All language subtitles for Love Is Written in the Stars episode 24 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,114 --> 00:00:09,946 ♫ Stars are shining in my favorite sky ♫ 2 00:00:09,946 --> 00:00:14,938 ♫ The white moonlight shines on you ♫ 3 00:00:14,938 --> 00:00:19,770 ♫ The peach blossoms in the wind and the nice smell of wine ♫ 4 00:00:19,770 --> 00:00:23,642 ♫ I get close to you ♫ 5 00:00:24,410 --> 00:00:28,858 ♫ The sunny day, the fate in the rain ♫ 6 00:00:29,626 --> 00:00:33,370 ♫ Why do you suddenly blush ♫ 7 00:00:34,170 --> 00:00:38,842 ♫ The moment you turned around ♫ 8 00:00:39,418 --> 00:00:43,130 ♫ You looked at me with a smile ♫ 9 00:00:45,402 --> 00:00:50,106 ♫ The place where you are is home ♫ 10 00:00:50,106 --> 00:00:55,258 ♫ I've brought along the flowers you gave me ♫ 11 00:00:55,258 --> 00:01:01,146 ♫ In my life, only you can comb ♫ 12 00:01:01,146 --> 00:01:05,018 ♫ My disheveled hair ♫ 13 00:01:24,794 --> 00:01:30,522 [Love Is Written in the Stars] 14 00:01:30,522 --> 00:01:32,762 [Episode 24] 15 00:01:33,559 --> 00:01:35,360 Head Cui, how am I? 16 00:01:36,239 --> 00:01:38,680 Miss Zhou, your body is well. 17 00:01:38,680 --> 00:01:40,400 Nothing abnormal. 18 00:01:41,279 --> 00:01:43,000 How is that possible? 19 00:01:43,000 --> 00:01:44,440 It is weird. 20 00:01:45,120 --> 00:01:46,620 I have been absorbing powers 21 00:01:46,620 --> 00:01:48,120 for the past few days. 22 00:01:49,080 --> 00:01:50,820 There should be some countercharge. 23 00:01:50,820 --> 00:01:53,680 It's a good thing to not have it. 24 00:01:53,680 --> 00:01:57,039 Miss Zhou, what are you so worried about? 25 00:01:57,039 --> 00:01:58,800 Why are you saying that too? 26 00:02:00,319 --> 00:02:02,800 I don't know what I'm worried about, 27 00:02:03,559 --> 00:02:05,559 but something just doesn't feel right. 28 00:02:12,479 --> 00:02:14,759 Doctor Cui, what is that? 29 00:02:17,440 --> 00:02:20,520 The gauze used by a wounded man earlier. 30 00:02:20,520 --> 00:02:21,919 So much blood. 31 00:02:22,679 --> 00:02:24,320 How wounded was he? 32 00:02:24,320 --> 00:02:26,420 That kind of injury 33 00:02:26,420 --> 00:02:27,720 is normal around here. 34 00:02:28,600 --> 00:02:31,360 Miss Zhou, I have some good news for you. 35 00:02:33,632 --> 00:02:36,128 [Tianxiang Restaurant] 36 00:02:38,720 --> 00:02:40,039 Come on. 37 00:02:47,040 --> 00:02:48,224 What? 38 00:02:48,224 --> 00:02:49,500 Do you not like this porridge? 39 00:02:49,500 --> 00:02:51,659 I want sour plum soup all of a sudden. 40 00:02:51,659 --> 00:02:52,880 Sour plum soup? 41 00:02:55,119 --> 00:02:56,600 Congratulations. 42 00:02:57,160 --> 00:02:58,340 What for? 43 00:02:58,340 --> 00:03:00,440 I heard that Xingyue is pregnant, 44 00:03:00,440 --> 00:03:03,520 so I came to congratulate you. 45 00:03:06,960 --> 00:03:08,039 You're pregnant? 46 00:03:16,039 --> 00:03:18,360 Am I going to be a father? 47 00:03:20,919 --> 00:03:21,952 Wait here. I'll... 48 00:03:21,952 --> 00:03:23,000 You wanted sour plum soup, right? 49 00:03:23,000 --> 00:03:24,279 I'll go get some right away. 50 00:03:35,240 --> 00:03:36,380 How are you feeling, Xingyue? 51 00:03:36,380 --> 00:03:38,180 How have you been? 52 00:03:38,180 --> 00:03:40,220 My narcolepsy is getting better, 53 00:03:40,220 --> 00:03:42,360 and I'm beginning to get my memory back. 54 00:03:42,360 --> 00:03:43,380 That's good to know. 55 00:03:43,380 --> 00:03:45,820 You were so sick before, 56 00:03:45,820 --> 00:03:47,720 and I was worried that 57 00:03:47,720 --> 00:03:49,360 whether I should absorb all your powers. 58 00:03:50,279 --> 00:03:52,040 Now that you're pregnant, 59 00:03:52,040 --> 00:03:53,216 that won't be necessary. 60 00:03:53,216 --> 00:03:54,579 Powers? 61 00:03:54,579 --> 00:03:56,940 You reminded me. 62 00:03:56,940 --> 00:03:58,520 I have something to tell you. 63 00:03:58,520 --> 00:03:59,920 It's about you. 64 00:03:59,920 --> 00:04:01,279 About me? 65 00:04:02,080 --> 00:04:04,839 It was my last dream as Mengzhi. 66 00:04:05,479 --> 00:04:08,100 I dreamed that you were in a cave, 67 00:04:08,100 --> 00:04:10,559 holding a man covered in blood 68 00:04:10,559 --> 00:04:12,000 in your arms, 69 00:04:14,479 --> 00:04:16,480 and it was Wei Qi. 70 00:04:17,880 --> 00:04:20,960 Yuan, I need to leave for a while. 71 00:04:21,792 --> 00:04:23,160 Wei Qi. 72 00:04:27,959 --> 00:04:29,820 Do you think he's in danger? 73 00:04:29,820 --> 00:04:32,340 Zhou Yuan, don't overthink it now. 74 00:04:32,340 --> 00:04:35,240 My dream doesn't always come true. 75 00:04:35,240 --> 00:04:36,479 It depends on what we do. 76 00:04:36,479 --> 00:04:38,359 The future is changeable. 