Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,224 --> 00:00:10,056
♫ Stars are shining in my favorite sky ♫
2
00:00:10,056 --> 00:00:15,048
♫ The white moonlight shines on you ♫
3
00:00:15,048 --> 00:00:19,880
♫ The peach blossoms in the wind
and the nice smell of wine ♫
4
00:00:19,880 --> 00:00:23,752
♫ I get close to you ♫
5
00:00:24,520 --> 00:00:28,968
♫ The sunny day, the fate in the rain ♫
6
00:00:29,736 --> 00:00:33,480
♫ Why do you suddenly blush ♫
7
00:00:34,280 --> 00:00:38,952
♫ The moment you turned around ♫
8
00:00:39,528 --> 00:00:43,240
♫ You looked at me with a smile ♫
9
00:00:45,512 --> 00:00:50,216
♫ The place where you are is home ♫
10
00:00:50,216 --> 00:00:55,368
♫ I've brought along the flowers you gave me ♫
11
00:00:55,368 --> 00:01:01,256
♫ In my life, only you can comb ♫
12
00:01:01,256 --> 00:01:05,128
♫ My disheveled hair ♫
13
00:01:24,904 --> 00:01:30,632
[Love Is Written in the Stars]
14
00:01:30,632 --> 00:01:32,872
[Episode 16]
15
00:01:34,688 --> 00:01:35,760
Fine.
16
00:01:36,519 --> 00:01:38,959
I knew you wouldn't listen anyway.
17
00:01:41,680 --> 00:01:42,680
Wei Qi?
18
00:01:48,064 --> 00:01:49,120
Wei Qi.
19
00:01:49,632 --> 00:01:50,720
Wei Qi.
20
00:01:53,984 --> 00:01:55,080
Wei Qi.
21
00:02:00,519 --> 00:02:01,820
How many times have I told you?
22
00:02:01,820 --> 00:02:03,719
Knock before you enter.
23
00:02:03,719 --> 00:02:05,300
I don't have time for that.
24
00:02:05,300 --> 00:02:06,319
What do you mean?
25
00:02:07,440 --> 00:02:08,600
I want to take you somewhere.
26
00:02:09,559 --> 00:02:10,559
There are things
27
00:02:11,199 --> 00:02:12,839
I want to start over with you.
28
00:02:24,096 --> 00:02:25,160
Wei Qi.
29
00:02:31,744 --> 00:02:32,800
You and I...
30
00:02:33,399 --> 00:02:34,520
That's it for us.
31
00:02:36,639 --> 00:02:37,800
Don't come to me again.
32
00:02:50,080 --> 00:02:51,140
Even though
33
00:02:51,140 --> 00:02:53,360
my palpitation is gone,
34
00:02:53,360 --> 00:02:56,520
I don't want to go through this moment again.
35
00:03:04,639 --> 00:03:05,839
Why are you just standing there?
36
00:03:13,440 --> 00:03:14,479
Why aren't you talking?
37
00:03:16,639 --> 00:03:18,520
You brought me here using your power.
38
00:03:19,119 --> 00:03:20,639
No explanations?
39
00:03:23,160 --> 00:03:24,340
I'm sorry.
40
00:03:24,340 --> 00:03:25,472
You don't need to be.
41
00:03:26,880 --> 00:03:28,440
What are you sorry for?
42
00:03:29,080 --> 00:03:31,280
You just did the same thing twice.
43
00:03:31,280 --> 00:03:33,080
It's my fault.
44
00:03:33,639 --> 00:03:34,919
I knew you had no heart,
45
00:03:35,679 --> 00:03:36,919
but I came back for you.
46
00:03:40,928 --> 00:03:43,240
Forget it. It's pointless.
47
00:03:44,399 --> 00:03:45,479
I'll just leave.
48
00:03:51,600 --> 00:03:53,199
Let me go.
49
00:03:56,832 --> 00:03:57,919
What are you doing?
50
00:03:57,919 --> 00:03:58,976
I'm sorry.
51
00:04:01,119 --> 00:04:02,220
We came here
52
00:04:02,220 --> 00:04:04,380
because I regret it so much.
53
00:04:04,380 --> 00:04:06,960
This time, I won't let you go again.
54
00:04:08,608 --> 00:04:09,639
Wei Qi.
55
00:04:11,520 --> 00:04:12,639
I like you.
56
00:04:31,744 --> 00:04:32,840
This is...
57
00:04:32,840 --> 00:04:34,160
Phantom Peach Blossom.
58
00:04:40,880 --> 00:04:42,320
It only blossoms for true love.
59
00:04:44,079 --> 00:04:46,239
I wanted to see it with you the last time.
60
00:04:46,839 --> 00:04:48,320
But you left.
61
00:04:49,920 --> 00:04:51,000
So?
62
00:04:53,160 --> 00:04:56,640
Isn't that obvious?
I'm confessing my feelings to you.
63
00:05:07,399 --> 00:05:08,720
I see.
64
00:05:09,359 --> 00:05:10,368
What?
65
00:05:11,399 --> 00:05:13,040
This is an illusion you created, right?
66
00:05:14,079 --> 00:05:15,200
Do you ever get sick of it?
67
00:05:31,440 --> 00:05:33,880
Alright. Let's go back to where we came from.
68
00:05:36,096 --> 00:05:37,239
What about your answer?
69
00:05:38,359 --> 00:05:40,300
Did you say anything significant?
70
00:05:40,300 --> 00:05:42,140
Demanding an answer right away?
71
00:05:42,140 --> 00:05:43,380
Then how long do you need?
72
00:05:43,380 --> 00:05:44,480
It depends.
73
00:05:46,359 --> 00:05:48,119
If you don't leave now, I'll call someone.
74
00:05:49,984 --> 00:05:51,060
Do it.
75
00:05:51,060 --> 00:05:52,979
I'll stay here with you anyway.
76
00:05:52,979 --> 00:05:54,016
Zhou Yuan.
77
00:05:55,679 --> 00:05:57,600
Where did you learn to be so shameless?
78
00:05:58,200 --> 00:05:59,200
Are you smiling?
79
00:06:00,399 --> 00:06:02,359
You called my name.
80
00:06:04,839 --> 00:06:06,480
Good night, Wei Qi.
81
00:06:11,872 --> 00:06:12,959
Good night.
82
00:06:16,239 --> 00:06:18,239
Why did I say that to you?
83
00:06:25,040 --> 00:06:26,760
You losers.
84
00:06:26,760 --> 00:06:27,760
Father,
85
00:06:27,760 --> 00:06:30,020
we didn't want to make a scene.
86
00:06:30,020 --> 00:06:32,400
We were just worried about our sister.
