All language subtitles for Love Is Written in the Stars episode 16 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,224 --> 00:00:10,056 ♫ Stars are shining in my favorite sky ♫ 2 00:00:10,056 --> 00:00:15,048 ♫ The white moonlight shines on you ♫ 3 00:00:15,048 --> 00:00:19,880 ♫ The peach blossoms in the wind and the nice smell of wine ♫ 4 00:00:19,880 --> 00:00:23,752 ♫ I get close to you ♫ 5 00:00:24,520 --> 00:00:28,968 ♫ The sunny day, the fate in the rain ♫ 6 00:00:29,736 --> 00:00:33,480 ♫ Why do you suddenly blush ♫ 7 00:00:34,280 --> 00:00:38,952 ♫ The moment you turned around ♫ 8 00:00:39,528 --> 00:00:43,240 ♫ You looked at me with a smile ♫ 9 00:00:45,512 --> 00:00:50,216 ♫ The place where you are is home ♫ 10 00:00:50,216 --> 00:00:55,368 ♫ I've brought along the flowers you gave me ♫ 11 00:00:55,368 --> 00:01:01,256 ♫ In my life, only you can comb ♫ 12 00:01:01,256 --> 00:01:05,128 ♫ My disheveled hair ♫ 13 00:01:24,904 --> 00:01:30,632 [Love Is Written in the Stars] 14 00:01:30,632 --> 00:01:32,872 [Episode 16] 15 00:01:34,688 --> 00:01:35,760 Fine. 16 00:01:36,519 --> 00:01:38,959 I knew you wouldn't listen anyway. 17 00:01:41,680 --> 00:01:42,680 Wei Qi? 18 00:01:48,064 --> 00:01:49,120 Wei Qi. 19 00:01:49,632 --> 00:01:50,720 Wei Qi. 20 00:01:53,984 --> 00:01:55,080 Wei Qi. 21 00:02:00,519 --> 00:02:01,820 How many times have I told you? 22 00:02:01,820 --> 00:02:03,719 Knock before you enter. 23 00:02:03,719 --> 00:02:05,300 I don't have time for that. 24 00:02:05,300 --> 00:02:06,319 What do you mean? 25 00:02:07,440 --> 00:02:08,600 I want to take you somewhere. 26 00:02:09,559 --> 00:02:10,559 There are things 27 00:02:11,199 --> 00:02:12,839 I want to start over with you. 28 00:02:24,096 --> 00:02:25,160 Wei Qi. 29 00:02:31,744 --> 00:02:32,800 You and I... 30 00:02:33,399 --> 00:02:34,520 That's it for us. 31 00:02:36,639 --> 00:02:37,800 Don't come to me again. 32 00:02:50,080 --> 00:02:51,140 Even though 33 00:02:51,140 --> 00:02:53,360 my palpitation is gone, 34 00:02:53,360 --> 00:02:56,520 I don't want to go through this moment again. 35 00:03:04,639 --> 00:03:05,839 Why are you just standing there? 36 00:03:13,440 --> 00:03:14,479 Why aren't you talking? 37 00:03:16,639 --> 00:03:18,520 You brought me here using your power. 38 00:03:19,119 --> 00:03:20,639 No explanations? 39 00:03:23,160 --> 00:03:24,340 I'm sorry. 40 00:03:24,340 --> 00:03:25,472 You don't need to be. 41 00:03:26,880 --> 00:03:28,440 What are you sorry for? 42 00:03:29,080 --> 00:03:31,280 You just did the same thing twice. 43 00:03:31,280 --> 00:03:33,080 It's my fault. 44 00:03:33,639 --> 00:03:34,919 I knew you had no heart, 45 00:03:35,679 --> 00:03:36,919 but I came back for you. 46 00:03:40,928 --> 00:03:43,240 Forget it. It's pointless. 47 00:03:44,399 --> 00:03:45,479 I'll just leave. 48 00:03:51,600 --> 00:03:53,199 Let me go. 49 00:03:56,832 --> 00:03:57,919 What are you doing? 50 00:03:57,919 --> 00:03:58,976 I'm sorry. 51 00:04:01,119 --> 00:04:02,220 We came here 52 00:04:02,220 --> 00:04:04,380 because I regret it so much. 53 00:04:04,380 --> 00:04:06,960 This time, I won't let you go again. 54 00:04:08,608 --> 00:04:09,639 Wei Qi. 55 00:04:11,520 --> 00:04:12,639 I like you. 56 00:04:31,744 --> 00:04:32,840 This is... 57 00:04:32,840 --> 00:04:34,160 Phantom Peach Blossom. 58 00:04:40,880 --> 00:04:42,320 It only blossoms for true love. 59 00:04:44,079 --> 00:04:46,239 I wanted to see it with you the last time. 60 00:04:46,839 --> 00:04:48,320 But you left. 61 00:04:49,920 --> 00:04:51,000 So? 62 00:04:53,160 --> 00:04:56,640 Isn't that obvious? I'm confessing my feelings to you. 63 00:05:07,399 --> 00:05:08,720 I see. 64 00:05:09,359 --> 00:05:10,368 What? 65 00:05:11,399 --> 00:05:13,040 This is an illusion you created, right? 66 00:05:14,079 --> 00:05:15,200 Do you ever get sick of it? 67 00:05:31,440 --> 00:05:33,880 Alright. Let's go back to where we came from. 68 00:05:36,096 --> 00:05:37,239 What about your answer? 69 00:05:38,359 --> 00:05:40,300 Did you say anything significant? 70 00:05:40,300 --> 00:05:42,140 Demanding an answer right away? 71 00:05:42,140 --> 00:05:43,380 Then how long do you need? 72 00:05:43,380 --> 00:05:44,480 It depends. 73 00:05:46,359 --> 00:05:48,119 If you don't leave now, I'll call someone. 74 00:05:49,984 --> 00:05:51,060 Do it. 75 00:05:51,060 --> 00:05:52,979 I'll stay here with you anyway. 76 00:05:52,979 --> 00:05:54,016 Zhou Yuan. 77 00:05:55,679 --> 00:05:57,600 Where did you learn to be so shameless? 78 00:05:58,200 --> 00:05:59,200 Are you smiling? 79 00:06:00,399 --> 00:06:02,359 You called my name. 80 00:06:04,839 --> 00:06:06,480 Good night, Wei Qi. 81 00:06:11,872 --> 00:06:12,959 Good night. 82 00:06:16,239 --> 00:06:18,239 Why did I say that to you? 83 00:06:25,040 --> 00:06:26,760 You losers. 84 00:06:26,760 --> 00:06:27,760 Father, 85 00:06:27,760 --> 00:06:30,020 we didn't want to make a scene. 86 00:06:30,020 --> 00:06:32,400 We were just worried about our sister. 