Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,541 --> 00:00:04,166
Listen up,
you insect-men bunch!
2
00:00:04,666 --> 00:00:08,708
The Fiend Prince Beelzebub is here!
3
00:00:09,375 --> 00:00:10,666
You've met your match!
4
00:00:16,333 --> 00:00:19,041
What sort of reaction do you call that?
5
00:00:20,208 --> 00:00:23,125
Here goes! Over here, follow me!
6
00:00:25,458 --> 00:00:26,791
That's right.
7
00:00:26,875 --> 00:00:29,708
First off, let me return the favor!
8
00:00:31,291 --> 00:00:33,625
-Told you so.
9
00:00:38,083 --> 00:00:39,083
That hurt!
10
00:00:39,166 --> 00:00:42,083
No! My favorite pair!
11
00:00:43,000 --> 00:00:44,083
You're gonna pay!
12
00:00:44,166 --> 00:00:45,541
Take that!
13
00:00:47,166 --> 00:00:48,166
And that!
14
00:00:48,666 --> 00:00:50,083
One for you!
15
00:00:50,666 --> 00:00:51,666
And you!
16
00:00:53,291 --> 00:00:56,583
My hand!
17
00:00:56,666 --> 00:01:00,083
These guys are metal-hard!
18
00:01:01,041 --> 00:01:03,166
They're also tough as nails.
19
00:01:03,250 --> 00:01:05,541
This isn't gonna be easy.
20
00:01:07,666 --> 00:01:11,250
There are too many of them,
even for Belz. He needs our help.
21
00:01:11,333 --> 00:01:13,750
No need to worry about my Prince.
22
00:01:13,833 --> 00:01:14,833
What?
23
00:01:14,916 --> 00:01:17,416
Our sights are set on Zeu.
24
00:01:22,916 --> 00:01:24,333
Go!
25
00:01:27,916 --> 00:01:30,791
What are you doing?
If we don't support Belz, then--
26
00:01:30,875 --> 00:01:32,833
Old man, stay out of this!
27
00:01:32,916 --> 00:01:35,250
What are you saying?
28
00:01:35,333 --> 00:01:37,750
He's saying leave it to him.
29
00:01:37,833 --> 00:01:39,083
But…
30
00:01:40,416 --> 00:01:43,583
Don't you trust us by now?
31
00:01:43,666 --> 00:01:45,750
I do,
32
00:01:45,833 --> 00:01:49,583
but I can't just stand by
and watch him die!
33
00:01:56,541 --> 00:01:58,708
Well, Beelzebub?
34
00:01:59,208 --> 00:02:02,750
It's all over for the Fiend Prince!
35
00:02:14,416 --> 00:02:15,583
Finish him!
36
00:02:18,666 --> 00:02:20,791
He's been impaled!
37
00:02:21,291 --> 00:02:23,083
Move, I'll take over.
38
00:02:23,166 --> 00:02:26,083
You don't know how fierce he is!
39
00:02:26,166 --> 00:02:27,583
What are you saying?
40
00:02:28,291 --> 00:02:33,333
Everyone underestimates the Prince
because he's kind at heart.
41
00:02:33,416 --> 00:02:36,583
Did you forget what he told you?
42
00:02:37,166 --> 00:02:42,583
My Prince is the most fearsome Fiend
in the world.
43
00:02:43,666 --> 00:02:48,500
When the Fiend absorbs the power
of darkness and snaps,
44
00:02:49,208 --> 00:02:51,458
it is a terrifying spectacle.
45
00:02:56,416 --> 00:03:00,250
See here, let's take our chance
while they're distracted by the Prince!
46
00:03:01,083 --> 00:03:02,083
Okay.
47
00:03:18,708 --> 00:03:20,041
What?
48
00:03:20,625 --> 00:03:22,041
He's awakening.
49
00:03:23,625 --> 00:03:24,875
Belz.
50
00:03:24,958 --> 00:03:27,625
I haven't seen this in a while.
51
00:03:27,708 --> 00:03:30,125
It'll be dangerous. We'd better run.
52
00:03:34,500 --> 00:03:35,666
Stand back.
53
00:03:42,041 --> 00:03:45,291
Make sure you don't forget
my special skill either.
54
00:03:55,166 --> 00:03:57,750
Good. We should be safe here.
