All language subtitles for Lola_und_bilidikid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,254 --> 00:02:39,708 Mis tetas..... 2 00:02:39,870 --> 00:02:42,084 ...donde estan mis tetas. 3 00:02:42,603 --> 00:02:44,520 �Alguien rob� mis tetas otra vez! 4 00:02:44,529 --> 00:02:46,153 �Qu�?. 5 00:03:39,454 --> 00:03:42,054 �Pareces un bolso viejo! - �Me halagas! 6 00:03:42,416 --> 00:03:44,968 -B�same el culo. -Ign�rala,amor. 7 00:03:45,069 --> 00:03:49,969 Tengo el placer de presentar esta noche a otro grupo Turco. 8 00:03:50,319 --> 00:03:54,796 Esta es su primera actuaci�n aqu�. Por supuesto, una maravillosa noche para ellas. 9 00:03:55,284 --> 00:03:57,617 As� que anim�moslas todo lo que podamos. 10 00:03:57,676 --> 00:04:01,017 D�ndoles un rotundo aplauso. 11 00:04:11,645 --> 00:04:17,532 �Damas y caballeros! D�jense maravillar por nuestras encantadoras "Guest Workers". 12 00:04:22,565 --> 00:04:24,973 Queridos amigos. �Estoy ardiendo ! 13 00:04:55,503 --> 00:04:58,457 �Hey! Eso te costar� 100. 14 00:04:59,814 --> 00:05:03,049 Pens�... - �Qu� te cre�as? 15 00:05:06,620 --> 00:05:09,927 �Piensas que te vas a largar tan solo por 20? �O qu� ? 16 00:05:10,207 --> 00:05:13,634 Bienvenido a casa mi esposo. Bienvenido querido mio. 17 00:05:24,126 --> 00:05:27,384 �D�nde estabas? 18 00:05:30,543 --> 00:05:32,496 �Dios mio!. 19 00:05:48,691 --> 00:05:50,603 �Despacio! �Pajillero!. 20 00:05:51,173 --> 00:05:53,168 �Volver a los prost�bulos! �De d�nde pertenecen!. 21 00:05:53,266 --> 00:05:55,912 �Putas! - �Igual que tu madre!. 22 00:05:57,182 --> 00:05:58,634 �Para ya! 23 00:05:58,635 --> 00:06:01,335 - Ya les dije que aqu� nada de mariconadas. 24 00:06:01,825 --> 00:06:05,516 �l me ofreci� el doble - No llores, estropear�s el maquillaje. 25 00:06:05,531 --> 00:06:07,345 �C�llate!. 26 00:06:08,071 --> 00:06:10,868 �C�mo puedes vivir con un marido en el que no puedes confiar? 27 00:06:10,919 --> 00:06:12,347 Te lo advierto. 28 00:06:14,328 --> 00:06:17,159 �Vamos! �Ens��ame!. 29 00:06:17,346 --> 00:06:19,588 �Crees que te tengo miedo?. 30 00:07:55,397 --> 00:07:57,577 �Qu� est�s haciendo por aqu�?. 31 00:07:59,146 --> 00:08:03,391 Estaba en la biblioteca. - �En cual biblioteca?. Entra. 32 00:08:14,100 --> 00:08:18,419 �Qu� biblioteca se supone que es? - La nueva librer�a. 33 00:08:18,618 --> 00:08:21,866 Jam�s o� de ella. - Es nueva. 34 00:08:22,749 --> 00:08:24,993 �Qu� te crees que �s?. 35 00:08:25,290 --> 00:08:27,179 �No me hables de esa forma! 36 00:08:28,835 --> 00:08:32,827 Soy tu hermano, y y tengo que saber en que andas. - Se cuidarme s�lo. 37 00:08:33,060 --> 00:08:35,514 �Crees que puedes, eh?. 38 00:08:35,696 --> 00:08:39,983 �Qu� ibas a hacer si los Alemanes te pegan y escupen?. 39 00:08:39,990 --> 00:08:43,243 �Oouch! �Es lo que dir�as?. 40 00:08:44,498 --> 00:08:47,483 Estoy precupado por ti, ni�ato. 41 00:08:52,016 --> 00:08:55,150 �C�mo puedes mirar un Show Striper? 42 00:08:55,382 --> 00:08:58,934 Es hora de que mi hermanito se haga un hombre. 43 00:08:59,433 --> 00:09:02,001 Tengo que hacer mi trabajo. 44 00:09:02,083 --> 00:09:04,711 �Eso es m�s importante que las nenas? 45 00:09:04,734 --> 00:09:08,832 �Tienes que estudiar o ya lo haces y no quieres dec�rmelo? 46 00:09:09,328 --> 00:09:13,795 Con una hermosa y moderna alemanita de tu clase? �Rubia? �Mejillas sonrosadas? 47 00:09:14,569 --> 00:09:16,142 �Vamos, cu�ntame! 48 00:09:16,142 --> 00:09:19,970 Dime c�mo enloquecen por mi hermanito. - D�jame s�lo. 49 00:09:20,122 --> 00:09:22,622 �Ma�ana vas y te cortas ese pelo! 50 00:09:24,157 --> 00:09:27,576 Nueva biblioteca. �No me hagas reir! 51 00:09:58,483 --> 00:10:01,902 �Vamos, hijo de puta! �Te cortar� en pedacitos! 52 00:10:08,003 --> 00:10:10,280 �D�jame! 53 00:10:12,500 --> 00:10:14,523 Son esos tipos otra vez. 54 00:10:14,741 --> 00:10:16,891 �Volved a Bagdad, Turcos! 55 00:10:17,440 --> 00:10:19,440 �Regresa a tu casa! 56 00:10:20,572 --> 00:10:25,440 �Intruso! - Conseguir� tu trasero, uno de estos d�as. 57 00:10:25,816 --> 00:10:27,940 �Cuando quieras! �Comehombres! 58 00:10:28,002 --> 00:10:29,998 �Ven, Bili! 59 00:10:31,855 --> 00:10:34,355 �Chupapollas! 60 00:10:34,855 --> 00:10:39,355 Esos bastardos quieren joderme. - No te preocupes, no conmigo cerca. 61 00:10:42,982 --> 00:10:45,982 Bien, �eres tan bueno como Rudy? 62 00:10:46,283 --> 00:10:47,983 �Qu� te juegas? 63 00:10:48,382 --> 00:10:49,882 �Bien entonces! 64 00:10:50,382 --> 00:10:53,558 Quiero que consigas la peluca del turco. �Entiendes? 65 00:11:10,240 --> 00:11:13,511 Vamos alg�n sitio y hag�moslo. 66 00:11:13,147 --> 00:11:16,774 H�ztelo contigo mismo. Yo quiero mi paz y mi tranquilidad. 67 00:11:17,146 --> 00:11:21,090 Aqu� tengo lo que necesitas para que consigas paz y tranquilidad. 68 00:11:24,754 --> 00:11:29,038 �Mierda! �C�mo voy a ir a mi casa? �Sin mi peluca! 69 00:11:47,577 --> 00:11:49,426 Bili venga, �V�monos ! 70 00:11:49,699 --> 00:11:51,699 Vamos. 71 00:11:58,907 --> 00:12:00,907 Se van. 72 00:12:01,247 --> 00:12:04,747 �Todav�a quieres la peluca? S� d�nde cay�. 73 00:13:11,618 --> 00:13:15,118 �Deber�a llevarte en coche? 74 00:13:55,719 --> 00:13:58,219 La Flor Del Emperador. 75 00:13:59,643 --> 00:14:02,674 Suenas c�mo un "Connoiseur" de la comida china. 76 00:14:02,674 --> 00:14:05,991 �Qu� es un "Connoisseur"? - Un experto. 77 00:14:06,464 --> 00:14:11,416 Mi primera vez John me llev� a un restaurante chino. 78 00:14:11,889 --> 00:14:13,934 �l debe ser muy especial para usted. 79 00:14:15,434 --> 00:14:19,434 No puedo recordar su cara. 80 00:14:19,934 --> 00:14:22,934 Entiendo. Estabas m�s impresionado por la comida china que por �l. 81 00:14:23,419 --> 00:14:25,463 �Por qu� deberia estar impresionado por �l? 82 00:14:26,175 --> 00:14:28,175 Bueno, creo.... 83 00:14:28,675 --> 00:14:30,675 De todas maneras. 