:00:41,160
- And I wanna see him and his gang
17
00:00:41,160 --> 00:00:43,436
swinging at the end of a rope.
18
00:00:43,436 --> 00:00:46,853
♪ California, California ♪
19
00:00:47,717 --> 00:00:49,542
- [Announcer] "The Californians."
20
00:00:49,542 --> 00:00:54,113
♪ California, I've come to
live where life is best ♪
21
00:00:54,113 --> 00:00:56,006
♪ In the golden West ♪
22
00:00:56,006 --> 00:00:57,636
♪ I'm gonna strike it rich ♪
23
00:00:57,636 --> 00:01:01,030
♪ In California ♪
24
00:01:01,030 --> 00:01:03,447
♪ California ♪
25
00:01:06,570 --> 00:01:09,650
- [Dion] It's easy to
say do this or do that.
26
00:01:09,650 --> 00:01:12,180
It's another thing when
you face barriers of race,
27
00:01:12,180 --> 00:01:14,220
language and customs.
28
00:01:14,220 --> 00:01:15,183
I needed help.
29
00:01:16,150 --> 00:01:17,900
I went to the one man in Chinatown
30
00:01:17,900 --> 00:01:20,730
who could help me, the deacon.
31
00:01:20,730 --> 00:01:24,071
- [All] A is for apple
that grows on the tree,
32
00:01:24,071 --> 00:01:25,740
B is for baby,
33
00:01:25,740 --> 00:01:27,655
C is for cat,
34
00:01:27,655 --> 00:01:29,510
D is for dog,
35
00:01:29,510 --> 00:01:30,438
E is for-
36
00:01:30,438 --> 00:01:33,355
(knuckles rapping)
37
00:01:34,530 --> 00:01:37,140
- Dion Patrick, it's time you were coming
38
00:01:37,140 --> 00:01:38,037
to see us down here.
39
00:01:38,037 --> 00:01:40,490
You going to do a story
about us in your paper?
40
00:01:40,490 --> 00:01:42,050
I'd thank the lord for that.
41
00:01:42,050 --> 00:01:44,690
If more people understood what
we're trying to do down here,
42
00:01:44,690 --> 00:01:46,700
they might unloosen their purse strings.
43
00:01:46,700 --> 00:01:47,780
It's blessed to give you know,
44
00:01:47,780 --> 00:01:50,120
and there's a singular
lot of unblessed tightwads
45
00:01:50,120 --> 00:01:51,110
in this town.
46
00:01:51,110 --> 00:01:53,060
Perhaps a story or two will awaken them.
47
00:01:53,060 --> 00:01:56,580
- Look, Deacon, I didn't
come here to do a story
48
00:01:56,580 --> 00:01:57,780
about your school.
49
00:01:57,780 --> 00:01:58,613
- Oh?
50
00:01:59,700 --> 00:02:03,303
- I'm on another story. Sing-song girls.
51
00:02:04,913 --> 00:02:08,187
- Oh, I see. I see, um.
52
00:02:11,242 --> 00:02:13,677
(Deacon speaking Chinese)
53
00:02:13,677 --> 00:02:16,260
(gentle music)
54
00:02:25,202 --> 00:02:27,869
(throat clears)
55
00:02:30,421 --> 00:02:32,250
(door slams)
56
00:02:32,250 --> 00:02:34,350
Why did you come to see me?
57
00:02:34,350 --> 00:02:35,420
- You're the one man I know
58
00:02:35,420 --> 00:02:37,683
who understands Chinatown and the Chinese.
59
00:02:39,040 --> 00:02:40,710
- You're dabbling in dangerous business,
60
00:02:40,710 --> 00:02:41,590
you know that.
61
00:02:41,590 --> 00:02:42,720
- Yes, I know that.
62
00:02:43,937 --> 00:02:44,920
- The Chinese have kept slaves
63
00:02:44,920 --> 00:02:47,090
during 6,000 years of civilization,
64
00:02:47,090 --> 00:02:48,410
you intend to overthrow that custom?
65
00:02:48,410 --> 00:02:51,000
- Now, Deacon, you're not
defending slavery, are you?
66
00:02:51,000 --> 00:02:52,453
- Well, certainly not!
67
00:02:53,410 --> 00:02:54,800
But I'm an old China hand,
68
00:02:54,800 --> 00:02:56,840
and I've learned to
overlook a great many things
69
00:02:56,840 --> 00:02:59,690
that are personally abhorrent.
70
00:02:59,690 --> 00:03:00,850
Besides, most of these girls
71
00:03:00,850 --> 00:03:03,830
end up as respectable wives of
the very men who bought them.
72
00:03:03,830 --> 00:03:05,210
- But they were forced.
73
00:03:05,210 --> 00:03:07,470
They had no freedom of choice.
74
00:03:07,470 --> 00:03:09,660
- Are the vigilantes interested in this?
75
00:03:09,660 --> 00:03:11,210
- We're interested in the brutality
76
00:03:11,210 --> 00:03:12,910
and murders that go along with it.