55
00:03:58,250 --> 00:04:00,416
Aren't you overreacting?
56
00:04:00,500 --> 00:04:03,625
I got too close once before.
It nearly cost me my life.
57
00:04:06,250 --> 00:04:10,208
How long are you gonna stand there
like muppets?
58
00:04:10,291 --> 00:04:12,416
It's all for show!
59
00:04:12,500 --> 00:04:14,666
Finish him off!
60
00:04:32,916 --> 00:04:35,291
Don't hesitate! Attack!
61
00:04:45,125 --> 00:04:46,541
Don't go at him one by one!
62
00:04:46,625 --> 00:04:48,375
Take him together!
63
00:05:14,833 --> 00:05:18,416
That's it! Do it! Take his life!
64
00:05:25,000 --> 00:05:26,458
I don't believe it.
65
00:05:27,291 --> 00:05:28,458
What on earth?
66
00:05:29,041 --> 00:05:31,958
Told you so. We should go.
67
00:05:35,208 --> 00:05:38,125
I-It can't be.
68
00:05:51,250 --> 00:05:55,041
Can you guys understand me?
69
00:05:58,041 --> 00:06:02,791
There's no point in fighting anymore.
Let's call it a day.
70
00:06:03,291 --> 00:06:05,125
Damn it!
71
00:06:05,208 --> 00:06:07,416
Useless buggers!
72
00:06:07,500 --> 00:06:09,083
In that case,
73
00:06:09,166 --> 00:06:13,208
I'll blow you up along with Beelzebub!
74
00:06:16,291 --> 00:06:19,208
What's happening? Hey!
75
00:06:22,500 --> 00:06:24,625
-Belz!
76
00:06:26,208 --> 00:06:27,375
Oh, no!
77
00:06:27,458 --> 00:06:30,875
It's okay. We're going to draw them out.
78
00:06:33,541 --> 00:06:35,916
Beelzebub has been taken care of.
79
00:06:36,000 --> 00:06:39,416
Shiva and the other demon are on the ship.
80
00:06:40,083 --> 00:06:41,916
Find and kill them.
81
00:06:49,500 --> 00:06:50,500
All clear.
82
00:06:51,166 --> 00:06:52,166
What's wrong?
83
00:06:54,041 --> 00:06:56,500
- My Prince will be okay.
84
00:06:58,125 --> 00:07:02,166
-But--
-Don't make me say it again. Trust us.
85
00:07:02,750 --> 00:07:07,291
-Don't you have something to take care of?
86
00:07:07,875 --> 00:07:11,875
You should do it
before demolishing the dam.
87
00:07:11,958 --> 00:07:13,958
Go settle your score.
88
00:07:16,791 --> 00:07:18,125
Found them! This way!
89
00:07:26,208 --> 00:07:27,708
- It burns!
90
00:07:27,791 --> 00:07:30,708
I thought your gun was unloaded!
91
00:07:30,791 --> 00:07:34,708
Sorry, I didn't quite trust you before.
92
00:07:35,333 --> 00:07:38,291
You pathetic humans.
93
00:07:39,083 --> 00:07:41,208
Leave this to me and go!
94
00:07:45,750 --> 00:07:47,083
Now,
95
00:07:47,166 --> 00:07:50,791
I'll do my bit and then aid my Prince.
96
00:07:52,833 --> 00:07:53,875
What's that?
97
00:07:55,875 --> 00:07:57,458
What's this smoke?
98
00:07:57,541 --> 00:07:58,791
Poisonous gas!
99
00:07:59,583 --> 00:08:02,375
The demon is using poisonous gas!
100
00:08:09,416 --> 00:08:10,750
It stinks!
101
00:08:10,833 --> 00:08:13,333
They're attacking with gas!
102
00:08:17,416 --> 00:08:19,833
What are you doing, you incompetent fools?
103
00:08:20,333 --> 00:08:21,625
Fine then.
104
00:08:21,708 --> 00:08:26,250
I'll take care of Shiva myself.
105
00:09:03,500 --> 00:09:04,750
You bastard.
106
00:09:05,250 --> 00:09:08,750
Did you find the spring
you believed existed?
107
00:09:12,208 --> 00:09:13,791
Supreme Commander Zeu!
108
00:09:15,166 --> 00:09:20,583
Shiva, why do you always prance around
disrupting the peace?
