Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,990 --> 00:01:35,590
(FRIEND)
2
00:01:35,740 --> 00:01:37,970
LEE SUNG-MIN
3
00:01:39,320 --> 00:01:42,140
JIN GOO
4
00:01:43,410 --> 00:01:45,760
KYUNG SOO-JIN
5
00:01:45,960 --> 00:01:48,560
LEE HAK-JOO
6
00:01:55,670 --> 00:01:58,690
SHADOW DETECTIVE
7
00:01:58,690 --> 00:02:01,280
Lieutenant Kim, a suspect
who murdered a fellow police officer
8
00:02:01,360 --> 00:02:02,990
on April 16th and fabricated it
9
00:02:03,070 --> 00:02:05,490
as if he jumped into the port
to his death, is on the run.
10
00:02:05,580 --> 00:02:07,790
The police are doing everything they can
11
00:02:07,870 --> 00:02:09,580
to locate the suspect's whereabouts.
12
00:02:09,750 --> 00:02:12,750
The suspect was confirmed
to have been with the victim at the time,
13
00:02:12,830 --> 00:02:15,340
but was released,
because there was no conclusive evidence.
14
00:02:15,500 --> 00:02:17,250
In addition, on behalf of Chief of Police
15
00:02:17,340 --> 00:02:19,970
Seo Gwang-su, who fled from his office
on the 25th after being accused
16
00:02:20,050 --> 00:02:21,300
of inciting murder,
17
00:02:21,380 --> 00:02:23,590
Acting Chief of Police Lee Young-bae
will be in charge
18
00:02:23,680 --> 00:02:27,060
of investigating the recent crimes
within the Geumo police network
19
00:02:27,140 --> 00:02:29,020
- starting today.
- It's the chief's first day.
20
00:02:29,100 --> 00:02:31,180
We'll hold a briefing session later.
21
00:02:31,270 --> 00:02:34,350
The case remained unsolved,
'cause there was no evidence or witnesses.
22
00:02:34,440 --> 00:02:37,570
But a witness came forward and pointed out
Lieutenant Kim as a suspect,
23
00:02:37,650 --> 00:02:40,780
and the police are pursuing
the whereabouts of Lieutenant Kim.
24
00:02:41,610 --> 00:02:45,200
The victim was a police officer who worked
with the suspect for over ten years.
25
00:02:45,280 --> 00:02:48,540
It was revealed during the news interviews
that there were no conflicts between them
26
00:02:48,620 --> 00:02:50,410
due to drudges or monetary reasons.
27
00:02:50,580 --> 00:02:54,670
Geumo Police is also investigating
whether the two suspects collaborated.
28
00:02:56,790 --> 00:02:58,300
GEUMO POLICE STATION
29
00:03:00,340 --> 00:03:01,590
Attention for a moment.
30
00:03:03,590 --> 00:03:07,550
I'm certain that the two suspects
are still in our jurisdiction.
31
00:03:07,640 --> 00:03:09,720
Starting now,
Team Three will investigate places
32
00:03:09,810 --> 00:03:12,980
- that Detective Kim Taek-rok may be hiding.
- Yes, sir.
33
00:03:13,060 --> 00:03:15,150
Team Two will work
with the Women and Children's unit
34
00:03:15,230 --> 00:03:17,310
to find Seo Gwang-su,
the former Chief of Police.
35
00:03:17,400 --> 00:03:20,820
The two of them know their way
around Geumo better than anyone.
36
00:03:20,900 --> 00:03:22,280
Please don't let your guard down.
37
00:03:22,490 --> 00:03:23,490
Yes, sir.
38
00:03:23,860 --> 00:03:28,240
We just received intelligence
that Detective Kim Taek-rok has a gun.
39
00:03:28,910 --> 00:03:31,790
In case of emergency, you may shoot.
40
00:03:31,870 --> 00:03:33,250
But shooting seems a bit...
41
00:03:37,580 --> 00:03:39,340
I'll take all the responsibility.
42
00:03:40,380 --> 00:03:41,210
Please get going.
43
00:03:42,670 --> 00:03:44,550
Yes, sir.
44
00:03:47,970 --> 00:03:48,890
Sir.
45
00:03:50,560 --> 00:03:52,520
The Acting Chief of Police
is looking for you.
46
00:03:52,600 --> 00:03:55,270
If we receive any intelligence on them,
please report to me first.
47
00:03:55,350 --> 00:03:57,690
- What about the arrest?
- I'll arrest them myself.
48
00:03:58,310 --> 00:04:01,190
What do you mean by that?
49
00:04:01,270 --> 00:04:04,030
Please keep a very close eye
on Detectives Lee and Son.
50
00:04:05,570 --> 00:04:07,160
Yes, will do.
51
00:04:13,250 --> 00:04:16,540
POLICE WITH STRONG FUNDAMENTALS
FOR CITIZENS
52
00:04:21,420 --> 00:04:22,550
Three days?
53
00:04:22,630 --> 00:04:26,470
Generally, if you can't resolve
or wrap things up within that timeframe,
54
00:04:26,720 --> 00:04:28,340
you end up meeting a headwind.
55
00:04:29,680 --> 00:04:32,100
It happens every time, without fail.
56
00:04:36,140 --> 00:04:37,770
Come in.
57
00:04:39,520 --> 00:04:41,060
Have a seat.
58
00:04:42,860 --> 00:04:45,650
My goodness. This is so hectic.
59
00:04:47,900 --> 00:04:52,120
What would be
Lieutenant Kim Taek-rok's motive
60
00:04:52,450 --> 00:04:54,740
for murdering
Superintendent Woo Hyun-seok?
61
00:04:54,830 --> 00:04:56,870
We need to arrest him to confirm that.
62
00:04:58,040 --> 00:04:59,080
And Sergeant Kwak Sang-kyu?
63
00:05:00,080 --> 00:05:02,340
He has no idea
about Chief Seo Gwang-su's hideout?
64
00:05:02,920 --> 00:05:03,880
It seems like it.
65
00:05:04,590 --> 00:05:05,460
My gosh.
66
00:05:06,510 --> 00:05:08,760
Lieutenant Bae Young-doo's case
is odd, too.
67
00:05:08,840 --> 00:05:11,550
How could all these things happen
at one police station at once?
68
00:05:11,640 --> 00:05:14,970
I'll summarize each case
and report it to you.
69
00:05:16,390 --> 00:05:18,230
Fine. What's the status
of the investigation?
70
00:05:19,690 --> 00:05:21,900
What's certain is that the two suspects
71
00:05:21,980 --> 00:05:24,320
haven't been able to get out of Geumo.
72
00:05:28,320 --> 00:05:29,650
You're well aware that this region
73
00:05:29,740 --> 00:05:32,200
is receiving attention
due to redevelopment, right?
74
00:05:32,910 --> 00:05:35,990
I don't want the police to be blamed
if that gets halted.
75
00:05:36,160 --> 00:05:39,620
We have nothing to do with it.
We can't take the blame, don't you agree?
76
00:05:55,810 --> 00:05:57,310
Have you heard anything from the chief?
77
00:05:58,560 --> 00:05:59,680
What about Detective Kim?
78
00:06:05,610 --> 00:06:06,520
Be careful.
79
00:06:07,480 --> 00:06:09,990
- About what?
- The situation is serious.
80
00:06:11,780 --> 00:06:14,320
You're right. You be careful, too, sir.
81
00:06:16,410 --> 00:06:20,120
I'm concerned that the two of you
might become innocent victims.
82
00:06:20,210 --> 00:06:21,540
Why would you think that?
83
00:06:21,620 --> 00:06:23,790
Because you were very close
to the suspect who fled.
84
00:06:23,880 --> 00:06:25,880
Many people are watching you.
85
00:06:27,670 --> 00:06:30,420
Someone might be keeping us
under surveillance.