77 00:04:38,959 --> 00:04:40,879 Xingyue, thank you very much. 78 00:04:40,879 --> 00:04:42,199 You should get some rest, 79 00:04:42,199 --> 00:04:43,799 and I will try to find Wei Qi. 80 00:04:50,688 --> 00:04:53,408 [Wei Mansion] 81 00:04:54,160 --> 00:04:55,560 Has Wei Qi been back recently? 82 00:04:55,560 --> 00:04:57,360 Your Ladyship, His Lordship is not here. 83 00:04:57,360 --> 00:04:58,839 He left yesterday. 84 00:04:59,679 --> 00:05:01,219 Did he mention where he was going? 85 00:05:01,219 --> 00:05:03,279 I don't know about that. 86 00:05:06,944 --> 00:05:09,120 [Yuexia Pavilion] 87 00:05:11,520 --> 00:05:12,576 [Lin Yan] 88 00:05:13,480 --> 00:05:15,140 The Wuyin Stone which stores Lin Yan's power 89 00:05:15,140 --> 00:05:16,519 was right here, 90 00:05:17,160 --> 00:05:18,239 where did it go? 91 00:05:23,040 --> 00:05:24,512 [Wu Ying] 92 00:05:25,480 --> 00:05:27,119 Wu Ying's is gone too. 93 00:05:34,440 --> 00:05:35,799 Did Wei Qi... 94 00:05:41,984 --> 00:05:43,968 [Wei Lin] 95 00:05:46,368 --> 00:05:47,399 Here. 96 00:05:49,640 --> 00:05:51,239 I have tested it for you. 97 00:05:51,920 --> 00:05:53,119 Although this Wuyin Stone 98 00:05:53,119 --> 00:05:55,440 contains the power to go back in time 99 00:05:55,440 --> 00:05:58,120 but the time and place of your arrival 100 00:05:58,120 --> 00:05:59,440 will be random. 101 00:06:00,359 --> 00:06:01,660 That is to say, 102 00:06:01,660 --> 00:06:03,008 even if you do go back, 103 00:06:03,008 --> 00:06:04,380 it's likely that you can't arrive 104 00:06:04,380 --> 00:06:06,420 when and where you wanted to go. 105 00:06:06,420 --> 00:06:07,520 That's right. 106 00:06:08,079 --> 00:06:09,940 So for whoever uses it, 107 00:06:09,940 --> 00:06:11,640 every time of usage 108 00:06:12,239 --> 00:06:13,559 would be a gamble. 109 00:06:22,720 --> 00:06:24,160 This time, 110 00:06:25,359 --> 00:06:26,640 I have to take this bet. 111 00:06:31,920 --> 00:06:33,920 Please take me to where Wei Qi is. 112 00:06:45,359 --> 00:06:46,592 Where am I? 113 00:07:07,600 --> 00:07:08,768 Hello? 114 00:07:10,048 --> 00:07:11,399 Hello? 115 00:07:12,256 --> 00:07:13,399 Anyone here? 116 00:07:21,312 --> 00:07:22,519 Is this... 117 00:07:45,720 --> 00:07:47,200 Did I go back to 118 00:07:47,959 --> 00:07:49,799 when he was kidnapped? 119 00:07:54,048 --> 00:07:55,239 Wei Qi? 120 00:07:58,279 --> 00:07:59,280 Wei Qi. 121 00:07:59,280 --> 00:08:01,248 Wake up, Wei Qi. 122 00:08:01,248 --> 00:08:02,480 Wei Qi. 123 00:08:03,239 --> 00:08:04,340 Water. 124 00:08:04,340 --> 00:08:05,504 Water? 125 00:08:05,504 --> 00:08:07,039 Do you want water? 126 00:08:07,039 --> 00:08:08,679 Wait, I'll go get it for you. 127 00:08:32,280 --> 00:08:33,479 I can't believe 128 00:08:35,440 --> 00:08:39,559 I was the one who saved Wei Qi. 129 00:08:40,919 --> 00:08:42,679 Wei Qi? Wei Qi. 130 00:08:47,039 --> 00:08:48,559 Is it happening again? 131 00:08:53,000 --> 00:08:54,272 Wei Qi. 132 00:09:13,679 --> 00:09:14,799 This is... 133 00:09:15,479 --> 00:09:17,359 The Instruction Room of Qingyun Academy. 134 00:09:22,239 --> 00:09:23,799 Why am I lying in bed? 135 00:09:25,248 --> 00:09:26,400 I see. 136 00:09:27,559 --> 00:09:29,760 This is just after the Martial Contest. 137 00:09:36,599 --> 00:09:37,640 It's Wei Qi. 138 00:09:38,599 --> 00:09:41,020 Miss Zhou's meridians are broken, 139 00:09:41,020 --> 00:09:43,600 along with her history of palpitation, 140 00:09:43,600 --> 00:09:45,860 this is why she is now 141 00:09:45,860 --> 00:09:47,600 in serious danger. 142 00:09:47,600 --> 00:09:49,280 Doctor Cui, 143 00:09:49,280 --> 00:09:51,780 didn't you mention before that Chuyun Mind Practice could save her? 144 00:09:51,780 --> 00:09:53,120 How? 145 00:09:54,159 --> 00:09:56,560 In the Chuyun Mind Practice, there is a secret sorcery 146 00:09:56,560 --> 00:09:58,980 called reincarnation. 147 00:09:58,980 --> 00:10:02,039 It can take the harm from someone 148 00:10:02,039 --> 00:10:04,479 and transfer it to the sorcerer. 149 00:10:05,239 --> 00:10:08,019 Your Lordship, if you learned reincarnation, 150 00:10:08,019 --> 00:10:12,159 you can take away all the injuries and pain from Miss Zhou, 151 00:10:13,239 --> 00:10:17,200 which might give her a silver lining. 152 00:10:17,200 --> 00:10:18,359 Is that possible? 153 00:10:19,479 --> 00:10:21,660 Then what are we waiting for? We should try it. 154 00:10:21,660 --> 00:10:23,239 Not so fast, Your Lordship. 