109
00:09:21,166 --> 00:09:23,583
Peace? You're out of your mind!
110
00:09:23,666 --> 00:09:26,083
What sort of peace is this?
111
00:09:31,416 --> 00:09:32,958
What are you saying?
112
00:09:33,666 --> 00:09:37,916
It is I who led this land to peace!
113
00:09:39,000 --> 00:09:44,166
By eliminating the fools
who waged silly wars
114
00:09:44,250 --> 00:09:49,291
and controlled the water source,
I have managed to stabilize the country.
115
00:09:49,791 --> 00:09:54,541
A modicum of sacrifice was
a small price to pay!
116
00:09:54,625 --> 00:09:57,833
Just causes require
no sacrifices!
117
00:09:57,916 --> 00:09:59,958
Who are you to judge?
118
00:10:00,541 --> 00:10:04,625
Who ordered the bombardment 30 years ago?
119
00:10:08,583 --> 00:10:09,833
No!
120
00:10:20,291 --> 00:10:22,291
Do you remember now?
121
00:10:22,916 --> 00:10:29,166
It was you who sacrificed the Picchi
for the sake of the nation.
122
00:10:30,291 --> 00:10:33,833
You didn't even smell the trap.
123
00:10:35,666 --> 00:10:37,083
Zeu!
124
00:10:38,500 --> 00:10:42,625
Don't waste your time!
You won't make a scratch with that thing!
125
00:10:46,875 --> 00:10:49,291
Well now, what are you going to do?
126
00:10:53,791 --> 00:10:55,458
Die!
127
00:11:04,250 --> 00:11:05,500
What?
128
00:11:07,708 --> 00:11:08,916
Where is he?
129
00:11:09,000 --> 00:11:10,416
Where did he go?
130
00:11:14,333 --> 00:11:15,416
What's that?
131
00:11:29,958 --> 00:11:32,375
You annoying punk!
132
00:11:33,250 --> 00:11:34,875
- Damn!
133
00:11:34,958 --> 00:11:36,958
Sir, are you okay?
134
00:11:37,041 --> 00:11:39,916
-Now! Kill Shiva!
135
00:11:47,208 --> 00:11:50,291
Back off. I don't want to harm you.
136
00:11:51,000 --> 00:11:55,125
There, there.
While my flunkies keep him occupied,
137
00:11:55,208 --> 00:11:57,541
I'll attack from above.
138
00:12:05,083 --> 00:12:06,375
That's…
139
00:12:08,083 --> 00:12:10,250
Go back! Run!
140
00:12:12,708 --> 00:12:16,125
You're finished, Shiva!
141
00:12:16,208 --> 00:12:18,875
-Die!
142
00:12:25,208 --> 00:12:28,666
What's happened?
143
00:12:42,416 --> 00:12:43,750
General Are.
144
00:12:46,166 --> 00:12:48,583
I'll leave the rest to you.
145
00:12:50,083 --> 00:12:51,083
Okay.
146
00:12:58,791 --> 00:13:02,208
I'm sorry. I didn't mean
to get you mixed up in this.
147
00:13:03,083 --> 00:13:07,125
On the contrary,
it's not the King we serve,
148
00:13:07,208 --> 00:13:09,750
but you, General Are.
149
00:13:19,083 --> 00:13:20,333
Is he alive?
150
00:13:20,416 --> 00:13:21,708
I don't know.
151
00:13:25,166 --> 00:13:29,333
That bastard, General Are, conspired
against me.
152
00:13:29,416 --> 00:13:32,625
Why would General Are attack
Sir Zeu?
153
00:13:32,708 --> 00:13:36,333
He was using us as bait
to trap Shiva and bomb us all!
154
00:13:36,416 --> 00:13:37,500
How dare he?
155
00:13:40,125 --> 00:13:44,208
Get on with it and kill him!
156
00:13:46,125 --> 00:13:48,125
What are you playing at?
157
00:13:48,208 --> 00:13:50,916
I don't care if you die trying, get him!
158
00:13:51,708 --> 00:13:53,625
Please stand down.
159
00:13:53,708 --> 00:13:57,083
This fight is between me and Zeu.
160
00:14:02,833 --> 00:14:06,208
Useless pawns! I'll punish you for this--
161
00:14:12,541 --> 00:14:14,000
Are you okay, sir?