86
00:06:39,720 --> 00:06:41,890
Gosh, I really want to kill him.
87
00:07:53,340 --> 00:07:54,720
What are you doing?
88
00:07:56,840 --> 00:07:58,390
I had no time to hide it elsewhere.
89
00:07:59,010 --> 00:08:01,470
Who on earth
caused matters to come to this?
90
00:08:01,760 --> 00:08:03,060
It's better that you don't know.
91
00:08:05,560 --> 00:08:07,600
You don't plan to use that, do you?
92
00:08:07,690 --> 00:08:09,190
I'm being prepared just in case.
93
00:08:09,270 --> 00:08:11,440
- What's wrong with you?
- He even got to Ji-woo.
94
00:08:11,520 --> 00:08:12,400
That's an excuse.
95
00:08:14,280 --> 00:08:15,650
Do you want things to repeat again?
96
00:08:16,240 --> 00:08:19,120
Because of what happened, it's been
so hard until now. For Ji-woo, too.
97
00:08:23,160 --> 00:08:24,580
You never saw me today.
98
00:08:24,660 --> 00:08:27,000
- You're acting out of character.
- How am I supposed to act?
99
00:08:30,670 --> 00:08:33,460
You're right. I wasn't all that,
100
00:08:34,050 --> 00:08:36,090
but I never felt
ashamed of my life. But...
101
00:08:40,050 --> 00:08:41,640
I did nothing right.
102
00:08:41,720 --> 00:08:44,100
Why do you always blame yourself?
I said that's your issue.
103
00:08:44,180 --> 00:08:45,310
Because that's the truth.
104
00:08:47,600 --> 00:08:49,190
And please tell Ji-woo...
105
00:08:51,400 --> 00:08:54,940
that I'm safe, so she shouldn't worry.
106
00:08:55,860 --> 00:08:56,740
Call me.
107
00:08:57,400 --> 00:08:59,820
Okay. Thank you.
108
00:09:20,430 --> 00:09:21,890
I'm going insane.
109
00:09:24,010 --> 00:09:25,810
- More so than me?
- What are you going to do?
110
00:09:27,430 --> 00:09:29,770
What else? I need to catch that punk.
111
00:09:33,270 --> 00:09:34,190
What about Sung-ah?
112
00:09:37,860 --> 00:09:38,860
What's he up to?
113
00:09:38,950 --> 00:09:41,950
He warned us openly to be careful.
114
00:09:43,490 --> 00:09:45,950
He killed two people
in a very short period of time.
115
00:09:46,040 --> 00:09:48,120
Nothing he commits going forward
would surprise me.
116
00:09:48,200 --> 00:09:50,330
How could a person change so abruptly?
117
00:09:51,170 --> 00:09:54,040
It looks like nothing can stop him.
He is going full speed.
118
00:09:57,050 --> 00:09:58,420
What do you plan to do?
119
00:09:59,720 --> 00:10:03,220
I need to find out
what he is truly like to stop him.
120
00:10:05,180 --> 00:10:07,810
There are checkpoints everywhere.
Please be careful.
121
00:10:10,060 --> 00:10:11,140
You guys, too.
122
00:10:39,510 --> 00:10:41,760
GUEMO HOSPITAL
123
00:10:46,470 --> 00:10:48,430
What do you think you're doing?
You're so rude.
124
00:10:49,720 --> 00:10:51,390
Why didn't you answer my calls?
125
00:10:51,980 --> 00:10:53,770
What is it that you want?
126
00:10:55,810 --> 00:10:59,320
Both the father and the son have been
accused and acquitted numerous times
127
00:10:59,900 --> 00:11:01,820
according to the case records up to now.
128
00:11:02,320 --> 00:11:05,700
If I reopen those cases,
your hospital will be closed down
129
00:11:05,780 --> 00:11:07,870
and your son will have to spend
more time in prison.
130
00:11:08,370 --> 00:11:10,540
Are you threatening me
now that Chief Seo is gone?
131
00:11:10,620 --> 00:11:12,370
I don't have much time,
so listen carefully.
132
00:11:15,330 --> 00:11:17,250
Everyone has insurance, you know?
133
00:11:18,340 --> 00:11:20,250
Insurance? What do you mean?
134
00:11:20,340 --> 00:11:23,130
Hand over everything
on the development committee members.
135
00:11:24,180 --> 00:11:26,510
Even better
if you've committed them together.
136
00:11:28,300 --> 00:11:30,390
You're spewing nonsense.
137
00:11:31,390 --> 00:11:34,310
Should I keep your son in prison
for about 20 years?
138
00:11:35,520 --> 00:11:37,770
How would you like to be
his next-door neighbor?
139
00:11:46,700 --> 00:11:48,200
As you told us,
140
00:11:48,700 --> 00:11:52,200
I invested in Hagok District in advance,
so my profit margin is four times greater.
141
00:11:53,250 --> 00:11:54,710
All thanks to you.
142
00:11:55,210 --> 00:11:57,830
Mr. Shin,
you handle things so thoroughly.
143
00:11:58,170 --> 00:12:01,590
I bought the land
to move our office building there, too.
144
00:12:02,800 --> 00:12:05,340
I couldn't have
achieved this alone.
145
00:12:05,760 --> 00:12:09,050
The chief helped me resolve
the evictee issue peacefully,
146
00:12:09,300 --> 00:12:11,560
the city councilor passed the bill
147
00:12:11,640 --> 00:12:13,350
and disregarded the audit,
148
00:12:13,680 --> 00:12:16,060
and Mr. Joo emphasized every day
149
00:12:16,140 --> 00:12:18,440
the urgency of redevelopment.
I thank all of you.
150
00:12:19,610 --> 00:12:20,980
Let's raise our glasses!
151
00:12:21,480 --> 00:12:22,610
Cheers!
152
00:12:24,280 --> 00:12:25,490
What the heck are you doing?
153
00:12:25,570 --> 00:12:27,740
It's not like I have a choice.
154
00:12:29,120 --> 00:12:30,240
Come on, quit it.
155
00:12:31,410 --> 00:12:33,910
There is no point in destroying it.
It's a copy.
156
00:12:34,540 --> 00:12:35,710
Where is the original?
157
00:12:37,620 --> 00:12:39,210
I asked, where is the original?
158
00:12:41,590 --> 00:12:42,590
With Chief Kook Jin-han.
159
00:12:55,390 --> 00:12:58,690
The information on Chairman Jang
from five years ago that I mentioned.
160
00:13:07,990 --> 00:13:10,320
Why on earth
is he working with Chairman Jang?
161
00:13:11,070 --> 00:13:12,660
They have no reason to do so.
162
00:13:14,410 --> 00:13:17,620
And this one is separate
from Chairman Jang's case.
163
00:13:17,710 --> 00:13:20,330
Kook Jin-han was interviewed
as a witness around that time.
164
00:13:21,210 --> 00:13:22,170
Just for your reference.
165
00:13:27,090 --> 00:13:28,130
KOOK JIN-HAN, POLICE OFFICER
166
00:13:28,220 --> 00:13:29,510
CELL PHONE NUMBER, 010-0023-1267
167
00:13:29,590 --> 00:13:31,010
TESTIFIED FOR THE SUDDEN DEATH CASE
168
00:13:49,280 --> 00:13:50,530
It's me.
169
00:13:51,280 --> 00:13:55,740
Can you send me more information
on Choi Sung-hoon's suicide case?
170
00:14:01,540 --> 00:14:03,710
Any update
on the Pyeongcheon-myeon search result?
171
00:14:03,790 --> 00:14:06,050
They're searching right now,
but nothing unusual so far.
172
00:14:07,510 --> 00:14:09,340
And the inspections at Seokpyeong Harbor?
173
00:14:09,420 --> 00:14:11,050
They're checking every single passenger.
