All language subtitles for M.S.S01E05.1080p.Web.h264-Ethel [eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,693 --> 00:00:08,331 His partner didn't escape. I let him go. 2 00:00:08,356 --> 00:00:10,532 I didn't see much point in hanging onto him. 3 00:00:10,557 --> 00:00:11,997 The same way there wasn't much point 4 00:00:12,055 --> 00:00:13,437 when I saw you this morning 5 00:00:13,462 --> 00:00:15,956 and telling me that two men had tried to kidnap Teresa? 6 00:00:23,458 --> 00:00:25,433 Did someone get lost? 7 00:00:26,417 --> 00:00:27,480 Apparently so. 8 00:03:09,450 --> 00:03:11,236 Mmm. 9 00:04:09,031 --> 00:04:10,380 Huh? 10 00:11:29,158 --> 00:11:30,322 Psst! 11 00:12:02,550 --> 00:12:04,509 Anybody needs me, I'll be in the pool. 12 00:12:04,534 --> 00:12:08,277 No, you won't. Basam drained all the water out. 13 00:12:08,392 --> 00:12:10,093 What? He's out there right now 14 00:12:10,118 --> 00:12:12,120 scrubbing the plaster with some smelly chemical. 15 00:12:12,145 --> 00:12:13,755 What the hell for? 16 00:12:13,780 --> 00:12:17,131 Something about dead bodies and bad juju. 17 00:12:20,207 --> 00:12:21,556 Hi. 18 00:12:21,581 --> 00:12:23,365 Good morning, Henri. 19 00:12:23,674 --> 00:12:25,440 Can I fix you some breakfast? 20 00:12:25,483 --> 00:12:30,053 No, no, no, thank you. I'm just retracing my steps. 21 00:12:30,880 --> 00:12:33,578 I lost my notebook. You mean the little black book 22 00:12:33,622 --> 00:12:35,363 with the names of all your girlfriends? 23 00:12:35,406 --> 00:12:37,689 It's brown. 24 00:12:37,714 --> 00:12:39,516 Do you remember the last time you had it? 25 00:12:39,540 --> 00:12:42,478 The other day when the body was, you know... 26 00:12:42,503 --> 00:12:44,200 Fucking up my pool. 27 00:12:44,225 --> 00:12:46,749 - Have you seen it? - No. 28 00:12:46,774 --> 00:12:48,558 Did you write your name inside? 29 00:12:48,583 --> 00:12:51,580 No. Next time you really should. 30 00:12:51,605 --> 00:12:54,782 Yes, good idea. I will. 31 00:12:54,885 --> 00:12:57,975 You know, I can write your name in for you 32 00:12:58,081 --> 00:13:02,999 since your handwriting is a bit slipshod. 33 00:13:03,043 --> 00:13:05,221 Really? You'd do that? 34 00:13:05,246 --> 00:13:06,421 Of course. 35 00:13:06,446 --> 00:13:07,969 How about later we go into town, 36 00:13:07,994 --> 00:13:09,865 and I'll help you pick out a new one? 37 00:13:09,890 --> 00:13:12,196 - That sounds lovely. - Okay, how about the two of you 38 00:13:12,221 --> 00:13:15,137 get the fuck out of here before I chuck my breakfast? 39 00:13:15,166 --> 00:13:18,510 Someone's in a mood because they can't swim in their piscine. 40 00:13:18,535 --> 00:13:21,973 Bye-bye. Au revoir. A bientôt. 41 00:13:21,998 --> 00:13:24,043 Let me just go up and change. 42 00:13:24,068 --> 00:13:27,419 I certainly can't go in my pajamas, can I? 43 00:13:39,190 --> 00:13:41,105 Just wait here. I'll be two minutes. 44 00:13:41,130 --> 00:13:42,479 Great. 45 00:13:42,504 --> 00:13:44,854 Yeah. I already know what I'm gonna wear. 46 00:13:46,253 --> 00:13:47,820 I can't wait. 47 00:13:54,182 --> 00:13:56,666 It's not her I'm worried about. 48 00:14:00,274 --> 00:14:02,711 If only that were enough. 49 00:14:24,472 --> 00:14:26,343 Mademoiselle. 50 00:14:27,431 --> 00:14:29,042 - Merci. - Merci. 51 00:17:18,552 --> 00:17:19,857 Oui. 52 00:20:31,491 --> 00:20:33,928 Patrice. It's Spade. 