155 00:10:24,000 --> 00:10:26,199 Such a powerful reincarnation 156 00:10:26,199 --> 00:10:28,220 will cause an unbearable burden 157 00:10:28,220 --> 00:10:30,200 to the sorcerer's body. 158 00:10:31,119 --> 00:10:33,400 If you do practice reincarnation, 159 00:10:33,400 --> 00:10:35,760 all the pain that comes to Miss Zhou 160 00:10:35,760 --> 00:10:38,280 will be transferred to you, 161 00:10:38,280 --> 00:10:41,620 along with the countercharge from her practice of powers. 162 00:10:41,620 --> 00:10:44,139 This is not a joke. 163 00:10:44,139 --> 00:10:45,200 Your Lordship, 164 00:10:45,840 --> 00:10:48,039 you have to think about it. 165 00:10:54,119 --> 00:10:55,232 Like I said, 166 00:10:56,039 --> 00:10:57,159 I have to save her 167 00:10:58,080 --> 00:10:59,320 at all costs. 168 00:11:13,919 --> 00:11:15,880 No wonder that ever since then, 169 00:11:16,760 --> 00:11:19,280 Wei Qi hasn't worn anything in white that much. 170 00:11:30,799 --> 00:11:32,080 [Aocui Pavilion] What if I told you, 171 00:11:32,679 --> 00:11:34,460 I must go to Nanzhao to suppress the rebellion? 172 00:11:34,460 --> 00:11:36,000 I'll support you. 173 00:11:36,520 --> 00:11:38,400 you'll be back, right? 174 00:11:38,400 --> 00:11:39,919 What if I won't? 175 00:11:39,919 --> 00:11:42,640 Are you dumb or are you trying to mess with me? 176 00:11:43,919 --> 00:11:45,559 I asked for your love, 177 00:11:47,280 --> 00:11:49,679 and you swore to be my brother? 178 00:11:50,440 --> 00:11:52,000 I am giving you my love. 179 00:11:53,280 --> 00:11:57,679 brotherly love is love. 180 00:11:58,640 --> 00:11:59,719 What if 181 00:12:02,239 --> 00:12:03,840 I died before you? 182 00:12:03,840 --> 00:12:05,320 Before you can chase me, 183 00:12:07,479 --> 00:12:08,679 I had already fallen, 184 00:12:10,119 --> 00:12:11,440 leaving you behind all alone. 185 00:12:13,559 --> 00:12:14,679 Are you okay with that? 186 00:12:15,599 --> 00:12:17,039 We just got married. 187 00:12:18,080 --> 00:12:20,599 We're only starting to live our lives together. 188 00:12:20,599 --> 00:12:22,240 Are you really ready 189 00:12:22,240 --> 00:12:24,280 to take on a heavy destiny like that? 190 00:12:27,039 --> 00:12:28,200 From now on, 191 00:12:29,080 --> 00:12:30,119 You don't have to worry about me. 192 00:12:31,400 --> 00:12:33,400 Go do what you want to do. 193 00:12:40,119 --> 00:12:43,039 Wei Qi, why are you shaking? 194 00:12:43,919 --> 00:12:46,699 It's all right. I can stand it. 195 00:12:46,699 --> 00:12:49,320 S-Stand what? 196 00:12:49,320 --> 00:12:52,119 Don't ask anything and don't move. 197 00:12:53,080 --> 00:12:56,400 Just let me lean on you for a moment, ok? 198 00:12:58,359 --> 00:13:02,000 This is why ever since the Martial Contest, 199 00:13:02,000 --> 00:13:04,080 I've rarely been hurt. 200 00:13:05,159 --> 00:13:06,960 Whenever I absorb or use powers, 201 00:13:07,559 --> 00:13:09,559 I never get the countercharge. 202 00:13:11,280 --> 00:13:14,239 Wei Qi was taking on everything for me. 203 00:13:15,559 --> 00:13:19,640 And I didn't even know. 204 00:13:29,000 --> 00:13:30,159 Wei Qi. 205 00:13:45,120 --> 00:13:46,320 Wei Qi. 206 00:13:46,976 --> 00:13:48,080 Wei Qi. 207 00:13:49,799 --> 00:13:50,880 Wei Qi... 208 00:13:59,440 --> 00:14:01,080 The cave of Wuyin Mountain. 209 00:14:09,679 --> 00:14:10,816 Wei Qi. 210 00:14:11,744 --> 00:14:12,840 Wei Qi. 211 00:14:15,799 --> 00:14:16,799 Wei Qi. 212 00:14:17,840 --> 00:14:19,520 I've searched everywhere for you. 213 00:14:20,200 --> 00:14:21,440 Why did you leave me 214 00:14:21,440 --> 00:14:22,679 and come here? 215 00:14:23,520 --> 00:14:26,239 Yuan? What are you doing here? 216 00:14:27,039 --> 00:14:28,799 Why did you keep it a secret? 217 00:14:29,799 --> 00:14:32,399 Why didn't you tell me that you used reincarnation? 218 00:14:32,399 --> 00:14:34,679 I thought I could pull it off, 219 00:14:35,440 --> 00:14:39,000 but you caught me in the end. 220 00:14:44,280 --> 00:14:45,280 Wei Qi. 221 00:14:46,719 --> 00:14:48,080 Don't talk now. 222 00:14:48,080 --> 00:14:49,640 I will take you to Doctor Cui 223 00:14:49,640 --> 00:14:50,900 and let him remove it. 224 00:14:50,900 --> 00:14:54,320 No. It's too late. 225 00:14:55,119 --> 00:14:57,320 My body has reached its limit. 226 00:14:58,559 --> 00:15:01,479 Even though the reincarnation link is removed, 227 00:15:02,679 --> 00:15:04,000 it won't change anything. 228 00:15:04,000 --> 00:15:06,299 You don't know that. We should try it. 229 00:15:06,299 --> 00:15:10,359 I know my body better than anyone. 230 00:15:12,919 --> 00:15:14,048 Actually, 231 00:15:15,039 --> 00:15:20,599 I wanted to leave after you have absorbed all the powers. 