174
00:14:11,130 --> 00:14:13,510
Investigate ex-convicts
with smuggling history separately
175
00:14:13,590 --> 00:14:15,560
and reinvestigate
the suspect's family and friends.
176
00:14:16,180 --> 00:14:17,180
Yes, sir.
177
00:14:17,270 --> 00:14:18,520
Excuse me, sir.
178
00:14:18,600 --> 00:14:21,020
I checked Detective Lee's
cell phone records.
179
00:14:21,310 --> 00:14:24,190
This cell tower that showed up
seems the most suspicious.
180
00:14:24,440 --> 00:14:25,570
As you can see,
181
00:14:25,770 --> 00:14:27,730
her cell phone was off
when she left the station.
182
00:14:27,820 --> 00:14:30,860
But it turns back on
when she enters this area.
183
00:14:30,950 --> 00:14:33,660
Then she used a number that doesn't allow
the recipient to be traced.
184
00:14:33,740 --> 00:14:35,700
And it gets disconnected here again.
185
00:14:35,780 --> 00:14:39,290
Since the incident, I checked on it
as I continued to research the area.
186
00:14:39,370 --> 00:14:41,910
Every time she enters this area,
her cell phone keeps turning off.
187
00:14:42,000 --> 00:14:43,420
But you must see this.
188
00:14:43,500 --> 00:14:47,000
Detective Son also just entered this area
189
00:14:47,630 --> 00:14:49,010
and his cell phone turned off.
190
00:14:49,920 --> 00:14:52,090
- Where is Detective Lee now?
- We can't reach her.
191
00:14:52,170 --> 00:14:54,050
- What about Detective Son?
- His phone is off.
192
00:14:54,640 --> 00:14:56,600
I wonder if they're with the suspect.
193
00:14:58,180 --> 00:15:00,520
- Who else knows about this?
- I reported it to you first.
194
00:15:12,360 --> 00:15:14,950
Actually,
we already searched this area.
195
00:15:15,160 --> 00:15:17,580
But from the suspect's point of view,
this may be a good place.
196
00:15:17,660 --> 00:15:19,660
Target Two's cell phone is located.
197
00:15:19,740 --> 00:15:21,620
- Where?
- Suam-ri in Panbong-eup.
198
00:15:22,710 --> 00:15:24,040
Wait, it's on the move.
199
00:15:24,120 --> 00:15:26,670
- Which direction?- Toward Suam-ro 20-gil.
200
00:15:27,380 --> 00:15:29,800
He turned off
his cell phone briefly on the way,
201
00:15:30,460 --> 00:15:33,260
passed the target spot,
and turned it back on.
202
00:15:33,760 --> 00:15:35,090
Target One's phone
is located, too.
203
00:15:35,180 --> 00:15:36,010
Where is it?
204
00:15:36,840 --> 00:15:39,350
It was heading
toward Panbong-eup on Haean-ro 3-gil,
205
00:15:39,430 --> 00:15:40,890
but it's stopped now.
206
00:15:40,970 --> 00:15:42,140
What's nearby?
207
00:15:42,220 --> 00:15:44,810
Nothing noteworthy,
but there is an old fish market building.
208
00:15:47,650 --> 00:15:50,230
PANBONG-EUP
209
00:15:50,320 --> 00:15:51,440
- Run!
- Yes, sir!
210
00:15:51,530 --> 00:15:53,280
- Hey, you guys get in this one.
- Yes, sir.
211
00:15:53,360 --> 00:15:55,070
You get in that one.
212
00:15:55,240 --> 00:15:57,660
If anything comes up on the way,
speed up right away.
213
00:15:57,740 --> 00:15:59,490
Yes, sir!
214
00:16:07,580 --> 00:16:08,880
Is Chief Kook here?
215
00:16:09,380 --> 00:16:10,460
Not yet, sir.
216
00:16:10,710 --> 00:16:12,340
- Do we really shoot?
- Of course, you punk.
217
00:16:12,420 --> 00:16:13,970
The chief will be responsible. Shoot.
218
00:16:14,050 --> 00:16:14,970
That's not the issue.
219
00:16:15,050 --> 00:16:18,220
As police, taking responsibility is crucial.
The situation is very serious.
220
00:16:29,560 --> 00:16:30,770
- What do we do, sir?
- Let's go.
221
00:16:30,940 --> 00:16:32,150
- Let's go.
- Okay.
222
00:16:44,620 --> 00:16:46,370
CSI CELL PHONE REPAIR
223
00:16:52,630 --> 00:16:54,260
- Thank you.
- Goodbye, sir.
224
00:17:00,300 --> 00:17:01,510
Sir?
225
00:17:01,600 --> 00:17:02,470
What are you doing?
226
00:17:02,560 --> 00:17:05,640
We came to see if the suspect is here,
but as you can see, he isn't.
227
00:17:06,480 --> 00:17:07,560
What were you doing here?
228
00:17:07,640 --> 00:17:10,310
You're a step behind.
We couldn't catch him either.
229
00:17:10,900 --> 00:17:12,570
How did you know to come here?
230
00:17:13,190 --> 00:17:15,320
Intuition? A hunch?
231
00:17:21,780 --> 00:17:22,700
Hello?
232
00:17:24,660 --> 00:17:25,580
Pardon?
233
00:17:29,670 --> 00:17:30,750
Detective Lee.
234
00:17:33,790 --> 00:17:34,880
You made a mistake.
235
00:17:53,650 --> 00:17:55,520
GEUMO POLICE STATION
236
00:18:18,880 --> 00:18:21,510
Are you sure
this is Lieutenant Bae's cell phone?
237
00:18:21,590 --> 00:18:24,350
Go search and see. It should be.
238
00:18:27,220 --> 00:18:29,770
Sir, will you be all right?
239
00:18:31,350 --> 00:18:32,810
No, I don't think so.
240
00:18:37,400 --> 00:18:38,690
But what option do I have?
241
00:18:50,830 --> 00:18:51,750
My goodness.
242
00:18:56,630 --> 00:18:57,500
Chief Kook.
243
00:18:59,300 --> 00:19:00,670
Long time no see.
244
00:19:04,840 --> 00:19:07,600
We need to search your place.
245
00:19:15,600 --> 00:19:17,940
- Search through everything.
- Yes, sir. I'll check this one.
246
00:19:18,020 --> 00:19:19,980
It would be hidden,
so search through carefully.
247
00:19:20,110 --> 00:19:21,240
Yes, sir.
248
00:19:39,340 --> 00:19:40,420
I found it!
249
00:19:41,590 --> 00:19:43,760
GEUMO POLICE STATION
250
00:19:44,800 --> 00:19:47,760
What is your relationship
with the local development committee?
251
00:19:49,140 --> 00:19:52,180
What else? I got requests
from the development committee members.
252
00:19:52,270 --> 00:19:53,980
I resolved the issues
and received favors.
253
00:19:54,690 --> 00:19:55,690
Isn't it obvious?
254
00:19:55,770 --> 00:19:59,610
What about the relationship between
you and Section Chief Woo Hyun-seok?
255
00:20:04,240 --> 00:20:08,570
I made Hyun-seok commit
all sorts of corrupt acts.
256
00:20:09,490 --> 00:20:12,240
He just followed my orders.
257
00:20:13,000 --> 00:20:16,170
Then you must've been aware
of Mr. Cheon's drug case. Is that right?
258
00:20:18,880 --> 00:20:21,670
Woo Hyun-seok handled Mr. Cheon
259
00:20:21,750 --> 00:20:24,510
and Kwak Sang-kyu managed Ma Sang-gu.
260
00:20:25,510 --> 00:20:27,050
Under my direct orders.
261
00:20:28,340 --> 00:20:30,390
In exchange,
they got kickbacks every month.
262
00:20:30,470 --> 00:20:33,390
So you admit
to all charges, then. Correct?