77
00:03:14,330 --> 00:03:17,803
- Dear me, I foresee a
great deal of trouble.
78
00:03:18,890 --> 00:03:19,750
Trouble for everyone,
79
00:03:19,750 --> 00:03:21,870
but I clearly see where my duty lies,
80
00:03:21,870 --> 00:03:24,713
and I'm a stickler for
duty, Dion, stickler.
81
00:03:33,090 --> 00:03:35,000
Take that to Quong Lee,
82
00:03:35,000 --> 00:03:36,840
runs a gambling den down the street.
83
00:03:36,840 --> 00:03:38,800
There's a red dragon
painted over the door.
84
00:03:38,800 --> 00:03:39,633
- What will he do?
85
00:03:39,633 --> 00:03:40,466
- Show it to him.
86
00:03:41,470 --> 00:03:42,500
He'll help you to meet some people
87
00:03:42,500 --> 00:03:46,220
who may give you information.
88
00:03:46,220 --> 00:03:47,053
Well, good luck, my boy.
89
00:03:47,053 --> 00:03:49,470
I, uh, I think you're
stirring up a hornet's nest,
90
00:03:49,470 --> 00:03:51,220
but I suppose it has to be done.
91
00:03:51,220 --> 00:03:52,830
- That's right, it does.
92
00:03:52,830 --> 00:03:53,663
- Indeed, yes.
93
00:03:55,017 --> 00:03:57,684
(pensive music)
94
00:04:00,978 --> 00:04:03,978
(people chattering)
95
00:04:09,660 --> 00:04:11,577
- Are you uh Quong Lee?
96
00:04:14,630 --> 00:04:15,940
- And you are the young man
97
00:04:15,940 --> 00:04:18,860
who will help end one of our worst evils.
98
00:04:18,860 --> 00:04:20,760
Welcome to my house.
99
00:04:20,760 --> 00:04:21,610
- Thank you.
100
00:04:21,610 --> 00:04:23,063
- Come, we will talk.
101
00:04:24,327 --> 00:04:28,160
(people chattering continues)
102
00:04:40,390 --> 00:04:43,393
- My people are new to
this country, Mr. Patrick.
103
00:04:44,460 --> 00:04:48,050
estrange, frightened, and people
104
00:04:48,050 --> 00:04:49,880
who are estranged and frightened
105
00:04:49,880 --> 00:04:52,370
cling to the traditions of their homeland.
106
00:04:52,370 --> 00:04:53,633
They keep their secrets.
107
00:04:55,180 --> 00:04:57,103
You will find it hard to talk to them,
108
00:04:58,120 --> 00:05:00,760
and it will be much harder
to get them to admit
109
00:05:00,760 --> 00:05:03,140
such a trade exists.
110
00:05:03,140 --> 00:05:04,453
- But it does exist.
111
00:05:08,290 --> 00:05:09,503
Do you have any slaves?
112
00:05:11,250 --> 00:05:12,930
- No, Mr. Patrick,
113
00:05:12,930 --> 00:05:15,600
my education in a Christian Mission school
114
00:05:15,600 --> 00:05:19,353
forbids such a practice, but if I had,
115
00:05:20,550 --> 00:05:24,260
I would tell you they were
singing birds in my household.
116
00:05:24,260 --> 00:05:27,573
I would invite you to
meet them, ask questions,
117
00:05:28,640 --> 00:05:31,253
and none would admit to being my chattel.
118
00:05:33,330 --> 00:05:34,819
- Then where do I start?
119
00:05:34,819 --> 00:05:35,980
(chair creaks)
120
00:05:35,980 --> 00:05:40,940
- By winning the confidence of
my people. Becoming friends.
121
00:05:40,940 --> 00:05:43,310
Friends will speak to
each other from the heart,
122
00:05:43,310 --> 00:05:47,360
Mr. Patrick, and the heart
tells nothing but the truth.
123
00:05:47,360 --> 00:05:48,310
- Will you help me?
124
00:05:49,590 --> 00:05:52,220
- The Deacon has asked me to help you.
125
00:05:52,220 --> 00:05:53,637
- But will you be my friend?
126
00:06:02,809 --> 00:06:05,940
(gong chimes)
127
00:06:05,940 --> 00:06:09,240
- Friendship is a delicate
seed, Mr. Patrick.
128
00:06:09,240 --> 00:06:11,800
It requires time to grow,
129
00:06:11,800 --> 00:06:14,303
bud, and burst into blossom.
130
00:06:19,180 --> 00:06:21,023
Chang will show you out.
131
00:06:21,023 --> 00:06:25,560
(chair creaks)
(people chattering)
132
00:06:25,560 --> 00:06:26,560
- Shall I come back?
133
00:06:27,530 --> 00:06:29,163
- As often as you please.
134
00:06:30,422 --> 00:06:33,339
(suspicious music)
135
00:06:58,850 --> 00:07:01,750
Tell the deacon he has
no reason for worry.