232 00:15:22,559 --> 00:15:23,640 In fact, 233 00:15:25,960 --> 00:15:29,119 I have been preparing for it. 234 00:15:30,520 --> 00:15:34,119 There is one last step left now. 235 00:15:35,200 --> 00:15:36,224 What step? 236 00:15:36,224 --> 00:15:37,520 What are you talking about? 237 00:15:37,520 --> 00:15:39,599 You're not making any sense right now. 238 00:15:41,280 --> 00:15:42,359 Do you want to know? 239 00:15:44,384 --> 00:15:45,719 Come here. 240 00:16:21,520 --> 00:16:26,159 I hope you live a happy life without me. 241 00:16:27,119 --> 00:16:28,160 Promise me. 242 00:16:30,280 --> 00:16:31,559 Live a happy life. 243 00:16:44,239 --> 00:16:46,000 No. 244 00:17:53,719 --> 00:17:57,040 I'm dying for real this time. 245 00:18:00,040 --> 00:18:04,199 Has the messenger from the other side come to pick me up? 246 00:18:13,680 --> 00:18:14,880 Why are you here? 247 00:18:15,640 --> 00:18:16,960 Your Lordship. 248 00:18:18,479 --> 00:18:19,680 Why did you do this to yourself? 249 00:18:22,880 --> 00:18:25,199 I did everything you told me to do. 250 00:18:26,079 --> 00:18:28,760 I told you to take her away from all the trouble. 251 00:18:29,400 --> 00:18:31,359 I didn't tell you to take her pain. 252 00:18:31,359 --> 00:18:32,680 Dying in a foreign land, 253 00:18:34,760 --> 00:18:38,800 all the sacrifice, was it worth it? 254 00:18:41,079 --> 00:18:42,760 Why wouldn't it be? 255 00:18:45,160 --> 00:18:47,880 Perhaps Yuan wanted to do it herself, 256 00:18:49,359 --> 00:18:51,560 but she has a parent who misses her. 257 00:18:53,040 --> 00:18:54,160 Unlike me, 258 00:18:56,040 --> 00:18:58,280 once I am out of anyone's sight, 259 00:18:59,800 --> 00:19:02,680 I just disappear from their memory. 260 00:19:05,000 --> 00:19:07,319 A man with no strings like me 261 00:19:09,680 --> 00:19:11,760 was a mistake made by fate. 262 00:19:13,040 --> 00:19:16,560 So I am the most suitable sacrifice. 263 00:19:23,199 --> 00:19:24,239 From now on, 264 00:19:25,319 --> 00:19:26,479 listen to me. 265 00:19:28,359 --> 00:19:29,599 If fate made any mistakes, 266 00:19:30,359 --> 00:19:31,640 it was creating unusual talent, 267 00:19:33,152 --> 00:19:34,599 not you. 268 00:19:45,160 --> 00:19:46,800 The reason why you have no strings 269 00:19:47,680 --> 00:19:49,319 is that since more than a decade ago, 270 00:19:49,880 --> 00:19:52,239 your life has been bound to one person. 271 00:19:53,040 --> 00:19:55,239 I used Light Seeking and went back many times, 272 00:19:56,560 --> 00:19:59,000 but it was the same ending for you every time. 273 00:20:00,199 --> 00:20:03,199 Except for the time when Yuan appeared, you survived. 274 00:20:03,880 --> 00:20:05,319 Do you see it now? 275 00:20:05,839 --> 00:20:07,479 Why did others forget you, 276 00:20:08,560 --> 00:20:10,040 but not Zhou Yuan? 277 00:20:10,839 --> 00:20:12,520 It's because your story with her 278 00:20:13,560 --> 00:20:15,920 has been written since long ago. 279 00:20:18,119 --> 00:20:19,199 What do you mean? 280 00:20:38,199 --> 00:20:40,439 So stop calling yourself a man with no strings. 281 00:20:41,319 --> 00:20:43,439 There are people who are bonded with you, 282 00:20:44,680 --> 00:20:50,439 and I'm the one who should disappear. 283 00:20:52,719 --> 00:20:54,479 Pei Yin, make yourself clear. 284 00:20:55,160 --> 00:20:57,640 Why did you come here to find me? 285 00:20:58,272 --> 00:20:59,540 I told you. 286 00:20:59,540 --> 00:21:02,079 The only mistake was the emergence of unusual talents. 287 00:21:02,680 --> 00:21:08,400 To turn things around, I have to work on the source. 288 00:21:09,760 --> 00:21:11,640 Are you planning to... 289 00:21:14,800 --> 00:21:17,216 Sorry about making this decision on my own. 290 00:21:17,216 --> 00:21:18,432 When you wake up, 291 00:21:20,000 --> 00:21:21,800 everything should be different. 292 00:22:02,439 --> 00:22:04,239 Why am I all healed? 293 00:22:11,239 --> 00:22:12,560 Head of the academy. 294 00:22:18,599 --> 00:22:19,599 Head Wei. 295 00:22:20,760 --> 00:22:22,680 There are so many female students. 296 00:22:22,680 --> 00:22:25,239 Hey, catch me! 297 00:22:29,839 --> 00:22:31,260 That hurt like death. 298 00:22:31,260 --> 00:22:33,020 It did sound painful. 299 00:22:33,020 --> 00:22:35,160 Do you want to die? I told you to catch me. 300 00:22:46,040 --> 00:22:47,480 Why are you looking at me like that? 301 00:22:47,480 --> 00:22:48,680 You're disgusting as death. 302 00:22:49,280 --> 00:22:50,439 You said death... 303 00:22:51,000 --> 00:22:52,159 three times. 304 00:22:52,159 --> 00:22:53,899 It's my mouth. 305 00:22:53,899 --> 00:22:55,120 And I'll say whatever I want. 306 00:22:55,120 --> 00:22:56,200 What's your problem? 307 00:22:56,200 --> 00:22:57,279 What about your Power Word? 308 00:22:57,279 --> 00:22:59,040 What Power Word? You're ridiculous. 