84 00:14:31,175 --> 00:14:34,175 Tengo que admitir que esto es nuevo para m�. 85 00:14:34,675 --> 00:14:37,675 Algunos tipos fuman despu�s del sexo, otros terminan enamorados. 86 00:14:38,175 --> 00:14:39,675 Usted, por la comida china. 87 00:14:39,675 --> 00:14:41,675 Yo no fumo, y no me enamoro. 88 00:14:42,175 --> 00:14:44,175 Por supuesto que no. 89 00:14:46,175 --> 00:14:50,175 Eres el primero que consigue llevarme a cenar. 90 00:14:50,675 --> 00:14:55,175 �C�mo gan� tal privilegio? -Me gusta tu coche. 91 00:14:58,675 --> 00:15:02,675 De todas maneras, �C�mo te llamas? - Iskender. 92 00:15:02,675 --> 00:15:04,175 El mio es Friendrich. 93 00:15:06,175 --> 00:15:09,675 Me llena de alegr�a oir que encontr� un lugar en su coraz�n. 94 00:15:09,880 --> 00:15:14,419 A�n cuando tan solo es debido al coche de mi madre. 95 00:15:17,919 --> 00:15:23,419 Vivo cerca de aqui. Y me gustar�a invitarle de nuevo. 96 00:15:28,419 --> 00:15:32,249 Ya que aparentemente sabe como apreciar a un viejo Daimler. 97 00:15:34,089 --> 00:15:38,089 Adem�s estamos en Alemania. Nadie da una mierda porque estemos juntos. 98 00:15:38,253 --> 00:15:43,753 Mi familia tampoco. No he vuelto a ver, ni a mis amigos, desde que les habl� de ti. 99 00:15:43,833 --> 00:15:47,300 Si son tan importantes para ti, ve y f�llate a tus amigos entonces. 100 00:15:51,076 --> 00:15:54,087 �Tenemos que regresar a Turqu�a? 101 00:15:54,330 --> 00:15:57,089 Podr�as operarte all�. 102 00:15:57,871 --> 00:16:00,095 Estoy bien aqu�. 103 00:16:00,274 --> 00:16:02,355 Mira. Podr�amos ir a la costa... 104 00:16:02,914 --> 00:16:07,904 ....abrir un bar. Hacer una gran fiesta para el d�a de nuestra boda. 105 00:16:07,949 --> 00:16:11,138 Despierta, cari�o. Estas so�ando otra vez. 106 00:16:11,568 --> 00:16:16,068 Un bar, d�as vino y rosas... No tenemos dinero ni para desayunar. 107 00:16:16,103 --> 00:16:18,906 Mira, no depender�s de �l en 20 a�os. 108 00:16:18,941 --> 00:16:21,678 Estuve pensando en ello. 109 00:16:23,697 --> 00:16:25,899 Nos casaremos. 110 00:16:26,939 --> 00:16:30,912 Podemos vivir juntos. C�mo esos maricas alemanes. 111 00:16:30,520 --> 00:16:33,520 S�lo tenemos que vivir como gente normal. 112 00:16:34,020 --> 00:16:36,020 C�mo marido y mujer. 113 00:16:36,520 --> 00:16:38,520 C�mo una familia normal. 114 00:16:39,520 --> 00:16:42,020 Yo llego a casa y tu est�s ah�. 115 00:16:43,520 --> 00:16:46,020 S�lo existe un peque�o problema. 116 00:16:50,520 --> 00:16:55,020 �Qu� te parece entonces? 117 00:16:55,172 --> 00:16:59,672 �Qu� pienso? Te has vuelto loco. �Porqu� una fam�lia? 118 00:17:00,672 --> 00:17:02,672 Porque soy un hombre, t� no. 119 00:17:03,672 --> 00:17:08,672 No me molesta llevar una peluca el resto de mi vida. Eso es todo. 120 00:17:09,172 --> 00:17:11,172 No te enga�es, Lola. 121 00:17:11,172 --> 00:17:13,172 Antes te matar�a a t� y a m� mismo. 122 00:17:13,822 --> 00:17:15,822 Si tengo que hacerlo, cortar� tu pedacito. 123 00:17:17,822 --> 00:17:20,322 Iremos a Turqu�a. 124 00:17:20,407 --> 00:17:26,907 Pagar�s 3.000 marcos y con eso nadie har� ninguna pregunta est�pida. 125 00:17:26,907 --> 00:17:27,907 �De d�nde sacar� 3.000 marcos? 126 00:17:28,407 --> 00:17:30,907 Tu hermano, �no te debe la herencia? 127 00:17:30,907 --> 00:17:33,907 Nunca fui ni habl� con mi hermano por dinero. 128 00:17:34,907 --> 00:17:36,907 Ir� contigo, saldr� bien... 129 00:17:37,407 --> 00:17:42,407 ...confia en mi. - Ya lo hago, especialmente despu�s de lo que hiciste en el club. 130 00:18:06,525 --> 00:18:10,368 �Porque no podemos ser felices as�? �Tal c�mo estamos? 131 00:18:11,858 --> 00:18:13,744 Nos amamos. 132 00:18:14,625 --> 00:18:19,608 Espera a que nos casemos. Todos te envidiaran, estoy seguro. 133 00:18:21,913 --> 00:18:25,466 �D�nde estar�s en 20 a�os sin mi? 134 00:18:26,382 --> 00:18:27,936 Sin una familia propia. 135 00:18:30,468 --> 00:18:32,261 Pi�nsalo. 136 00:18:42,169 --> 00:18:43,669 �Qu�? 137 00:18:45,669 --> 00:18:48,169 �Si? 138 00:18:50,169 --> 00:18:52,669 Tu turno. - No puedo. 139 00:18:52,669 --> 00:18:54,740 �Miedica! 140 00:18:58,202 --> 00:18:59,307 �Si? 141 00:19:06,839 --> 00:19:09,839 �Hey! Mujerzuela. - �Ya voy! 142 00:19:10,840 --> 00:19:13,640 �Con esas pintas? - �Y por qu� no? 143 00:19:14,066 --> 00:19:18,509 �Has perdido la cabeza? - Esto tiene que ser un gran exito. �Aparta! 144 00:19:20,695 --> 00:19:23,200 �Con ella nos linchar�n! 145 00:19:24,857 --> 00:19:26,812 �Salgamos de aqu�! 146 00:19:53,466 --> 00:19:55,754 �Quien es usted? - Soy yo, Friked. 147 00:19:56,270 --> 00:19:59,707 �C�mo una mujer! Pero...�qu� es ese atuendo? 148 00:20:00,093 --> 00:20:04,122 H & M, por supuesto. - Te ves como una puta. Aqu� vinen familias. 149 00:20:04,622 --> 00:20:07,917 No se preocupe. ya me voy de tu familia, y de esta casa de mierda. 150 00:20:08,334 --> 00:20:10,789 Siempre supe que usted no hacia lo correcto. 151 00:20:11,354 --> 00:20:14,934 Desde el primer d�a en que se instal�. Siempre pretendiendo ser un hombre. 152 00:20:17,157 --> 00:20:22,378 Imagine a una mujer como yo. Sola, rindiendome por tu hambriento marido. 153 00:20:22,668 --> 00:20:25,810 Me estoy congelando el culo. Rescat�mosla. 154 00:20:29,849 --> 00:20:33,138 As� que me dije a mi misma: Chica este es un mundo de hombres. 155 00:20:33,387 --> 00:20:37,503 As� que gu�rdate tu honor femenino. Tendr�as que vestirte como un hombre. 156 00:20:37,942 --> 00:20:42,442 Estas confundido. No creo que lo logres - Pero creo que es la mejor manera de mantener mi virginidad. 157 00:20:42,442 --> 00:20:44,442 Mi orgullo, mi honor. 158 00:20:44,800 --> 00:20:47,800 Mi propio respeto, mi dignidad y.... - Lo conseguimos, �vamonos! 159 00:20:48,300 --> 00:20:51,800 La extra�are. Alah sabe que usted era amable conmigo. 