136
00:07:01,750 --> 00:07:04,130
Mr. Patrick will be lead down many paths,
137
00:07:04,130 --> 00:07:05,483
but never the right one.
138
00:07:06,337 --> 00:07:09,087
(sinister music)
139
00:07:15,090 --> 00:07:18,810
- [Dion] I roamed the streets
of Chinatown for three months.
140
00:07:18,810 --> 00:07:21,000
People I talked to were friendly
141
00:07:21,000 --> 00:07:23,023
until we spoke of sing-song girls.
142
00:07:23,910 --> 00:07:26,143
Then the curtain of secrecy was drawn.
143
00:07:27,370 --> 00:07:29,480
Under Quong Lee's tutelage,
144
00:07:29,480 --> 00:07:31,673
I learned some of the rules of courtesy,
145
00:07:33,691 --> 00:07:35,333
the ceremonial drinking of tea,
146
00:07:37,500 --> 00:07:40,710
and the Chinese were inveterate gamblers,
147
00:07:40,710 --> 00:07:43,100
gamesters who would risk
anything on the turn of a card,
148
00:07:43,100 --> 00:07:44,603
or a mahjong tile.
149
00:07:46,825 --> 00:07:49,200
(Tsieh speaking Chinese)
150
00:07:49,200 --> 00:07:51,690
- He says the game is without limit.
151
00:07:51,690 --> 00:07:53,701
- You can tell him that's fine with me.
152
00:07:53,701 --> 00:07:55,870
(Lee speaking Chinese)
(coins clinking)
153
00:07:55,870 --> 00:07:56,820
- [Dion] It was one of those nights
154
00:07:56,820 --> 00:07:59,200
that poker players dream about.
155
00:07:59,200 --> 00:08:02,140
One of those nights when every
card in your hand stood up.
156
00:08:02,140 --> 00:08:05,289
The merchant, Tsieh, lost heavily.
157
00:08:05,289 --> 00:08:08,039
(dramatic music)
158
00:08:13,137 --> 00:08:15,937
(Tsieh speaking Chinese)
159
00:08:15,937 --> 00:08:18,270
(Lee speaking Chinese)
160
00:08:18,270 --> 00:08:19,240
- What's the matter?
161
00:08:19,240 --> 00:08:22,042
- Ooh, he-he wants to make a bigger bet.
162
00:08:22,042 --> 00:08:23,890
- (chuckles) Well, anything he wants.
163
00:08:23,890 --> 00:08:27,031
(Tsieh speaking Chinese)
164
00:08:27,031 --> 00:08:30,090
- (speaking Chinese) He
says he will bet against
165
00:08:30,090 --> 00:08:31,493
everything in front of you.
166
00:08:32,730 --> 00:08:35,230
- Well, uh, where's his money?
167
00:08:35,230 --> 00:08:36,493
- He isn't betting money.
168
00:08:37,608 --> 00:08:40,608
(people chattering)
169
00:08:49,010 --> 00:08:50,370
- What is this?
170
00:08:50,370 --> 00:08:51,823
- That is Tsieh's wager.
171
00:08:53,350 --> 00:08:56,403
A pearl beyond price.
172
00:08:56,403 --> 00:08:59,820
(Tsieh speaking Chinese)
173
00:09:01,810 --> 00:09:03,410
- He says she's young.
174
00:09:03,410 --> 00:09:06,020
A gentle maiden and a good worker.
175
00:09:06,020 --> 00:09:07,463
Her name is Mei Soong,
176
00:09:09,090 --> 00:09:10,613
and she is worth the wager.
177
00:09:12,130 --> 00:09:14,628
- Well, tell him I can't accept.
178
00:09:14,628 --> 00:09:16,419
(Lee speaking Chinese)
179
00:09:16,419 --> 00:09:17,924
(Tsieh speaking Chinese)
180
00:09:17,924 --> 00:09:19,140
(Mei Soong gasps)
181
00:09:19,140 --> 00:09:20,560
- Now what's the matter?
182
00:09:20,560 --> 00:09:22,670
- He says if she is not worth your wager,
183
00:09:22,670 --> 00:09:24,500
she is not worth keeping.
184
00:09:24,500 --> 00:09:26,533
He told his servant to dispose of her.
185
00:09:27,660 --> 00:09:29,730
- Tell Tsieh I've changed my mind.
186
00:09:29,730 --> 00:09:30,999
I'll accept the bet.
187
00:09:30,999 --> 00:09:34,690
(Lee speaking Chinese)
188
00:09:34,690 --> 00:09:36,600
(Tsieh speaking Chinese)
189
00:09:36,600 --> 00:09:38,050
- How many cards do you want?
190
00:09:39,221 --> 00:09:42,388
(gamblers chattering)
191
00:09:52,564 --> 00:09:55,397
(cards shuffling)
192
00:10:03,710 --> 00:10:07,127
(Tsieh speaking Chinese)
193
00:10:08,080 --> 00:10:09,284
- Tell him he's called.