162
00:14:14,083 --> 00:14:17,208
Crap! You, give me your gun!
163
00:14:17,291 --> 00:14:18,291
Yes, sir!
164
00:14:18,375 --> 00:14:22,125
Hurry up and hand it over! Now get lost!
165
00:14:36,750 --> 00:14:38,958
Die!
166
00:14:43,500 --> 00:14:48,041
You've also committed
an unforgivable crime.
167
00:14:48,125 --> 00:14:52,916
And yet, you've gotten off easy
under the guise of a sheriff.
168
00:14:53,416 --> 00:14:55,291
I lost everything.
169
00:14:59,083 --> 00:15:02,416
I paid the price
for being blind to true justice.
170
00:15:03,458 --> 00:15:08,916
Okay, I give up. I surrender!
171
00:15:09,000 --> 00:15:10,916
You win, Shiva.
172
00:15:11,000 --> 00:15:13,916
You really are a legendary superstar!
173
00:15:14,500 --> 00:15:16,958
I'll make you a general again.
174
00:15:17,041 --> 00:15:20,750
-No! You can be the Supreme Commander!
175
00:15:21,250 --> 00:15:25,000
Please. Have mercy on me!
176
00:15:25,541 --> 00:15:28,666
I'll atone. Please don't kill me!
177
00:15:29,250 --> 00:15:31,583
Bastard.
178
00:15:34,541 --> 00:15:36,708
Only you…
179
00:16:13,416 --> 00:16:15,666
Now return to the King and tell him
180
00:16:16,500 --> 00:16:20,291
that we'll announce everything
about the dam and the Picchi officially.
181
00:16:25,208 --> 00:16:27,458
Just typical, old man.
182
00:16:27,541 --> 00:16:30,291
Beelzebub? You're okay?
183
00:16:30,833 --> 00:16:32,708
Of course! Back to normal!
184
00:16:33,833 --> 00:16:35,458
Impossible.
185
00:16:37,125 --> 00:16:38,750
You can't move on your own.
186
00:16:39,333 --> 00:16:41,708
-Give him some assistance!
- Yes, sir.
187
00:16:50,791 --> 00:16:53,083
Wait, what are you doing?
188
00:16:53,166 --> 00:16:54,708
Take your left hand out!
189
00:17:07,125 --> 00:17:10,250
Still as gullible as ever!
190
00:17:10,333 --> 00:17:11,250
Damn you.
191
00:17:11,333 --> 00:17:16,208
This switch activates the bombs
inside the remaining insect-men.
192
00:17:16,291 --> 00:17:18,791
I'll blow you all to kingdom come!
193
00:17:18,875 --> 00:17:20,416
Y-Yikes!
194
00:17:20,916 --> 00:17:23,333
- Hey! Give me some room!
195
00:17:30,375 --> 00:17:33,958
It's dying time!
196
00:17:34,041 --> 00:17:35,041
What's that?
197
00:17:35,125 --> 00:17:36,250
Belz!
198
00:17:36,333 --> 00:17:38,916
No one gets to be…
199
00:17:40,625 --> 00:17:42,500
…more evil
200
00:17:43,458 --> 00:17:45,500
than a fiend!
201
00:17:56,375 --> 00:17:57,750
Sorry, old man.
202
00:17:59,083 --> 00:18:00,875
I couldn't help butting in.
203
00:18:01,458 --> 00:18:03,625
Glad you're okay, Belz.
204
00:18:04,541 --> 00:18:06,750
Haven't you figured out
who I am yet?
205
00:18:08,375 --> 00:18:10,208
I'm the Fiend Prince…
206
00:18:12,833 --> 00:18:15,166
Beelzebub.
207
00:18:36,041 --> 00:18:37,166
General Are.
208
00:18:37,250 --> 00:18:38,375
Yes, sir.
209
00:18:38,458 --> 00:18:40,500
-I want to thank you again.
210
00:18:41,208 --> 00:18:47,500
If only I had seen the truth, and acted
on it like you did, 30 years ago.
211
00:18:48,083 --> 00:18:49,500
What do you mean?
212
00:18:50,083 --> 00:18:52,041
It is I who owes thanks to you--
213
00:18:52,125 --> 00:18:53,500
I mean,
214
00:18:53,583 --> 00:18:57,500
I couldn't have done it
without either of you.