53 00:20:33,971 --> 00:20:35,364 I found the kid. 54 00:20:35,408 --> 00:20:37,057 Don't ask me how. 55 00:20:39,962 --> 00:20:42,791 You got a pen? Write this down. 56 00:20:42,816 --> 00:20:44,994 Just past the abandoned train station, 57 00:20:45,019 --> 00:20:47,500 there's that dirt track that goes into the woods. 58 00:20:48,638 --> 00:20:50,945 Take the car as far as you can 59 00:20:50,988 --> 00:20:53,295 and then walk to the lake. 60 00:20:53,339 --> 00:20:55,471 I'll meet you at the boat ramp. 61 00:20:57,693 --> 00:21:01,369 Oh, and, uh, Patrice, bring a gun. 62 00:21:01,937 --> 00:21:04,201 Philippe could be somewhere hiding. 63 00:22:41,594 --> 00:22:42,955 Oh, dear. 64 00:22:43,840 --> 00:22:46,049 Well, this is indeed embarrassing. 65 00:22:46,074 --> 00:22:47,791 I saw two of you in the car. 66 00:22:47,816 --> 00:22:49,427 You thought you did. 67 00:22:49,562 --> 00:22:51,260 We only pretend to be idiots. 68 00:22:51,285 --> 00:22:52,678 You do a great job. 69 00:22:52,703 --> 00:22:55,358 Still, you had your suspicions. 70 00:22:55,383 --> 00:22:56,993 I had my somethings. 71 00:22:57,018 --> 00:22:59,642 So, what are you... MI5, MI6? 72 00:22:59,667 --> 00:23:01,321 Tomato, to-mah-to. 73 00:23:03,304 --> 00:23:04,696 So... 74 00:23:04,721 --> 00:23:06,418 You mind putting that down? 75 00:23:06,443 --> 00:23:08,088 Hmm. Sorry. 76 00:23:11,477 --> 00:23:12,588 So 77 00:23:13,213 --> 00:23:15,150 Just to clarify, 78 00:23:15,848 --> 00:23:18,329 you move in next door, you bug my house. 79 00:23:18,354 --> 00:23:20,747 I'm guessing you're not trying to steal the secrets 80 00:23:20,772 --> 00:23:22,119 to my superb wine. 81 00:23:22,144 --> 00:23:24,959 Mildly superb, I'm afraid. Philippe? 82 00:23:24,984 --> 00:23:26,856 He's not all that superb either. 83 00:23:26,881 --> 00:23:29,406 The kid? Getting warmer. 84 00:23:29,431 --> 00:23:31,433 Why would I know anything about him? 85 00:23:31,458 --> 00:23:33,430 Colder. Teresa? 86 00:23:33,455 --> 00:23:35,065 Ding, ding, ding. 87 00:23:35,090 --> 00:23:36,918 Why would she know anything about him? 88 00:23:36,943 --> 00:23:40,338 Our work relies less on knowledge than proximity. 89 00:23:46,076 --> 00:23:47,600 Sister Angelique? 90 00:23:47,643 --> 00:23:48,783 Imagine our surprise. 91 00:23:48,808 --> 00:23:51,038 We follow one of the kidnappers to a convent. 92 00:23:51,081 --> 00:23:52,502 She doesn't have the child in question. 93 00:23:52,527 --> 00:23:56,275 Isn't actually a nun. So what is she doing there? 94 00:23:56,300 --> 00:23:57,910 Communing with Jesus? 95 00:23:57,935 --> 00:24:00,068 Taking a well-earned break from fornicating? 96 00:24:00,093 --> 00:24:02,705 Waiting. Watching. 97 00:24:02,919 --> 00:24:05,510 Doing what we would do in her situation. 98 00:24:05,535 --> 00:24:08,233 But, again, why there? 99 00:24:08,258 --> 00:24:10,492 So we look at who's in residence. 100 00:24:10,536 --> 00:24:12,010 We start with the good sisters. 101 00:24:12,035 --> 00:24:13,877 But outside the Mother Superior, 102 00:24:13,902 --> 00:24:17,236 whom, I must admit, has a rather colorful background for a nun... 103 00:24:17,261 --> 00:24:18,914 You haven't met some of the nuns I have. 104 00:24:18,939 --> 00:24:20,818 Alas, none of them revealed any connection 105 00:24:20,843 --> 00:24:22,338 to our Algerian wayfarer. 106 00:24:22,363 --> 00:24:24,799 So next we look at the children. 107 00:24:24,824 --> 00:24:28,437 And we discover one young lass who's a bit different 108 00:24:28,462 --> 00:24:30,197 from the others. That's an understatement. 