87 00:06:32,400 --> 00:06:35,399 What if she really left with that Ning Lan boy? 88 00:06:35,399 --> 00:06:38,040 We won't have anyone to count on. 89 00:06:38,040 --> 00:06:39,540 He's right, Father. 90 00:06:39,540 --> 00:06:41,120 We didn't expect 91 00:06:41,120 --> 00:06:43,120 that bastard to override the spell cast by the Department of Marriage 92 00:06:43,120 --> 00:06:44,920 to protect our sister. 93 00:06:44,920 --> 00:06:47,539 Did Ning Lan do that 94 00:06:47,539 --> 00:06:49,200 just for Yan? 95 00:06:49,200 --> 00:06:51,159 He did, Father. 96 00:06:51,159 --> 00:06:53,519 We saw it with our own eyes. 97 00:06:53,519 --> 00:06:56,880 Look, Father, our blood is the proof. 98 00:07:06,519 --> 00:07:09,359 I guess Ning Lan 99 00:07:10,040 --> 00:07:11,959 is not useless after all. 100 00:07:29,119 --> 00:07:31,680 Officiate Zhou, how long are you going to be like this? 101 00:07:31,680 --> 00:07:33,799 Until the day you're straightforward. 102 00:07:34,320 --> 00:07:35,540 Is it so hard to give me an answer? 103 00:07:35,540 --> 00:07:36,860 You're dodging me. 104 00:07:36,860 --> 00:07:37,860 Funny. 105 00:07:37,860 --> 00:07:39,080 The road is there. 106 00:07:39,080 --> 00:07:40,820 And I would like to walk on it. 107 00:07:40,820 --> 00:07:43,039 Also, no matter how many times you ask me, 108 00:07:43,039 --> 00:07:44,179 my answer will be the same. 109 00:07:44,179 --> 00:07:45,600 - That you would date me? - Yes. 110 00:07:46,144 --> 00:07:47,179 No! 111 00:07:47,179 --> 00:07:49,220 Then you would marry me? 112 00:07:49,220 --> 00:07:51,399 The marriage registration office is right there. We can go. 113 00:07:52,992 --> 00:07:54,000 Zhou Yuan! 114 00:07:54,000 --> 00:07:55,560 Are you even listening to me? 115 00:07:55,560 --> 00:07:56,820 I am. 116 00:07:56,820 --> 00:07:58,380 But you are known for not speaking from your heart. 117 00:07:58,380 --> 00:07:59,739 So I had to use my own way 118 00:07:59,739 --> 00:08:00,780 to find out. 119 00:08:00,780 --> 00:08:01,920 How? 120 00:08:01,920 --> 00:08:03,280 By your body. 121 00:08:03,280 --> 00:08:06,099 I heard that honest people 122 00:08:06,099 --> 00:08:08,359 can make a circle with their arms. 123 00:08:09,344 --> 00:08:10,400 Can you? 124 00:08:11,008 --> 00:08:12,040 Easy. 125 00:08:17,344 --> 00:08:18,400 See? 126 00:08:26,688 --> 00:08:27,880 See? 127 00:08:27,880 --> 00:08:29,959 I knew your body would be more honest. 128 00:08:31,399 --> 00:08:34,160 Your Lordship, heartbeats don't lie. 129 00:08:34,160 --> 00:08:35,840 I think you should probably stay still, 130 00:08:35,840 --> 00:08:38,939 otherwise, your body will sell more. 131 00:08:38,939 --> 00:08:41,380 It's working time now. 132 00:08:41,380 --> 00:08:44,000 Most people are working now. They don't have the time to... 133 00:08:47,648 --> 00:08:48,704 Well… 134 00:08:49,216 --> 00:08:50,340 I didn't mean to do that. 135 00:08:50,340 --> 00:08:51,488 I know. 136 00:08:52,080 --> 00:08:54,899 I saw clearly who started it, 137 00:08:54,899 --> 00:08:56,320 and who went along with it. 138 00:08:58,656 --> 00:08:59,679 Brother. 139 00:09:00,640 --> 00:09:02,500 Isn't that the stamp Ning Lan always used? 140 00:09:02,500 --> 00:09:03,539 Why do you have it? 141 00:09:03,539 --> 00:09:04,540 Right. 142 00:09:04,540 --> 00:09:06,359 I haven't seen Ning Lan for a while. 143 00:09:06,359 --> 00:09:07,500 Where did he go? 144 00:09:07,500 --> 00:09:09,119 You didn't know? 145 00:09:10,280 --> 00:09:12,280 He is a prisoner at the Department of Discipline. 146 00:10:02,919 --> 00:10:04,160 Just let me in. 147 00:10:04,160 --> 00:10:06,620 I will just be a minute. 148 00:10:06,620 --> 00:10:07,660 Miss Lin. 149 00:10:07,660 --> 00:10:09,660 I have a strict order from Lord Cui. 150 00:10:09,660 --> 00:10:11,280 Please don't make it hard on me. 151 00:10:11,280 --> 00:10:12,440 I won't say anything. 152 00:10:12,440 --> 00:10:13,979 I just want to see him from afar. 153 00:10:13,979 --> 00:10:15,039 Please. 154 00:10:15,799 --> 00:10:17,599 Don't waste your time. 155 00:10:23,039 --> 00:10:24,240 Are these enough? 156 00:10:24,240 --> 00:10:25,280 Of course. 157 00:10:25,280 --> 00:10:27,280 I will take you in right now. 158 00:10:28,832 --> 00:10:29,919 Open the gate. 159 00:10:31,960 --> 00:10:33,119 Open the door inside, too. 160 00:10:38,144 --> 00:10:39,239 Ning Lan. 161 00:10:39,776 --> 00:10:40,940 Lin Yan. 162 00:10:40,940 --> 00:10:42,120 Ning Lan. 163 00:10:42,120 --> 00:10:43,159 Lin Yan. 164 00:10:43,968 --> 00:10:45,039 Lin Yan. 165 00:10:45,039 --> 00:10:47,400 How are you? Did they hurt you? 166 00:10:49,239 --> 00:10:51,520 How is your neck? 167 00:10:53,080 --> 00:10:55,620 It's fine. I'm good. 168 00:10:55,620 --> 00:10:56,739 How about you? 169 00:10:56,739 --> 00:10:59,039 Did your father scold you? 170 00:11:00,679 --> 00:11:01,760 I'm okay. 171 00:11:09,568 --> 00:11:10,719 Sorry. 172 00:11:11,559 --> 00:11:13,080 I don't want to interrupt you. 173 00:11:13,640 --> 00:11:15,719 But we don't have much time. 174 00:11:16,320 --> 00:11:17,440 Ning Lan. 175 00:11:18,119 --> 00:11:19,539 I want you to tell me 176 00:11:19,539 --> 00:11:21,239 everything about what happened. 