87
00:06:32,400 --> 00:06:35,399
What if she really left with that Ning Lan boy?
88
00:06:35,399 --> 00:06:38,040
We won't have anyone to count on.
89
00:06:38,040 --> 00:06:39,540
He's right, Father.
90
00:06:39,540 --> 00:06:41,120
We didn't expect
91
00:06:41,120 --> 00:06:43,120
that bastard to override the spell
cast by the Department of Marriage
92
00:06:43,120 --> 00:06:44,920
to protect our sister.
93
00:06:44,920 --> 00:06:47,539
Did Ning Lan do that
94
00:06:47,539 --> 00:06:49,200
just for Yan?
95
00:06:49,200 --> 00:06:51,159
He did, Father.
96
00:06:51,159 --> 00:06:53,519
We saw it with our own eyes.
97
00:06:53,519 --> 00:06:56,880
Look, Father, our blood is the proof.
98
00:07:06,519 --> 00:07:09,359
I guess Ning Lan
99
00:07:10,040 --> 00:07:11,959
is not useless after all.
100
00:07:29,119 --> 00:07:31,680
Officiate Zhou, how long
are you going to be like this?
101
00:07:31,680 --> 00:07:33,799
Until the day you're straightforward.
102
00:07:34,320 --> 00:07:35,540
Is it so hard to give me an answer?
103
00:07:35,540 --> 00:07:36,860
You're dodging me.
104
00:07:36,860 --> 00:07:37,860
Funny.
105
00:07:37,860 --> 00:07:39,080
The road is there.
106
00:07:39,080 --> 00:07:40,820
And I would like to walk on it.
107
00:07:40,820 --> 00:07:43,039
Also, no matter how many times you ask me,
108
00:07:43,039 --> 00:07:44,179
my answer will be the same.
109
00:07:44,179 --> 00:07:45,600
- That you would date me?
- Yes.
110
00:07:46,144 --> 00:07:47,179
No!
111
00:07:47,179 --> 00:07:49,220
Then you would marry me?
112
00:07:49,220 --> 00:07:51,399
The marriage registration office
is right there. We can go.
113
00:07:52,992 --> 00:07:54,000
Zhou Yuan!
114
00:07:54,000 --> 00:07:55,560
Are you even listening to me?
115
00:07:55,560 --> 00:07:56,820
I am.
116
00:07:56,820 --> 00:07:58,380
But you are known for
not speaking from your heart.
117
00:07:58,380 --> 00:07:59,739
So I had to use my own way
118
00:07:59,739 --> 00:08:00,780
to find out.
119
00:08:00,780 --> 00:08:01,920
How?
120
00:08:01,920 --> 00:08:03,280
By your body.
121
00:08:03,280 --> 00:08:06,099
I heard that honest people
122
00:08:06,099 --> 00:08:08,359
can make a circle with their arms.
123
00:08:09,344 --> 00:08:10,400
Can you?
124
00:08:11,008 --> 00:08:12,040
Easy.
125
00:08:17,344 --> 00:08:18,400
See?
126
00:08:26,688 --> 00:08:27,880
See?
127
00:08:27,880 --> 00:08:29,959
I knew your body would be more honest.
128
00:08:31,399 --> 00:08:34,160
Your Lordship, heartbeats don't lie.
129
00:08:34,160 --> 00:08:35,840
I think you should probably stay still,
130
00:08:35,840 --> 00:08:38,939
otherwise, your body will sell more.
131
00:08:38,939 --> 00:08:41,380
It's working time now.
132
00:08:41,380 --> 00:08:44,000
Most people are working now.
They don't have the time to...
133
00:08:47,648 --> 00:08:48,704
Well…
134
00:08:49,216 --> 00:08:50,340
I didn't mean to do that.
135
00:08:50,340 --> 00:08:51,488
I know.
136
00:08:52,080 --> 00:08:54,899
I saw clearly who started it,
137
00:08:54,899 --> 00:08:56,320
and who went along with it.
138
00:08:58,656 --> 00:08:59,679
Brother.
139
00:09:00,640 --> 00:09:02,500
Isn't that the stamp Ning Lan always used?
140
00:09:02,500 --> 00:09:03,539
Why do you have it?
141
00:09:03,539 --> 00:09:04,540
Right.
142
00:09:04,540 --> 00:09:06,359
I haven't seen Ning Lan for a while.
143
00:09:06,359 --> 00:09:07,500
Where did he go?
144
00:09:07,500 --> 00:09:09,119
You didn't know?
145
00:09:10,280 --> 00:09:12,280
He is a prisoner at the Department of Discipline.
146
00:10:02,919 --> 00:10:04,160
Just let me in.
147
00:10:04,160 --> 00:10:06,620
I will just be a minute.
148
00:10:06,620 --> 00:10:07,660
Miss Lin.
149
00:10:07,660 --> 00:10:09,660
I have a strict order from Lord Cui.
150
00:10:09,660 --> 00:10:11,280
Please don't make it hard on me.
151
00:10:11,280 --> 00:10:12,440
I won't say anything.
152
00:10:12,440 --> 00:10:13,979
I just want to see him from afar.
153
00:10:13,979 --> 00:10:15,039
Please.
154
00:10:15,799 --> 00:10:17,599
Don't waste your time.
155
00:10:23,039 --> 00:10:24,240
Are these enough?
156
00:10:24,240 --> 00:10:25,280
Of course.
157
00:10:25,280 --> 00:10:27,280
I will take you in right now.
158
00:10:28,832 --> 00:10:29,919
Open the gate.
159
00:10:31,960 --> 00:10:33,119
Open the door inside, too.
160
00:10:38,144 --> 00:10:39,239
Ning Lan.
161
00:10:39,776 --> 00:10:40,940
Lin Yan.
162
00:10:40,940 --> 00:10:42,120
Ning Lan.
163
00:10:42,120 --> 00:10:43,159
Lin Yan.
164
00:10:43,968 --> 00:10:45,039
Lin Yan.
165
00:10:45,039 --> 00:10:47,400
How are you? Did they hurt you?
166
00:10:49,239 --> 00:10:51,520
How is your neck?
167
00:10:53,080 --> 00:10:55,620
It's fine. I'm good.
168
00:10:55,620 --> 00:10:56,739
How about you?
169
00:10:56,739 --> 00:10:59,039
Did your father scold you?
170
00:11:00,679 --> 00:11:01,760
I'm okay.
171
00:11:09,568 --> 00:11:10,719
Sorry.
172
00:11:11,559 --> 00:11:13,080
I don't want to interrupt you.
173
00:11:13,640 --> 00:11:15,719
But we don't have much time.
174
00:11:16,320 --> 00:11:17,440
Ning Lan.