109 00:24:30,222 --> 00:24:32,920 One young lass whose mother was an American, 110 00:24:32,945 --> 00:24:35,353 a convicted murderer and antiquities thief, 111 00:24:35,378 --> 00:24:37,166 and whose father is an officer 112 00:24:37,191 --> 00:24:39,063 in the French Army intelligence service 113 00:24:39,088 --> 00:24:41,395 and just so happens to be... Fucking sociopath. 114 00:24:41,420 --> 00:24:42,899 The other kidnapper. 115 00:24:42,924 --> 00:24:44,969 Oh, sure. That, too. 116 00:24:44,994 --> 00:24:47,447 Naturally, we became very interested in her. 117 00:24:47,472 --> 00:24:48,647 You wanna recruit her, 118 00:24:48,672 --> 00:24:50,464 I'm sure she'd jump at the chance. 119 00:24:50,489 --> 00:24:51,838 As well as the shadowy man 120 00:24:51,881 --> 00:24:54,144 we observed delivering envelopes full of cash 121 00:24:54,169 --> 00:24:55,431 to the convent each week. 122 00:24:55,456 --> 00:24:56,947 Nothing shadowy about it. 123 00:24:56,972 --> 00:24:59,037 I was just doing what I was paid to do, 124 00:24:59,062 --> 00:25:02,936 which is to make sure that young lass was taken care of. 125 00:25:02,979 --> 00:25:05,634 A little above and beyond, don't you think? 126 00:25:05,678 --> 00:25:08,245 Or is your karmic debt really that substantial? 127 00:25:08,270 --> 00:25:10,073 You'rethe spy. 128 00:25:10,117 --> 00:25:12,075 Let's just say your time in San Francisco 129 00:25:12,100 --> 00:25:14,537 made for its own colorful reading. 130 00:25:14,600 --> 00:25:17,646 Then you'll know that I don't want any part of this. 131 00:25:17,690 --> 00:25:19,996 A little late for that, don't you think? 132 00:25:20,040 --> 00:25:23,565 In my experience, a little late usually refers to a lot dead. 133 00:25:23,609 --> 00:25:26,307 So no, I'm happy to step aside. 134 00:25:26,350 --> 00:25:28,135 Well, as they say in Hackney, 135 00:25:28,160 --> 00:25:30,684 in for a penny, in for a pound of flesh. 136 00:25:30,709 --> 00:25:33,233 The flesh in this case being the boy. 137 00:25:33,275 --> 00:25:34,986 You've seen his work, I presume? 138 00:25:35,011 --> 00:25:36,274 The numbers. 139 00:25:36,299 --> 00:25:37,622 Is that all you think they are? 140 00:25:37,647 --> 00:25:38,996 I don't care what they are, 141 00:25:39,021 --> 00:25:40,918 not after I come home and find a dead soldier 142 00:25:40,943 --> 00:25:42,559 clogging my pool filter. 143 00:25:42,584 --> 00:25:44,630 And somehow the problem found you. 144 00:25:44,673 --> 00:25:47,850 And now I want it to lose me. 145 00:25:47,894 --> 00:25:52,134 I want you and Mummy to stop popping up in the vineyard. 146 00:25:52,159 --> 00:25:54,378 And I want Teresa left alone 147 00:25:54,422 --> 00:25:57,860 before she gets shot by someone's bad aim. 148 00:25:57,904 --> 00:25:59,208 Understood? 149 00:25:59,233 --> 00:26:00,950 You are being exceptionally clear. 150 00:26:00,994 --> 00:26:02,691 Good. Very good. 151 00:26:02,735 --> 00:26:06,477 Now if you'll excuse me, I'm going for a swim. 152 00:26:13,326 --> 00:26:15,083 I gathered from all that "okay, good, very good" 153 00:26:15,108 --> 00:26:16,719 that you grasped your current situation. 154 00:26:16,744 --> 00:26:20,095 That is the second time in two days 155 00:26:20,274 --> 00:26:22,537 that some fucking asshole 156 00:26:22,562 --> 00:26:24,005 got the drop on me. 157 00:26:24,030 --> 00:26:26,206 "The drop." So bloody colorful. 