194
00:10:09,284 --> 00:10:14,284
(Lee speaking Chinese)
(coins clinking)
195
00:10:15,620 --> 00:10:16,733
- [Tsieh] Heart flush!
196
00:10:20,470 --> 00:10:21,470
- Tell him he's won.
197
00:10:22,850 --> 00:10:27,850
- Wait! Full house! (speaking Chinese)
198
00:10:28,070 --> 00:10:31,487
(Tsieh speaking Chinese)
199
00:10:34,560 --> 00:10:36,110
- What am I gonna do with her?
200
00:10:36,110 --> 00:10:38,520
- Take her with you. She is your property.
201
00:10:38,520 --> 00:10:40,300
- Look, look, call off the bet.
202
00:10:40,300 --> 00:10:43,020
K-keep the girl, and keep the money too.
203
00:10:43,020 --> 00:10:46,018
(Tsieh speaking Chinese)
204
00:10:46,018 --> 00:10:48,768
(dramatic music)
205
00:11:07,646 --> 00:11:11,752
(gentle music)
(Mei Soong speaking Chinese)
206
00:11:11,752 --> 00:11:14,120
- Soong Mei, what are you doing?
207
00:11:14,120 --> 00:11:17,070
Jack, Martha! Come here, quick!
208
00:11:17,070 --> 00:11:18,543
- I knew it! I knew it.
209
00:11:19,590 --> 00:11:22,580
- Now, you get out of here! Go on!
210
00:11:22,580 --> 00:11:24,170
- What the devil's the matter with you?
211
00:11:24,170 --> 00:11:26,920
- She's trying, she's trying to dress me.
212
00:11:26,920 --> 00:11:29,222
- Out of here, you brazen creature!
213
00:11:29,222 --> 00:11:31,015
(clapping) Chop chop!
214
00:11:31,015 --> 00:11:33,682
(Jack laughing)
215
00:11:37,930 --> 00:11:38,763
- Mei, her!
216
00:11:42,268 --> 00:11:44,610
(Mei Soong speaking Chinese)
217
00:11:44,610 --> 00:11:47,033
- Poor child, you frightened
her half to death.
218
00:11:50,670 --> 00:11:51,763
Come along, Mei.
219
00:11:55,431 --> 00:11:56,264
(Jack chuckles)
220
00:11:56,264 --> 00:11:58,773
Men! Brutes!
221
00:12:03,185 --> 00:12:04,990
- And it's your own fault, you know.
222
00:12:04,990 --> 00:12:06,160
Why the devil did you have to win her
223
00:12:06,160 --> 00:12:06,993
in the first place, huh?
224
00:12:06,993 --> 00:12:08,630
- Well, I tried to lose.
225
00:12:08,630 --> 00:12:09,720
- Well, you should have
given her back to Tsieh.
226
00:12:09,720 --> 00:12:11,253
- Ah, he wouldn't take her.
227
00:12:13,380 --> 00:12:17,490
You know, in a way, it might
not be such a bad thing.
228
00:12:17,490 --> 00:12:18,970
- What?
229
00:12:18,970 --> 00:12:22,360
- Maybe she can tell us who
brought her into the country?
230
00:12:22,360 --> 00:12:25,061
Who the men are that are
running this dirty business.
231
00:12:25,061 --> 00:12:26,200
- Mm, that's fine.
232
00:12:26,200 --> 00:12:27,860
She doesn't even speak English, you know?
233
00:12:27,860 --> 00:12:28,893
- She can learn it.
234
00:12:30,593 --> 00:12:32,980
- You should never have let this happen.
235
00:12:32,980 --> 00:12:35,630
That girl should not have
gotten out of Chinatown!
236
00:12:35,630 --> 00:12:38,330
- I have no power over
the merchant, Tsieh.
237
00:12:38,330 --> 00:12:39,460
- Why didn't you let me know,
238
00:12:39,460 --> 00:12:40,570
Flick would have stopped her.
239
00:12:40,570 --> 00:12:41,690
- How?
- Nevermind that,
240
00:12:41,690 --> 00:12:43,450
he'd have stopped her.
241
00:12:43,450 --> 00:12:45,993
That foolish Patrick, too,
if it became necessary.
242
00:12:46,870 --> 00:12:49,530
- I do not want to see the girl hurt.
243
00:12:49,530 --> 00:12:51,923
- What's going on in
that head of yours, Lee?
244
00:12:54,380 --> 00:12:56,313
Talk to me when I ask you a question!
245
00:12:57,210 --> 00:13:01,053
- Please. I do not like
to be touched and handled.
246
00:13:03,770 --> 00:13:05,770
- There, there my boy, I lost my temper.
247
00:13:08,490 --> 00:13:11,080
You have a fondness for this girl?
248
00:13:11,080 --> 00:13:13,540
- Her face is good for my eyes.
249
00:13:13,540 --> 00:13:16,253
When I first saw her,
my heart was stricken.
250
00:13:17,220 --> 00:13:18,863
I want her for my wife.