309 00:22:59,760 --> 00:23:01,019 I think you are... 310 00:23:01,019 --> 00:23:02,239 There you are! 311 00:23:02,880 --> 00:23:05,100 You are not wearing your uniform and ditching class. 312 00:23:05,100 --> 00:23:06,340 On top of that, you yelled at the head of the academy. 313 00:23:06,340 --> 00:23:07,640 I yield. I surrender. 314 00:23:08,199 --> 00:23:10,239 You're everywhere. 315 00:23:13,640 --> 00:23:15,980 Sorry, he's a new student here. 316 00:23:15,980 --> 00:23:18,760 As his teacher, I will educate him more. 317 00:23:19,880 --> 00:23:21,199 He's your student? 318 00:23:22,599 --> 00:23:26,199 What about Ink Reading and Power Word? 319 00:23:27,839 --> 00:23:29,056 What are those? 320 00:23:30,439 --> 00:23:32,359 Don't you have any special powers? 321 00:23:34,359 --> 00:23:37,280 If it is the ability to incite love at first sight, 322 00:23:38,280 --> 00:23:40,199 I might have some. 323 00:23:42,816 --> 00:23:43,960 Of course. 324 00:23:43,960 --> 00:23:45,839 If we're talking about inciting anger, 325 00:23:47,000 --> 00:23:48,479 he is one of the best. 326 00:23:50,520 --> 00:23:53,560 Alright, we won't bother you now. 327 00:23:55,640 --> 00:23:56,704 Let's go. 328 00:23:57,479 --> 00:23:58,800 Help. 329 00:23:59,616 --> 00:24:00,740 - I'm sorry. - Would you run away again? 330 00:24:00,740 --> 00:24:02,880 - No, I wouldn't dare to. - They know nothing about powers. 331 00:24:03,599 --> 00:24:07,079 Which means, they've been normal. 332 00:24:14,176 --> 00:24:16,192 [Bureau of Marriage] 333 00:24:20,896 --> 00:24:22,019 Your Lordship. 334 00:24:22,019 --> 00:24:24,420 Where is the Department of Marriage that was here? 335 00:24:24,420 --> 00:24:26,040 Your Lordship. 336 00:24:26,040 --> 00:24:28,260 This has always been the official bureau of The Ministry of Household Affairs. 337 00:24:28,260 --> 00:24:31,319 There is no official residence called the Department of Marriage in the capital. 338 00:24:33,959 --> 00:24:39,060 As for Yuexia Pavilion and Red String Temple, I've never heard of them. 339 00:24:39,060 --> 00:24:42,839 Perhaps you read about them somewhere? 340 00:24:45,839 --> 00:24:46,944 Nothing. 341 00:24:51,959 --> 00:24:53,040 There's nothing. 342 00:24:54,959 --> 00:24:56,239 I've searched in every book, 343 00:24:56,839 --> 00:24:58,800 and there are no records about unusual talents. 344 00:25:00,719 --> 00:25:02,119 Everyone around me 345 00:25:03,560 --> 00:25:07,400 doesn't have any memory of unusual talents. 346 00:25:09,839 --> 00:25:13,079 Zhou Yuan? Who is that? 347 00:25:13,760 --> 00:25:15,599 A transfer student like me? 348 00:25:16,512 --> 00:25:17,839 Male or female? 349 00:25:19,959 --> 00:25:22,479 Is she pretty? In good shape? 350 00:25:25,839 --> 00:25:26,919 I'm sorry. 351 00:25:26,919 --> 00:25:29,760 I am not interested in other women. 352 00:25:49,312 --> 00:25:51,264 [Zhou's House] 353 00:25:53,152 --> 00:25:54,336 Well... 354 00:26:01,560 --> 00:26:04,599 No one remembers Zhou Yuan except me, 355 00:26:05,239 --> 00:26:06,880 including her father and brother. 356 00:26:08,280 --> 00:26:11,439 if Wuyin Tribe was created by powers, 357 00:26:12,040 --> 00:26:13,680 [Wuyin Mountain] then in a world without any power, 358 00:26:14,640 --> 00:26:16,040 did Zhou Yuan 359 00:26:16,040 --> 00:26:18,439 completely vanish? 360 00:26:20,119 --> 00:26:24,160 Then why did I come to this world? 361 00:26:26,119 --> 00:26:30,359 [Powers Records] It's like it should have been like this from the beginning, 362 00:26:30,920 --> 00:26:33,719 without any powers or pain caused by them. 363 00:26:35,760 --> 00:26:38,800 Although I don't know what Pei Yin did when he went back, 364 00:26:40,000 --> 00:26:45,760 it put this world back on its peaceful track. 365 00:26:45,760 --> 00:26:49,472 [Zhou Yuan] 366 00:26:55,392 --> 00:27:01,248 [Lancui Pavilion] 367 00:27:02,560 --> 00:27:04,399 Why are you day drinking? 368 00:27:04,399 --> 00:27:05,536 Give it to me. 369 00:27:06,160 --> 00:27:08,000 Even I didn't day drink. It's not your turn. 370 00:27:09,000 --> 00:27:11,520 Sister, you are not... 371 00:27:14,640 --> 00:27:16,000 not a widow here. 372 00:27:17,400 --> 00:27:18,459 Look at you. 373 00:27:18,459 --> 00:27:20,420 You are young with a nice reputation, 374 00:27:20,420 --> 00:27:21,940 so why should you feel bad? 375 00:27:21,940 --> 00:27:23,560 What are you talking about? 376 00:27:24,160 --> 00:27:26,500 Sure, you are not the one who is being pushed by Father to get married. 