158 00:26:26,231 --> 00:26:27,427 That was tae Kwon do. 159 00:26:27,452 --> 00:26:29,193 I spent some time in Korea, the North. 160 00:26:29,218 --> 00:26:32,609 Okay, well done... I guess. 161 00:26:32,634 --> 00:26:34,854 Hm! 162 00:26:34,897 --> 00:26:37,421 What's your rush, dear fellow? 163 00:26:37,465 --> 00:26:39,946 Join us for tea, won't you? 164 00:28:02,444 --> 00:28:03,881 Mr. Spade? 165 00:28:36,870 --> 00:28:39,481 The nanny snuck off with the boy three years ago. 166 00:28:39,517 --> 00:28:41,171 She worked for an Egyptian family 167 00:28:41,196 --> 00:28:42,850 whenever they'd visit Algeria. 168 00:28:42,875 --> 00:28:46,226 Mind you, this is a very large, very wealthy family, 169 00:28:46,251 --> 00:28:48,639 with business interests around the world, 170 00:28:48,683 --> 00:28:51,677 and yet there has been not a noise, nor a sound, 171 00:28:51,702 --> 00:28:54,966 nor hint from them about one of their children being abducted. 172 00:28:54,991 --> 00:28:57,982 - Maybe he wasn't one of theirs. - He wasn't. 173 00:28:58,007 --> 00:28:59,420 From what we can glean, the boy had been passed around 174 00:28:59,445 --> 00:29:00,961 from one high-ranking family to another, 175 00:29:00,986 --> 00:29:02,427 since the day he was born. 176 00:29:02,452 --> 00:29:05,237 Two years ago, we received word out of Tunisia 177 00:29:05,262 --> 00:29:06,872 that an Algerian woman was attempting 178 00:29:06,897 --> 00:29:09,794 to sell a child of great import. Digestive? 179 00:29:09,819 --> 00:29:13,431 An adoption was arranged in Britain with a Saudi national, 180 00:29:13,761 --> 00:29:15,545 but something went amiss. 181 00:29:15,666 --> 00:29:18,677 The woman never showed up, and the child disappeared again. 182 00:29:18,702 --> 00:29:20,704 A full year would pass before there was 183 00:29:20,729 --> 00:29:22,446 another sighting of him... this time in Algeria. 184 00:29:22,471 --> 00:29:24,876 No better place to hide than in the middle of a war. 185 00:29:24,901 --> 00:29:26,380 Which meant the stakes had risen 186 00:29:26,405 --> 00:29:29,147 to an entirely new level of intensity. 187 00:29:37,123 --> 00:29:38,505 I know her. 188 00:29:38,530 --> 00:29:40,663 You knew her sister 189 00:29:40,688 --> 00:29:45,170 the nanny, Angelique, the woman pretending to be a nun. 190 00:29:45,195 --> 00:29:47,545 This woman goes by Gazala. 191 00:29:47,570 --> 00:29:49,615 The uniform? FLN. 192 00:29:49,640 --> 00:29:51,443 She's fairly high up the chain in the rebel army. 193 00:29:51,468 --> 00:29:53,841 We think the kidnapping was her idea. 194 00:29:53,866 --> 00:29:55,564 We're not exactly certain why. 195 00:29:55,589 --> 00:29:57,132 Perhaps to raise money for her comrades, 196 00:29:57,157 --> 00:29:59,271 or in exchange for some POWs. 197 00:29:59,296 --> 00:30:01,081 Why would the French agree to that? 198 00:30:01,106 --> 00:30:03,326 Because they want the boy as badly as everyone else. 199 00:30:03,351 --> 00:30:04,966 Because of the numbers thing? 200 00:30:07,692 --> 00:30:09,260 Well, we have come to 201 00:30:09,285 --> 00:30:12,723 the proverbial fork in the road, Mr. Spade. 202 00:30:12,767 --> 00:30:14,464 - Have we? - Yes. 203 00:30:14,508 --> 00:30:18,077 Whether to reveal all that we know, 204 00:30:18,602 --> 00:30:21,417 or simply finish our tea. 205 00:30:21,442 --> 00:30:23,227 Meaning 206 00:30:23,252 --> 00:30:25,747 can we trust you? 207 00:30:25,772 --> 00:30:28,775 As far as it goes, and with the usual provisos and caveats, 208 00:30:28,800 --> 00:30:30,584 but you know that. 209 00:30:31,973 --> 00:30:36,238 Simply put, the boy can break codes. 