175
00:11:18,119 --> 00:11:19,539
I want you to tell me
176
00:11:19,539 --> 00:11:21,239
everything about what happened.
177
00:11:22,320 --> 00:11:23,959
If it was your fault,
178
00:11:23,959 --> 00:11:25,500
I won't be biased.
179
00:11:25,500 --> 00:11:27,099
But if you were framed,
180
00:11:27,099 --> 00:11:29,459
I won't sit around doing nothing.
181
00:11:29,459 --> 00:11:31,919
I am willing to accept the consequences.
182
00:11:32,440 --> 00:11:34,220
I don't need to be saved by anyone.
183
00:11:34,220 --> 00:11:35,340
Besides,
184
00:11:35,340 --> 00:11:37,520
so what if you knew the truth?
185
00:11:38,320 --> 00:11:40,940
Are you willing to go up against Cui Ying
186
00:11:40,940 --> 00:11:42,799
and the entire Department of Marriage for me?
187
00:11:43,559 --> 00:11:45,980
I just asked for the truth.
188
00:11:45,980 --> 00:11:48,420
How is that against the Department of Marriage?
189
00:11:48,420 --> 00:11:49,700
I guess you don't know the truth
190
00:11:49,700 --> 00:11:51,200
about the Department of Marriage.
191
00:11:51,200 --> 00:11:52,559
But I can't blame you.
192
00:11:53,200 --> 00:11:54,359
Even I didn't know it
193
00:11:55,400 --> 00:11:57,019
until yesterday.
194
00:11:57,019 --> 00:11:58,240
Ning Lan.
195
00:11:58,240 --> 00:12:00,119
If you really like Lin Yan,
196
00:12:00,679 --> 00:12:03,039
my advice is to pull away right now
197
00:12:03,760 --> 00:12:05,000
What do you mean?
198
00:12:05,880 --> 00:12:07,579
There is no future
199
00:12:07,579 --> 00:12:09,399
between unusual talents.
200
00:12:09,399 --> 00:12:10,640
What?
201
00:12:10,640 --> 00:12:12,080
Is that true?
202
00:12:12,080 --> 00:12:13,300
It's a shock, right?
203
00:12:13,300 --> 00:12:14,840
It was the same for me too.
204
00:12:14,840 --> 00:12:15,940
I didn't know there was
205
00:12:15,940 --> 00:12:18,239
such an unwritten rule
in the Department of Marriage.
206
00:12:18,239 --> 00:12:20,719
What for? There must be a reason.
207
00:12:32,719 --> 00:12:34,420
Is there anything that I don't know
208
00:12:34,420 --> 00:12:36,280
about unusual talent?
209
00:12:45,200 --> 00:12:46,920
There's no point yelling at me.
210
00:12:46,920 --> 00:12:48,840
I won't release Ning Lan.
211
00:12:49,599 --> 00:12:51,160
At least tell me,
212
00:12:51,160 --> 00:12:53,420
why can't unusual talents be together?
213
00:12:53,420 --> 00:12:54,432
Turn around.
214
00:12:55,599 --> 00:12:57,280
The answer is right behind you.
215
00:13:13,719 --> 00:13:14,919
The answer you're talking about
216
00:13:15,679 --> 00:13:17,799
is these stars?
217
00:13:22,599 --> 00:13:24,660
Why is that star suddenly bright?
218
00:13:24,660 --> 00:13:26,740
Because that star is you.
219
00:13:26,740 --> 00:13:27,776
Zhou Yuan.
220
00:13:28,400 --> 00:13:29,408
I…
221
00:13:30,479 --> 00:13:31,860
That one is Ning Lan.
222
00:13:31,860 --> 00:13:33,159
This one is Lin Yan.
223
00:13:34,719 --> 00:13:36,280
And that one is Xingyue.
224
00:13:37,280 --> 00:13:39,400
No matter where the unusual talents are,
225
00:13:39,919 --> 00:13:41,599
with this unusual talent star map,
226
00:13:41,599 --> 00:13:43,400
the Department of Marriage will see it all.
227
00:13:44,559 --> 00:13:46,760
What about these dim stars?
228
00:13:47,679 --> 00:13:49,679
Those are unusual talents
whose powers are not activated.
229
00:13:50,559 --> 00:13:51,980
In this world,
230
00:13:51,980 --> 00:13:53,340
the number of unusual talents
231
00:13:53,340 --> 00:13:55,860
will remain at a rather stable status.
232
00:13:55,860 --> 00:13:57,340
And through giving birth,
233
00:13:57,340 --> 00:13:59,159
they can pass the powers
to the next generation.
234
00:14:00,119 --> 00:14:01,139
However,
235
00:14:01,139 --> 00:14:02,460
it is limited to
236
00:14:02,460 --> 00:14:04,280
a marriage between an unusual talent
and an ordinary person.
237
00:14:05,400 --> 00:14:08,180
If it's two unusual talents together,
238
00:14:08,180 --> 00:14:09,500
what will happen?
239
00:14:09,500 --> 00:14:10,919
One of them
240
00:14:11,479 --> 00:14:12,580
would die.
241
00:14:12,580 --> 00:14:13,632
What?
242
00:14:14,159 --> 00:14:16,560
Why didn't you tell me sooner about this?
243
00:14:16,560 --> 00:14:19,080
If I did, will you let Ning Lan
and Lin Yan be separated?
244
00:14:19,080 --> 00:14:20,128
I…
245
00:14:23,232 --> 00:14:24,320
I can't do that.
246
00:14:24,919 --> 00:14:26,000
In your opinion,
247
00:14:26,000 --> 00:14:28,879
the matching standard we advocate
is too traditional.
248
00:14:28,879 --> 00:14:30,540
But have you thought about
249
00:14:30,540 --> 00:14:32,740
if their powers are used by someone
with evil intentions,
250
00:14:32,740 --> 00:14:34,560
how horrible the consequences will be?
251
00:14:34,560 --> 00:14:35,720
Are you saying
252
00:14:35,720 --> 00:14:36,736
that unusual talents
253
00:14:36,736 --> 00:14:38,340
are not allowed to free love?
254
00:14:38,340 --> 00:14:41,000
Zhou Yuan, you are too naive.
255
00:14:41,799 --> 00:14:42,800
One day,
256
00:14:42,800 --> 00:14:45,200
you will pay for it.
257
00:14:46,752 --> 00:14:49,120
[Lin's House]
258
00:14:49,120 --> 00:14:51,072
[Invitation]
259
00:14:51,072 --> 00:14:53,632
[Weapon Ceremony]
260
00:15:18,016 --> 00:15:19,072
Father.
261
00:15:20,039 --> 00:15:22,739
Why did you come to me so late?
262
00:15:22,739 --> 00:15:25,080
I have something to talk to you about.