160 00:20:52,800 --> 00:20:54,800 Pero su marido era incluso much�simo m�s. 161 00:20:54,800 --> 00:20:57,300 Reze por mi. 162 00:20:58,800 --> 00:21:00,300 Querido. 163 00:21:00,800 --> 00:21:05,800 No olvides las galletitas de Frau Schmidt. Acostumbra a olvidarse de ellas cada vez. 164 00:21:08,800 --> 00:21:12,300 Aqu� tienes tu leche caliente. 165 00:21:14,800 --> 00:21:18,300 Qu� verguenza no tienes servicio. 166 00:21:18,800 --> 00:21:23,300 Nunca los tuve madre, eramos los criados en el Este. 167 00:21:24,800 --> 00:21:29,300 Mmm, Ginger. �Delicioso! - En realidad son las galletas del perro. 168 00:21:33,800 --> 00:21:37,800 Qu� bien vives, vieja amiga. - No la insultes encima. 169 00:21:37,800 --> 00:21:40,300 Se est� quedando sorda. 170 00:21:45,300 --> 00:21:46,800 Qu� triste.... 171 00:21:47,275 --> 00:21:52,775 ...Verte en estos ambientes. No es tu estilo. 172 00:21:53,275 --> 00:21:55,775 Ven y vive conmigo en Wannsee.... 173 00:21:56,275 --> 00:21:58,275 ...despues de la restauraci�n. 174 00:21:58,775 --> 00:22:00,275 �Lo pensar�! 175 00:22:01,275 --> 00:22:03,275 Hazlo, querido. 176 00:22:06,275 --> 00:22:11,275 Regresa a tu vieja residencia familiar. 177 00:22:11,652 --> 00:22:14,152 As� es como tiene que ser. 178 00:22:14,152 --> 00:22:18,477 Madre, siempre me he sentido c�mo en casa en este apartamento. 179 00:22:19,897 --> 00:22:22,112 Ambos estamos solos. 180 00:22:23,336 --> 00:22:25,083 Frau schmidt tiene ahora 13 a�os. 181 00:22:26,736 --> 00:22:29,516 Eso, comparado con los nuestros, le hacen un total de 91. 182 00:22:31,996 --> 00:22:36,022 M�date conmigo. Estar�amos m�s acompa�ados. 183 00:22:36,846 --> 00:22:38,993 Lo pensar�. Ute. 184 00:23:51,711 --> 00:23:52,671 �Si? 185 00:23:53,049 --> 00:23:56,699 �Es el apartamento de Osman? - Hermano, es para ti. 186 00:23:59,815 --> 00:24:03,315 �C�mo te llamas? - Murat. 187 00:24:03,815 --> 00:24:05,315 �C�mo? 188 00:24:07,372 --> 00:24:09,372 �Al�jate de mi! 189 00:24:09,872 --> 00:24:11,372 �Qu� est� pasando? 190 00:24:13,872 --> 00:24:17,372 �Quien est� ah�? - �D�jame salir, d�jame salir! 191 00:24:21,872 --> 00:24:25,372 �C�mo me has encontrado? - S�lo pregunt� por ah�. 192 00:24:25,872 --> 00:24:28,872 Las direcci�nes no cambian en el ghetto. - �Qu� es lo que quieres? 193 00:24:30,872 --> 00:24:32,372 T� no has cambiado nada en absoluto, �verdad? 194 00:24:33,872 --> 00:24:36,372 Despu�s de 15 a�os, sigues en un agujero de mierda. - �Mu�rete! 195 00:24:36,872 --> 00:24:39,872 C�mo si fuera as� de simple. Te quise mucho, demasiado. 196 00:24:40,372 --> 00:24:43,372 �D�jame salir! - �Quien es el chaval? 197 00:24:43,872 --> 00:24:46,372 �C�lmate! - �Qu� hiciste esta vez? 198 00:24:46,872 --> 00:24:49,372 No hice nada. D�jame salir de aqu�. 199 00:24:50,372 --> 00:24:52,372 �Pero que est� pasando? 200 00:24:52,872 --> 00:24:54,372 �l no es tu hermano. 201 00:24:55,872 --> 00:24:59,372 �Pensaste que desaparecer�a para siempre? Eso te encantar�a, �verdad? 202 00:25:00,372 --> 00:25:03,872 La �nica raz�n que me ha hecho venir aqu� es para conseguir un poco del dinero de la herencia. 203 00:25:03,872 --> 00:25:07,985 Pero ahora quiero algo m�s. Quiero la familia que un d�a me robaste. 204 00:25:08,485 --> 00:25:10,485 Y a mi hermano. 205 00:25:11,182 --> 00:25:15,182 Esta no es tu familia. Ni �l tu hermano. 206 00:25:25,167 --> 00:25:27,828 �Y bien? !Cu�ntame! 207 00:25:27,828 --> 00:25:30,828 �No pude! �Regresa imediatamente! 208 00:25:33,328 --> 00:25:35,828 Bili, cuanto tiempo sin verte. 209 00:25:36,328 --> 00:25:37,828 �Qu� hay? 210 00:25:39,828 --> 00:25:42,328 �Quien es este? 211 00:25:43,828 --> 00:25:47,328 Alguien que conozco. - Est� bien, se ve un poco... 212 00:25:47,828 --> 00:25:50,828 ....c�mo esos tipos...c�mo los que nos dan mala reputaci�n a los Turcos. 213 00:25:50,828 --> 00:25:53,328 No desperdicies tu tiempop con �l por aqu�. �OK? 214 00:25:53,328 --> 00:25:55,328 Nos vemos despu�s. 215 00:26:42,310 --> 00:26:45,810 �Cuanto tiempo he dormido? - Bastante. 216 00:27:00,079 --> 00:27:04,079 �Qu� se supone que es todo esto? - Buena pregunta. 217 00:27:04,579 --> 00:27:08,079 Cosas de arquitectos. 218 00:27:11,579 --> 00:27:15,579 D�jame s�lo. - �T�mame, Goddamit, �t�mame! 219 00:27:16,079 --> 00:27:17,079 D�jame.... 220 00:27:25,079 --> 00:27:29,079 �Tu madre vive sola aqu�? - Tiene a su perro. 221 00:27:32,079 --> 00:27:34,579 Nunca estuve en una casa tan grande. 222 00:27:36,079 --> 00:27:38,579 A los ricos deber�an pegarles un tiro. 223 00:27:39,579 --> 00:27:41,579 �Eso no es nuevo! 224 00:27:50,178 --> 00:27:53,178 �Qu� es eso que tienes que tomar tan amenudo? 225 00:27:54,678 --> 00:27:58,178 Tres veces al d�a. �Igual que t�? 226 00:27:58,678 --> 00:28:01,178 No tomo ninguna clase de pastillas. Tengo sangre Turca. 227 00:28:02,678 --> 00:28:04,678 El virus tiene que protegerse de mi. 228 00:28:04,678 --> 00:28:07,178 Tonter�as. - �Es cierto! 229 00:28:07,178 --> 00:28:11,678 Es lo m�s rid�culo que jam�s o�. 230 00:28:11,678 --> 00:28:13,678 �No me contradigas! - �Y si lo hago? 231 00:28:14,178 --> 00:28:15,678 �Ver�s! 232 00:28:16,178 --> 00:28:19,678 Ya he visto todo lo que hay que ver. 233 00:28:20,678 --> 00:28:23,178 �Dime si estoy en lo cierto! 234 00:28:23,678 --> 00:28:27,178 �D�jalo! Est�s equivocado. 235 00:28:27,678 --> 00:28:29,678 �Equivocado! 236 00:28:32,178 --> 00:28:37,178 �Porqu� no? �Porqu� ese tono de voz? 237 00:28:37,678 --> 00:28:40,178 S�lo trato de ahorrarte una decepci�n. 238 00:28:40,178 --> 00:28:45,178 �l es de la misma familia que te hech� a la calle. 239 00:28:45,678 --> 00:28:47,678 Soy de la misma familia. 240 00:28:48,178 --> 00:28:50,678 �Y qu�? �Y se parece a tu repulsivo hermano? 241 00:28:51,178 --> 00:28:53,178 �Dios no lo permita! 