263
00:20:33,680 --> 00:20:35,640
Including Cheon Ki-duk's death?
264
00:20:37,020 --> 00:20:39,270
Detective Han, that's enough.
265
00:20:39,360 --> 00:20:41,270
I'm just following protocol.
266
00:20:41,360 --> 00:20:43,190
You're well aware of it.
267
00:20:44,650 --> 00:20:47,700
Where did you hide the slush fund?
268
00:20:50,990 --> 00:20:54,540
Woo Hyun-seok handled that,
so I'm not so sure.
269
00:20:59,710 --> 00:21:01,670
I'm curious to know
270
00:21:01,750 --> 00:21:04,420
why you're revealing everything
after all this time
271
00:21:04,510 --> 00:21:08,050
and turning yourself in.
What's the reason?
272
00:21:29,240 --> 00:21:30,610
It didn't change at all.
273
00:21:31,950 --> 00:21:34,660
Leave! Shouldn't you do
274
00:21:34,740 --> 00:21:39,040
a farewell party at some place great?
Why must you have it in this backcountry?
275
00:21:39,120 --> 00:21:41,630
You're making it so inconvenient for me.
276
00:21:41,960 --> 00:21:44,880
Young-doo is my favorite person
in the whole world.
277
00:21:45,460 --> 00:21:48,010
The air is so fresh here
that you don't even get drunk.
278
00:21:48,090 --> 00:21:49,090
He'd be lost without him.
279
00:21:50,180 --> 00:21:51,220
Turn your cuffs in.
280
00:21:51,720 --> 00:21:52,890
You little...
281
00:21:52,970 --> 00:21:56,100
What time does your train depart tomorrow?
I'll take you to the train station.
282
00:21:56,180 --> 00:21:57,430
No thanks.
283
00:21:57,520 --> 00:22:00,480
I'll be gone only briefly.
Why say goodbye and have a farewell?
284
00:22:01,230 --> 00:22:03,730
Who is going to guide me on cases now?
285
00:22:03,940 --> 00:22:06,070
He's only going to scold me.
286
00:22:06,650 --> 00:22:09,240
Hyun-seok, you're the only one I've got.
287
00:22:09,320 --> 00:22:10,610
I'm younger and less experienced.
288
00:22:11,200 --> 00:22:13,620
You're really the only one I've got.
Please help me.
289
00:22:13,700 --> 00:22:16,040
This lettuce is purely organic.
290
00:22:16,120 --> 00:22:17,490
- Do you want me to eat that?
- Yes.
291
00:22:17,580 --> 00:22:20,080
- But you didn't wash your hands!
- Yes, I did.
292
00:22:20,410 --> 00:22:22,080
Please help me. I'm serious.
293
00:22:22,170 --> 00:22:24,040
You're making me cringe.
294
00:22:26,090 --> 00:22:30,010
My goodness. Our town is so wonderful.
295
00:22:31,590 --> 00:22:33,590
It's more wonderful,
because you guys are with me.
296
00:22:35,390 --> 00:22:37,930
Taek-rok, I know I'll miss this day.
297
00:22:39,020 --> 00:22:40,810
It's not like I'm moving abroad.
298
00:22:40,890 --> 00:22:43,270
Hey, take good care of this old man.
299
00:22:43,350 --> 00:22:44,940
To be honest, it's better without you.
300
00:22:45,020 --> 00:22:46,770
- The same goes for you, you punk.
- Enough.
301
00:22:46,860 --> 00:22:49,900
Let's toast to Detective Kim Taek-rok's
302
00:22:50,280 --> 00:22:53,450
relocation to Seoul
and smooth sailing. Cheers!
303
00:22:53,530 --> 00:22:55,280
Cheers!
304
00:23:25,020 --> 00:23:26,190
You came.
305
00:23:29,780 --> 00:23:31,030
You took longer than I expected.
306
00:23:37,950 --> 00:23:40,950
It feels like yesterday. How time flies.
307
00:23:42,450 --> 00:23:44,750
Those were the good days.
308
00:23:45,870 --> 00:23:47,500
Hyun-seok and Young-doo said the same.
309
00:23:48,590 --> 00:23:50,000
The old days were good, Taek-rok.
310
00:23:50,090 --> 00:23:51,960
They can be good again.
311
00:23:52,050 --> 00:23:53,970
Can we really go back to how things were?
312
00:23:54,470 --> 00:23:56,010
Did you hear from Hyun-seok at all?
313
00:23:57,090 --> 00:24:00,100
Check on him when you can,
like old times.
314
00:24:04,600 --> 00:24:05,600
Taek-rok.
315
00:24:07,190 --> 00:24:08,480
If you and I
316
00:24:09,610 --> 00:24:11,690
get rid of Chairman Jang
and Kook Jin-han,
317
00:24:11,860 --> 00:24:13,610
things can be good again, like old times.
318
00:24:14,450 --> 00:24:16,240
We can get revenge
for Hyun-seok and Young-doo.
319
00:24:18,780 --> 00:24:20,080
Gwang-su.
320
00:24:28,080 --> 00:24:31,710
Hyun-seok was such a great fellow.
321
00:24:33,550 --> 00:24:34,920
He was good at what he did, too.
322
00:24:38,840 --> 00:24:41,510
He learned everything from you and me.
323
00:24:41,810 --> 00:24:43,100
He was quite affable as well.
324
00:24:44,850 --> 00:24:46,270
As for Young-doo,
325
00:24:48,350 --> 00:24:49,980
he wasn't too smart on the job,
326
00:24:50,940 --> 00:24:54,780
but he was
the most diligent person I know.
327
00:24:57,450 --> 00:24:59,740
Both of them
really looked up to us, right?
328
00:25:03,830 --> 00:25:05,750
I feel like if I went
to work tomorrow morning,
329
00:25:07,210 --> 00:25:08,580
I would see them there...
330
00:25:15,550 --> 00:25:18,550
and if I were to call them,
they would all gather here right away.
331
00:25:23,850 --> 00:25:25,770
I still can't accept what happened.
332
00:25:30,520 --> 00:25:31,520
They...
333
00:25:35,030 --> 00:25:37,240
tried to help us until the very end.
Did you know that?
334
00:25:48,080 --> 00:25:49,120
So...
335
00:25:53,250 --> 00:25:54,800
I feel even more sorry and guilty.
336
00:25:57,260 --> 00:25:58,670
The only thing that's left for us
337
00:26:00,130 --> 00:26:01,890
is to apologize and take responsibility.
338
00:26:07,520 --> 00:26:08,930
Only then, both Young-doo...
339
00:26:11,060 --> 00:26:12,350
and Hyun-seok...
340
00:26:15,070 --> 00:26:16,570
will be able to rest in peace.
341
00:26:24,320 --> 00:26:26,790
I shouldn't have come here.
I'll get going now, Gwang-su.
342
00:26:27,540 --> 00:26:28,700
Hey, Kim Taek-rok.
343
00:26:30,790 --> 00:26:32,290
Stay alive, though, Gwang-su.
344
00:26:43,140 --> 00:26:47,060
What favors did you do
for the region's development committee?
345
00:26:47,140 --> 00:26:49,060
Do you have any evidence for that?
346
00:26:50,430 --> 00:26:51,600
What time is it now?
347
00:26:53,400 --> 00:26:54,810
It's a little after two o'clock.
348
00:26:57,860 --> 00:26:59,740
Sir, a news article popped up.
349
00:26:59,820 --> 00:27:00,650
About what?
350
00:27:01,610 --> 00:27:03,160
Cheon Ki-duk's secret transaction ledger.
351
00:27:03,240 --> 00:27:04,780
CORRUPT TIES BETWEEN POLICE
AND GEUMO DEVELOPMENT COMMITTEE
352
00:27:19,670 --> 00:27:22,630
Did the former chief Seo have a close tie
to the development committee?