210 00:30:36,263 --> 00:30:39,919 Any code, instantly. 211 00:30:39,944 --> 00:30:43,208 He's also able to create his own unique cryptograms, 212 00:30:43,233 --> 00:30:45,396 what you call "scribblings." 213 00:30:45,421 --> 00:30:47,205 Now I'm calling it bullshit. 214 00:30:47,230 --> 00:30:49,537 Not according to Tzedek, the CIA, the KGB, 215 00:30:49,562 --> 00:30:51,564 and, of course, our chief, back in London. 216 00:30:51,589 --> 00:30:53,591 - You left out the Church. - Hm, which one? 217 00:30:53,616 --> 00:30:55,790 Name a religion, they all want the child. 218 00:30:55,815 --> 00:30:58,435 - Start with Rome. - Yeah, those wretched cardinals. 219 00:30:58,460 --> 00:31:01,737 They believe Zayd can prove the existence of God mathematically, 220 00:31:01,762 --> 00:31:03,808 and they would, of course, prefer their god 221 00:31:03,833 --> 00:31:05,200 to be the one the lad's numbers add up to. 222 00:31:05,225 --> 00:31:08,315 - You don't say. - Some Shiite scholars 223 00:31:08,340 --> 00:31:10,912 have come to the conclusion that the boy is 224 00:31:10,937 --> 00:31:13,934 the Mahdi, a spirit close to Allah, 225 00:31:13,959 --> 00:31:17,342 who can disappear and reappear whenever he chooses. 226 00:31:17,367 --> 00:31:19,568 Evidently, this particular Mahdi's arrival 227 00:31:19,593 --> 00:31:23,225 could announce the end of times. 228 00:31:23,491 --> 00:31:25,319 Of course, the Sunni ulamas 229 00:31:25,344 --> 00:31:26,582 believe the child has come to Earth 230 00:31:26,607 --> 00:31:28,392 to restore the purity of the faith. 231 00:31:28,417 --> 00:31:30,561 And whilst we all wish him good luck, 232 00:31:30,586 --> 00:31:33,415 we're fearful some in the FLN plan to murder him. 233 00:31:33,440 --> 00:31:35,529 Not particularly religious, I guess. 234 00:31:35,554 --> 00:31:36,889 No. For the FLN, 235 00:31:36,914 --> 00:31:38,522 a martyr of any stripe could come in handy. 236 00:31:38,547 --> 00:31:40,233 Nothing like getting everyone's anger 237 00:31:40,258 --> 00:31:41,584 pointed in the same direction. 238 00:31:41,609 --> 00:31:43,872 Exactly, and until now, there've been so many factions 239 00:31:43,897 --> 00:31:46,084 shooting at one another, including the OAS in the middle, 240 00:31:46,109 --> 00:31:50,138 shooting at everybody, that some sort of divine casualty 241 00:31:50,163 --> 00:31:52,948 could unify the country faster than any bullet. 242 00:31:53,172 --> 00:31:54,819 The fact is, Mr. Spade, 243 00:31:54,844 --> 00:31:57,209 that whatever gifts this child may possess 244 00:31:57,234 --> 00:32:00,368 can be used as evidence that he may very well be the one 245 00:32:00,393 --> 00:32:02,352 for whom so many have waited. 246 00:32:02,377 --> 00:32:04,641 "May very well be" is a long way from "is." 247 00:32:04,690 --> 00:32:07,248 Why would anyone believe this hokum? 248 00:32:07,273 --> 00:32:09,584 I mean, the world's gullible, but not that gullible. 249 00:32:09,609 --> 00:32:11,439 Many thousands of years 250 00:32:11,464 --> 00:32:13,466 of human history to the contrary, 251 00:32:13,491 --> 00:32:16,015 or perhaps I've missed the moment when humans began 252 00:32:16,040 --> 00:32:18,869 parsing the difference between knowing and believing. 