263
00:15:26,760 --> 00:15:29,739
If you're here for Ning Lan,
264
00:15:29,739 --> 00:15:31,120
save it.
265
00:15:31,120 --> 00:15:33,799
That boy hit my son,
266
00:15:33,799 --> 00:15:36,320
and I need him to pay a proper price.
267
00:15:36,896 --> 00:15:37,960
But…
268
00:15:39,328 --> 00:15:40,359
Yan.
269
00:15:41,119 --> 00:15:43,159
Remember who you are.
270
00:15:43,679 --> 00:15:45,080
This is the Lin's house.
271
00:15:45,080 --> 00:15:47,919
Your brothers were hurt.
272
00:15:49,440 --> 00:15:51,400
Master, there is a guest at the gate.
273
00:15:54,016 --> 00:15:55,080
I see.
274
00:16:03,640 --> 00:16:06,520
Stay in your room and reflect on it.
275
00:16:08,224 --> 00:16:09,400
Yes.
276
00:16:29,817 --> 00:16:31,840
[To Dearest Mother]
277
00:16:42,159 --> 00:16:43,200
Thank you, Father.
278
00:16:45,640 --> 00:16:46,799
Isn't this
279
00:16:46,799 --> 00:16:48,020
the letter I asked Father
280
00:16:48,020 --> 00:16:49,599
to give to Mother?
281
00:16:50,799 --> 00:16:52,080
Why is it still here?
282
00:17:08,239 --> 00:17:09,640
All of them are here.
283
00:17:11,119 --> 00:17:12,119
Why?
284
00:17:15,008 --> 00:17:16,119
Is he...
285
00:17:18,079 --> 00:17:20,400
Is Father lying to me this whole time?
286
00:17:51,712 --> 00:17:52,768
Lin Yan.
287
00:17:58,839 --> 00:18:00,800
Mr. Ning, you're still alive.
288
00:18:06,880 --> 00:18:08,160
Quite a temper.
289
00:18:10,439 --> 00:18:13,100
What a waste of our good intentions.
290
00:18:13,100 --> 00:18:16,380
We were about to tell you
some news about our sister.
291
00:18:16,380 --> 00:18:19,719
- Guess you don't need it.
- Lin yan?
292
00:18:19,719 --> 00:18:20,900
Let's go then.
293
00:18:20,900 --> 00:18:22,000
What happened to Lin Yan?
294
00:18:25,359 --> 00:18:28,420
After tonight, your beloved Lin Yan
295
00:18:28,420 --> 00:18:30,219
will marry again.
296
00:18:30,219 --> 00:18:31,620
Marry?
297
00:18:31,620 --> 00:18:33,119
You bastards!
298
00:18:33,880 --> 00:18:34,880
Brother.
299
00:18:36,479 --> 00:18:38,979
Nice to meet you, Lord of Nanzhao.
300
00:18:38,979 --> 00:18:41,000
We can save the etiquette, Mr. Lin.
301
00:18:44,079 --> 00:18:45,300
You're right.
302
00:18:45,300 --> 00:18:48,340
I should be calling you
303
00:18:48,340 --> 00:18:50,319
Mr. Father-in-law.
304
00:18:53,040 --> 00:18:54,280
Here are the betrothal presents.
305
00:18:54,280 --> 00:18:57,359
Please kindly accept them.
306
00:18:57,359 --> 00:19:00,060
You're too kind, my lord.
307
00:19:00,060 --> 00:19:01,359
Come on in.
308
00:19:34,560 --> 00:19:36,319
Don't try anything.
309
00:19:36,959 --> 00:19:39,760
I have promised you to the Lord of Nanzhao.
310
00:19:44,040 --> 00:19:46,260
I won't do it!
311
00:19:46,260 --> 00:19:47,280
Yan.
312
00:19:48,719 --> 00:19:50,199
I don't understand.
313
00:19:53,248 --> 00:19:55,139
Why do you have to make me
314
00:19:55,139 --> 00:19:58,199
marry someone I don't like?
315
00:20:01,880 --> 00:20:03,359
In your eyes,
316
00:20:03,359 --> 00:20:05,600
am I a toy
317
00:20:05,600 --> 00:20:08,260
that you can just give away?
318
00:20:08,260 --> 00:20:09,400
Enough.
319
00:20:10,280 --> 00:20:14,520
I didn't want to make it so clear.
320
00:20:15,959 --> 00:20:17,040
But did you know
321
00:20:17,680 --> 00:20:19,020
without powers,
322
00:20:19,020 --> 00:20:22,359
you weren't supposed to be born?
323
00:20:26,000 --> 00:20:27,199
Without powers,
324
00:20:27,880 --> 00:20:29,319
I won't be here?
325
00:20:30,784 --> 00:20:31,840
Father,
326
00:20:34,119 --> 00:20:35,960
what do you mean by that?
327
00:20:35,960 --> 00:20:37,199
Silly.
328
00:20:37,839 --> 00:20:40,120
Do you still think
329
00:20:40,120 --> 00:20:41,579
your Ink Reading
330
00:20:41,579 --> 00:20:44,319
was a natural talent?
331
00:20:45,472 --> 00:20:46,560
Are you...?
332
00:20:47,160 --> 00:20:48,839
Compared to me,
333
00:20:48,839 --> 00:20:51,280
you're way behind.
334
00:20:52,359 --> 00:20:53,680
Your Ink Reading
335
00:20:53,680 --> 00:20:56,760
can only read the whereabouts of one person.
336
00:20:56,760 --> 00:20:58,560
But,
337
00:21:00,520 --> 00:21:01,640
back in the day,
338
00:21:03,136 --> 00:21:04,160
I...
339
00:21:05,520 --> 00:21:09,959
I was able to read people's minds.
340
00:21:19,319 --> 00:21:21,980
Somebody help us.
341
00:21:21,980 --> 00:21:24,520
Help. Anyone?
342
00:21:28,680 --> 00:21:31,280
Somebody, help.
343
00:21:36,040 --> 00:21:37,100
- Help.
- Help.
344
00:21:37,100 --> 00:21:39,340
- Help.
- The prisoner has escaped.
345
00:21:39,340 --> 00:21:40,680
The prisoner is gone.
346
00:22:59,439 --> 00:23:00,579
My first wish,
347
00:23:00,579 --> 00:23:01,760
a peaceful world.
348
00:23:02,920 --> 00:23:04,000
My second wish,
349
00:23:04,000 --> 00:23:05,079
a healthy body.
350
00:23:06,760 --> 00:23:08,280
I'm not trying to be your mother.
351
00:23:10,319 --> 00:23:11,839
Then...
352
00:23:11,839 --> 00:23:13,080
I mean...