353
00:27:22,720 --> 00:27:26,800
CEO Shin Sung-han is said to be involved.
Is it related to redevelopment?
354
00:27:26,890 --> 00:27:28,430
The former chief Seo Gwang-su confessed.
355
00:27:28,510 --> 00:27:30,770
- Why didn't you announce it?
- Were you concealing it?
356
00:27:31,680 --> 00:27:34,440
Our police will investigate any matter
357
00:27:34,900 --> 00:27:36,770
strictly and thoroughly.
358
00:27:36,860 --> 00:27:38,940
We will brief you on the progress
359
00:27:39,020 --> 00:27:42,320
in more detail later in a press release.
360
00:27:42,900 --> 00:27:45,490
- One more question, sir!
- Please wait, sir!
361
00:27:45,570 --> 00:27:47,490
- Please tell us more!
- Please, sir!
362
00:27:52,580 --> 00:27:54,620
Gosh, I feel quite uneasy.
363
00:27:56,420 --> 00:27:57,830
Why did you take his cell phone?
364
00:27:57,920 --> 00:27:59,500
I just didn't get to turn it in.
365
00:28:00,090 --> 00:28:02,010
Then where were you
when the incident took place?
366
00:28:02,090 --> 00:28:04,760
I was searching the area nearby
for the case I'm investigating.
367
00:28:04,840 --> 00:28:10,510
I see. Can you tell me
about the case in detail?
368
00:28:12,390 --> 00:28:14,890
Are you sure the chief
installed the CCTV?
369
00:28:16,190 --> 00:28:17,560
But the thing is...
370
00:28:19,310 --> 00:28:22,070
An important piece of evidence
came out of your place.
371
00:28:23,610 --> 00:28:25,150
So it became a fact.
372
00:28:25,740 --> 00:28:28,620
You need to give
an explanation for that first.
373
00:29:02,690 --> 00:29:05,030
You still have energy left
to smoke after all that?
374
00:29:05,360 --> 00:29:06,530
Did you bring the information?
375
00:29:08,660 --> 00:29:09,570
That's all I've got.
376
00:29:13,290 --> 00:29:15,700
Thank you for this. Let's go.
377
00:29:16,370 --> 00:29:19,210
Look at you. You look awful.
378
00:29:25,840 --> 00:29:28,720
Go wash up. I'll get going.
379
00:29:29,050 --> 00:29:30,010
What's this?
380
00:29:30,090 --> 00:29:31,890
Just consider it my debt repayment.
381
00:29:31,970 --> 00:29:33,930
Call me if you need anything else.
382
00:29:42,150 --> 00:29:43,400
MUKDO GUESTHOUSE
383
00:29:45,030 --> 00:29:45,900
Taek-rok!
384
00:29:46,740 --> 00:29:49,740
I left Kook Jin-han's information
in your room in case you need it.
385
00:29:50,410 --> 00:29:52,910
Nothing notable,
but review it when you have time.
386
00:29:54,370 --> 00:29:55,330
I'm really going now.
387
00:29:55,910 --> 00:29:56,790
Thanks.
388
00:30:17,180 --> 00:30:19,600
SEO GWANG-SU,
GEUMO POLICE CHIEF TURNS HIMSELF IN
389
00:30:31,360 --> 00:30:33,070
PROFILE
NAME: CHOI SUNG-HOON
390
00:30:36,740 --> 00:30:38,660
Gosh, this is uncomfortable.
391
00:30:45,840 --> 00:30:48,050
CHOI SUNG-HOON
JANGSUNG COMPANY
392
00:30:50,260 --> 00:30:52,010
CHOI SUNG-HOON
393
00:30:52,590 --> 00:30:55,140
JANG SECURITIES
CEO: JANG SUNG-TAE
394
00:30:57,640 --> 00:31:00,140
JANG SECURITIES
PARTNERSHIPS: JANGSUNG COMPANY
395
00:31:00,230 --> 00:31:01,690
The company Choi Sung-hoon worked for
396
00:31:01,770 --> 00:31:03,190
was partnering with Jang Securities.
397
00:31:03,350 --> 00:31:04,440
Chairman Jang.
398
00:31:05,020 --> 00:31:06,940
Choi Sung-hoon was
the team leader of accounting.
399
00:31:07,940 --> 00:31:10,650
What if Choi Sung-hoon
was Kook Jin-han's spy?
400
00:31:10,740 --> 00:31:12,030
And he committed suicide?
401
00:31:12,110 --> 00:31:14,490
"An acquaintance... What's the relation?"
402
00:31:14,570 --> 00:31:15,950
"We should meet first..."
403
00:31:16,030 --> 00:31:17,910
He denied his connection to Kook Jin-han.
404
00:31:17,990 --> 00:31:19,870
"We're just acquaintances."
405
00:31:19,950 --> 00:31:21,620
He committed suicide or was murdered.
406
00:31:22,960 --> 00:31:25,040
He was the only colleague
among the witnesses,
407
00:31:25,130 --> 00:31:27,420
someone who knew
the company's internal affairs the best.
408
00:31:27,500 --> 00:31:28,750
GU JUNG-WOO
409
00:31:28,840 --> 00:31:30,130
Gu Jung-woo.
410
00:32:11,920 --> 00:32:13,380
REDEVELOPMENT APPRAISAL IN TWO DAYS
411
00:32:13,470 --> 00:32:16,890
IF UNRESOLVED,
A SIGNIFICANT LOSS IS UNAVOIDABLE
412
00:32:31,360 --> 00:32:33,320
We checked with Mr. Gu Jung-woo.
413
00:32:33,570 --> 00:32:36,740
Mr. Choi Sung-hoon purchased a ticket
to the U.S. a week before he died.
414
00:32:37,240 --> 00:32:38,780
He planned on passing it on and leaving.
415
00:32:38,870 --> 00:32:41,160
It's unlikely
that Choi Sung-hoon committed suicide.
416
00:32:41,240 --> 00:32:43,660
It's highly likely
that Choi Sung-hoon was murdered.
417
00:32:48,120 --> 00:32:50,130
Kook Jin-han was the first one
to report the case.
418
00:32:50,380 --> 00:32:52,340
No charges were filed
after the investigation.
419
00:32:52,550 --> 00:32:54,880
Then Chairman Jang...
420
00:32:55,670 --> 00:32:58,130
Was Kook Jin-han really unaware of it?
421
00:32:59,140 --> 00:33:02,260
Due to Choi Sung-hoon's suicide,
Chairman Jang's case must've been halted.
422
00:33:02,760 --> 00:33:06,560
Kook Jin-han must've been devastated.
What if Chairman Jang approached him then?
423
00:33:17,700 --> 00:33:19,740
KOOK JIN-HAN
424
00:34:01,240 --> 00:34:06,080
2022 POLICE UNIVERSITY SPECIAL LECTURE
LEARN FROM A PROFESSIONAL IN THE FIELD
425
00:34:09,910 --> 00:34:10,870
Hello.
426
00:34:12,460 --> 00:34:15,420
I'm with the investigation unit
at Seoul Metropolitan Police Agency.
427
00:34:15,920 --> 00:34:17,210
I'm Sergeant Kim Taek-rok.
428
00:34:23,390 --> 00:34:24,680
I want to say that,
429
00:34:25,470 --> 00:34:28,020
thanks to someone,
I get to give a lecture today.
430
00:34:29,230 --> 00:34:35,110
Well, I wonder what helped me endure
the difficult life of being a cop.
431
00:34:39,610 --> 00:34:44,490
We often say
it's one's own principles, convictions,
432
00:34:45,200 --> 00:34:48,620
and a sense of justice.
433
00:34:49,410 --> 00:34:53,250
To be honest,
it's hard to endure it without those.