177 00:11:22,320 --> 00:11:23,959 If it was your fault, 178 00:11:23,959 --> 00:11:25,500 I won't be biased. 179 00:11:25,500 --> 00:11:27,099 But if you were framed, 180 00:11:27,099 --> 00:11:29,459 I won't sit around doing nothing. 181 00:11:29,459 --> 00:11:31,919 I am willing to accept the consequences. 182 00:11:32,440 --> 00:11:34,220 I don't need to be saved by anyone. 183 00:11:34,220 --> 00:11:35,340 Besides, 184 00:11:35,340 --> 00:11:37,520 so what if you knew the truth? 185 00:11:38,320 --> 00:11:40,940 Are you willing to go up against Cui Ying 186 00:11:40,940 --> 00:11:42,799 and the entire Department of Marriage for me? 187 00:11:43,559 --> 00:11:45,980 I just asked for the truth. 188 00:11:45,980 --> 00:11:48,420 How is that against the Department of Marriage? 189 00:11:48,420 --> 00:11:49,700 I guess you don't know the truth 190 00:11:49,700 --> 00:11:51,200 about the Department of Marriage. 191 00:11:51,200 --> 00:11:52,559 But I can't blame you. 192 00:11:53,200 --> 00:11:54,359 Even I didn't know it 193 00:11:55,400 --> 00:11:57,019 until yesterday. 194 00:11:57,019 --> 00:11:58,240 Ning Lan. 195 00:11:58,240 --> 00:12:00,119 If you really like Lin Yan, 196 00:12:00,679 --> 00:12:03,039 my advice is to pull away right now 197 00:12:03,760 --> 00:12:05,000 What do you mean? 198 00:12:05,880 --> 00:12:07,579 There is no future 199 00:12:07,579 --> 00:12:09,399 between unusual talents. 200 00:12:09,399 --> 00:12:10,640 What? 201 00:12:10,640 --> 00:12:12,080 Is that true? 202 00:12:12,080 --> 00:12:13,300 It's a shock, right? 203 00:12:13,300 --> 00:12:14,840 It was the same for me too. 204 00:12:14,840 --> 00:12:15,940 I didn't know there was 205 00:12:15,940 --> 00:12:18,239 such an unwritten rule in the Department of Marriage. 206 00:12:18,239 --> 00:12:20,719 What for? There must be a reason. 207 00:12:32,719 --> 00:12:34,420 Is there anything that I don't know 208 00:12:34,420 --> 00:12:36,280 about unusual talent? 209 00:12:45,200 --> 00:12:46,920 There's no point yelling at me. 210 00:12:46,920 --> 00:12:48,840 I won't release Ning Lan. 211 00:12:49,599 --> 00:12:51,160 At least tell me, 212 00:12:51,160 --> 00:12:53,420 why can't unusual talents be together? 213 00:12:53,420 --> 00:12:54,432 Turn around. 214 00:12:55,599 --> 00:12:57,280 The answer is right behind you. 215 00:13:13,719 --> 00:13:14,919 The answer you're talking about 216 00:13:15,679 --> 00:13:17,799 is these stars? 217 00:13:22,599 --> 00:13:24,660 Why is that star suddenly bright? 218 00:13:24,660 --> 00:13:26,740 Because that star is you. 219 00:13:26,740 --> 00:13:27,776 Zhou Yuan. 220 00:13:28,400 --> 00:13:29,408 I… 221 00:13:30,479 --> 00:13:31,860 That one is Ning Lan. 222 00:13:31,860 --> 00:13:33,159 This one is Lin Yan. 223 00:13:34,719 --> 00:13:36,280 And that one is Xingyue. 224 00:13:37,280 --> 00:13:39,400 No matter where the unusual talents are, 225 00:13:39,919 --> 00:13:41,599 with this unusual talent star map, 226 00:13:41,599 --> 00:13:43,400 the Department of Marriage will see it all. 227 00:13:44,559 --> 00:13:46,760 What about these dim stars? 228 00:13:47,679 --> 00:13:49,679 Those are unusual talents whose powers are not activated. 229 00:13:50,559 --> 00:13:51,980 In this world, 230 00:13:51,980 --> 00:13:53,340 the number of unusual talents 231 00:13:53,340 --> 00:13:55,860 will remain at a rather stable status. 232 00:13:55,860 --> 00:13:57,340 And through giving birth, 233 00:13:57,340 --> 00:13:59,159 they can pass the powers to the next generation. 234 00:14:00,119 --> 00:14:01,139 However, 235 00:14:01,139 --> 00:14:02,460 it is limited to 236 00:14:02,460 --> 00:14:04,280 a marriage between an unusual talent and an ordinary person. 237 00:14:05,400 --> 00:14:08,180 If it's two unusual talents together, 238 00:14:08,180 --> 00:14:09,500 what will happen? 239 00:14:09,500 --> 00:14:10,919 One of them 240 00:14:11,479 --> 00:14:12,580 would die. 241 00:14:12,580 --> 00:14:13,632 What? 242 00:14:14,159 --> 00:14:16,560 Why didn't you tell me sooner about this? 243 00:14:16,560 --> 00:14:19,080 If I did, will you let Ning Lan and Lin Yan be separated? 244 00:14:19,080 --> 00:14:20,128 I… 245 00:14:23,232 --> 00:14:24,320 I can't do that. 246 00:14:24,919 --> 00:14:26,000 In your opinion, 247 00:14:26,000 --> 00:14:28,879 the matching standard we advocate is too traditional. 248 00:14:28,879 --> 00:14:30,540 But have you thought about 249 00:14:30,540 --> 00:14:32,740 if their powers are used by someone with evil intentions, 250 00:14:32,740 --> 00:14:34,560 how horrible the consequences will be? 251 00:14:34,560 --> 00:14:35,720 Are you saying 252 00:14:35,720 --> 00:14:36,736 that unusual talents 253 00:14:36,736 --> 00:14:38,340 are not allowed to free love? 254 00:14:38,340 --> 00:14:41,000 Zhou Yuan, you are too naive. 255 00:14:41,799 --> 00:14:42,800 One day, 256 00:14:42,800 --> 00:14:45,200 you will pay for it. 257 00:14:46,752 --> 00:14:49,120 [Lin's House] 258 00:14:49,120 --> 00:14:51,072 [Invitation] 259 00:14:51,072 --> 00:14:53,632 [Weapon Ceremony] 260 00:15:18,016 --> 00:15:19,072 Father. 