353
00:23:13,080 --> 00:23:14,620
I mean...
354
00:23:14,620 --> 00:23:15,820
You mean
355
00:23:15,820 --> 00:23:17,520
You're offering to be my hero?
356
00:23:26,176 --> 00:23:27,300
My Lord.
357
00:23:27,300 --> 00:23:29,400
Her Ladyship has been waiting for you
in the room.
358
00:23:34,944 --> 00:23:35,959
Honey.
359
00:23:36,672 --> 00:23:37,900
Honey.
360
00:23:37,900 --> 00:23:39,168
What are you doing?
361
00:23:39,168 --> 00:23:40,192
Honey.
362
00:23:40,719 --> 00:23:42,760
Let go of me. I'm not your honey.
363
00:23:49,359 --> 00:23:50,840
Lin Yan, wait for me.
364
00:23:50,840 --> 00:23:52,280
I'm on my way.
365
00:24:01,920 --> 00:24:04,096
You lack the strength to commit suicide.
366
00:24:04,704 --> 00:24:05,760
What?
367
00:24:06,319 --> 00:24:08,959
You're so unhappy to be married to me,
the Lord of Nanzhao?
368
00:24:09,560 --> 00:24:12,400
I didn't mind you were once
rejected as a bride.
369
00:24:13,280 --> 00:24:14,680
Why are you pretending
370
00:24:15,319 --> 00:24:16,959
to be a chaste martyr
371
00:24:17,800 --> 00:24:18,900
I...
372
00:24:18,900 --> 00:24:21,319
I have someone I like.
373
00:24:22,719 --> 00:24:24,000
I'd rather die
374
00:24:24,719 --> 00:24:26,199
than marry you.
375
00:24:26,199 --> 00:24:27,719
What did you say?
376
00:24:27,719 --> 00:24:29,000
I dare you to say it again.
377
00:24:31,599 --> 00:24:32,920
I, Lin Yan,
378
00:24:34,000 --> 00:24:36,000
have someone I like.
379
00:24:37,439 --> 00:24:38,880
Let alone this life,
380
00:24:39,479 --> 00:24:42,199
even in my next life, or the life after that,
381
00:24:43,479 --> 00:24:45,439
I will never be your woman.
382
00:24:51,839 --> 00:24:53,920
You've got a temper.
383
00:24:54,520 --> 00:24:57,300
You know what,
384
00:24:57,300 --> 00:25:00,000
that makes me like you even more.
385
00:25:01,119 --> 00:25:03,180
I will make you obey me,
386
00:25:03,180 --> 00:25:07,439
or I won't leave this room.
387
00:25:10,319 --> 00:25:11,319
Let go of me.
388
00:25:12,079 --> 00:25:14,319
Damn you! Let go of me.
389
00:25:14,319 --> 00:25:16,839
- You are an animal. Go to hell.
- Sure.
390
00:25:17,599 --> 00:25:19,220
Tell me,
391
00:25:19,220 --> 00:25:20,700
how exactly
392
00:25:20,700 --> 00:25:22,640
do you want me to go to hell?
393
00:25:24,800 --> 00:25:26,920
Bite your tongue and die!
394
00:25:42,208 --> 00:25:43,280
Lin Yan.
395
00:25:46,304 --> 00:25:47,359
Ning Lan.
396
00:25:48,079 --> 00:25:49,160
Is it you?
397
00:25:51,040 --> 00:25:52,680
Am I dreaming?
398
00:25:53,248 --> 00:25:54,272
No.
399
00:25:55,079 --> 00:25:56,160
You're not dreaming.
400
00:25:57,184 --> 00:25:58,239
I'm sorry.
401
00:25:59,264 --> 00:26:00,400
I was late.
402
00:26:01,319 --> 00:26:02,368
Ning Lan.
403
00:26:04,359 --> 00:26:05,479
Take me away.
404
00:26:06,079 --> 00:26:07,880
Can you take me away?
405
00:26:11,136 --> 00:26:12,160
Okay.
406
00:26:13,359 --> 00:26:14,520
I will.
407
00:26:18,816 --> 00:26:19,936
Get out.
408
00:26:52,959 --> 00:26:55,479
Anyone who stops me will die.
409
00:28:04,560 --> 00:28:06,500
Father, I have news
410
00:28:06,500 --> 00:28:08,060
about the Moon Flute.
411
00:28:08,060 --> 00:28:09,840
Who has the Moon Flute?
412
00:28:09,840 --> 00:28:11,800
Lord of Nanzhao.
413
00:28:14,680 --> 00:28:16,839
Lord of Nanzhao?
414
00:28:42,016 --> 00:28:43,160
Ning lan.
415
00:28:44,320 --> 00:28:45,359
Lin Yan.
416
00:28:54,680 --> 00:28:56,820
Are you saying that one of us has to die?
417
00:28:56,820 --> 00:28:58,079
It's hard to accept, right?
418
00:28:58,640 --> 00:28:59,920
I didn't expect it.
419
00:28:59,920 --> 00:29:02,560
But based on my research so far,
420
00:29:02,560 --> 00:29:04,380
a marriage between unusual talents
421
00:29:04,380 --> 00:29:06,079
will lead to such consequences.
422
00:29:46,920 --> 00:29:48,340
Ning Lan is gone?
423
00:29:48,340 --> 00:29:49,519
When I woke up,
424
00:29:49,519 --> 00:29:51,740
I was lying in Hanhai Hall,
425
00:29:51,740 --> 00:29:53,400
and Ning Lan was gone.
426
00:29:54,976 --> 00:29:56,119
Is this...
427
00:29:57,000 --> 00:29:58,060
He put a Power Word on me.
428
00:29:58,060 --> 00:29:59,400
I can't Ink Read him.
429
00:30:01,559 --> 00:30:03,168
[Red String Temple]
430
00:30:08,680 --> 00:30:10,660
I've been to every location I can think of.
431
00:30:10,660 --> 00:30:12,119
This is the only one left.
432
00:30:13,719 --> 00:30:16,319
Master, please help me find him.
433
00:30:17,680 --> 00:30:19,119
He won't be here.
434
00:30:25,680 --> 00:30:26,920
It's blood.
435
00:30:28,920 --> 00:30:30,359
And it has dried.
436
00:30:31,719 --> 00:30:33,119
Could it be Master's?
437
00:30:33,680 --> 00:30:35,400
It's been here for a long time.
438
00:30:41,856 --> 00:30:42,920
What is it?
439
00:30:43,760 --> 00:30:45,199
What is that sound?
440
00:30:54,520 --> 00:30:56,040
Is it this box?
441
00:30:59,800 --> 00:31:01,520
I... I'm very brave.