242 00:28:54,178 --> 00:28:57,678 �Que piensas? - Ve y habla con �l, s� lo que quieres. 243 00:29:01,178 --> 00:29:03,178 50 marcos, viejo. 244 00:29:03,678 --> 00:29:06,678 Estas arruinando el mercado con esos precios de saldo. 245 00:29:07,178 --> 00:29:11,178 T� no llegas ni a la mitad de eso. - No digas gilipolleces. 246 00:29:11,548 --> 00:29:15,548 Mira a esos salidos. Se mueren por mi. Los pongo tan calientes que estan temblando. 247 00:29:16,048 --> 00:29:18,548 Si, claro. Tiemblan... de fr�o y de viejos. 248 00:29:18,548 --> 00:29:22,548 Escucha, tengo un coche antiguo. - Estamos perdidos. 249 00:29:22,548 --> 00:29:24,548 �Lo juro por Dios! 250 00:29:26,315 --> 00:29:30,315 Podemos ir a por Lola y dar un jodido gran paseo. 251 00:29:30,462 --> 00:29:34,962 A esos pichoncitos le gusta eso. Ya sabes a lo que me refiero. 252 00:29:36,247 --> 00:29:40,247 Yo har�a algo por mi cu�ada y por mi hermano, Bilidkid. 253 00:29:40,592 --> 00:29:42,592 Dime, �en serio quieres casarte? 254 00:29:42,627 --> 00:29:47,710 Claro, aqu� estoy rodeado de mierda. Tengo que salir. 255 00:29:47,996 --> 00:29:51,496 Tendr� que cuidarlo mientras vaya al colegio. 256 00:29:51,996 --> 00:29:54,996 Nosotros somos su nueva familia. T�a Hella y t�a Sherezade. 257 00:29:55,496 --> 00:29:59,496 Despacio hermana. O lo cagar�s todo, s� seria. 258 00:29:59,996 --> 00:30:01,996 Mira, tengo una idea. 259 00:30:03,496 --> 00:30:04,996 �Qu� pasa, polluelos? 260 00:30:08,496 --> 00:30:12,496 Tienes raz�n hermana. Una hembra debe cuidar de su cachorro. 261 00:30:12,996 --> 00:30:14,996 Para Murat. 262 00:30:18,496 --> 00:30:22,996 Este fu� el estadio que le hizo cambiar forma de pensar. 263 00:30:24,496 --> 00:30:28,996 No pudo resistir la tentaci�n de.... 264 00:30:29,496 --> 00:30:32,496 ..... construir otra monumental construcci�n. 265 00:30:33,996 --> 00:30:36,496 Casi 3.000 hombres .... 266 00:30:36,496 --> 00:30:40,996 ...derribaron el viejo estadio para construir uno nuevo. 267 00:30:57,375 --> 00:30:59,875 La primera charla ser� a las puertas del estadio en pocos minutos. 268 00:31:00,375 --> 00:31:03,375 No olvid�is tomar apuntes. 269 00:31:16,812 --> 00:31:19,312 D�jame hechar un trago. 270 00:31:21,812 --> 00:31:23,812 V� y trae otra botella, �insecto! 271 00:31:24,312 --> 00:31:26,312 No tengo ni una moneda, tio. 272 00:31:34,812 --> 00:31:39,312 �Qu� hac�is! - Buscamos camellos para joder. 273 00:31:39,812 --> 00:31:43,812 �Has visto alguno? - �Te has mirado en el espejo ultimamente? 274 00:31:44,312 --> 00:31:49,812 �Hey, mira! - �Es amigo tuyo? 275 00:31:50,312 --> 00:31:51,812 �Atenci�n! 276 00:31:51,812 --> 00:31:55,812 Aquellos que estan cerca de la llama Ol�mpica Por favor abandonen el local. 277 00:31:58,312 --> 00:32:00,312 Chicos, voy hacer pis. 278 00:33:37,145 --> 00:33:39,145 �Jodidos sodomitas! 279 00:33:48,145 --> 00:33:52,645 Vete corriendo a tus kebaks y diles lo que te hemos hecho. 280 00:33:53,145 --> 00:33:55,145 Tal vez quieran vengarse.... 281 00:33:55,645 --> 00:33:58,145 ...tus amigos Turcos. Probablemente te destrozaran el culo. 282 00:33:58,145 --> 00:34:03,145 Eso es lo que pasar�. Es lo que esos maricas quieren. 283 00:34:36,646 --> 00:34:38,646 �Murat, por favor ven. Tu hermano! 284 00:34:51,543 --> 00:34:54,543 �C�mo pudieron atreverse.... 285 00:34:55,097 --> 00:34:57,597 ...a tocar a mi peque�in? 286 00:34:57,924 --> 00:35:00,924 Tal vez Allah los castigue. 287 00:35:01,924 --> 00:35:05,424 Tal vez Allah pudra su semen. 288 00:35:06,526 --> 00:35:11,424 Tal vez Allah destroze a sus familias. Eso es todo lo que les deseo. 289 00:35:11,424 --> 00:35:15,424 Mam�, �Porqu� se fu� mi otro hermano? 290 00:35:23,424 --> 00:35:25,924 �Qu� otro hermano? 291 00:35:44,423 --> 00:35:49,923 De ni�o jugando encontr� esto. No me digas que no es suyo. 292 00:35:57,423 --> 00:36:00,923 �Por qu� tuvo que irse? �Por qu� se alej� de nuestro lado? 293 00:36:05,423 --> 00:36:07,423 �Si�ntate! 294 00:36:21,923 --> 00:36:24,423 Tu hermano fue un buen chico. 295 00:36:24,923 --> 00:36:29,923 Pero una noche, derepente se volvi� loco. 296 00:36:31,923 --> 00:36:37,923 Tu padre.....que en paz descanse..... A�n estaba vivo. 297 00:36:40,423 --> 00:36:42,423 Cen�bamos..... 298 00:36:42,458 --> 00:36:45,958 ....cuando de pronto tu hermano lleg�... 299 00:36:45,993 --> 00:36:49,458 .....con esta peluca roja en su cabeza. 300 00:36:49,493 --> 00:36:55,622 Cuando lo v�, me re�.... 301 00:36:56,622 --> 00:37:00,122 Y v� las l�grimas caer de sus ojos. �l no dijo ni una palabra. 302 00:37:00,122 --> 00:37:04,122 Esa misma noche, Osman lo hech� a la calle. 303 00:37:05,122 --> 00:37:09,622 Tu padr� quiso deshacerse de todas su pertenencias. 304 00:37:10,122 --> 00:37:13,122 Y que cada l�nea de su rostro se borrara. 305 00:37:14,122 --> 00:37:18,122 �l dijo: "Perd� un hijo pero gan� otro" 306 00:37:18,622 --> 00:37:20,622 Y as� fu� como t� viniste. 307 00:37:21,622 --> 00:37:25,122 Me dije a m� misma: Soy una mujer ignorante. As� que me qued� callada. 308 00:37:28,622 --> 00:37:31,122 Es todo lo que s�. 309 00:37:34,122 --> 00:37:38,622 No odies a Osman por esto. 310 00:37:41,122 --> 00:37:43,122 �l es el cabeza de la familia. 311 00:37:43,622 --> 00:37:48,622 Quiere hacer el bien, aunque a veces no sea duro contigo. 312 00:37:50,622 --> 00:37:54,122 Tratamos de vivir en esta tierra extranjera. 313 00:37:56,122 --> 00:38:00,622 Tenemos que obedecerlo. 314 00:38:02,122 --> 00:38:04,122 Tienes que entenderlo. 315 00:38:10,467 --> 00:38:13,467 �Est�s sordo? Te estoy llamando. - Llego tarde. 316 00:38:14,467 --> 00:38:16,467 Venga, te llevo. 317 00:38:16,967 --> 00:38:21,967 A su servicio, su majestad. �D�nde vas con esa prisa en una noche c�mo esta? 318 00:38:23,467 --> 00:38:27,467 Escucha, guapo. Te estoy hablando. No me desprecies por ser Turco. 