261 00:15:20,039 --> 00:15:22,739 Why did you come to me so late? 262 00:15:22,739 --> 00:15:25,080 I have something to talk to you about. 263 00:15:26,760 --> 00:15:29,739 If you're here for Ning Lan, 264 00:15:29,739 --> 00:15:31,120 save it. 265 00:15:31,120 --> 00:15:33,799 That boy hit my son, 266 00:15:33,799 --> 00:15:36,320 and I need him to pay a proper price. 267 00:15:36,896 --> 00:15:37,960 But… 268 00:15:39,328 --> 00:15:40,359 Yan. 269 00:15:41,119 --> 00:15:43,159 Remember who you are. 270 00:15:43,679 --> 00:15:45,080 This is the Lin's house. 271 00:15:45,080 --> 00:15:47,919 Your brothers were hurt. 272 00:15:49,440 --> 00:15:51,400 Master, there is a guest at the gate. 273 00:15:54,016 --> 00:15:55,080 I see. 274 00:16:03,640 --> 00:16:06,520 Stay in your room and reflect on it. 275 00:16:08,224 --> 00:16:09,400 Yes. 276 00:16:29,817 --> 00:16:31,840 [To Dearest Mother] 277 00:16:42,159 --> 00:16:43,200 Thank you, Father. 278 00:16:45,640 --> 00:16:46,799 Isn't this 279 00:16:46,799 --> 00:16:48,020 the letter I asked Father 280 00:16:48,020 --> 00:16:49,599 to give to Mother? 281 00:16:50,799 --> 00:16:52,080 Why is it still here? 282 00:17:08,239 --> 00:17:09,640 All of them are here. 283 00:17:11,119 --> 00:17:12,119 Why? 284 00:17:15,008 --> 00:17:16,119 Is he... 285 00:17:18,079 --> 00:17:20,400 Is Father lying to me this whole time? 286 00:17:51,712 --> 00:17:52,768 Lin Yan. 287 00:17:58,839 --> 00:18:00,800 Mr. Ning, you're still alive. 288 00:18:06,880 --> 00:18:08,160 Quite a temper. 289 00:18:10,439 --> 00:18:13,100 What a waste of our good intentions. 290 00:18:13,100 --> 00:18:16,380 We were about to tell you some news about our sister. 291 00:18:16,380 --> 00:18:19,719 - Guess you don't need it. - Lin yan? 292 00:18:19,719 --> 00:18:20,900 Let's go then. 293 00:18:20,900 --> 00:18:22,000 What happened to Lin Yan? 294 00:18:25,359 --> 00:18:28,420 After tonight, your beloved Lin Yan 295 00:18:28,420 --> 00:18:30,219 will marry again. 296 00:18:30,219 --> 00:18:31,620 Marry? 297 00:18:31,620 --> 00:18:33,119 You bastards! 298 00:18:33,880 --> 00:18:34,880 Brother. 299 00:18:36,479 --> 00:18:38,979 Nice to meet you, Lord of Nanzhao. 300 00:18:38,979 --> 00:18:41,000 We can save the etiquette, Mr. Lin. 301 00:18:44,079 --> 00:18:45,300 You're right. 302 00:18:45,300 --> 00:18:48,340 I should be calling you 303 00:18:48,340 --> 00:18:50,319 Mr. Father-in-law. 304 00:18:53,040 --> 00:18:54,280 Here are the betrothal presents. 305 00:18:54,280 --> 00:18:57,359 Please kindly accept them. 306 00:18:57,359 --> 00:19:00,060 You're too kind, my lord. 307 00:19:00,060 --> 00:19:01,359 Come on in. 308 00:19:34,560 --> 00:19:36,319 Don't try anything. 309 00:19:36,959 --> 00:19:39,760 I have promised you to the Lord of Nanzhao. 310 00:19:44,040 --> 00:19:46,260 I won't do it! 311 00:19:46,260 --> 00:19:47,280 Yan. 312 00:19:48,719 --> 00:19:50,199 I don't understand. 313 00:19:53,248 --> 00:19:55,139 Why do you have to make me 314 00:19:55,139 --> 00:19:58,199 marry someone I don't like? 315 00:20:01,880 --> 00:20:03,359 In your eyes, 316 00:20:03,359 --> 00:20:05,600 am I a toy 317 00:20:05,600 --> 00:20:08,260 that you can just give away? 318 00:20:08,260 --> 00:20:09,400 Enough. 319 00:20:10,280 --> 00:20:14,520 I didn't want to make it so clear. 320 00:20:15,959 --> 00:20:17,040 But did you know 321 00:20:17,680 --> 00:20:19,020 without powers, 322 00:20:19,020 --> 00:20:22,359 you weren't supposed to be born? 323 00:20:26,000 --> 00:20:27,199 Without powers, 324 00:20:27,880 --> 00:20:29,319 I won't be here? 325 00:20:30,784 --> 00:20:31,840 Father, 326 00:20:34,119 --> 00:20:35,960 what do you mean by that? 327 00:20:35,960 --> 00:20:37,199 Silly. 328 00:20:37,839 --> 00:20:40,120 Do you still think 329 00:20:40,120 --> 00:20:41,579 your Ink Reading 330 00:20:41,579 --> 00:20:44,319 was a natural talent? 331 00:20:45,472 --> 00:20:46,560 Are you...? 332 00:20:47,160 --> 00:20:48,839 Compared to me, 333 00:20:48,839 --> 00:20:51,280 you're way behind. 334 00:20:52,359 --> 00:20:53,680 Your Ink Reading 335 00:20:53,680 --> 00:20:56,760 can only read the whereabouts of one person. 336 00:20:56,760 --> 00:20:58,560 But, 337 00:21:00,520 --> 00:21:01,640 back in the day, 338 00:21:03,136 --> 00:21:04,160 I... 339 00:21:05,520 --> 00:21:09,959 I was able to read people's minds. 340 00:21:19,319 --> 00:21:21,980 Somebody help us. 341 00:21:21,980 --> 00:21:24,520 Help. Anyone? 342 00:21:28,680 --> 00:21:31,280 Somebody, help. 343 00:21:36,040 --> 00:21:37,100 - Help. - Help. 344 00:21:37,100 --> 00:21:39,340 - Help. - The prisoner has escaped. 345 00:21:39,340 --> 00:21:40,680 The prisoner is gone. 346 00:22:59,439 --> 00:23:00,579 My first wish, 347 00:23:00,579 --> 00:23:01,760 a peaceful world. 348 00:23:02,920 --> 00:23:04,000 My second wish, 349 00:23:04,000 --> 00:23:05,079 a healthy body. 350 00:23:06,760 --> 00:23:08,280 I'm not trying to be your mother. 