253 00:32:18,894 --> 00:32:22,022 Neither of which are necessary when creating a myth, 254 00:32:22,047 --> 00:32:23,613 which is exactly what some Algerians hope 255 00:32:23,637 --> 00:32:24,741 to create around this child, 256 00:32:24,766 --> 00:32:26,014 one that could, amongst other things, 257 00:32:26,039 --> 00:32:27,780 thwart Morocco's border grab to the West. 258 00:32:27,819 --> 00:32:29,645 So far, I've heard a lot about Sunnis, 259 00:32:29,670 --> 00:32:32,499 and Shiites, and Moroccans, 260 00:32:32,792 --> 00:32:36,579 but neither of you have mentioned Philippe Saint-Andre. 261 00:32:37,373 --> 00:32:40,306 How has he found his way into the middle of all this? 262 00:32:40,349 --> 00:32:42,959 That one's easy. Her. 263 00:32:42,984 --> 00:32:46,248 I imagine Sergeant Saint-Andre forgot all about his orders 264 00:32:46,273 --> 00:32:48,463 to terminate a high-level FLN assassin, 265 00:32:48,488 --> 00:32:52,584 when he saw this beautiful face in his crosshairs. 266 00:32:52,609 --> 00:32:54,116 Aren't you forgetting that the one thing 267 00:32:54,141 --> 00:32:55,838 Philippe Saint-Andre loves more 268 00:32:55,863 --> 00:32:57,764 than a beautiful face is money? 269 00:32:57,789 --> 00:33:00,661 Most assuredly, the FLN are paying him very well. 270 00:33:00,686 --> 00:33:02,775 Oh, I'm sure they think they are, but if I'm Philippe 271 00:33:02,800 --> 00:33:05,107 and I know that this kid is on the top of the wish list 272 00:33:05,132 --> 00:33:07,308 for every rebel, spook, and priest, 273 00:33:07,333 --> 00:33:09,727 I'm thinking it's a seller's market. 274 00:33:09,941 --> 00:33:11,377 I can make a lot more 275 00:33:11,402 --> 00:33:13,152 by offloading him to the highest bidder. 276 00:33:13,177 --> 00:33:14,787 And that's what's happening. 277 00:33:14,812 --> 00:33:17,256 Of course, he has the problem with Gazala. 278 00:33:17,281 --> 00:33:20,284 Again, if I'm Philippe, a bullet solves that problem. 279 00:33:20,309 --> 00:33:21,528 George: Not this time. 280 00:33:21,553 --> 00:33:23,903 No one has actually seen the child. 281 00:33:23,928 --> 00:33:25,973 No photos of him exist. 282 00:33:25,998 --> 00:33:29,305 Gazala is the only one who can authenticate his identity 283 00:33:29,330 --> 00:33:31,385 to a potential buyer. 284 00:33:31,410 --> 00:33:34,545 So Philippe needs her. 285 00:33:34,570 --> 00:33:37,051 One assumes that each believes 286 00:33:37,076 --> 00:33:38,781 they have a deal with the other, 287 00:33:38,806 --> 00:33:40,198 and one can also assume 288 00:33:40,223 --> 00:33:41,850 that each has a plan to kill the other 289 00:33:41,875 --> 00:33:43,131 once the deed is done. 290 00:33:43,156 --> 00:33:45,760 Either way, you can understand our urgency 291 00:33:45,785 --> 00:33:49,093 behind removing this child from such danger. 292 00:33:49,118 --> 00:33:51,947 Sure, so he can break codes for you 293 00:33:51,972 --> 00:33:53,800 instead of anyone else. 294 00:33:56,113 --> 00:33:58,246 Tomato, to-mah-to. 295 00:34:01,322 --> 00:34:05,849 Well, this has all been very enlightening. 296 00:34:05,892 --> 00:34:07,937 I'm afraid we can't let you go. 297 00:34:07,962 --> 00:34:09,834 I wasn't asking for permission. 298 00:34:09,859 --> 00:34:13,949 My dear Mr. Spade, please, don't take offense, 299 00:34:13,974 --> 00:34:16,889 but despite your stellar past, 300 00:34:16,928 --> 00:34:18,582 these many years in Bozouls 301 00:34:18,607 --> 00:34:21,610 have left you both impetuous and clumsy. 