434
00:34:55,420 --> 00:34:56,960
Are you sure they're important?
435
00:34:57,590 --> 00:34:59,340
Don't the police have the herd mentality?
436
00:35:00,170 --> 00:35:02,510
Please be more honest with your answers.
437
00:35:09,020 --> 00:35:11,730
Attention. One, two...
438
00:35:34,120 --> 00:35:36,460
As you said,
police have the herd mentality indeed.
439
00:35:37,840 --> 00:35:40,550
Why did you choose the police university?
You seem quite bright.
440
00:35:40,630 --> 00:35:41,970
So I plan to drop out.
441
00:35:42,630 --> 00:35:43,510
And do what?
442
00:35:45,050 --> 00:35:48,300
That punk is the second son
of the deputy chief of police.
443
00:35:49,180 --> 00:35:52,730
He's the runner-up,
but he took the oath as the representative
444
00:35:54,390 --> 00:35:55,770
instead of me, who's the top.
445
00:35:56,100 --> 00:35:58,940
And that punk over there.
His father is a floor leader.
446
00:35:59,650 --> 00:36:00,900
The professors bow before him.
447
00:36:01,190 --> 00:36:02,240
"I see.
448
00:36:02,900 --> 00:36:06,570
Those punks will snatch away
all the high-ranking positions later.
449
00:36:07,870 --> 00:36:11,410
Someone like me
with no money, power, or status
450
00:36:11,950 --> 00:36:13,160
will just get eliminated."
451
00:36:14,210 --> 00:36:15,540
I realized that over time.
452
00:36:17,500 --> 00:36:20,130
You do want to be a cop
with principles, convictions,
453
00:36:20,210 --> 00:36:21,590
and a sense of justice, don't you?
454
00:36:23,800 --> 00:36:24,800
No.
455
00:36:25,590 --> 00:36:28,970
I just want to be the best
no matter what I do and wherever I go.
456
00:36:29,050 --> 00:36:30,140
Then be the best, man.
457
00:36:30,760 --> 00:36:33,520
Show those punks how it's done
without money, power, and status.
458
00:36:33,600 --> 00:36:35,270
Be the top.
459
00:36:35,560 --> 00:36:38,400
I think you're a big enough of a jerk
to make that happen.
460
00:36:40,770 --> 00:36:43,230
Make it happen, man.
I'll be rooting for you.
461
00:36:46,910 --> 00:36:47,780
KOOK JIN-HAN
462
00:36:47,860 --> 00:36:49,070
Hey, you jerk.
463
00:36:50,030 --> 00:36:51,620
The herd mentality prevails everywhere.
464
00:37:03,000 --> 00:37:04,670
I'll take it now.
Please look at the camera.
465
00:37:05,510 --> 00:37:06,380
Here we go.
466
00:37:06,880 --> 00:37:09,430
One, two, three.
467
00:37:22,110 --> 00:37:24,150
Why on earth
did you do something like that?
468
00:37:24,230 --> 00:37:25,440
You're an academy graduate.
469
00:37:41,790 --> 00:37:46,170
What ifI didn't say anything
to Kook Jin-han that day?
470
00:37:47,050 --> 00:37:49,380
Perhaps he wouldn't have become
the monster he is now at least.
471
00:37:50,930 --> 00:37:53,180
If I had caught him a little sooner,
would Hyun-seok...
472
00:37:54,390 --> 00:37:55,720
still be alive?
473
00:37:58,850 --> 00:38:01,690
I feel like everything is my fault.
474
00:38:09,820 --> 00:38:13,240
I wonder if there is a reason why
he called me to Mokro Tavern.
475
00:38:13,830 --> 00:38:15,080
Let's meet again tomorrow.
476
00:38:15,660 --> 00:38:17,160
I swear I'll tell you everything.
477
00:38:17,250 --> 00:38:18,790
It'll all be over tomorrow.
478
00:38:19,410 --> 00:38:22,170
Hyun-seok wanted
to tell me something that day.
479
00:38:24,090 --> 00:38:25,800
What if he left me something?
480
00:38:27,260 --> 00:38:28,590
If that's the case...
481
00:38:44,020 --> 00:38:44,860
MOKRO TAVERN
482
00:38:59,500 --> 00:39:00,910
What? You...
483
00:39:01,960 --> 00:39:03,000
What are you doing here?
484
00:39:03,580 --> 00:39:06,340
I'm sorry to startle you.
485
00:39:06,670 --> 00:39:07,840
What happened?
486
00:39:08,420 --> 00:39:09,760
I'll explain everything later.
487
00:39:09,840 --> 00:39:12,090
You didn't do it, right?
488
00:39:13,630 --> 00:39:14,590
No, of course not.
489
00:39:15,350 --> 00:39:16,350
My goodness.
490
00:39:17,140 --> 00:39:19,560
- Well...
- Give me a minute.
491
00:39:29,610 --> 00:39:33,610
He put it on his tab and left me this.
492
00:39:33,910 --> 00:39:35,370
But he couldn't return after all.
493
00:39:41,080 --> 00:39:42,250
A burner phone.
494
00:39:43,540 --> 00:39:46,880
It's his belonging,
so I'll leave it to you.
495
00:39:48,880 --> 00:39:50,090
My goodness.
496
00:40:05,270 --> 00:40:08,360
Hyun-seok tried
to resolve it by himself,
497
00:40:09,610 --> 00:40:11,360
and to prepare
for the worst-case scenario,
498
00:40:12,820 --> 00:40:15,150
left the burner phone at Mokro Tavern.
499
00:40:17,950 --> 00:40:20,450
Did he want me to be the backup
in case he fails?
500
00:40:22,500 --> 00:40:25,670
The truth is locked up behind a passcode.
501
00:40:26,830 --> 00:40:31,550
KIM TAEK-ROK
502
00:40:31,630 --> 00:40:33,550
Do I hold the key to this?
503
00:40:45,560 --> 00:40:47,190
ENTER PASSCODE
504
00:40:47,270 --> 00:40:48,150
PASSCODE INCORRECT
505
00:41:08,420 --> 00:41:11,750
It's very fortunate that you're dismissed
for insufficient evidence.
506
00:41:12,250 --> 00:41:15,380
- Are you okay to return to work so soon?
- Where is Detective Lee Sung-ah now?
507
00:41:16,470 --> 00:41:18,180
Detective Kang is keeping an eye on her.
508
00:41:18,260 --> 00:41:19,590
Arrest her immediately.
509
00:41:19,680 --> 00:41:21,640
Pardon? What are the charges?
510
00:41:24,020 --> 00:41:25,020
PASSCODE INCORRECT
511
00:41:27,640 --> 00:41:28,980
0121, CHAIRMAN JANG, REDEVELOPMENT,
CONFLICT, ANNIHILATION... KIM TAEK-ROK
512
00:41:31,860 --> 00:41:32,980
Zero, one, two, one.
513
00:41:33,070 --> 00:41:34,900
KOOK JIN-HAN
514
00:41:34,980 --> 00:41:35,990
Kook Jin-han.
515
00:41:40,700 --> 00:41:44,040
Kim Taek-rok.
516
00:41:44,120 --> 00:41:45,540
KIM TAEK-ROK, K.T.L.
517
00:41:53,460 --> 00:41:55,300
KIM TAEK-ROK, K.T.L., 0121, 0211
518
00:41:56,460 --> 00:41:57,510
PASSCODE INCORRECT
519
00:41:59,090 --> 00:42:01,010
It starts with Kook Jin-han
520
00:42:01,640 --> 00:42:02,930
and ends with me.
521
00:42:04,220 --> 00:42:05,640
My wrongdoings.
522
00:42:07,430 --> 00:42:08,480
My records.
523
00:42:10,020 --> 00:42:10,980
And...
524
00:42:12,310 --> 00:42:14,440
the one who has been
neglecting all these.