351 00:23:10,319 --> 00:23:11,839 Then... 352 00:23:11,839 --> 00:23:13,080 I mean... 353 00:23:13,080 --> 00:23:14,620 I mean... 354 00:23:14,620 --> 00:23:15,820 You mean 355 00:23:15,820 --> 00:23:17,520 You're offering to be my hero? 356 00:23:26,176 --> 00:23:27,300 My Lord. 357 00:23:27,300 --> 00:23:29,400 Her Ladyship has been waiting for you in the room. 358 00:23:34,944 --> 00:23:35,959 Honey. 359 00:23:36,672 --> 00:23:37,900 Honey. 360 00:23:37,900 --> 00:23:39,168 What are you doing? 361 00:23:39,168 --> 00:23:40,192 Honey. 362 00:23:40,719 --> 00:23:42,760 Let go of me. I'm not your honey. 363 00:23:49,359 --> 00:23:50,840 Lin Yan, wait for me. 364 00:23:50,840 --> 00:23:52,280 I'm on my way. 365 00:24:01,920 --> 00:24:04,096 You lack the strength to commit suicide. 366 00:24:04,704 --> 00:24:05,760 What? 367 00:24:06,319 --> 00:24:08,959 You're so unhappy to be married to me, the Lord of Nanzhao? 368 00:24:09,560 --> 00:24:12,400 I didn't mind you were once rejected as a bride. 369 00:24:13,280 --> 00:24:14,680 Why are you pretending 370 00:24:15,319 --> 00:24:16,959 to be a chaste martyr 371 00:24:17,800 --> 00:24:18,900 I... 372 00:24:18,900 --> 00:24:21,319 I have someone I like. 373 00:24:22,719 --> 00:24:24,000 I'd rather die 374 00:24:24,719 --> 00:24:26,199 than marry you. 375 00:24:26,199 --> 00:24:27,719 What did you say? 376 00:24:27,719 --> 00:24:29,000 I dare you to say it again. 377 00:24:31,599 --> 00:24:32,920 I, Lin Yan, 378 00:24:34,000 --> 00:24:36,000 have someone I like. 379 00:24:37,439 --> 00:24:38,880 Let alone this life, 380 00:24:39,479 --> 00:24:42,199 even in my next life, or the life after that, 381 00:24:43,479 --> 00:24:45,439 I will never be your woman. 382 00:24:51,839 --> 00:24:53,920 You've got a temper. 383 00:24:54,520 --> 00:24:57,300 You know what, 384 00:24:57,300 --> 00:25:00,000 that makes me like you even more. 385 00:25:01,119 --> 00:25:03,180 I will make you obey me, 386 00:25:03,180 --> 00:25:07,439 or I won't leave this room. 387 00:25:10,319 --> 00:25:11,319 Let go of me. 388 00:25:12,079 --> 00:25:14,319 Damn you! Let go of me. 389 00:25:14,319 --> 00:25:16,839 - You are an animal. Go to hell. - Sure. 390 00:25:17,599 --> 00:25:19,220 Tell me, 391 00:25:19,220 --> 00:25:20,700 how exactly 392 00:25:20,700 --> 00:25:22,640 do you want me to go to hell? 393 00:25:24,800 --> 00:25:26,920 Bite your tongue and die! 394 00:25:42,208 --> 00:25:43,280 Lin Yan. 395 00:25:46,304 --> 00:25:47,359 Ning Lan. 396 00:25:48,079 --> 00:25:49,160 Is it you? 397 00:25:51,040 --> 00:25:52,680 Am I dreaming? 398 00:25:53,248 --> 00:25:54,272 No. 399 00:25:55,079 --> 00:25:56,160 You're not dreaming. 400 00:25:57,184 --> 00:25:58,239 I'm sorry. 401 00:25:59,264 --> 00:26:00,400 I was late. 402 00:26:01,319 --> 00:26:02,368 Ning Lan. 403 00:26:04,359 --> 00:26:05,479 Take me away. 404 00:26:06,079 --> 00:26:07,880 Can you take me away? 405 00:26:11,136 --> 00:26:12,160 Okay. 406 00:26:13,359 --> 00:26:14,520 I will. 407 00:26:18,816 --> 00:26:19,936 Get out. 408 00:26:52,959 --> 00:26:55,479 Anyone who stops me will die. 409 00:28:04,560 --> 00:28:06,500 Father, I have news 410 00:28:06,500 --> 00:28:08,060 about the Moon Flute. 411 00:28:08,060 --> 00:28:09,840 Who has the Moon Flute? 412 00:28:09,840 --> 00:28:11,800 Lord of Nanzhao. 413 00:28:14,680 --> 00:28:16,839 Lord of Nanzhao? 414 00:28:42,016 --> 00:28:43,160 Ning lan. 415 00:28:44,320 --> 00:28:45,359 Lin Yan. 416 00:28:54,680 --> 00:28:56,820 Are you saying that one of us has to die? 417 00:28:56,820 --> 00:28:58,079 It's hard to accept, right? 418 00:28:58,640 --> 00:28:59,920 I didn't expect it. 419 00:28:59,920 --> 00:29:02,560 But based on my research so far, 420 00:29:02,560 --> 00:29:04,380 a marriage between unusual talents 421 00:29:04,380 --> 00:29:06,079 will lead to such consequences. 422 00:29:46,920 --> 00:29:48,340 Ning Lan is gone? 423 00:29:48,340 --> 00:29:49,519 When I woke up, 424 00:29:49,519 --> 00:29:51,740 I was lying in Hanhai Hall, 425 00:29:51,740 --> 00:29:53,400 and Ning Lan was gone. 426 00:29:54,976 --> 00:29:56,119 Is this... 427 00:29:57,000 --> 00:29:58,060 He put a Power Word on me. 428 00:29:58,060 --> 00:29:59,400 I can't Ink Read him. 429 00:30:01,559 --> 00:30:03,168 [Red String Temple] 430 00:30:08,680 --> 00:30:10,660 I've been to every location I can think of. 431 00:30:10,660 --> 00:30:12,119 This is the only one left. 432 00:30:13,719 --> 00:30:16,319 Master, please help me find him. 433 00:30:17,680 --> 00:30:19,119 He won't be here. 434 00:30:25,680 --> 00:30:26,920 It's blood. 435 00:30:28,920 --> 00:30:30,359 And it has dried. 436 00:30:31,719 --> 00:30:33,119 Could it be Master's? 437 00:30:33,680 --> 00:30:35,400 It's been here for a long time. 438 00:30:41,856 --> 00:30:42,920 What is it? 439 00:30:43,760 --> 00:30:45,199 What is that sound? 440 00:30:54,520 --> 00:30:56,040 Is it this box? 441 00:30:59,800 --> 00:31:01,520 I... I'm very brave. 442 00:31:02,359 --> 00:31:03,456 Don't try to scare me. 443 00:31:06,640 --> 00:31:07,820 All ghosts, leave right now. 444 00:31:07,820 --> 00:31:08,839 Leave. 