251
00:13:19,920 --> 00:13:21,100
- Well, then you see,
252
00:13:21,100 --> 00:13:24,690
we have to get her back for
your sake as well as our own.
253
00:13:24,690 --> 00:13:27,400
Haven't we? Flick.
254
00:13:27,400 --> 00:13:29,293
- No! Not Flick.
255
00:13:30,500 --> 00:13:31,763
I will get her back.
256
00:13:33,020 --> 00:13:34,070
- Of course you will.
257
00:13:35,260 --> 00:13:37,363
And I'm sure you'll be very happy, too,
258
00:13:38,610 --> 00:13:40,620
but just remember one thing.
259
00:13:40,620 --> 00:13:42,210
In order to save all our necks,
260
00:13:42,210 --> 00:13:44,260
we have to get her out
of Dion Patrick's hands
261
00:13:44,260 --> 00:13:45,920
before she learns to speak English
262
00:13:45,920 --> 00:13:47,287
and tells secrets.
263
00:13:47,287 --> 00:13:49,860
(dramatic music)
264
00:13:49,860 --> 00:13:51,547
- No, no. Chair!
265
00:13:57,609 --> 00:13:58,442
- Chair?
266
00:14:00,642 --> 00:14:03,290
- (sighs) Dion, you're
going at it all wrong.
267
00:14:03,290 --> 00:14:06,090
She'll be an old lady before
she learns a word this way.
268
00:14:07,080 --> 00:14:08,253
Let's try the McGuffey.
269
00:14:09,560 --> 00:14:10,393
Come along, Mei.
270
00:14:13,660 --> 00:14:15,613
Now, (sighs)
271
00:14:18,730 --> 00:14:20,410
A is for apple,
272
00:14:20,410 --> 00:14:23,333
B is for bird, understand?
273
00:14:27,120 --> 00:14:29,443
- No, you're not getting
through to her, Martha.
274
00:14:30,820 --> 00:14:34,603
Now listen. A is for apple.
275
00:14:35,580 --> 00:14:37,403
B is for bird.
276
00:14:38,500 --> 00:14:40,093
C is for cat.
277
00:14:41,060 --> 00:14:42,703
D is for dog.
278
00:14:46,790 --> 00:14:48,223
What got into her?
279
00:14:50,130 --> 00:14:52,423
- She seemed almost frightened.
280
00:14:54,070 --> 00:14:55,404
- I wonder what it could be.
281
00:14:55,404 --> 00:14:58,160
(door clicks)
282
00:14:58,160 --> 00:15:00,360
- Quong Lee is in the
store waiting to see you.
283
00:15:00,360 --> 00:15:01,923
- Oh good! Thanks.
284
00:15:04,380 --> 00:15:07,453
Ah, Lee! Greetings, elder brother.
285
00:15:08,750 --> 00:15:11,770
- I have come about the woman, Mei Soong.
286
00:15:11,770 --> 00:15:14,790
I have looked on her
face, and she pleases me.
287
00:15:14,790 --> 00:15:16,710
I want to buy her from you.
288
00:15:16,710 --> 00:15:18,610
- Are you serious?
289
00:15:18,610 --> 00:15:21,710
- I will pay twice the amount
you wagered against her.
290
00:15:21,710 --> 00:15:24,090
- Oh, it's not a question of money.
291
00:15:24,090 --> 00:15:26,380
We just don't sell women in this country.
292
00:15:26,380 --> 00:15:29,670
- You must do this for me. You must.
293
00:15:29,670 --> 00:15:31,083
I want her for my wife.
294
00:15:32,750 --> 00:15:34,410
- Well, if you feel
that way about her, Lee,
295
00:15:34,410 --> 00:15:36,650
why don't you talk to
her and try to win her,
296
00:15:36,650 --> 00:15:39,180
but you can't buy her.
297
00:15:39,180 --> 00:15:40,693
- There isn't enough time.
298
00:15:41,970 --> 00:15:43,900
Please, elder brother,
299
00:15:43,900 --> 00:15:45,763
for her sake, give her to me.
300
00:15:49,750 --> 00:15:51,400
- What do you mean, for her sake?
301
00:15:53,100 --> 00:15:55,860
Isn't it time you talked
to me frankly, Lee?
302
00:15:55,860 --> 00:15:57,920
- I cannot tell you about these things.
303
00:15:57,920 --> 00:16:01,230
- You must, you came to me as a friend
304
00:16:01,230 --> 00:16:02,960
asking a favor.
305
00:16:02,960 --> 00:16:05,103
Well, act like a friend. Talk!
306
00:16:09,270 --> 00:16:10,473
- I will leave you now.
307
00:16:11,820 --> 00:16:13,910
What will happen, will happen.
308
00:16:13,910 --> 00:16:16,380
How foolish for a man to set himself
309
00:16:16,380 --> 00:16:18,023
against the will of fortune.
310
00:16:20,140 --> 00:16:23,130
Be watchful where you walk, elder brother.