442
00:31:02,359 --> 00:31:03,456
Don't try to scare me.
443
00:31:06,640 --> 00:31:07,820
All ghosts, leave right now.
444
00:31:07,820 --> 00:31:08,839
Leave.
445
00:31:28,160 --> 00:31:29,239
Jiang Ran?
446
00:31:35,104 --> 00:31:36,160
Jiang Ran.
447
00:31:37,088 --> 00:31:38,208
Jiang Ran.
448
00:31:42,719 --> 00:31:44,079
What happened to you?
449
00:31:45,239 --> 00:31:46,479
I'll dress your wounds first.
450
00:32:06,880 --> 00:32:09,540
Honey. Honey.
451
00:32:09,540 --> 00:32:10,912
- Jiang Ran.
- Honey. Are you my wife?
452
00:32:10,912 --> 00:32:12,000
- Wife.
- Who's your wife?
453
00:32:12,000 --> 00:32:13,139
You're my wife.
454
00:32:13,139 --> 00:32:14,720
- I'm not your wife.
- You are my wife.
455
00:32:14,720 --> 00:32:16,200
- Calm down, Jiang Ran.
- Wife.
456
00:32:16,200 --> 00:32:17,239
You are.
457
00:32:18,040 --> 00:32:19,560
- Wei Qi.
- Look carefully.
458
00:32:19,560 --> 00:32:21,359
Who is your wife?
459
00:32:22,199 --> 00:32:23,880
Honey.
460
00:32:25,359 --> 00:32:26,940
I found you.
461
00:32:26,940 --> 00:32:29,640
I finally found you.
462
00:32:30,912 --> 00:32:31,940
Jiang Ran?
463
00:32:31,940 --> 00:32:33,239
Jiang Ran, are you okay?
464
00:32:33,239 --> 00:32:34,336
Jiang Ran.
465
00:32:36,199 --> 00:32:38,359
Isn't that what we drew last time?
466
00:32:39,079 --> 00:32:40,280
Miss Lv!
467
00:32:41,239 --> 00:32:42,500
You finally figured it out.
468
00:32:42,500 --> 00:32:44,920
I thought this face looked familiar.
469
00:32:45,439 --> 00:32:46,800
Who is this person?
470
00:32:48,000 --> 00:32:49,380
An unusual talent from Shenji Sect.
471
00:32:49,380 --> 00:32:50,960
She has the power of changing her face.
472
00:32:50,960 --> 00:32:52,400
She goes by the name Wu Yan.
473
00:32:55,280 --> 00:32:56,319
I still don't get it.
474
00:32:56,959 --> 00:32:58,920
Jiang Ran is just a stupid boy.
475
00:32:58,920 --> 00:33:00,279
Who did he piss off?
476
00:33:00,279 --> 00:33:01,579
Why would those people
477
00:33:01,579 --> 00:33:03,020
from Shenji Sect do this to him?
478
00:33:03,020 --> 00:33:05,719
Shenji Sect has always seen
the Department of Marriage as an enemy.
479
00:33:06,439 --> 00:33:07,720
Jiang Ran left Shenji Sect
480
00:33:07,720 --> 00:33:09,199
and joined the Department of Marriage.
481
00:33:09,199 --> 00:33:11,740
Of course, the three disciples of Shenji Sect
would target him,
482
00:33:11,740 --> 00:33:12,880
to set an example.
483
00:33:14,016 --> 00:33:16,980
Zhou Yuan, ever since you joined
the Department of Marriage,
484
00:33:16,980 --> 00:33:19,840
I've never tried to impose my thoughts on you.
485
00:33:19,840 --> 00:33:21,100
Because I knew
486
00:33:21,100 --> 00:33:23,340
that it takes a hard fall
487
00:33:23,340 --> 00:33:25,199
for you to know pain.
488
00:33:25,199 --> 00:33:26,920
Now you've seen
what happened to the Lin family.
489
00:33:26,920 --> 00:33:28,119
Ning Lan lost control of his power.
490
00:33:28,680 --> 00:33:30,440
He killed the Lord of Nanzhao,
491
00:33:30,440 --> 00:33:33,000
and hurt dozens of people in the Lin family.
492
00:33:34,080 --> 00:33:35,119
But...
493
00:33:36,079 --> 00:33:37,440
it wasn't Ning Lan's fault.
494
00:33:37,440 --> 00:33:38,520
Lin Peng forced Lin Yan...
495
00:33:38,520 --> 00:33:40,320
Then what did Jiang Ran do wrong?
496
00:33:40,320 --> 00:33:43,300
Shenji Sect abused an unusual talent
who joined the Department of Marriage.
497
00:33:43,300 --> 00:33:45,160
Do you think by saying "It's not his fault",
498
00:33:45,160 --> 00:33:47,440
you can deny the fact
that unusual talents abused their power,
499
00:33:47,440 --> 00:33:48,839
and they can just get away with it?
500
00:33:48,839 --> 00:33:50,060
That's not what I'm saying.
501
00:33:50,060 --> 00:33:51,119
Head Cui.
502
00:33:55,839 --> 00:33:57,100
I don't like
503
00:33:57,100 --> 00:33:58,599
what I just heard.
504
00:33:58,599 --> 00:34:00,439
This is an internal matter
of the Department of Marriage.
505
00:34:00,959 --> 00:34:02,920
I was talking to my subordinate.
506
00:34:02,920 --> 00:34:04,119
You are an outsider.
507
00:34:05,199 --> 00:34:06,520
Who are you calling an outsider?
508
00:34:07,920 --> 00:34:09,159
Shang Fang Token.
509
00:34:11,520 --> 00:34:13,420
Wei Qi, did you...
510
00:34:13,420 --> 00:34:16,100
This Shang Fang Token was given
to the Wei family by His Majesty.
511
00:34:16,100 --> 00:34:17,460
Anyone who holds it
512
00:34:17,460 --> 00:34:19,720
can exercise the power of appointment
and removal of any personnel
513
00:34:19,720 --> 00:34:21,056
without reporting to the Imperial Court.
514
00:34:21,696 --> 00:34:22,740
Which means...
515
00:34:22,740 --> 00:34:24,860
Which means, from now on,
516
00:34:24,860 --> 00:34:27,319
Zhou Yuan won't be working for you, Cui Ying,
517
00:34:27,319 --> 00:34:28,384
but for me,
518
00:34:28,959 --> 00:34:30,559
Director of the Department of Marriage,
519
00:34:30,559 --> 00:34:31,584
Wei Qi.
520
00:34:38,439 --> 00:34:40,060
I heard that you applied
521
00:34:40,060 --> 00:34:42,120
to join the Department of Marriage.
522
00:34:43,936 --> 00:34:45,056
Yes, I did.