302 00:34:22,016 --> 00:34:25,541 Therefore, we cannot allow you to jeopardize 303 00:34:25,585 --> 00:34:28,663 what has been over two years of meticulous trade craft. 304 00:34:28,688 --> 00:34:31,344 And I can't allow you to... 305 00:34:31,560 --> 00:34:33,521 The "Kato" thing worked once. 306 00:34:37,049 --> 00:34:40,574 I propose a relationship. 307 00:34:58,456 --> 00:35:00,107 Hold that thought. 308 00:35:09,594 --> 00:35:10,888 Okay, don't be mad. We need to... 309 00:35:10,913 --> 00:35:12,623 - Are they moving? - What? 310 00:35:12,648 --> 00:35:14,944 Are they pointing a gun, anything like that? 311 00:35:14,969 --> 00:35:16,971 No, they're just standing there. 312 00:35:16,996 --> 00:35:17,997 Good. 313 00:35:18,022 --> 00:35:20,068 I'll drive. 314 00:35:20,093 --> 00:35:22,095 Don't pout. 315 00:35:23,421 --> 00:35:26,990 That George guy, does he look like he knows kung fu? 316 00:35:27,015 --> 00:35:28,538 Kung fu? 317 00:35:28,563 --> 00:35:30,494 No.Yeah. 318 00:35:32,148 --> 00:35:33,577 I didn't think so either. 319 00:35:34,671 --> 00:35:36,542 That little bitch. 320 00:35:54,712 --> 00:35:55,707 Hmm? 321 00:37:13,007 --> 00:37:14,793 Marguerite? 322 00:38:51,362 --> 00:38:52,624 Mm. 323 00:44:39,601 --> 00:44:41,105 What's in there? 324 00:44:41,130 --> 00:44:43,568 Nothing. The place is empty. 325 00:44:43,594 --> 00:44:45,901 But Claude said... It's a dead end. 326 00:45:00,779 --> 00:45:02,589 Should we get a drink? 327 00:45:04,957 --> 00:45:05,884 Really? 328 00:45:05,909 --> 00:45:08,296 Just one, a very small one. 329 00:45:08,321 --> 00:45:09,703 We're going to a bar? 330 00:45:09,728 --> 00:45:11,654 That's where the drinks are. 331 00:45:11,679 --> 00:45:13,725 Can I smoke? No. 332 00:45:13,750 --> 00:45:15,796 Can I drive? Definitely not. 333 00:46:06,761 --> 00:46:09,938 I gotta figure out what to do with her. 334 00:46:09,967 --> 00:46:12,219 The convent's not opening anytime soon, 335 00:46:12,244 --> 00:46:14,115 and she doesn't want to go back, anyway. 336 00:46:14,140 --> 00:46:16,360 But if you could, that's where you would leave her? 337 00:46:16,385 --> 00:46:18,213 At the convent? 338 00:46:18,238 --> 00:46:19,717 Where else is there? 339 00:46:19,742 --> 00:46:23,001 How could someone so smart be so stupid? 340 00:46:23,026 --> 00:46:25,507 She doesn't belong anywhere but with you. 341 00:46:25,532 --> 00:46:27,490 Me? No, she hates me. 342 00:46:27,515 --> 00:46:30,110 Maybe because you left her at a convent. 343 00:46:30,664 --> 00:46:33,928 I was looking for advice, not a lecture. 344 00:46:34,247 --> 00:46:36,481 But you need a lecture. 345 00:46:36,506 --> 00:46:38,769 You know exactly what to do with her, 346 00:46:38,794 --> 00:46:40,666 you just don't want to... 347 00:46:41,746 --> 00:46:43,748 What is the expression? 348 00:46:44,245 --> 00:46:45,575 Own up to it. 349 00:46:45,600 --> 00:46:47,994 Own up to what? To the obvious. 350 00:46:48,090 --> 00:46:50,397 The thing you avoid talking about. 351 00:46:50,422 --> 00:46:53,033 You know, you sound like a gal I knew back in 'Frisco 352 00:46:53,058 --> 00:46:55,104 who talked in a loop-de-loop. 353 00:46:55,129 --> 00:46:58,368 She'd never say a color was red, only that it wasn't blue. 354 00:46:58,393 --> 00:47:00,743 Why don't you just say what you want to say? 355 00:47:00,768 --> 00:47:03,989 I am. I have been. For years now. 356 00:47:04,014 --> 00:47:06,103 Each time, you suddenly go deaf. 357 00:47:14,178 --> 00:47:17,181 You're not the one who has to clean the puke out of the car. 358 00:47:17,239 --> 00:47:19,380 Samuel knows how to put a drop of gin 359 00:47:19,405 --> 00:47:21,582 in a tall glass of tonic. 