311
00:16:23,130 --> 00:16:26,180
The familiar path is filled with traps,
312
00:16:26,180 --> 00:16:28,913
and all faces are not what they seem.
313
00:16:35,286 --> 00:16:37,703
(door slams)
314
00:16:38,980 --> 00:16:40,960
- Come on, tell me, what did he want?
315
00:16:40,960 --> 00:16:42,510
- He wanted to buy Mei Soong.
316
00:16:42,510 --> 00:16:43,930
- What?
317
00:16:43,930 --> 00:16:45,020
- He wants to marry her.
318
00:16:45,020 --> 00:16:46,870
- [Martha] Jack! Dion!
319
00:16:46,870 --> 00:16:49,989
Mei Soong, I-I went to
her room. She's gone!
320
00:16:49,989 --> 00:16:52,656
(intense music)
321
00:16:57,520 --> 00:16:58,353
- Any trouble?
322
00:17:02,460 --> 00:17:05,010
Wait till after dark. Get
rid of her the usual way.
323
00:17:06,206 --> 00:17:07,706
I have to go back to my class.
324
00:17:14,270 --> 00:17:16,130
- There were signs of a struggle alright.
325
00:17:16,130 --> 00:17:18,171
Mei Soong's been kidnapped.
326
00:17:18,171 --> 00:17:19,530
- But how?
327
00:17:19,530 --> 00:17:20,363
- When we were in the store,
328
00:17:20,363 --> 00:17:22,200
they must have taken her out the back.
329
00:17:23,120 --> 00:17:24,221
- Wait a minute.
330
00:17:24,221 --> 00:17:25,800
- Quong Lee decoyed us.
331
00:17:25,800 --> 00:17:27,270
- That's right, Jack.
332
00:17:27,270 --> 00:17:30,080
And it's time we asked
ourselves some questions.
333
00:17:30,080 --> 00:17:32,990
Why did the deacon send me to Quong Lee?
334
00:17:32,990 --> 00:17:35,530
And why was Mei Soong so afraid
335
00:17:35,530 --> 00:17:37,300
when she heard you and
I reciting the alphabet?
336
00:17:37,300 --> 00:17:39,629
- I wish I knew.
337
00:17:39,629 --> 00:17:42,429
- It must be associated somehow
in her mind with terror.
338
00:17:43,860 --> 00:17:46,120
- Alright, where do we
find the answers, then?
339
00:17:46,120 --> 00:17:47,973
- Right back where this chase began.
340
00:17:48,850 --> 00:17:50,470
The deacon's school.
341
00:17:50,470 --> 00:17:52,940
(dramatic music)
342
00:17:52,940 --> 00:17:53,773
- I've told you everything.
343
00:17:53,773 --> 00:17:55,270
Why do you badger me with questions?
344
00:17:55,270 --> 00:17:57,420
- Because you haven't given any answers.
345
00:17:57,420 --> 00:17:59,630
Why did you send me to Quong Lee?
346
00:17:59,630 --> 00:18:01,023
- I told you.
(students giggling)
347
00:18:01,023 --> 00:18:02,900
He's the man best suited to guide you
348
00:18:02,900 --> 00:18:04,450
into Chinatown's underworld.
349
00:18:04,450 --> 00:18:05,923
- He hasn't shown me a thing.
350
00:18:07,290 --> 00:18:08,770
- That may be your fault.
351
00:18:08,770 --> 00:18:12,460
- Or maybe somebody told him
to lead me down false trails.
352
00:18:12,460 --> 00:18:14,810
- Are you accusing me, Mr. Patrick?
353
00:18:14,810 --> 00:18:16,890
- I'm asking questions.
354
00:18:16,890 --> 00:18:18,070
Let's have some answers.
355
00:18:18,070 --> 00:18:19,640
- If you think I'm an
accomplice in this business,
356
00:18:19,640 --> 00:18:21,193
why don't you file charges?
357
00:18:22,320 --> 00:18:23,710
Or don't you have any evidence
358
00:18:23,710 --> 00:18:26,020
to warrant such charges?
359
00:18:26,020 --> 00:18:27,580
- If you're innocent, prove it,
360
00:18:27,580 --> 00:18:29,283
without the legal hanky panky.
361
00:18:30,840 --> 00:18:31,673
- How?
362
00:18:32,940 --> 00:18:34,390
- Let me search the premises.
363
00:18:36,720 --> 00:18:38,410
- This place, humble as it is, is my home
364
00:18:38,410 --> 00:18:39,443
and my castle.
365
00:18:40,360 --> 00:18:41,640
If you wish to rummage through it,
366
00:18:41,640 --> 00:18:43,750
you will have to secure a warrant.
367
00:18:43,750 --> 00:18:44,900
- I might do just that.
368
00:18:50,090 --> 00:18:52,810
- [Deacon] Back to our
lesson, children. (claps)
369
00:18:52,810 --> 00:18:54,323
Remember, knowledge is power.