215
00:18:58,750 --> 00:19:03,875
Do you really think
the Fiend appreciates flattery like that?
216
00:19:12,250 --> 00:19:14,625
No good, we need more.
217
00:19:14,708 --> 00:19:17,500
We've only got
four more 74 mm shells!
218
00:19:18,750 --> 00:19:20,083
Okay,
219
00:19:20,166 --> 00:19:22,500
then give it all you've got.
220
00:19:37,333 --> 00:19:40,333
Whoa, what a solid dam.
221
00:19:42,833 --> 00:19:44,000
What?
222
00:19:44,583 --> 00:19:47,166
-What was that?
-Look!
223
00:19:52,208 --> 00:19:54,083
It's ruptured! Pull back!
224
00:19:54,666 --> 00:19:56,250
Get the tank out of here!
225
00:19:58,166 --> 00:19:59,166
Way to go!
226
00:19:59,250 --> 00:20:02,833
Who could've done that?
227
00:20:02,916 --> 00:20:05,333
- The Swimmers!
228
00:20:05,416 --> 00:20:10,125
-How's that? See that?
-High-grade ammo for some lowly bandits.
229
00:20:15,916 --> 00:20:21,083
- Wow! Right on! Yahoo!
230
00:20:38,875 --> 00:20:42,083
People of Sand Land,
the river flows once more.
231
00:20:42,583 --> 00:20:47,666
Please warn those residing
along the dried-up riverbed of danger.
232
00:20:48,166 --> 00:20:52,833
The water shortage problem has been
investigated and solved
233
00:20:52,916 --> 00:20:55,583
by the wrongfully accused Mr. Shiva
234
00:20:55,666 --> 00:20:58,125
and the Fiend Prince, Beelzebub,
and Thief,
235
00:20:58,208 --> 00:21:02,458
all of whom have been
regretfully misunderstood.
236
00:21:02,541 --> 00:21:05,083
-Yay!
-Hurrah!
237
00:21:05,166 --> 00:21:09,541
The three will receive
generous rewards from the King.
238
00:21:10,041 --> 00:21:14,583
Furthermore, the King has promised
to provide half of all his wealth
239
00:21:14,666 --> 00:21:18,083
-to provide food for the nation.
-What? What's this?
240
00:21:19,041 --> 00:21:23,166
One of these days,
I will tell you the truth
241
00:21:23,250 --> 00:21:25,666
behind the explosion
and the tragedy of the Picchi.
242
00:21:26,666 --> 00:21:29,916
For now, let's celebrate
the return of the river, and peace!
243
00:21:32,583 --> 00:21:33,916
Nice one.
244
00:21:34,458 --> 00:21:36,083
The King won't be able to complain.
245
00:21:36,750 --> 00:21:41,291
You'll do a good job if you succeed Zeu
as the Supreme Commander.
246
00:21:41,375 --> 00:21:44,166
Me? I couldn't possibly.
247
00:21:45,166 --> 00:21:48,208
You must be our next Supreme Commander.
248
00:21:48,750 --> 00:21:52,583
Stop joking!
I've had enough of military life.
249
00:21:53,166 --> 00:21:56,291
-You're the only one who can do it.
250
00:21:56,375 --> 00:22:01,333
Educate the ignorant King
and maintain the peace of Sand Land.
251
00:22:02,666 --> 00:22:03,750
Got it?
252
00:22:07,250 --> 00:22:08,333
Yes, sir.
253
00:22:10,750 --> 00:22:12,166
Well, shall we get going?
254
00:22:12,916 --> 00:22:15,875
Let's borrow this tank
for a little longer.
255
00:22:15,958 --> 00:22:17,083
Right!
256
00:22:24,291 --> 00:22:25,875
Let's move out!
257
00:22:25,958 --> 00:22:28,791
My Prince, don't drive so recklessly.
258
00:22:28,875 --> 00:22:30,458
Stuff it!
259
00:22:30,958 --> 00:22:32,250
And your hair is silly!
260
00:22:32,333 --> 00:22:35,375
Don't you go
bringing my hair into this!
261
00:23:58,916 --> 00:24:00,916
Translated by Norman England, Daisy Savage
17546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.