445 00:31:28,160 --> 00:31:29,239 Jiang Ran? 446 00:31:35,104 --> 00:31:36,160 Jiang Ran. 447 00:31:37,088 --> 00:31:38,208 Jiang Ran. 448 00:31:42,719 --> 00:31:44,079 What happened to you? 449 00:31:45,239 --> 00:31:46,479 I'll dress your wounds first. 450 00:32:06,880 --> 00:32:09,540 Honey. Honey. 451 00:32:09,540 --> 00:32:10,912 - Jiang Ran. - Honey. Are you my wife? 452 00:32:10,912 --> 00:32:12,000 - Wife. - Who's your wife? 453 00:32:12,000 --> 00:32:13,139 You're my wife. 454 00:32:13,139 --> 00:32:14,720 - I'm not your wife. - You are my wife. 455 00:32:14,720 --> 00:32:16,200 - Calm down, Jiang Ran. - Wife. 456 00:32:16,200 --> 00:32:17,239 You are. 457 00:32:18,040 --> 00:32:19,560 - Wei Qi. - Look carefully. 458 00:32:19,560 --> 00:32:21,359 Who is your wife? 459 00:32:22,199 --> 00:32:23,880 Honey. 460 00:32:25,359 --> 00:32:26,940 I found you. 461 00:32:26,940 --> 00:32:29,640 I finally found you. 462 00:32:30,912 --> 00:32:31,940 Jiang Ran? 463 00:32:31,940 --> 00:32:33,239 Jiang Ran, are you okay? 464 00:32:33,239 --> 00:32:34,336 Jiang Ran. 465 00:32:36,199 --> 00:32:38,359 Isn't that what we drew last time? 466 00:32:39,079 --> 00:32:40,280 Miss Lv! 467 00:32:41,239 --> 00:32:42,500 You finally figured it out. 468 00:32:42,500 --> 00:32:44,920 I thought this face looked familiar. 469 00:32:45,439 --> 00:32:46,800 Who is this person? 470 00:32:48,000 --> 00:32:49,380 An unusual talent from Shenji Sect. 471 00:32:49,380 --> 00:32:50,960 She has the power of changing her face. 472 00:32:50,960 --> 00:32:52,400 She goes by the name Wu Yan. 473 00:32:55,280 --> 00:32:56,319 I still don't get it. 474 00:32:56,959 --> 00:32:58,920 Jiang Ran is just a stupid boy. 475 00:32:58,920 --> 00:33:00,279 Who did he piss off? 476 00:33:00,279 --> 00:33:01,579 Why would those people 477 00:33:01,579 --> 00:33:03,020 from Shenji Sect do this to him? 478 00:33:03,020 --> 00:33:05,719 Shenji Sect has always seen the Department of Marriage as an enemy. 479 00:33:06,439 --> 00:33:07,720 Jiang Ran left Shenji Sect 480 00:33:07,720 --> 00:33:09,199 and joined the Department of Marriage. 481 00:33:09,199 --> 00:33:11,740 Of course, the three disciples of Shenji Sect would target him, 482 00:33:11,740 --> 00:33:12,880 to set an example. 483 00:33:14,016 --> 00:33:16,980 Zhou Yuan, ever since you joined the Department of Marriage, 484 00:33:16,980 --> 00:33:19,840 I've never tried to impose my thoughts on you. 485 00:33:19,840 --> 00:33:21,100 Because I knew 486 00:33:21,100 --> 00:33:23,340 that it takes a hard fall 487 00:33:23,340 --> 00:33:25,199 for you to know pain. 488 00:33:25,199 --> 00:33:26,920 Now you've seen what happened to the Lin family. 489 00:33:26,920 --> 00:33:28,119 Ning Lan lost control of his power. 490 00:33:28,680 --> 00:33:30,440 He killed the Lord of Nanzhao, 491 00:33:30,440 --> 00:33:33,000 and hurt dozens of people in the Lin family. 492 00:33:34,080 --> 00:33:35,119 But... 493 00:33:36,079 --> 00:33:37,440 it wasn't Ning Lan's fault. 494 00:33:37,440 --> 00:33:38,520 Lin Peng forced Lin Yan... 495 00:33:38,520 --> 00:33:40,320 Then what did Jiang Ran do wrong? 496 00:33:40,320 --> 00:33:43,300 Shenji Sect abused an unusual talent who joined the Department of Marriage. 497 00:33:43,300 --> 00:33:45,160 Do you think by saying "It's not his fault", 498 00:33:45,160 --> 00:33:47,440 you can deny the fact that unusual talents abused their power, 499 00:33:47,440 --> 00:33:48,839 and they can just get away with it? 500 00:33:48,839 --> 00:33:50,060 That's not what I'm saying. 501 00:33:50,060 --> 00:33:51,119 Head Cui. 502 00:33:55,839 --> 00:33:57,100 I don't like 503 00:33:57,100 --> 00:33:58,599 what I just heard. 504 00:33:58,599 --> 00:34:00,439 This is an internal matter of the Department of Marriage. 505 00:34:00,959 --> 00:34:02,920 I was talking to my subordinate. 506 00:34:02,920 --> 00:34:04,119 You are an outsider. 507 00:34:05,199 --> 00:34:06,520 Who are you calling an outsider? 508 00:34:07,920 --> 00:34:09,159 Shang Fang Token. 509 00:34:11,520 --> 00:34:13,420 Wei Qi, did you... 510 00:34:13,420 --> 00:34:16,100 This Shang Fang Token was given to the Wei family by His Majesty. 511 00:34:16,100 --> 00:34:17,460 Anyone who holds it 512 00:34:17,460 --> 00:34:19,720 can exercise the power of appointment and removal of any personnel 513 00:34:19,720 --> 00:34:21,056 without reporting to the Imperial Court. 514 00:34:21,696 --> 00:34:22,740 Which means... 515 00:34:22,740 --> 00:34:24,860 Which means, from now on, 516 00:34:24,860 --> 00:34:27,319 Zhou Yuan won't be working for you, Cui Ying, 517 00:34:27,319 --> 00:34:28,384 but for me, 518 00:34:28,959 --> 00:34:30,559 Director of the Department of Marriage, 519 00:34:30,559 --> 00:34:31,584 Wei Qi. 520 00:34:38,439 --> 00:34:40,060 I heard that you applied 521 00:34:40,060 --> 00:34:42,120 to join the Department of Marriage. 522 00:34:43,936 --> 00:34:45,056 Yes, I did. 523 00:34:48,080 --> 00:34:49,100 Why? 524 00:34:49,100 --> 00:34:50,819 You could have been a martial official, 525 00:34:50,819 --> 00:34:52,320 but why did you choose a civilian position? 