377 00:27:26,500 --> 00:27:27,940 You have a lot of time. 378 00:27:27,940 --> 00:27:29,060 But for me, 379 00:27:29,060 --> 00:27:31,640 if I had one-tenth of your luck, 380 00:27:31,640 --> 00:27:33,640 I would have been married ten times now. 381 00:27:36,199 --> 00:27:37,980 Yunchu, 382 00:27:37,980 --> 00:27:41,419 you don't know how popular you are now. 383 00:27:41,419 --> 00:27:44,840 All the princesses of the capital 384 00:27:44,840 --> 00:27:46,460 are fighting over you. 385 00:27:46,460 --> 00:27:49,740 As long as you say yes, you would be married to a princess. 386 00:27:49,740 --> 00:27:52,039 Not interested. I'll pass. 387 00:27:52,039 --> 00:27:53,500 Do you think you have a choice? 388 00:27:53,500 --> 00:27:55,620 Everyone in the capital is guessing 389 00:27:55,620 --> 00:27:57,740 which princess would win in the end. 390 00:27:57,740 --> 00:28:01,319 Once the Emperor has made the divine decree, 391 00:28:02,439 --> 00:28:03,560 you can't escape from it. 392 00:28:03,560 --> 00:28:07,079 I have an easier way. 393 00:28:13,599 --> 00:28:14,960 What are you going to do? 394 00:28:14,960 --> 00:28:16,959 You are the only boy in our family. 395 00:28:16,959 --> 00:28:18,760 If you became a monk, what would Father do? 396 00:28:20,280 --> 00:28:22,199 Who said anything about a monk? 397 00:28:24,880 --> 00:28:29,199 I meant I can explain face to face and refuse the designated marriage. 398 00:28:33,079 --> 00:28:34,160 There's news. 399 00:28:35,400 --> 00:28:37,540 Who? Which princess is it? 400 00:28:37,540 --> 00:28:39,880 Princess Xuandu from Nanzhao. 401 00:28:39,880 --> 00:28:41,599 Xuandu? 402 00:28:44,359 --> 00:28:46,359 Speaking of whom, 403 00:28:46,959 --> 00:28:48,839 she is a legend. 404 00:28:49,760 --> 00:28:52,319 I heard she was born in Nanzhao, 405 00:28:52,319 --> 00:28:53,800 and raised in Zhongdian. 406 00:28:54,560 --> 00:28:58,359 She seems nice, but has quite a temper. 407 00:28:59,119 --> 00:29:01,340 I don't know when and where she saw you, 408 00:29:01,340 --> 00:29:02,839 but she's determined to marry you. 409 00:29:03,719 --> 00:29:04,880 Isn't it weird? 410 00:29:06,000 --> 00:29:07,139 When you refuse her, 411 00:29:07,139 --> 00:29:08,359 be subtle about it. 412 00:29:09,040 --> 00:29:10,740 Try not to make her angry. 413 00:29:10,740 --> 00:29:11,760 Don't worry. 414 00:29:13,000 --> 00:29:14,640 I will be subtle. 415 00:29:15,456 --> 00:29:17,504 [Hanhai Hall] 416 00:29:38,479 --> 00:29:39,719 Thank you for loving me, your Highness. 417 00:29:40,520 --> 00:29:42,020 But my heart belongs to another. 418 00:29:42,020 --> 00:29:45,160 Please allow me to refuse this marriage. 419 00:29:47,599 --> 00:29:48,959 I don't mind if you take a concubine. 420 00:29:51,119 --> 00:29:54,160 You are from the royal family, and why disgrace yourself? 421 00:29:54,160 --> 00:29:55,640 I don't feel disgraced. 422 00:29:56,719 --> 00:29:58,119 But I don't want to upset her. 423 00:29:59,680 --> 00:30:01,740 I am impressed by your loyalty. 424 00:30:01,740 --> 00:30:03,460 Where is this girl? 425 00:30:03,460 --> 00:30:05,420 I would love to meet her. 426 00:30:05,420 --> 00:30:06,520 With all due respect, 427 00:30:07,719 --> 00:30:09,199 I don't know where she is. 428 00:30:10,400 --> 00:30:11,520 But I will keep searching 429 00:30:12,239 --> 00:30:13,520 until I find her. 430 00:30:14,319 --> 00:30:15,599 What if you don't? 431 00:30:17,400 --> 00:30:18,479 I'll die trying. 432 00:30:20,760 --> 00:30:22,259 Since you've made up your mind, 433 00:30:22,259 --> 00:30:23,439 I won't force you. 434 00:30:24,359 --> 00:30:26,080 But before I do that, 435 00:30:26,080 --> 00:30:28,199 would you like to hear my story? 436 00:30:29,239 --> 00:30:31,760 Long long ago, there is a Princess. 437 00:30:31,760 --> 00:30:35,359 She realizes she has more than one life. 438 00:30:35,359 --> 00:30:37,100 [Yuexia Pavilion] Every time she goes to bed, 439 00:30:37,100 --> 00:30:38,920 she will dream about her alter self. 440 00:30:40,160 --> 00:30:41,200 In her dreams, 441 00:30:41,200 --> 00:30:43,040 she meets this man. 442 00:30:43,880 --> 00:30:45,740 She is supposed to find a good match for him, 443 00:30:45,740 --> 00:30:48,160 but she ended up falling for him. 444 00:30:48,160 --> 00:30:50,139 However, fate wasn't fair to them. 445 00:30:50,139 --> 00:30:52,279 She tried to do the right thing, 446 00:30:52,279 --> 00:30:54,599 but she ended up sacrificing her lover. 447 00:30:55,719 --> 00:30:56,760 And then? 448 00:30:56,760 --> 00:31:01,079 Then, her memories were taken and she came back to her world, 449 00:31:02,400 --> 00:31:05,000 living like a walking dead. 450 00:31:05,560 --> 00:31:06,599 Until one day, 451 00:31:07,479 --> 00:31:08,680 she fell into a long sleep, 452 00:31:09,920 --> 00:31:12,599 and reached a different world through her dreams. 