319 00:38:27,967 --> 00:38:30,467 Tambien somos humanos, �sabes?. 320 00:38:30,967 --> 00:38:35,467 �Ja! �Te hice reir? vamos. Te llevar� a d�nde quieres ir. 321 00:38:35,967 --> 00:38:40,467 Por otra parte le dir� a todos que eres un perezoso. 322 00:38:57,415 --> 00:39:00,415 �Quien es, se puede saber? 323 00:39:09,380 --> 00:39:12,380 Hola, �Friedrich?, soy Iskender. 324 00:39:17,380 --> 00:39:21,880 Esperaba tu llamada. Estoy muy contento. 325 00:39:22,310 --> 00:39:24,810 Escucha, voy a pedirte prestado el Daimler para esta noche. 326 00:39:25,310 --> 00:39:26,810 �Qu� te deje el Daimler? 327 00:39:26,810 --> 00:39:29,310 Es importante. Te lo devuelvo ma�ana. 328 00:39:29,810 --> 00:39:33,810 Esto est� fuera de lugar, no te conozco lo suficiente. 329 00:39:35,011 --> 00:39:37,411 �Pero si lo suficiente para chup�rmela! �Cabr�n! 330 00:39:48,310 --> 00:39:49,821 No era Rudolf. 331 00:39:55,821 --> 00:39:57,821 �Qu� piensas acerca de esos pajaritos? 332 00:39:58,321 --> 00:40:03,321 �Est� bien, no hay problema! Nuestro principito est� poco exigente esta noche. 333 00:40:04,821 --> 00:40:08,821 Es normal que me seas grosero. Eres joven. Te crees que lo sabes todo. 334 00:40:09,321 --> 00:40:11,321 Lo entiendo, tambien fu� joven......alguna vez. 335 00:40:12,321 --> 00:40:14,821 Pero no tuve tanta suerte c�mo t�. 336 00:40:15,321 --> 00:40:18,321 Nadie me ense�� a buscar gatitas. 337 00:40:19,865 --> 00:40:22,865 �Qu� te parece esta? Es un caramelo. 338 00:40:22,951 --> 00:40:25,951 Tan s�lo vi�ndola andar, hace abultar mi pasi�n. 339 00:40:33,451 --> 00:40:35,951 �Pero que es lo que pasa contigo? 340 00:40:35,951 --> 00:40:39,451 No vas a ir a ning�n sitio hasta que no hayas follado con alguna de estas. �Me oyes? 341 00:40:39,951 --> 00:40:44,451 �Piensas que te lo van a ense�ar todo en la escuela?. Te cees que lo sabes todo. 342 00:40:44,951 --> 00:40:47,451 Me desprecias porque crees que soy un zoquete, �t� no? 343 00:40:47,951 --> 00:40:52,951 Cabeza de chorlito. A�n estoy muerto. Todav�a tengo que hacer un hombre de t�. 344 00:40:59,951 --> 00:41:02,951 Hola coraz�n. �C�mo te llamas? - Tilly 345 00:41:07,451 --> 00:41:08,451 �Cuanto? 346 00:41:08,451 --> 00:41:11,951 Manual 50. Oral 10. Follar 200 347 00:41:12,451 --> 00:41:15,451 S�lo tengo 100. -Esto no es un bazar Turco. 348 00:41:15,951 --> 00:41:17,451 Qu� pasa, �Tratas de insultarme? 349 00:41:17,951 --> 00:41:20,951 Ajustemos el precio, s�lo es un crio. 350 00:41:21,451 --> 00:41:25,951 Por 200 lo convertire en hombre. - �ltima oferta 200 por follar y una mamada. 351 00:41:26,951 --> 00:41:28,951 Venga, cari�o. 352 00:41:33,063 --> 00:41:35,063 D�jame solo. 353 00:41:38,103 --> 00:41:41,103 Me lo vas a agradecer el resto de tu vida. 354 00:41:46,103 --> 00:41:50,603 �Que llevas en esa caja, precioso? �Tu colecci�n de condones? 355 00:41:52,004 --> 00:41:53,904 �Murat! 356 00:42:13,549 --> 00:42:16,549 �Hey, devu�lveme la pasta! 357 00:42:22,550 --> 00:42:27,050 �Deprimido por empezar un nuevo invierno, querido? - No, no es eso. 358 00:42:27,150 --> 00:42:29,050 Pero lo est�s, lo est�s. 359 00:42:30,050 --> 00:42:33,050 Porque los �rboles de Tilo han perdido sus hojas. 360 00:42:33,550 --> 00:42:36,550 Dios, odio el invierno. 361 00:42:42,050 --> 00:42:46,550 Parece que alguien est� intentando apoderarse el Daimler. 362 00:42:49,050 --> 00:42:51,550 �Ayuda! Mi coche, lo est�n robando. 363 00:43:00,050 --> 00:43:02,050 Se march�. 364 00:43:03,550 --> 00:43:06,550 Llamar� a la polic�a. - No, espera. 365 00:43:07,550 --> 00:43:09,550 A la polic�a no. 366 00:43:11,550 --> 00:43:13,050 �Y porqu� no? 367 00:43:13,550 --> 00:43:16,550 Lo atrapar�an enseguida. 368 00:43:16,550 --> 00:43:20,550 No madre, por favor, a la polic�a no. 369 00:43:24,050 --> 00:43:26,050 �Por dios! 370 00:43:26,550 --> 00:43:31,050 Ha sido culpa mia. �l me lo pidi�. 371 00:43:31,050 --> 00:43:34,050 C�lmate, querido. 372 00:43:33,715 --> 00:43:37,715 Lo primordial es mantener tu reputaci�n. 373 00:45:55,091 --> 00:45:57,091 Ahora mi nombre es Lola. 374 00:46:00,091 --> 00:46:02,591 Ya lo s�. 375 00:46:05,091 --> 00:46:07,591 Me siento muy feliz de que hayas venido. 376 00:46:07,591 --> 00:46:10,091 Mi peque�o hermanito 377 00:46:11,591 --> 00:46:14,591 Mam� dice vine al mundo para sustituirte. 378 00:46:15,091 --> 00:46:17,091 y no conoc�an a otra mejor. 379 00:46:22,091 --> 00:46:26,591 Toma. Del armario de mam�. 380 00:46:29,591 --> 00:46:32,091 �Qu� hac�as en el armario de mam�? 381 00:46:35,293 --> 00:46:39,293 Lo �nico que conseguimos.... 382 00:46:39,293 --> 00:46:41,293 ...tener una buena vida. 383 00:46:41,293 --> 00:46:44,293 Y olvidar sus problemas. 384 00:46:44,793 --> 00:46:46,293 �Qu� es esto? - Un regalo. 385 00:46:46,793 --> 00:46:50,793 �Te han regalado un coche? - Lo habr� robado. 386 00:46:50,793 --> 00:46:52,293 �Quien yo? �Por quien me tomas? 387 00:46:52,793 --> 00:46:55,293 �Por uno de eso perdedores de los que siempre te cuelgas? 388 00:46:55,793 --> 00:46:58,793 Ha sido un regalo de mi amigo Friedrich von Seeckt. 389 00:46:59,293 --> 00:47:02,793 �Te follaste a "Von" ? - No seas mal hablada. �l es un caballero. 390 00:47:03,793 --> 00:47:04,793 Nos respetamos. 391 00:47:04,793 --> 00:47:07,793 �D�nde est� Lola? - Ya viene. 392 00:47:21,514 --> 00:47:24,514 �Te entristeze? 393 00:47:26,782 --> 00:47:29,282 No s� que esperar, eso es todo.... 394 00:47:33,782 --> 00:47:36,782 �Maldita peluca roja! 395 00:47:37,282 --> 00:47:39,782 No estaba preparada para esto. 396 00:47:41,282 --> 00:47:44,782 Me ha hecho muy feliz que la trajeras. 397 00:47:45,782 --> 00:47:49,282 �Sabes algo?, ve�monos ma�ana. 398 00:47:49,317 --> 00:47:52,215 Al medio d�a. Junto a Hermannplatz. 