525
00:42:15,730 --> 00:42:16,730
Myself.
526
00:42:25,370 --> 00:42:26,450
MULTIMEDIA
527
00:42:26,540 --> 00:42:27,370
CLOUD
528
00:42:35,040 --> 00:42:36,750
VOICE RECORDINGS
VIDEO RECORDINGS
529
00:42:41,090 --> 00:42:42,260
AHN KI-SUNG, LEE DOO-YEON
530
00:42:42,340 --> 00:42:43,640
AHN SUNGHO, KOOK JIN-HAN
531
00:42:44,680 --> 00:42:46,140
KOOK JIN-HAN, 20220416
532
00:43:12,870 --> 00:43:14,750
Darn it.
Must I keep repeating myself?
533
00:43:16,920 --> 00:43:17,960
What?
534
00:43:18,380 --> 00:43:20,090
Just hand over the corruption
by the Chief.
535
00:43:20,170 --> 00:43:21,260
Stop spewing nonsense.
536
00:43:35,560 --> 00:43:36,860
Did you brace yourself?
537
00:43:38,650 --> 00:43:39,820
Section Chief Woo Hyun-seok.
538
00:43:41,320 --> 00:43:42,700
He's currently dying.
539
00:44:02,380 --> 00:44:03,590
Detective Lee Sung-ah.
540
00:44:05,840 --> 00:44:08,970
Is it fun to fool
and betray your colleagues?
541
00:44:09,060 --> 00:44:10,770
I have no idea what you mean.
542
00:44:15,520 --> 00:44:17,940
If you're trying to buy time,
you chose the wrong method.
543
00:44:18,520 --> 00:44:19,730
Of course, I saw this coming.
544
00:44:19,820 --> 00:44:21,860
I'll handle it the same way, then.
545
00:44:24,240 --> 00:44:26,660
Do you call helping a colleague
who is falsely accused
546
00:44:27,700 --> 00:44:28,820
a betrayal?
547
00:44:29,910 --> 00:44:32,200
Don't you usually call that being loyal?
548
00:44:33,000 --> 00:44:34,790
You're admitting to the charges
549
00:44:34,870 --> 00:44:36,620
of helping the culprit flee
and concealing it.
550
00:44:42,630 --> 00:44:44,260
You meant this
when you said I'll be sorry.
551
00:44:44,340 --> 00:44:48,050
A maximum prison sentence of three years
or a fine of up to five million won.
552
00:44:48,550 --> 00:44:51,510
I'll turn you into a dishonorable cop.
553
00:44:52,180 --> 00:44:55,230
You'll be dismissed at a minimum
and be convicted and imprisoned.
554
00:44:58,400 --> 00:45:00,520
I made a fatal mistake.
555
00:45:00,610 --> 00:45:03,030
I should've realized that you play dirty.
556
00:45:05,360 --> 00:45:06,700
Where is the suspect now?
557
00:45:11,120 --> 00:45:12,200
Do you really want to know?
558
00:45:15,040 --> 00:45:17,500
The suspect is here right in front of me.
559
00:45:22,250 --> 00:45:24,130
Why are you doing this,
560
00:45:25,420 --> 00:45:27,050
even sacrificing yourself?
561
00:45:27,130 --> 00:45:29,090
Because I trust Detective Kim.
562
00:45:30,140 --> 00:45:31,800
I know what kind of person
Detective Kim is.
563
00:45:31,890 --> 00:45:33,310
No matter what situation I was in,
564
00:45:35,390 --> 00:45:37,480
he always remained the same.
565
00:45:40,310 --> 00:45:41,520
What about you?
566
00:45:42,020 --> 00:45:44,820
What are you sacrificing for?
567
00:46:05,170 --> 00:46:06,420
Just hand over the corruption
by the Chief.
568
00:46:06,510 --> 00:46:07,880
Stop spewing nonsense.
569
00:46:17,890 --> 00:46:19,730
- Yes?
- Sung-ah has been arrested.
570
00:46:19,810 --> 00:46:22,690
Harboring and helping the criminal
and abandonment of duties. Everything.
571
00:46:22,900 --> 00:46:24,650
- What about you?
- I'm sure I'm next.
572
00:46:26,530 --> 00:46:27,780
Get yourself out of there.
573
00:46:28,940 --> 00:46:30,030
I'll contact you again.
574
00:46:30,110 --> 00:46:31,160
Detective Kim, where...
575
00:46:33,620 --> 00:46:35,280
- Get him!
- Kyung-chan!
576
00:46:35,370 --> 00:46:37,080
Get him now!
577
00:46:37,160 --> 00:46:38,250
Wait!
578
00:46:39,290 --> 00:46:41,210
- Stop right there!
- Hey!
579
00:46:41,290 --> 00:46:42,670
- Stop!
- Hey!
580
00:46:42,750 --> 00:46:44,630
- You punk!
- Gosh!
581
00:46:45,800 --> 00:46:47,090
Hey.
582
00:46:47,760 --> 00:46:48,710
And then?
583
00:47:02,480 --> 00:47:04,400
ONE UNREAD MESSAGE
584
00:47:06,860 --> 00:47:08,070
NO CALLER ID
585
00:47:30,510 --> 00:47:32,260
Darn it.
Must I keep repeating myself?
586
00:47:33,470 --> 00:47:34,430
What?
587
00:47:35,050 --> 00:47:36,470
Just hand over the corruption
by the Chief.
588
00:47:36,550 --> 00:47:37,560
Stop spewing nonsense.
589
00:47:48,520 --> 00:47:49,820
Did you brace yourself?
590
00:47:51,780 --> 00:47:52,950
Section Chief Woo Hyun-seok.
591
00:47:54,530 --> 00:47:55,780
He's currently dying.
592
00:48:06,880 --> 00:48:09,000
NO CALLER ID
593
00:48:15,510 --> 00:48:17,050
A nice day to go fishing.
594
00:48:18,140 --> 00:48:19,720
The sky is covered with dark clouds.
595
00:48:26,350 --> 00:48:27,560
Hey there, friend.
596
00:48:29,610 --> 00:48:30,770
Shall we go together?
597
00:48:34,190 --> 00:48:35,150
Are you alone?
598
00:48:36,280 --> 00:48:38,370
We all live life alone, anyway.
599
00:48:42,620 --> 00:48:43,660
We should meet up.
600
00:48:44,290 --> 00:48:45,250
Yes, we should.
601
00:48:47,000 --> 00:48:48,080
Definitely this time.
602
00:49:56,940 --> 00:49:57,950
Where are you?
603
00:49:58,280 --> 00:49:59,410
Go ahead and speak.
604
00:50:00,700 --> 00:50:02,030
As for Detective Kim Taek-rok...
605
00:50:04,280 --> 00:50:05,580
we'll finish him off.
606
00:50:06,700 --> 00:50:07,830
Finish him off?
607
00:50:09,370 --> 00:50:12,580
No. I'm going to
finish things off myself.
608
00:50:12,670 --> 00:50:14,670
Stay out of this.
609
00:50:14,840 --> 00:50:15,960
Don't you get it?
610
00:50:18,260 --> 00:50:19,430
What do you mean?
611
00:50:19,630 --> 00:50:23,600
This matter is out of your hands now,
Chairman Jang.
612
00:50:24,680 --> 00:50:27,810
Either I kill him or get killed,
I'll make the decision.
613
00:50:28,180 --> 00:50:31,600
So don't tell me what to do, you scumbag!
614
00:51:32,370 --> 00:51:33,960
We could've been friends.
615
00:51:35,000 --> 00:51:36,040
That's too bad.
616
00:51:36,130 --> 00:51:38,000
I lost three friends already.
617
00:51:39,380 --> 00:51:40,880
I don't need a friend anymore.
618
00:51:42,170 --> 00:51:44,840
I just don't want anyone else to die.