453 00:31:13,319 --> 00:31:14,680 A world without powers, 454 00:31:15,359 --> 00:31:19,000 where everyone's fate was written differently. 455 00:31:19,839 --> 00:31:21,160 She remembered everything, 456 00:31:21,920 --> 00:31:23,560 but she was too early, 457 00:31:24,800 --> 00:31:26,920 [Princess's Mansion] so she had to wait here for more than a decade. 458 00:31:28,319 --> 00:31:29,479 Until recently, 459 00:31:30,079 --> 00:31:32,840 she finally found the one she had been searching for, 460 00:31:32,840 --> 00:31:35,760 and traded everything for his marriage, 461 00:31:35,760 --> 00:31:39,199 only to find that he wanted to refuse it. 462 00:31:40,760 --> 00:31:41,880 Your Lordship. 463 00:31:41,880 --> 00:31:44,200 Why do you think that is? 464 00:31:44,200 --> 00:31:45,504 I'm sorry. 465 00:31:46,760 --> 00:31:47,800 I didn't know. 466 00:31:48,640 --> 00:31:49,779 I finally found you. 467 00:31:49,779 --> 00:31:50,816 Yu... 468 00:31:57,079 --> 00:31:58,280 What are you doing here? 469 00:31:58,280 --> 00:31:59,980 You do recognize me? 470 00:31:59,980 --> 00:32:01,700 I guess Princess was right. 471 00:32:01,700 --> 00:32:03,119 There is another world. 472 00:32:03,719 --> 00:32:05,239 I didn't want to recognize you. 473 00:32:06,000 --> 00:32:07,259 Why did you dress up like her 474 00:32:07,259 --> 00:32:08,420 and mimic her voice? 475 00:32:08,420 --> 00:32:09,760 To guide you the way. 476 00:32:09,760 --> 00:32:11,400 The Princess doesn't want to say it, 477 00:32:11,400 --> 00:32:12,800 but someone needs to tell you 478 00:32:12,800 --> 00:32:14,280 everything she's been through. 479 00:32:14,800 --> 00:32:17,520 So Princess Xuandu, no, 480 00:32:18,199 --> 00:32:19,400 Zhou Yuan, where is she? 481 00:32:20,680 --> 00:32:23,160 You know better than anyone, don't you? 482 00:32:23,760 --> 00:32:25,239 She said, 483 00:32:25,239 --> 00:32:27,680 she would be waiting for you at the place you two first met. 484 00:32:27,680 --> 00:32:29,079 Where we first met? 485 00:32:40,794 --> 00:32:48,352 ♫ The wind blows open my palm to send out your fragrance ♫ 486 00:32:48,352 --> 00:32:56,992 ♫ Saying you don't understand my sadness slightly ♫ 487 00:32:56,992 --> 00:33:04,032 ♫ The entanglement between the two sinks into the river of time ♫ 488 00:33:04,032 --> 00:33:07,760 ♫ Turns out love isn't about first come, first served ♫ 489 00:33:07,760 --> 00:33:09,079 You are Wei Qi? 490 00:33:11,360 --> 00:33:16,128 ♫ Can we go back to that road and freeze everything ♫ 491 00:33:16,128 --> 00:33:19,648 ♫ when I flipped ♫ 492 00:33:21,119 --> 00:33:22,239 There you are. 493 00:33:23,640 --> 00:33:26,880 Shouldn't you be saying 494 00:33:26,880 --> 00:33:28,199 who are you? 495 00:33:28,199 --> 00:33:31,744 ♫ Go back the way and give you protection ♫ 496 00:33:32,359 --> 00:33:33,472 To you? 497 00:33:35,439 --> 00:33:36,520 I don't need to. 498 00:33:36,520 --> 00:33:40,096 ♫ Thank you for being my gift ♫ 499 00:33:40,096 --> 00:33:43,424 ♫ Happiness filled with twists and turns ♫ 500 00:33:43,424 --> 00:33:48,160 ♫ Go back the way and give you protection ♫ 501 00:33:48,160 --> 00:33:52,384 ♫ Even if it's destined to have pain ♫ 502 00:33:52,384 --> 00:33:55,616 ♫ Thank you for being my gift ♫ 503 00:33:56,319 --> 00:33:57,640 I finally found you. 504 00:33:58,800 --> 00:34:00,040 That's my line. 505 00:34:02,119 --> 00:34:03,160 Welcome back. 506 00:34:04,760 --> 00:34:05,984 Yuan. 507 00:34:07,520 --> 00:34:12,128 ♫ I want to hear you say that you have a crush on someone ♫ 508 00:34:12,128 --> 00:34:15,424 ♫ Owning this moment of happiness ♫ 509 00:34:15,424 --> 00:34:19,424 ♫ Blessed by fate ♫ 510 00:34:30,959 --> 00:34:32,080 So gorgeous. 511 00:34:33,399 --> 00:34:37,360 How long before we see so many beautiful stars again? 512 00:34:39,199 --> 00:34:43,959 About a hundred years. 513 00:34:48,080 --> 00:34:49,360 That's so far away. 514 00:34:50,239 --> 00:34:53,760 But who would have thought that such a gorgeous Starfall 515 00:34:54,280 --> 00:34:56,479 would bring calamity to my village. 516 00:35:03,040 --> 00:35:04,840 Pei Yin, thank you. 517 00:35:05,399 --> 00:35:07,399 If you didn't let me know beforehand, 518 00:35:08,320 --> 00:35:11,199 my people could have died in the disaster. 519 00:35:12,520 --> 00:35:15,239 Even if they survived, they would have been monsters. 520 00:35:16,719 --> 00:35:19,820 Do you really think anyone would 521 00:35:19,820 --> 00:35:21,639 have strange abilities because of these fallen stars? 