399 00:47:56,715 --> 00:47:59,215 Nos vemos ma�ana..... 400 00:48:01,216 --> 00:48:02,916 Lola. 401 00:48:28,778 --> 00:48:31,278 No s� porqu�. 402 00:48:33,778 --> 00:48:36,278 �Qu� hay en esa caja? 403 00:48:36,278 --> 00:48:40,778 �A d�nde vamos? - Buena pregunta. 404 00:48:42,278 --> 00:48:45,278 Es una sorpresa. - No quiero sorpresas. �D�nde? 405 00:48:45,778 --> 00:48:49,278 �Por qu� no hay llave de contacto? 406 00:49:11,278 --> 00:49:14,278 �De d�nde la has sacado? 407 00:49:14,278 --> 00:49:19,278 �Chica te ves fabulosa! Girat�. Absolutamente fabulosa, hermana. 408 00:49:21,778 --> 00:49:24,278 �Quien te di� eso? 409 00:49:26,278 --> 00:49:28,278 Un admirador. 410 00:49:32,703 --> 00:49:35,506 Feliz cumplea�os. 411 00:49:41,317 --> 00:49:43,466 �Mierda! 412 00:49:44,205 --> 00:49:46,368 �No me lo puedo creer! 413 00:49:51,377 --> 00:49:54,458 Feliz cumplea�os, amor. 414 00:50:09,188 --> 00:50:11,688 �Salud! 415 00:50:19,688 --> 00:50:23,898 �Preparado para tu primera cacer�a, jabato? 416 00:50:40,308 --> 00:50:44,033 Cada pulgada en m� es mujer: Estoy lista para amar pero tambien para enterrarte. 417 00:50:44,533 --> 00:50:46,033 �M�s r�pido! 418 00:50:51,727 --> 00:50:54,227 �Quien te ha dado la peluca? 419 00:51:01,227 --> 00:51:06,227 Hab�a una vez, un hombre llamado Lola, 420 00:51:08,227 --> 00:51:11,727 Y un hombre llamado Bili. 421 00:51:12,727 --> 00:51:16,227 Al principio eran dichosos. 422 00:51:16,727 --> 00:51:19,727 Estaban enamorados hasta la m�dula. 423 00:51:22,727 --> 00:51:25,727 Pero Bili era tan macho. 424 00:51:26,403 --> 00:51:29,333 Que no deseaba ser un marica viviendo con otro marica. 425 00:51:29,833 --> 00:51:31,833 �C�llate! 426 00:51:33,182 --> 00:51:37,182 As� que pidi� a Lola que rebanara su colita y se trasformara en mujer. 427 00:51:37,682 --> 00:51:41,182 As�, podr�a casarse y vivir c�mo lo cualquiera. 428 00:51:41,182 --> 00:51:43,182 �Te dije que callaras! 429 00:51:47,182 --> 00:51:50,682 Lola lo hizo, por que le amaba. 430 00:51:59,627 --> 00:52:02,127 Estaba ah�, de pie, con su delantal... 431 00:52:03,127 --> 00:52:08,127 limpiando el apartamento, cocinando galletitas. 432 00:52:11,907 --> 00:52:14,586 Pero una noche Bili no regres� a casa. 433 00:52:16,035 --> 00:52:20,107 Lola lo esper� toda la noche. 434 00:52:20,854 --> 00:52:23,354 Y la siguiente. 435 00:52:25,331 --> 00:52:27,331 Y la siguiente. 436 00:52:30,665 --> 00:52:33,106 Pero Bili nunca regres�. 437 00:52:43,106 --> 00:52:46,692 Ella esper� c�mo una hero�na de novela cursi. 438 00:52:49,892 --> 00:52:52,873 Esper�, y comenzo a odiarlo. 439 00:52:55,149 --> 00:52:58,149 Pero Bili nunca regres�. 440 00:53:04,758 --> 00:53:07,060 �Por qu� Bili abandon� a Lola? 441 00:53:19,546 --> 00:53:23,325 Si la mujer con la que se cas�... 442 00:53:23,801 --> 00:53:27,610 ...no era m�s que el hombre del que se hab�a enamorado. 443 00:53:59,329 --> 00:54:02,829 Mira, miral�. - �Para ya! 444 00:54:02,829 --> 00:54:07,329 Alg�n d�a tendr� unas verdaderas. Las necesitas si quieres casarte con un Turco. 445 00:54:07,329 --> 00:54:12,098 Hoy las tetitas, ma�ana el conejito. - La cirug�a ha mejorado mucho. 446 00:54:13,966 --> 00:54:14,011 �Salvaje! 447 00:54:15,373 --> 00:54:15,466 �Canibal! 448 00:54:15,501 --> 00:54:17,373 �Asesino! 449 00:54:17,872 --> 00:54:20,872 El champagne �tambien lo has robado? - Claro. 450 00:54:20,372 --> 00:54:23,872 Hablame de Friedrich, �es cierto? - S�. 451 00:54:23,907 --> 00:54:28,933 Tengo que conseguir un marido rico. Para que me regale un conejito. 452 00:55:20,638 --> 00:55:23,138 �La tengo, tengo la peulca! 453 00:55:23,638 --> 00:55:26,638 Vamos a arrancarte las plumas. - �Hijo puta! 454 00:55:26,638 --> 00:55:30,638 �Devu�lvemela! - Dame un beso y te dejo marchar. 455 00:55:31,138 --> 00:55:33,638 �Toma! 456 00:55:50,314 --> 00:55:52,314 �C�mo se llaman estas? 457 00:55:52,465 --> 00:55:55,465 �S�n L�rios! - Me las llevo todas. 458 00:56:03,198 --> 00:56:04,698 Aqu� las tiene. 459 00:56:07,198 --> 00:56:09,198 Gracias. 460 00:56:09,198 --> 00:56:12,198 A usted. Ser�n 500... 461 00:56:12,698 --> 00:56:17,198 �Bastardo, no me has pagado! 462 00:56:17,198 --> 00:56:19,198 �Chorizo! 463 00:56:23,885 --> 00:56:26,274 �A�n no ha llegado tu hermana? 464 00:56:30,181 --> 00:56:32,656 Por favor, otra ronda. 465 00:56:34,174 --> 00:56:35,857 10 marcos. 466 00:56:36,310 --> 00:56:39,310 No voy a largarme. - No con las botellas que te has tomado. 467 00:56:39,810 --> 00:56:44,310 �Su raza no nos ha causado ya bastante sufrimiento? �Dame un trago! 468 00:56:44,810 --> 00:56:49,810 Esta clase de charla te valdr� un asiento para el parlamento, pero nada para Hella. 469 00:56:50,310 --> 00:56:53,310 No enga�o a nadie. As� nadie me enga�a. 470 00:56:53,310 --> 00:56:57,810 Nadie me pone en rid�culo, especialmente una puta c�mo t�. 471 00:56:57,810 --> 00:57:00,310 �Hazlo con uno para saber de que hablas! 472 00:57:05,310 --> 00:57:07,810 �Salud! 473 00:57:16,807 --> 00:57:20,727 Lleva dos horas esperando a Lola. 474 00:57:23,090 --> 00:57:27,416 �Por favor un Hot Dog? - �Con mostaza? - S� por favor. 475 00:57:54,082 --> 00:57:56,899 �Puede darme un hot dog por favor ? 476 00:58:00,655 --> 00:58:03,889 �C�mo te llamas? - Murat. 477 00:58:12,156 --> 00:58:16,656 Mis amigos me llaman Bili. Es el diminituvo de Bilidkid. 478 00:58:17,422 --> 00:58:19,931 El h�roe del Western. 479 00:58:20,845 --> 00:58:24,845 �Cuando te escapastes? - La otra noche. 480 00:58:27,345 --> 00:58:30,845 Tu primer d�a en la calle y ya me conoces. 481 00:58:36,702 --> 00:58:38,050 Mira hac�a all�. 482 00:58:43,228 --> 00:58:45,228 Para ti. 483 00:58:50,570 --> 00:58:53,570 Ya me lo devolveras, �verdad? 484 00:58:56,093 --> 00:58:58,287 Tambien volver�s a tener hambre. 