619
00:52:07,320 --> 00:52:08,450
Take it.
620
00:52:10,990 --> 00:52:12,040
Do you think...
621
00:52:13,910 --> 00:52:15,670
you came out on top?
622
00:52:19,000 --> 00:52:21,630
You know that I had many chances
to kill you, right?
623
00:52:23,050 --> 00:52:24,340
But why do I feel like this?
624
00:52:25,260 --> 00:52:27,470
Strangely, I feel defeated.
625
00:52:29,300 --> 00:52:31,010
There are no winners or losers.
626
00:52:32,270 --> 00:52:34,390
There is no game that ends
only when someone dies.
627
00:52:34,480 --> 00:52:37,100
You're wrong. I set the rules.
628
00:52:37,690 --> 00:52:38,980
This game must end.
629
00:52:48,320 --> 00:52:50,740
This is no fun. Let's end this quickly.
630
00:52:51,290 --> 00:52:53,580
I have nowhere to go now, anyway.
631
00:52:54,290 --> 00:52:56,290
Chief Seo, Chairman Jang,
632
00:52:56,460 --> 00:52:59,040
or Geumo city is no longer any use to me.
633
00:52:59,380 --> 00:53:00,420
Thanks to you!
634
00:53:10,550 --> 00:53:13,850
I also didn't come here
635
00:53:14,730 --> 00:53:18,350
as a policeman with a sense of justice
or duty to catch you.
636
00:53:23,150 --> 00:53:25,780
I came to give you a chance
to turn things back around yourself.
637
00:53:28,360 --> 00:53:30,120
To return to your old self.
638
00:53:34,790 --> 00:53:35,910
You punk!
639
00:53:39,460 --> 00:53:41,250
You used to be uncompromising and smart.
640
00:53:53,600 --> 00:53:56,520
What made you become like this?
641
00:54:01,150 --> 00:54:02,610
I guess you finally remembered.
642
00:54:04,020 --> 00:54:05,650
Even though it's a bit late.
643
00:54:08,780 --> 00:54:12,160
You don't feel guilty
644
00:54:13,450 --> 00:54:16,290
or responsible,
645
00:54:17,660 --> 00:54:21,920
because of what you said
to me before, do you?
646
00:54:22,540 --> 00:54:24,420
That's not why you came here, right?
647
00:54:25,340 --> 00:54:28,550
What I meant by that was not to give in
to those who are not as good as you.
648
00:54:29,050 --> 00:54:31,970
- I wasn't telling you to become like them!
- Don't!
649
00:54:34,640 --> 00:54:36,890
Don't talk to me like that
as if you're better than me.
650
00:54:38,230 --> 00:54:39,940
As if you're a great cop.
651
00:54:40,810 --> 00:54:42,150
Like old times.
652
00:54:53,160 --> 00:54:54,370
I'm just an old cop
653
00:54:55,740 --> 00:54:58,660
full of regrets and pain now.
654
00:55:02,080 --> 00:55:03,500
But you can turn things around.
655
00:55:08,800 --> 00:55:10,010
Just stop now.
656
00:55:11,880 --> 00:55:13,090
You still have a chance.
657
00:55:22,270 --> 00:55:23,270
A chance?
658
00:55:24,230 --> 00:55:25,810
Because of my choice from 20 years ago,
659
00:55:27,360 --> 00:55:29,280
I've taken the wrong path
all the way here.
660
00:55:29,360 --> 00:55:30,860
But you say, I can turn things around?
661
00:55:33,700 --> 00:55:36,870
I... I have a chance?
662
00:55:41,290 --> 00:55:43,040
Why did you have to come into my life?
663
00:55:44,540 --> 00:55:45,500
Why?
664
00:55:47,210 --> 00:55:48,840
During the few days we stayed together,
665
00:55:53,180 --> 00:55:56,090
do you even know
how difficult and painful it was for me?
666
00:56:01,140 --> 00:56:03,270
I was envious... just a little.
667
00:56:07,150 --> 00:56:08,650
And I enjoyed it just a little.
668
00:56:08,730 --> 00:56:10,610
Darn it, I was happy!
669
00:56:13,450 --> 00:56:16,490
This darn police game that I am playing!
670
00:56:17,570 --> 00:56:21,620
Why did you come into my life
and make things difficult for me? Why?
671
00:56:33,340 --> 00:56:35,760
We came too far.
672
00:56:38,350 --> 00:56:39,510
I can't go back now.
673
00:56:52,650 --> 00:56:53,900
Go back to your family.
674
00:56:58,030 --> 00:56:59,200
It's not too late.
675
00:57:02,990 --> 00:57:05,290
If you mention my family ever again,
676
00:57:05,960 --> 00:57:07,920
I'll kill your family
677
00:57:08,960 --> 00:57:11,380
and everyone else that your family knows.
678
00:57:12,630 --> 00:57:14,300
I'll kill them myself.
679
00:57:14,590 --> 00:57:16,760
Killing someone doesn't change anything.
680
00:57:17,510 --> 00:57:19,010
You'll just commit more wrongdoings.
681
00:57:20,640 --> 00:57:24,020
And your wrongdoings
will pierce your heart...
682
00:57:25,770 --> 00:57:27,350
every breath you take.
683
00:57:31,610 --> 00:57:32,860
That's how it is for me.
684
00:57:36,900 --> 00:57:38,200
Stop now.
685
00:57:41,740 --> 00:57:44,160
I can't fall
into the bottomless pit again.
686
00:57:44,410 --> 00:57:48,580
Even if you come back out
to the world old and shabby,
687
00:57:49,080 --> 00:57:50,250
your family...
688
00:57:51,630 --> 00:57:53,300
will be waiting for you.
689
00:57:55,460 --> 00:58:01,680
They'll realize that you had no choice
but to do this for the family.
690
00:58:09,100 --> 00:58:10,190
Hey.
691
00:58:12,360 --> 00:58:14,820
Don't be a cop in your next life.
692
00:58:15,780 --> 00:58:17,190
Being a cop...
693
00:58:19,910 --> 00:58:21,410
doesn't suit us.
694
00:58:29,620 --> 00:58:30,960
Never again...
695
00:58:35,250 --> 00:58:36,250
I don't want to be...
696
00:58:38,050 --> 00:58:39,380
a cop ever again.
697
00:58:41,970 --> 00:58:43,390
I felt so lonely.
698
00:58:50,440 --> 00:58:51,480
I...
699
00:58:53,270 --> 00:58:54,560
In my next life...
700
00:58:58,030 --> 00:58:59,900
In my next life—
701
00:59:47,780 --> 00:59:49,080
No.
702
00:59:49,200 --> 00:59:50,750
No!
703
00:59:50,830 --> 00:59:52,540
No!
704
00:59:54,170 --> 00:59:56,380
Hey. No.
705
00:59:57,790 --> 01:00:00,170
No.
706
01:00:01,210 --> 01:00:02,550
Don't try to talk.
707
01:00:02,630 --> 01:00:05,260
Don't try to talk, you punk!
708
01:00:06,180 --> 01:00:07,220
Don't try to talk.
709
01:00:07,430 --> 01:00:09,260
In my next life...
710
01:00:12,640 --> 01:00:14,520
I want to become friends...
711
01:00:19,360 --> 01:00:20,360
Okay, I heard you.
712
01:00:21,740 --> 01:00:24,070
Just hang in there.
713
01:00:25,860 --> 01:00:27,160
Just hang in there.
714
01:00:30,080 --> 01:00:32,000
NO CALLER ID
715
01:00:35,111 --> 01:00:38,948
NO CALLER ID
716
01:01:11,522 --> 01:01:14,984
SHADOW DETECTIVE
717
01:01:14,984 --> 01:01:23,993
Subtitles from: Disney+
Edited by: ayamefan13
50820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.