526 00:34:52,320 --> 00:34:53,840 Are you throwing away your future? 527 00:34:53,840 --> 00:34:54,919 Father. 528 00:34:54,919 --> 00:34:56,879 I know what I'm doing. 529 00:34:59,424 --> 00:35:00,448 You... 530 00:35:06,239 --> 00:35:07,799 What happened? 531 00:35:07,799 --> 00:35:09,140 Is something nice 532 00:35:09,140 --> 00:35:10,639 going to happen in our family? 533 00:35:11,560 --> 00:35:12,700 Something nice? 534 00:35:12,700 --> 00:35:14,240 With such a troublesome son, 535 00:35:14,240 --> 00:35:16,459 my hair is going to turn white. 536 00:35:16,459 --> 00:35:18,479 How is that? 537 00:35:19,679 --> 00:35:20,760 Yunchu, 538 00:35:20,760 --> 00:35:22,879 who just came back from Nanzhao, 539 00:35:23,439 --> 00:35:24,780 has an outstanding combat achievement. 540 00:35:24,780 --> 00:35:26,160 With that, 541 00:35:26,160 --> 00:35:28,940 he could have gotten a proper position in the Imperial Court, 542 00:35:28,940 --> 00:35:31,140 but he, being the stupid boy that he is, 543 00:35:31,140 --> 00:35:33,440 gave up on the martial official position, 544 00:35:33,440 --> 00:35:35,420 and went to the Department of Marriage 545 00:35:35,420 --> 00:35:37,320 to become a Director. 546 00:35:37,320 --> 00:35:39,120 What was he thinking? 547 00:35:40,040 --> 00:35:42,320 The Department of Marriage? 548 00:35:47,280 --> 00:35:48,500 I'm worried sick about this, 549 00:35:48,500 --> 00:35:50,640 and you're laughing. 550 00:35:50,640 --> 00:35:52,820 Father, think about it. 551 00:35:52,820 --> 00:35:54,640 Yunchu went into the Department of Marriage. 552 00:35:54,640 --> 00:35:57,840 Perhaps he was trying to get a head start. 553 00:35:57,840 --> 00:35:59,099 What head start? 554 00:35:59,099 --> 00:36:00,279 Start to what? 555 00:36:00,279 --> 00:36:01,799 Once he enters the Department of Marriage, 556 00:36:01,799 --> 00:36:03,539 he won't be allowed to marry. 557 00:36:03,539 --> 00:36:05,959 What about the marriage that His Majesty arranged for him? 558 00:36:06,520 --> 00:36:07,840 I see it now. 559 00:36:08,360 --> 00:36:11,040 That boy is trying to get out of that marriage. 560 00:36:12,199 --> 00:36:13,900 Alright, Father. 561 00:36:13,900 --> 00:36:15,440 Don't be mad at him. 562 00:36:15,440 --> 00:36:16,679 How could I not be? 563 00:36:18,560 --> 00:36:20,840 It's going to be fun. 564 00:36:28,959 --> 00:36:30,879 I want to run away from reality. 565 00:36:35,968 --> 00:36:37,056 I hear footsteps. 566 00:36:39,399 --> 00:36:40,480 It's Wei Qi. 567 00:36:40,480 --> 00:36:41,540 Crap. 568 00:36:41,540 --> 00:36:42,680 What am I going to do? 569 00:36:42,680 --> 00:36:43,800 Where do I hide? 570 00:36:45,344 --> 00:36:46,360 Wait. 571 00:36:47,840 --> 00:36:50,140 The Yuexia Pavilion is an illusion I created. 572 00:36:50,140 --> 00:36:51,460 Wei Qi can't see it. 573 00:36:51,460 --> 00:36:52,544 Why would I hide? 574 00:36:55,199 --> 00:36:56,220 Zhou Yuan. 575 00:36:56,220 --> 00:36:58,280 How long are you going to be skipping work? 576 00:37:03,840 --> 00:37:05,760 You can't see me. You can't see me. 577 00:37:05,760 --> 00:37:06,848 Zhou Yuan. 578 00:37:12,352 --> 00:37:13,360 You... 579 00:37:13,360 --> 00:37:15,319 How did you get in? 580 00:37:15,319 --> 00:37:16,520 I walked in. 581 00:37:17,280 --> 00:37:19,080 Or what, by flying? 582 00:37:19,080 --> 00:37:20,240 Wait. 583 00:37:20,240 --> 00:37:22,460 This is an illusion I created. 584 00:37:22,460 --> 00:37:23,599 What Wei Qi is seeing 585 00:37:23,599 --> 00:37:26,040 should be an empty Unusual Talent Hall. 586 00:37:26,040 --> 00:37:27,720 I came here as a new official, 587 00:37:27,720 --> 00:37:29,320 and you're trying to leave an impression 588 00:37:30,520 --> 00:37:31,900 of being absent in daylight? 589 00:37:31,900 --> 00:37:34,040 Playing hide and seek in this Yuexia Pavilion? 590 00:37:35,120 --> 00:37:37,320 Tell me. Why were you absent from work? 591 00:37:37,320 --> 00:37:39,560 Explain everything in 100 words. 592 00:37:43,439 --> 00:37:45,040 It's because of Jiang Ran. 593 00:37:45,919 --> 00:37:48,600 He is the first unusual talent I met after coming here. 594 00:37:49,239 --> 00:37:52,120 I really hoped it would work out for him and Miss Lv. 595 00:37:52,120 --> 00:37:53,200 But... 596 00:37:53,200 --> 00:37:54,760 I brought harm to him. 597 00:37:59,360 --> 00:38:01,059 I thought it was a big deal. 598 00:38:01,059 --> 00:38:02,660 But it was not. 599 00:38:02,660 --> 00:38:04,839 How is that not a big deal? 600 00:38:04,839 --> 00:38:07,320 You didn't see Jiang Ran. 601 00:38:07,320 --> 00:38:09,639 He is about to lose his mind. 602 00:38:11,936 --> 00:38:13,040 Losing his mind? 603 00:38:14,368 --> 00:38:15,520 You mean him? 604 00:38:16,928 --> 00:38:18,000 Jiang Ran? 605 00:38:18,520 --> 00:38:19,520 Officiate Zhou. 606 00:38:19,520 --> 00:38:20,640 Are you alright? 607 00:38:20,640 --> 00:38:21,879 Thank you. 608 00:38:22,760 --> 00:38:24,580 You saved my life. 609 00:38:24,580 --> 00:38:26,199 You gave me another life. 610 00:38:26,760 --> 00:38:28,439 You don't have to be so dramatic. 