485 00:59:05,287 --> 00:59:08,787 �Qu� es lo que tengo que hacer? - Baja al ba�o. 486 00:59:09,287 --> 00:59:11,287 Deja que te la chupe. 487 00:59:11,787 --> 00:59:14,787 P�dele 50 marcos, por adelantado. 488 00:59:14,787 --> 00:59:20,287 En cuanto acabe te vas. Sin besos ni ninguna otra mierda de esas. 489 00:59:59,321 --> 01:00:01,821 50 marcos. 490 01:00:04,504 --> 01:00:07,504 Perdone, son 50 marcos. 491 01:00:09,504 --> 01:00:11,504 Por favor. 492 01:00:21,381 --> 01:00:24,381 Dime tu nombre 493 01:00:25,198 --> 01:00:29,198 �C�mo te llamas? - Tommiks. 494 01:00:29,698 --> 01:00:34,698 �Que co�o de nombre es ese? - El de un granjero del salvaje Oeste. 495 01:01:07,665 --> 01:01:12,165 Para mi el 50%, yo hice el negocio. - Jamas hables del tema, con nadie. 496 01:01:12,665 --> 01:01:16,165 As� me lo agradeces. �Grandioso! 497 01:01:17,205 --> 01:01:21,175 Tan s�lo me qued� 25 marcos. - �Asi es la vida ! 498 01:01:23,483 --> 01:01:26,470 Me gustas. Eres tierno. 499 01:01:28,000 --> 01:01:31,847 Si fueras una chica me casar�a contigo. 500 01:01:33,272 --> 01:01:37,772 �C�mo conociste a Lola - Soy su hermano. 501 01:01:38,272 --> 01:01:39,772 �Su hermano? 502 01:01:40,272 --> 01:01:43,272 �C�mo no me lo dijiste? 503 01:01:44,272 --> 01:01:45,772 En caso que Lola pregunte, 504 01:01:45,772 --> 01:01:49,772 Yo no tuve nada que ver con ese tipo ni con el trabajito de antes. 505 01:01:52,882 --> 01:01:54,672 No eres gay , �lo eres? 506 01:01:56,439 --> 01:01:59,939 Escucha, si alguien lo pregunta, ni�galo. 507 01:01:59,939 --> 01:02:02,939 La vida no tiene valor viviendo como gay. 508 01:02:02,939 --> 01:02:06,439 Apuesto que en un a�o tendr�s esposa. 509 01:02:07,439 --> 01:02:09,939 Con tal de que no ofezcas tu trasero, todo ir� bien. 510 01:02:11,250 --> 01:02:13,371 Si no lo has regalado ya, �lo hiciste? 511 01:02:15,429 --> 01:02:17,929 Ni si quiera lo pienses. 512 01:02:18,429 --> 01:02:21,429 Un hombre es un hombre. Un agujero es un agujero. 513 01:02:21,929 --> 01:02:24,929 No importa lo que metas en �l. 514 01:02:29,429 --> 01:02:31,429 Nunca seas un agujero. 515 01:02:33,429 --> 01:02:38,429 Me gustas, eres guapo. S�lo necesitas alguien que te ayude a comenzar. 516 01:02:38,929 --> 01:02:41,929 Toma. Tu dinero. 517 01:02:43,429 --> 01:02:45,929 �No esperabas esto? 518 01:02:50,941 --> 01:02:54,441 Nunca dejes que te besen. 519 01:02:54,807 --> 01:02:57,795 Despu�s de todo, soy tu cu�ado. 520 01:02:58,513 --> 01:03:00,513 �Prometido? 521 01:03:02,101 --> 01:03:04,391 �Sabes d�nde est� Lola? 522 01:03:07,592 --> 01:03:08,792 No. 523 01:03:38,859 --> 01:03:43,359 Las Calas son maravillosas. Pero te lo advierto, 524 01:03:43,738 --> 01:03:47,529 Si vuelves a manipular mi coche llamar� a la polic�a. - Yo no lo rob�. 525 01:03:47,529 --> 01:03:50,529 �No lo traje de nuevo? - No obstante. 526 01:03:51,767 --> 01:03:54,767 Toda esta mierda por un viejo coche. - C�mete el pescado. 527 01:03:55,267 --> 01:04:00,267 Realmente me gustar�a saber el porqu� crees que somos tan �ntimos. 528 01:04:00,267 --> 01:04:02,767 No somos viejos amigos. - �Contin�as? 529 01:04:03,267 --> 01:04:06,267 No puedes obligarme a callar y c�mete el pescado. 530 01:04:06,267 --> 01:04:09,767 Ok, no lo hagas pues. - Tan s�lo te advierto. 531 01:04:10,767 --> 01:04:14,267 �Qu� miar�is tan atentos? - �Disculpen? 532 01:04:14,767 --> 01:04:16,767 Ya me oiste. Estabas mirando fijamente a mi amigo. 533 01:04:17,267 --> 01:04:18,767 Lo siento. 534 01:04:18,767 --> 01:04:22,267 Estar�s disculpado cuando te larges, �maric�n!. 535 01:04:23,267 --> 01:04:25,267 �C�mete el pescado! 536 01:04:35,448 --> 01:04:38,948 No s� nada de Lola desde hace dos d�as. 537 01:04:39,948 --> 01:04:42,948 �Sabes d�nde vive? 538 01:04:46,948 --> 01:04:49,448 �Ten! Cortes�a de la casa. 539 01:04:49,948 --> 01:04:52,948 C�jelo antes de que cambie de idea. 540 01:04:54,948 --> 01:04:59,448 Ella suele visitarme a diario. �D�nde ir�s ahora? 541 01:05:03,948 --> 01:05:05,948 Okey, ven un momento. 542 01:05:13,948 --> 01:05:16,948 El trabajo que te ofrezco no es f�cil. 543 01:05:17,448 --> 01:05:20,448 Pero es dinero honesto. 544 01:05:20,448 --> 01:05:21,948 Vamos. 545 01:05:25,477 --> 01:05:29,977 Puedes dormir aqu� hasta que Lola aparezca. 546 01:05:34,862 --> 01:05:38,862 Te tienes que marchar antes de que yo llege. 547 01:05:40,362 --> 01:05:42,862 �Contento? 548 01:06:05,307 --> 01:06:07,807 !Oiga! �Es una sirena? 549 01:06:09,307 --> 01:06:12,307 �Es una sirena? 550 01:08:06,435 --> 01:08:08,435 Hola, Friedrich. 551 01:08:08,435 --> 01:08:10,435 Soy yo, Iskender. 552 01:08:16,935 --> 01:08:19,435 Te amo. 553 01:08:47,674 --> 01:08:51,674 He de llevar a la mam� de Friedrich a su casa. Vamos juntos, lo devolver�. 554 01:08:51,674 --> 01:08:54,174 �No puedo ir ahora! 555 01:08:54,174 --> 01:08:58,174 �Te he pedido alguna vez un favor? Entrar. 556 01:09:28,086 --> 01:09:33,078 Ven y vive junto a m�. - He dicho: �No! 557 01:09:33,935 --> 01:09:39,767 Pero me lo prometiste. - Tan s�lo dije que lo pensar�a. 558 01:09:42,133 --> 01:09:44,908 No soy nada para t�. 559 01:09:44,921 --> 01:09:49,360 Absolutamente nada. - Lo amo. 560 01:09:50,754 --> 01:09:56,437 No es m�s que este tipo de cosas, como la del chofer... 561 01:09:56,835 --> 01:09:59,335 Nos separa de tanto en tanto. 562 01:09:59,335 --> 01:10:01,835 Creo que estas confundiendo los problemas. 563 01:10:02,329 --> 01:10:06,887 S�lo por que tu Rudolf, ese Gigolo que se escapo con la mitad de tus joyas. 564 01:10:06,991 --> 01:10:11,221 Te reservaste demasiado tiempo en el Este. 565 01:10:11,421 --> 01:10:14,838 Y entonces sales de all� y �voila! 566 01:10:14,801 --> 01:10:20,301 Te enciendes por el primer chofer que ves. Y crees que es completamente normal. 