370
00:18:55,853 --> 00:18:59,343
- [Class] A is for apple
that grows on the tree.
371
00:19:00,549 --> 00:19:01,716
B is for baby.
372
00:19:02,740 --> 00:19:04,340
- He's really got us over a barrel.
373
00:19:04,340 --> 00:19:05,840
If we take out a warrant,
374
00:19:05,840 --> 00:19:08,630
the girl will be dead
before we can serve it.
375
00:19:08,630 --> 00:19:10,643
I'll swear he's got her
in that house some place.
376
00:19:10,643 --> 00:19:12,200
- Yes, well swearing isn't enough.
377
00:19:12,200 --> 00:19:13,033
We need some evidence, you know!
378
00:19:13,033 --> 00:19:13,866
- We'll get it.
379
00:19:15,770 --> 00:19:17,460
Say, if a man is wanted,
380
00:19:17,460 --> 00:19:19,570
you can pursue in into
any premises, can't you?
381
00:19:19,570 --> 00:19:21,230
- Sure.
- Well, that's it!
382
00:19:21,230 --> 00:19:22,445
I'll go down to Quong Lee's
383
00:19:22,445 --> 00:19:24,563
and arrest him for abduction.
384
00:19:26,020 --> 00:19:27,060
- Oh, I see.
385
00:19:27,060 --> 00:19:28,720
Alright, well I best get some vigilantes
386
00:19:28,720 --> 00:19:29,553
and follow you, huh?
387
00:19:29,553 --> 00:19:31,993
- That's right. He, uh, he might escape.
388
00:19:33,240 --> 00:19:36,473
- You're lying. You lied
to me from the beginning.
389
00:19:37,395 --> 00:19:39,740
You're in this up to your neck.
390
00:19:39,740 --> 00:19:42,440
You decoyed us away while
the girl was being abducted.
391
00:19:44,150 --> 00:19:44,990
- Elder brother-
392
00:19:44,990 --> 00:19:47,090
- Don't call me elder brother.
393
00:19:47,090 --> 00:19:49,010
You're part of the dirty slave trade
394
00:19:49,010 --> 00:19:50,640
that I'm gonna smash.
395
00:19:50,640 --> 00:19:53,053
- I tell you, I cannot hurt Mei Soong.
396
00:19:53,900 --> 00:19:57,050
I-I saw her just once,
the night you won her.
397
00:19:57,050 --> 00:20:00,410
She filled my heart so no
other woman can take her place.
398
00:20:00,410 --> 00:20:01,933
- Then tell me where she is.
399
00:20:02,960 --> 00:20:04,023
- I do not know.
400
00:20:08,960 --> 00:20:11,620
But I promise, she will not be harmed.
401
00:20:11,620 --> 00:20:13,220
- Then you do know where she is.
402
00:20:17,300 --> 00:20:20,830
Alright, have it your own way,
403
00:20:20,830 --> 00:20:23,143
but I'm taking you in
for a vigilante trial.
404
00:20:25,801 --> 00:20:26,973
He'll kill that girl,
405
00:20:27,950 --> 00:20:29,950
and you know it, but you won't admit it.
406
00:20:31,430 --> 00:20:33,470
And you won't be able to help her, Lee.
407
00:20:33,470 --> 00:20:34,660
Not where you're going.
408
00:20:34,660 --> 00:20:39,660
(fist thuds)
(intense music)
409
00:20:43,204 --> 00:20:46,621
(dramatic gentle music)
410
00:20:50,857 --> 00:20:53,274
(door slams)
411
00:20:55,990 --> 00:20:59,453
- You said you would not
harm her. You promised.
412
00:21:01,190 --> 00:21:02,060
Where is she?
413
00:21:02,060 --> 00:21:04,170
- It's only a woman, Lee.
414
00:21:04,170 --> 00:21:06,830
- She is going to be my woman.
415
00:21:06,830 --> 00:21:08,830
- My dear boy, there are lots of others.
416
00:21:10,600 --> 00:21:11,770
(gun cocks)
417
00:21:11,770 --> 00:21:12,663
- Where is she?
418
00:21:14,650 --> 00:21:16,330
- Put that gun away.
419
00:21:16,330 --> 00:21:18,090
- Take me to her, Deacon,
420
00:21:18,090 --> 00:21:21,003
and if you've hurt her, I'll kill you.
421
00:21:22,184 --> 00:21:24,340
(dramatic music)
422
00:21:24,340 --> 00:21:27,763
- Very well. Come with me.
423
00:21:43,181 --> 00:21:45,548
- [Mei Soong] Lee! (screams)
424
00:21:45,548 --> 00:21:47,881
(gun thuds)
425
00:21:48,850 --> 00:21:50,500
- That's two for the bay tonight.
426
00:21:52,060 --> 00:21:53,351
Get them ready.
427
00:21:53,351 --> 00:21:56,190
(curious music)
428
00:21:56,190 --> 00:21:58,940
(metal clinking)
429
00:22:08,740 --> 00:22:10,840
It's a shame it had to end like this, Lee.