611 00:38:30,439 --> 00:38:31,640 I heard from Head Cui 612 00:38:31,640 --> 00:38:33,340 that you were in shock because of something 613 00:38:33,340 --> 00:38:34,679 and became delusional. 614 00:38:35,679 --> 00:38:36,819 What did Miss Lv 615 00:38:36,819 --> 00:38:38,112 do to you? 616 00:38:38,112 --> 00:38:39,136 Officiate Zhou. 617 00:38:39,719 --> 00:38:42,120 I only have myself to blame 618 00:38:42,679 --> 00:38:44,439 for this situation I'm in. 619 00:38:45,040 --> 00:38:47,000 How would I know that Miss Lv... 620 00:38:48,120 --> 00:38:49,360 What did she do to you? 621 00:39:02,040 --> 00:39:03,520 Stop it. Stop. 622 00:39:03,520 --> 00:39:05,100 It hurts. I can't take it. 623 00:39:05,100 --> 00:39:08,159 This is what happens when you betray Shenji Sect. 624 00:39:12,239 --> 00:39:13,399 Stop. 625 00:39:13,399 --> 00:39:16,200 Just kill me. 626 00:39:16,200 --> 00:39:18,439 Isn't she vicious? 627 00:39:20,639 --> 00:39:21,840 Emmm... 628 00:39:22,719 --> 00:39:25,159 It was an interesting way to torture someone. 629 00:39:26,688 --> 00:39:29,120 [Li's House] 630 00:39:37,120 --> 00:39:39,000 I can't sleep. 631 00:39:40,320 --> 00:39:43,520 The more I try, the harder it gets. 632 00:39:59,000 --> 00:40:02,719 I can't sleep. 633 00:40:03,296 --> 00:40:04,400 Oh my God. 634 00:40:04,400 --> 00:40:05,479 What is going on? 635 00:40:09,520 --> 00:40:10,680 Why are you in my bed 636 00:40:10,680 --> 00:40:12,199 in the middle of the night? 637 00:40:12,199 --> 00:40:13,400 You scared me. 638 00:40:13,400 --> 00:40:16,380 I can't sleep. 639 00:40:16,380 --> 00:40:19,159 Try to count sheep. 640 00:40:19,800 --> 00:40:22,120 Then you'll fall asleep. 641 00:40:28,199 --> 00:40:30,719 I can't sleep, so you must stay awake. 642 00:40:30,719 --> 00:40:33,460 Please. Give me a break. 643 00:40:33,460 --> 00:40:34,959 I have an early morning. 644 00:40:38,199 --> 00:40:39,220 Right. 645 00:40:39,220 --> 00:40:42,020 How about you make some food for me? 646 00:40:42,020 --> 00:40:43,860 Perhaps if I'm full, 647 00:40:43,860 --> 00:40:45,760 I can go to sleep. 648 00:40:45,760 --> 00:40:48,760 How am I going to get food for you in the middle of the night? 649 00:40:59,719 --> 00:41:03,320 Fine. I will go get it for you. 650 00:41:19,080 --> 00:41:20,840 I can't read it. 651 00:41:25,159 --> 00:41:26,639 Miss, it's lunchtime. 652 00:41:32,000 --> 00:41:34,400 You should take a break. 653 00:41:34,400 --> 00:41:35,560 Ever since you woke up, 654 00:41:35,560 --> 00:41:37,680 you've been forcing yourself to use Ink Reading. 655 00:41:37,680 --> 00:41:39,980 If you keep doing it, the countercharge from the power 656 00:41:39,980 --> 00:41:42,339 will make you blind for a few days. 657 00:41:42,339 --> 00:41:44,159 Ning Lan is still missing. 658 00:41:44,840 --> 00:41:46,420 I don't have a choice. 659 00:41:46,420 --> 00:41:49,500 You can't keep doing this to yourself. 660 00:41:49,500 --> 00:41:51,900 If it goes on like this, your body 661 00:41:51,900 --> 00:41:54,120 would break down before you find him. 662 00:42:08,639 --> 00:42:09,719 Here. 663 00:42:13,024 --> 00:42:14,080 Are you okay? 664 00:42:16,032 --> 00:42:17,199 Xue Deng? 665 00:42:30,024 --> 00:42:36,136 ♫ Snow falls on the sludge and you express your heart openly ♫ 666 00:42:36,136 --> 00:42:42,984 ♫ The paddle of a lonely boat broke the wine glass at night ♫ 667 00:42:42,984 --> 00:42:50,728 ♫ I cast a glance and the wind blows towards you ♫ 668 00:42:50,728 --> 00:42:57,416 ♫ You are more beautiful than the stars and the moon ♫ 669 00:42:57,416 --> 00:43:01,000 ♫ Wish there is no morning rain ♫ 670 00:43:01,000 --> 00:43:04,232 ♫ In your world ♫ 671 00:43:04,232 --> 00:43:11,208 ♫ Wish there is no frost in your eyes ♫ 672 00:43:11,208 --> 00:43:17,384 ♫ I won't regret I've used up my luck ♫ 673 00:43:17,384 --> 00:43:23,304 ♫ I only wish to fly together with you ♫ 674 00:43:42,824 --> 00:43:48,744 ♫ Water under the bridge, the whispers became thunders in spring ♫ 675 00:43:49,768 --> 00:43:55,688 ♫ Admire lovebirds under the warm sun ♫ 676 00:43:56,552 --> 00:44:03,176 ♫ A kiss in a life and the hair between the fingers ♫ 677 00:44:03,176 --> 00:44:10,120 ♫ You are more beautiful than the stars and the moon ♫ 678 00:44:10,120 --> 00:44:13,768 ♫ Wish there is no morning rain ♫ 679 00:44:13,768 --> 00:44:16,680 ♫ In your world ♫ 680 00:44:16,680 --> 00:44:23,592 ♫ Wish there is no frost in your eyes ♫ 681 00:44:23,592 --> 00:44:29,928 ♫ I won't regret I've used up my luck ♫ 682 00:44:29,928 --> 00:44:37,832 ♫ I only wish to fly together with you ♫ 683 00:44:37,832 --> 00:44:41,544 ♫ Wish there is no morning rain ♫ 684 00:44:41,544 --> 00:44:44,680 ♫ In your world ♫ 685 00:44:44,680 --> 00:44:51,720 ♫ Wish there is no frost in your eyes ♫ 686 00:44:51,720 --> 00:44:57,736 ♫ I won't regret I've used up my luck ♫ 687 00:44:57,736 --> 00:45:04,209 ♫ I only wish to fly together with you ♫ 688 00:45:04,977 --> 00:45:13,649 ♫ I only wish to fly together with you ♫ 41995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.