360 00:47:21,607 --> 00:47:22,869 Maybe she should stay with you. 361 00:47:22,894 --> 00:47:25,157 You seem to understand her so well. 362 00:47:29,952 --> 00:47:32,519 Okay, let's pretend you really are an idiot, 363 00:47:32,544 --> 00:47:35,112 and I will put this in your own words. 364 00:47:35,137 --> 00:47:38,314 Many years ago, Bridget walks out of prison 365 00:47:38,339 --> 00:47:40,123 and into your loving arms. 366 00:47:40,148 --> 00:47:44,892 You whisk her off to a motel and fuck her one last time, 367 00:47:44,917 --> 00:47:47,137 only to realize that the love, 368 00:47:47,179 --> 00:47:50,095 or whatever you two shared, was all gone. 369 00:47:50,146 --> 00:47:53,497 And before you can tell her, she's run off to Turkey, 370 00:47:53,522 --> 00:47:55,089 where she meets Philippe, 371 00:47:55,114 --> 00:47:57,769 and you never see her again. 372 00:47:57,826 --> 00:48:00,046 That's the story, yes? 373 00:48:00,071 --> 00:48:01,420 Yes. 374 00:48:01,445 --> 00:48:04,709 But where in that epic tale 375 00:48:04,734 --> 00:48:06,997 do you hear that I'm a father? 376 00:48:07,022 --> 00:48:09,808 Hm, so we are not so dumb after all. 377 00:48:09,833 --> 00:48:12,706 You honestly think that's never occurred to me? 378 00:48:12,731 --> 00:48:15,125 My point is only that you won't face reality. 379 00:48:15,150 --> 00:48:18,408 I won't, because reality doesn't make any sense. 380 00:48:18,433 --> 00:48:19,591 Why not? 381 00:48:19,616 --> 00:48:23,036 Teresa was 4 years old when I picked her up in Turkey. 382 00:48:23,061 --> 00:48:23,841 So? 383 00:48:23,866 --> 00:48:26,739 I hadn't seen Bridget in six years. 384 00:48:26,764 --> 00:48:28,418 And can you make the difference 385 00:48:28,443 --> 00:48:30,881 between a 4-year-old and a 6-year-old? 386 00:48:30,906 --> 00:48:33,082 I can read a birth certificate. 387 00:48:33,107 --> 00:48:34,661 Bridget sounds like someone 388 00:48:34,686 --> 00:48:37,080 who knew how to get a document forged. 389 00:48:46,785 --> 00:48:48,221 Look at her. 390 00:48:49,250 --> 00:48:51,601 Does she seem 14 to you? 391 00:48:51,626 --> 00:48:53,672 She's 15. 392 00:48:53,803 --> 00:48:56,197 Does she seem 15 to you? 393 00:48:56,222 --> 00:48:57,872 Yeah. 394 00:48:58,658 --> 00:49:00,965 15 going on 50. 395 00:49:00,990 --> 00:49:02,622 Exactly. 396 00:49:02,647 --> 00:49:04,953 Look at her. 397 00:50:25,239 --> 00:50:26,719 Okay. 398 00:52:59,187 --> 00:53:01,023 ♪♪ Knock it off. 399 00:53:01,048 --> 00:53:02,364 I'm already in a foul mood. 400 00:53:02,389 --> 00:53:03,980 Let's not make it any worse. 401 00:53:05,858 --> 00:53:09,557 I'm a private investigator in Bozouls to find Zayd. 402 00:53:09,893 --> 00:53:11,503 Get in line. Zayd? 403 00:53:11,528 --> 00:53:14,357 I'm not what you think I am, Monsieur Spade. 404 00:53:14,382 --> 00:53:17,777 I can't imagine that a man of your particular origins 405 00:53:17,802 --> 00:53:19,543 is upset about body count. 406 00:53:19,587 --> 00:53:22,633 I make decisions and I live by them. 407 00:53:22,988 --> 00:53:24,424 For better or for worse. 408 00:53:27,424 --> 00:53:31,424 Preuzeto sa www.titlovi.com 29784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.