430
00:22:11,980 --> 00:22:13,373
I made you a rich man.
431
00:22:14,521 --> 00:22:15,971
I could have made you richer,
432
00:22:17,560 --> 00:22:19,020
but there are lots of other people
433
00:22:19,020 --> 00:22:20,534
who'd like to become rich quickly.
434
00:22:20,534 --> 00:22:23,284
(metal clinking)
435
00:22:24,440 --> 00:22:25,790
- What are you going to do?
436
00:22:27,197 --> 00:22:29,473
- I'm going to destroy you as evidence.
437
00:22:30,720 --> 00:22:32,770
You and your beloved will rest peacefully
438
00:22:33,727 --> 00:22:34,993
at the bottom of the bay.
439
00:22:37,140 --> 00:22:39,450
Patrick, McGivern, the
rest of his nosy committee
440
00:22:39,450 --> 00:22:41,650
will think the two of
you ran away together.
441
00:22:43,280 --> 00:22:44,130
Everything ready?
442
00:22:47,920 --> 00:22:49,560
Alright, quickly and quietly.
443
00:22:51,944 --> 00:22:55,527
(curious music continues)
444
00:22:56,637 --> 00:22:57,916
(door crashing)
445
00:22:57,916 --> 00:23:02,548
(dramatic music)
(men scuffling)
446
00:23:02,548 --> 00:23:05,048
(fist smacks)
447
00:23:11,768 --> 00:23:14,685
- Could, could I please? Thank you.
448
00:23:20,746 --> 00:23:22,996
- Alright, hand them
over to the authorities.
449
00:23:27,478 --> 00:23:30,728
(Lee speaking Chinese)
450
00:23:32,660 --> 00:23:34,560
- Will you put in a good word for Lee?
451
00:23:35,428 --> 00:23:38,284
- Well, I-I think the
truth is good enough.
452
00:23:38,284 --> 00:23:41,664
(dramatic music)
453
00:23:41,664 --> 00:23:44,331
(gentle music)
454
00:23:45,567 --> 00:23:46,400
- What happened?
455
00:23:46,400 --> 00:23:48,230
- Deacon and Flick were
found guilty, condemned.
456
00:23:48,230 --> 00:23:49,740
- And Quong Lee?
457
00:23:49,740 --> 00:23:51,360
- He was clearly complicit in the murders,
458
00:23:51,360 --> 00:23:53,366
they let him go with a light sentence.
459
00:23:53,366 --> 00:23:55,866
- Well, Mei Soong, what about.
460
00:23:58,824 --> 00:23:59,850
(gentle music)
461
00:23:59,850 --> 00:24:00,890
- Well, she's going to stay with us
462
00:24:00,890 --> 00:24:03,080
until Lee finishes his sentence,
463
00:24:03,080 --> 00:24:05,300
and then they're going to get married.
464
00:24:05,300 --> 00:24:06,590
- That's very funny.
465
00:24:06,590 --> 00:24:09,320
- What? People do get married, you know.
466
00:24:09,320 --> 00:24:11,840
- I know, but it's funny because Lee
467
00:24:11,840 --> 00:24:14,420
will now be a slave, himself, to her,
468
00:24:14,420 --> 00:24:16,470
for the rest of his life.
469
00:24:16,470 --> 00:24:18,387
- And I don't think he'll mind at all.
470
00:24:20,796 --> 00:24:22,479
♪ California ♪
471
00:24:22,479 --> 00:24:24,180
♪ Oh, I've traveled here ♪
472
00:24:24,180 --> 00:24:25,381
♪ I've traveled there ♪
473
00:24:25,381 --> 00:24:27,397
♪ I guess I've been most everywhere ♪
474
00:24:27,397 --> 00:24:29,489
♪ But I like where I am today ♪
475
00:24:29,489 --> 00:24:31,700
♪ And here is where I'll stay ♪
476
00:24:31,700 --> 00:24:33,905
♪ Now one thing I just can't endure ♪
477
00:24:33,905 --> 00:24:35,997
♪ Is being broke and being poor ♪
478
00:24:35,997 --> 00:24:38,022
♪ So I come West to take the cure ♪
479
00:24:38,022 --> 00:24:40,726
♪ And here is where I'll stay ♪
480
00:24:40,726 --> 00:24:45,529
♪ I've come to California, California ♪
481
00:24:45,529 --> 00:24:49,261
♪ There's gold in them
there hills in California ♪
482
00:24:49,261 --> 00:24:52,116
♪ I've come to live where life is best ♪
483
00:24:52,116 --> 00:24:54,121
♪ In the golden West ♪
484
00:24:54,121 --> 00:24:58,059
♪ I'm gonna strike it rich in California ♪
485
00:24:58,059 --> 00:25:02,392
♪ California, California ♪
486
00:25:02,392 --> 00:25:06,340
♪ There's gold in them there hills ♪
487
00:25:06,340 --> 00:25:09,007
♪ In California ♪
34444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.