523
00:34:48,080 --> 00:34:49,100
Why?
524
00:34:49,100 --> 00:34:50,819
You could have been a martial official,
525
00:34:50,819 --> 00:34:52,320
but why did you choose a civilian position?
526
00:34:52,320 --> 00:34:53,840
Are you throwing away your future?
527
00:34:53,840 --> 00:34:54,919
Father.
528
00:34:54,919 --> 00:34:56,879
I know what I'm doing.
529
00:34:59,424 --> 00:35:00,448
You...
530
00:35:06,239 --> 00:35:07,799
What happened?
531
00:35:07,799 --> 00:35:09,140
Is something nice
532
00:35:09,140 --> 00:35:10,639
going to happen in our family?
533
00:35:11,560 --> 00:35:12,700
Something nice?
534
00:35:12,700 --> 00:35:14,240
With such a troublesome son,
535
00:35:14,240 --> 00:35:16,459
my hair is going to turn white.
536
00:35:16,459 --> 00:35:18,479
How is that?
537
00:35:19,679 --> 00:35:20,760
Yunchu,
538
00:35:20,760 --> 00:35:22,879
who just came back from Nanzhao,
539
00:35:23,439 --> 00:35:24,780
has an outstanding combat achievement.
540
00:35:24,780 --> 00:35:26,160
With that,
541
00:35:26,160 --> 00:35:28,940
he could have gotten a proper position
in the Imperial Court,
542
00:35:28,940 --> 00:35:31,140
but he, being the stupid boy that he is,
543
00:35:31,140 --> 00:35:33,440
gave up on the martial official position,
544
00:35:33,440 --> 00:35:35,420
and went to the Department of Marriage
545
00:35:35,420 --> 00:35:37,320
to become a Director.
546
00:35:37,320 --> 00:35:39,120
What was he thinking?
547
00:35:40,040 --> 00:35:42,320
The Department of Marriage?
548
00:35:47,280 --> 00:35:48,500
I'm worried sick about this,
549
00:35:48,500 --> 00:35:50,640
and you're laughing.
550
00:35:50,640 --> 00:35:52,820
Father, think about it.
551
00:35:52,820 --> 00:35:54,640
Yunchu went into the Department of Marriage.
552
00:35:54,640 --> 00:35:57,840
Perhaps he was trying to get a head start.
553
00:35:57,840 --> 00:35:59,099
What head start?
554
00:35:59,099 --> 00:36:00,279
Start to what?
555
00:36:00,279 --> 00:36:01,799
Once he enters the Department of Marriage,
556
00:36:01,799 --> 00:36:03,539
he won't be allowed to marry.
557
00:36:03,539 --> 00:36:05,959
What about the marriage that
His Majesty arranged for him?
558
00:36:06,520 --> 00:36:07,840
I see it now.
559
00:36:08,360 --> 00:36:11,040
That boy is trying to get out of that marriage.
560
00:36:12,199 --> 00:36:13,900
Alright, Father.
561
00:36:13,900 --> 00:36:15,440
Don't be mad at him.
562
00:36:15,440 --> 00:36:16,679
How could I not be?
563
00:36:18,560 --> 00:36:20,840
It's going to be fun.
564
00:36:28,959 --> 00:36:30,879
I want to run away from reality.
565
00:36:35,968 --> 00:36:37,056
I hear footsteps.
566
00:36:39,399 --> 00:36:40,480
It's Wei Qi.
567
00:36:40,480 --> 00:36:41,540
Crap.
568
00:36:41,540 --> 00:36:42,680
What am I going to do?
569
00:36:42,680 --> 00:36:43,800
Where do I hide?
570
00:36:45,344 --> 00:36:46,360
Wait.
571
00:36:47,840 --> 00:36:50,140
The Yuexia Pavilion is an illusion I created.
572
00:36:50,140 --> 00:36:51,460
Wei Qi can't see it.
573
00:36:51,460 --> 00:36:52,544
Why would I hide?
574
00:36:55,199 --> 00:36:56,220
Zhou Yuan.
575
00:36:56,220 --> 00:36:58,280
How long are you going to be skipping work?
576
00:37:03,840 --> 00:37:05,760
You can't see me. You can't see me.
577
00:37:05,760 --> 00:37:06,848
Zhou Yuan.
578
00:37:12,352 --> 00:37:13,360
You...
579
00:37:13,360 --> 00:37:15,319
How did you get in?
580
00:37:15,319 --> 00:37:16,520
I walked in.
581
00:37:17,280 --> 00:37:19,080
Or what, by flying?
582
00:37:19,080 --> 00:37:20,240
Wait.
583
00:37:20,240 --> 00:37:22,460
This is an illusion I created.
584
00:37:22,460 --> 00:37:23,599
What Wei Qi is seeing
585
00:37:23,599 --> 00:37:26,040
should be an empty Unusual Talent Hall.
586
00:37:26,040 --> 00:37:27,720
I came here as a new official,
587
00:37:27,720 --> 00:37:29,320
and you're trying to leave an impression
588
00:37:30,520 --> 00:37:31,900
of being absent in daylight?
589
00:37:31,900 --> 00:37:34,040
Playing hide and seek in this Yuexia Pavilion?
590
00:37:35,120 --> 00:37:37,320
Tell me. Why were you absent from work?
591
00:37:37,320 --> 00:37:39,560
Explain everything in 100 words.
592
00:37:43,439 --> 00:37:45,040
It's because of Jiang Ran.
593
00:37:45,919 --> 00:37:48,600
He is the first unusual talent I met
after coming here.
594
00:37:49,239 --> 00:37:52,120
I really hoped it would work out
for him and Miss Lv.
595
00:37:52,120 --> 00:37:53,200
But...
596
00:37:53,200 --> 00:37:54,760
I brought harm to him.
597
00:37:59,360 --> 00:38:01,059
I thought it was a big deal.
598
00:38:01,059 --> 00:38:02,660
But it was not.
599
00:38:02,660 --> 00:38:04,839
How is that not a big deal?
600
00:38:04,839 --> 00:38:07,320
You didn't see Jiang Ran.
601
00:38:07,320 --> 00:38:09,639
He is about to lose his mind.
602
00:38:11,936 --> 00:38:13,040
Losing his mind?
603
00:38:14,368 --> 00:38:15,520
You mean him?
604
00:38:16,928 --> 00:38:18,000
Jiang Ran?
605
00:38:18,520 --> 00:38:19,520
Officiate Zhou.
606
00:38:19,520 --> 00:38:20,640
Are you alright?
607
00:38:20,640 --> 00:38:21,879
Thank you.
608
00:38:22,760 --> 00:38:24,580
You saved my life.
609
00:38:24,580 --> 00:38:26,199
You gave me another life.