522 00:35:34,919 --> 00:35:36,320 Perhaps. 523 00:35:36,320 --> 00:35:38,639 But it won't happen now, 524 00:35:40,239 --> 00:35:41,639 as the future has changed. 525 00:35:42,439 --> 00:35:44,000 Even though everything is different, 526 00:35:45,040 --> 00:35:47,040 the fate of people 527 00:35:47,639 --> 00:35:52,120 is still tied together. 528 00:35:54,080 --> 00:35:55,399 I believe you. 529 00:35:57,679 --> 00:35:58,980 I just don't know 530 00:35:58,980 --> 00:36:02,959 if a hundred years from now, the stars would still be so pretty. 531 00:36:07,199 --> 00:36:09,339 It's so beautiful here. 532 00:36:09,339 --> 00:36:10,919 We should stay up all night. You in? 533 00:36:12,239 --> 00:36:13,280 Why not? 534 00:36:14,800 --> 00:36:18,400 I heard that this Starfall happens once in a hundred years. 535 00:36:18,400 --> 00:36:19,620 Of course, I know that. 536 00:36:19,620 --> 00:36:21,159 Who do you think got us this spot? 537 00:36:24,040 --> 00:36:25,520 Seriously? 538 00:36:25,520 --> 00:36:27,959 You caught a cold after a few kisses? 539 00:36:31,439 --> 00:36:33,120 Are you mad? 540 00:36:34,040 --> 00:36:35,040 So... 541 00:36:36,000 --> 00:36:37,280 when we met for the first time, 542 00:36:37,879 --> 00:36:39,320 you just... made a move on me? 543 00:36:42,399 --> 00:36:43,679 I'm not a saint. 544 00:36:45,439 --> 00:36:46,600 I may have 545 00:36:47,399 --> 00:36:49,719 touched you for a second. 546 00:36:51,552 --> 00:36:52,600 So... 547 00:36:55,360 --> 00:36:59,639 ♫ I've brought along the flowers you gave me ♫ 548 00:36:59,639 --> 00:37:03,000 you had feelings for me at first sight? 549 00:37:04,919 --> 00:37:05,960 Sorry. 550 00:37:05,960 --> 00:37:07,560 I don't know why. 551 00:37:10,679 --> 00:37:12,288 I know. 552 00:37:20,960 --> 00:37:26,016 ♫The sunny day, the fate in the rain♫ 553 00:37:26,016 --> 00:37:30,976 ♫ Why do you suddenly blush ♫ 554 00:37:30,976 --> 00:37:35,904 ♫ The moment you turned around ♫ 555 00:37:35,904 --> 00:37:39,552 ♫ You looked at me with a smile ♫ 556 00:37:43,399 --> 00:37:45,860 It is said that every one has a red string 557 00:37:45,860 --> 00:37:47,439 on their little finger 558 00:37:48,000 --> 00:37:49,760 that ties your destined lover. 559 00:37:50,520 --> 00:37:53,639 You can be far away apart without any communication, 560 00:37:54,399 --> 00:37:55,959 he will make his way to you, 561 00:37:56,800 --> 00:37:58,479 and marry you. 562 00:37:59,800 --> 00:38:03,080 Do you believe in fate? 563 00:38:03,080 --> 00:38:07,680 ♫ The place where you are is home ♫ 564 00:38:07,680 --> 00:38:12,608 [Lovesick Wood, Lovesick Candle] ♫ I've brought along the flowers you gave me ♫ 565 00:38:12,608 --> 00:38:19,520 [Love Is Written in the Moon] ♫ I won't be afraid even if I lose everything ♫ 566 00:38:52,250 --> 00:38:58,362 ♫ Snow falls on the sludge and you express your heart openly ♫ 567 00:38:58,362 --> 00:39:05,210 ♫ The paddle of a lonely boat broke the wine glass at night ♫ 568 00:39:05,210 --> 00:39:12,954 ♫ I cast a glance and the wind blows towards you ♫ 569 00:39:12,954 --> 00:39:19,642 ♫ You are more beautiful than the stars and the moon ♫ 570 00:39:19,642 --> 00:39:23,226 ♫ Wish there is no morning rain ♫ 571 00:39:23,226 --> 00:39:26,458 ♫ In your world ♫ 572 00:39:26,458 --> 00:39:33,434 ♫ Wish there is no frost in your eyes ♫ 573 00:39:33,434 --> 00:39:39,610 ♫ I won't regret I've used up my luck ♫ 574 00:39:39,610 --> 00:39:45,530 ♫ I only wish to fly together with you ♫ 575 00:40:05,050 --> 00:40:10,970 ♫ Water under the bridge, the whispers became thunders in spring ♫ 576 00:40:11,994 --> 00:40:17,914 ♫ Admire lovebirds under the warm sun ♫ 577 00:40:18,778 --> 00:40:25,402 ♫ A kiss in a life and the hair between the fingers ♫ 578 00:40:25,402 --> 00:40:32,346 ♫ You are more beautiful than the stars and the moon ♫ 579 00:40:32,346 --> 00:40:35,994 ♫ Wish there is no morning rain ♫ 580 00:40:35,994 --> 00:40:38,906 ♫ In your world ♫ 581 00:40:38,906 --> 00:40:45,818 ♫ Wish there is no frost in your eyes ♫ 582 00:40:45,818 --> 00:40:52,154 ♫ I won't regret I've used up my luck ♫ 583 00:40:52,154 --> 00:41:00,058 ♫ I only wish to fly together with you ♫ 584 00:41:00,058 --> 00:41:03,770 ♫ Wish there is no morning rain ♫ 585 00:41:03,770 --> 00:41:06,906 ♫ In your world ♫ 586 00:41:06,906 --> 00:41:13,946 ♫ Wish there is no frost in your eyes ♫ 587 00:41:13,946 --> 00:41:19,962 ♫ I won't regret I've used up my luck ♫ 588 00:41:19,962 --> 00:41:26,435 ♫ I only wish to fly together with you ♫ 589 00:41:27,203 --> 00:41:35,875 ♫ I only wish to fly together with you ♫ 38976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.