610
00:38:26,760 --> 00:38:28,439
You don't have to be so dramatic.
611
00:38:30,439 --> 00:38:31,640
I heard from Head Cui
612
00:38:31,640 --> 00:38:33,340
that you were in shock because of something
613
00:38:33,340 --> 00:38:34,679
and became delusional.
614
00:38:35,679 --> 00:38:36,819
What did Miss Lv
615
00:38:36,819 --> 00:38:38,112
do to you?
616
00:38:38,112 --> 00:38:39,136
Officiate Zhou.
617
00:38:39,719 --> 00:38:42,120
I only have myself to blame
618
00:38:42,679 --> 00:38:44,439
for this situation I'm in.
619
00:38:45,040 --> 00:38:47,000
How would I know that Miss Lv...
620
00:38:48,120 --> 00:38:49,360
What did she do to you?
621
00:39:02,040 --> 00:39:03,520
Stop it. Stop.
622
00:39:03,520 --> 00:39:05,100
It hurts. I can't take it.
623
00:39:05,100 --> 00:39:08,159
This is what happens
when you betray Shenji Sect.
624
00:39:12,239 --> 00:39:13,399
Stop.
625
00:39:13,399 --> 00:39:16,200
Just kill me.
626
00:39:16,200 --> 00:39:18,439
Isn't she vicious?
627
00:39:20,639 --> 00:39:21,840
Emmm...
628
00:39:22,719 --> 00:39:25,159
It was an interesting way to torture someone.
629
00:39:26,688 --> 00:39:29,120
[Li's House]
630
00:39:37,120 --> 00:39:39,000
I can't sleep.
631
00:39:40,320 --> 00:39:43,520
The more I try, the harder it gets.
632
00:39:59,000 --> 00:40:02,719
I can't sleep.
633
00:40:03,296 --> 00:40:04,400
Oh my God.
634
00:40:04,400 --> 00:40:05,479
What is going on?
635
00:40:09,520 --> 00:40:10,680
Why are you in my bed
636
00:40:10,680 --> 00:40:12,199
in the middle of the night?
637
00:40:12,199 --> 00:40:13,400
You scared me.
638
00:40:13,400 --> 00:40:16,380
I can't sleep.
639
00:40:16,380 --> 00:40:19,159
Try to count sheep.
640
00:40:19,800 --> 00:40:22,120
Then you'll fall asleep.
641
00:40:28,199 --> 00:40:30,719
I can't sleep, so you must stay awake.
642
00:40:30,719 --> 00:40:33,460
Please. Give me a break.
643
00:40:33,460 --> 00:40:34,959
I have an early morning.
644
00:40:38,199 --> 00:40:39,220
Right.
645
00:40:39,220 --> 00:40:42,020
How about you make some food for me?
646
00:40:42,020 --> 00:40:43,860
Perhaps if I'm full,
647
00:40:43,860 --> 00:40:45,760
I can go to sleep.
648
00:40:45,760 --> 00:40:48,760
How am I going to get food for you
in the middle of the night?
649
00:40:59,719 --> 00:41:03,320
Fine. I will go get it for you.
650
00:41:19,080 --> 00:41:20,840
I can't read it.
651
00:41:25,159 --> 00:41:26,639
Miss, it's lunchtime.
652
00:41:32,000 --> 00:41:34,400
You should take a break.
653
00:41:34,400 --> 00:41:35,560
Ever since you woke up,
654
00:41:35,560 --> 00:41:37,680
you've been forcing yourself
to use Ink Reading.
655
00:41:37,680 --> 00:41:39,980
If you keep doing it,
the countercharge from the power
656
00:41:39,980 --> 00:41:42,339
will make you blind for a few days.
657
00:41:42,339 --> 00:41:44,159
Ning Lan is still missing.
658
00:41:44,840 --> 00:41:46,420
I don't have a choice.
659
00:41:46,420 --> 00:41:49,500
You can't keep doing this to yourself.
660
00:41:49,500 --> 00:41:51,900
If it goes on like this, your body
661
00:41:51,900 --> 00:41:54,120
would break down before you find him.
662
00:42:08,639 --> 00:42:09,719
Here.
663
00:42:13,024 --> 00:42:14,080
Are you okay?
664
00:42:16,032 --> 00:42:17,199
Xue Deng?
665
00:42:30,024 --> 00:42:36,136
♫ Snow falls on the sludge
and you express your heart openly ♫
666
00:42:36,136 --> 00:42:42,984
♫ The paddle of a lonely boat
broke the wine glass at night ♫
667
00:42:42,984 --> 00:42:50,728
♫ I cast a glance and the wind
blows towards you ♫
668
00:42:50,728 --> 00:42:57,416
♫ You are more beautiful
than the stars and the moon ♫
669
00:42:57,416 --> 00:43:01,000
♫ Wish there is no morning rain ♫
670
00:43:01,000 --> 00:43:04,232
♫ In your world ♫
671
00:43:04,232 --> 00:43:11,208
♫ Wish there is no frost in your eyes ♫
672
00:43:11,208 --> 00:43:17,384
♫ I won't regret I've used up my luck ♫
673
00:43:17,384 --> 00:43:23,304
♫ I only wish to fly together with you ♫
674
00:43:42,824 --> 00:43:48,744
♫ Water under the bridge, the whispers
became thunders in spring ♫
675
00:43:49,768 --> 00:43:55,688
♫ Admire lovebirds under the warm sun ♫
676
00:43:56,552 --> 00:44:03,176
♫ A kiss in a life and the hair
between the fingers ♫
677
00:44:03,176 --> 00:44:10,120
♫ You are more beautiful
than the stars and the moon ♫
678
00:44:10,120 --> 00:44:13,768
♫ Wish there is no morning rain ♫
679
00:44:13,768 --> 00:44:16,680
♫ In your world ♫
680
00:44:16,680 --> 00:44:23,592
♫ Wish there is no frost in your eyes ♫
681
00:44:23,592 --> 00:44:29,928
♫ I won't regret I've used up my luck ♫
682
00:44:29,928 --> 00:44:37,832
♫ I only wish to fly together with you ♫
683
00:44:37,832 --> 00:44:41,544
♫ Wish there is no morning rain ♫
684
00:44:41,544 --> 00:44:44,680
♫ In your world ♫
685
00:44:44,680 --> 00:44:51,720
♫ Wish there is no frost in your eyes ♫
686
00:44:51,720 --> 00:44:57,736
♫ I won't regret I've used up my luck ♫
687
00:44:57,736 --> 00:45:04,209
♫ I only wish to fly together with you ♫
688
00:45:04,977 --> 00:45:13,649
♫ I only wish to fly together with you ♫
41995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.