567 01:10:20,335 --> 01:10:23,835 As� marchan las cosas. - �Basta, por Dios! 568 01:10:26,335 --> 01:10:29,835 Consideras que no s� lo que esta pasando en el mundo. 569 01:10:29,835 --> 01:10:32,835 �Y si crean una nueva ley? 570 01:10:33,153 --> 01:10:35,835 Y �Wham! Te casas con �l. 571 01:10:36,398 --> 01:10:40,398 �l se convertir� en el �nico heredero de la fortuna Seeck. 572 01:10:39,898 --> 01:10:41,898 �Por qu� no? 573 01:10:50,345 --> 01:10:55,320 Prom�teme que te mostrar�s amable. No es mi chofer, es mi amante. 574 01:10:55,256 --> 01:10:59,256 Le ped� que te lleve hasta tu casa. Supongo que eso no.... 575 01:11:15,228 --> 01:11:18,228 Cuida tu lengua. - D�selo. 576 01:11:18,728 --> 01:11:20,228 Vuelve r�pido. 577 01:11:25,827 --> 01:11:28,822 Se compasiva, Frau Schmidt. 578 01:11:29,071 --> 01:11:33,120 Ten un buen viaje, t� tambien. 579 01:11:33,577 --> 01:11:38,608 Eso ya lo veremos, querido. Adios. - Conduce con cuidado. 580 01:12:14,517 --> 01:12:19,051 No soy Lola. �T� lo sabes, verdad? 581 01:12:23,377 --> 01:12:26,214 Conozco quien lo hizo. 582 01:12:29,512 --> 01:12:30,955 �Quien? 583 01:12:36,618 --> 01:12:42,116 Lo planearon hace mucho tiempo S� quien fue. 584 01:12:47,526 --> 01:12:50,761 Tenemos que ir a la polic�a. 585 01:12:51,992 --> 01:12:54,335 No es un tema de la polic�a. 586 01:12:54,443 --> 01:12:56,943 Es nuestra propia guerra. 587 01:12:57,649 --> 01:13:00,095 Tuya y mia. 588 01:13:03,940 --> 01:13:06,209 Pagar�n por esto. 589 01:13:17,502 --> 01:13:19,779 No puedo. 590 01:13:33,310 --> 01:13:36,695 Mi dulce y peque�o Poochie. 591 01:13:36,520 --> 01:13:40,787 Se siente feliz de volver a casa. Canta de alegr�a. 592 01:13:42,317 --> 01:13:44,523 �Calla! 593 01:13:44,523 --> 01:13:48,023 �Porqu� tiene un perro tan est�pido y feo? 594 01:13:49,023 --> 01:13:52,023 Este hombre es imposible. 595 01:13:52,023 --> 01:13:55,098 Perra rica, todas son iguales. Crueles y egoistas. 596 01:13:55,098 --> 01:13:57,633 Chupando la vida de toda gente respetable. 597 01:13:57,669 --> 01:14:02,669 Pobre de t�. Piensas que mi hijo pretende aprovecharse de tu vida. 598 01:14:03,169 --> 01:14:05,169 B�seme el culo. 599 01:14:07,669 --> 01:14:10,169 Pobres, pero respetables. 600 01:14:10,169 --> 01:14:14,669 Quizas sea pobre, pero tengo orgullo. - Muy bonito. 601 01:14:15,095 --> 01:14:17,997 El orgullo es el pan de la clase baja. 602 01:14:18,446 --> 01:14:22,829 "D�jenles conservar su orgullo y no tendran que pagarles ni un solo centavo" 603 01:14:22,829 --> 01:14:24,988 C�mo solia decir mi padre. 604 01:14:25,049 --> 01:14:29,549 Usted puede preservar sus monedas. - Estoy muy agradecida. 605 01:14:29,888 --> 01:14:32,888 Le propongo un trato. 606 01:14:34,744 --> 01:14:38,613 �Ve este broche? Es mucho m�s... 607 01:14:39,048 --> 01:14:42,462 de lo que podr� tener en su vida. 608 01:14:42,562 --> 01:14:44,897 No seas memo. Es s�lo pl�stico. 609 01:14:46,167 --> 01:14:48,906 �Realmente, se�orita! 610 01:14:49,148 --> 01:14:52,648 Ni si quiera conozco el pl�stico. 611 01:14:52,712 --> 01:14:56,363 Fui concebida antes de ese material. 612 01:14:56,363 --> 01:14:59,738 Casi llegamos a la pr�xima cabina de telefonos. 613 01:14:59,808 --> 01:15:04,426 Llame a mi hijo y cu�ntele la verdad. 614 01:15:04,461 --> 01:15:06,861 Y el broche ser� suyo. 615 01:15:06,984 --> 01:15:08,782 �Qu� verdad? 616 01:15:11,419 --> 01:15:14,566 Que no lo ama, claro. 617 01:15:22,030 --> 01:15:25,554 Escuche. Si continua habl�ndome as� tendr� que seguir a pie. 618 01:15:25,554 --> 01:15:29,809 S�lo la llevo hasta su casa. Nada que ver con el amor por Friedrich. 619 01:15:29,918 --> 01:15:33,486 �Tan s�lo una frase m�s y la cortare en cachitos para comida de perro.... 620 01:15:33,611 --> 01:15:36,321 y veneno para este tarugo!, �entendido? 621 01:16:43,624 --> 01:16:46,362 Me gustar�a disculparme. 622 01:16:54,180 --> 01:16:57,064 S�lo trato de proteger a mi hijo. 623 01:16:58,378 --> 01:17:00,878 �No lo ve? 624 01:17:14,378 --> 01:17:15,878 �Paz? 625 01:17:18,529 --> 01:17:20,452 Paz 626 01:17:23,121 --> 01:17:25,848 Ahora ya puede recoger mis maletas. 627 01:17:26,005 --> 01:17:28,367 �Demencial! 628 01:18:07,697 --> 01:18:10,197 �Que te ocurre? 629 01:18:13,697 --> 01:18:17,197 �Qu� es lo que pasa entre t� y Bili? 630 01:18:18,197 --> 01:18:19,697 �Resp�ndeme! 631 01:18:22,697 --> 01:18:23,697 �Nada! 632 01:18:23,697 --> 01:18:27,697 �Y una mierda! �Est�s fornicando con �l, en la cama de Lola! 633 01:18:28,697 --> 01:18:30,197 �No �s lo que piensas! 634 01:18:30,697 --> 01:18:33,697 S�lo duermo ah�. 635 01:18:49,465 --> 01:18:53,817 Hay unas cosas que debes saber sobre algunos hombres antes que te atrapen sus garras. 636 01:18:54,711 --> 01:19:00,006 Cuando tu hermano Osman supo por unos de sus compa�eroS de que Lola era gay. 637 01:19:01,165 --> 01:19:03,455 Tambien foll� con ella. 638 01:19:05,984 --> 01:19:11,845 No trato de herirte, pero has de saber toda la verdad. Varias veces �l.... 639 01:19:12,370 --> 01:19:14,870 �Esc�chame! 640 01:19:21,844 --> 01:19:24,699 �Supones que esto es f�cil para m�? 641 01:19:24,621 --> 01:19:28,604 Has de oir la histor�a completa, �es por tu bien! 642 01:19:29,253 --> 01:19:34,038 Osman la hizo sentir humillada.... 643 01:19:34,145 --> 01:19:38,952 No pudo soportarlo m�s. Se puso a caminar frente al cuarto con la peluca roja. 644 01:19:39,187 --> 01:19:43,913 Una travesura de adolescente, con toque dram�tico. 645 01:19:43,913 --> 01:19:47,729 Ella pens� que as� avergonzar�a a Osman y lo mantendr�a alejada de ella. 646 01:19:47,729 --> 01:19:50,449 Sin dudar, la arroj� directa a la calle. 647 01:19:50,449 --> 01:19:56,205 Bili y Osman son tal para cual. 648 01:20:41,028 --> 01:20:44,028 D�jame algo. 649 01:20:44,528 --> 01:20:46,028 �Lo conseguiste? 650 01:20:47,028 --> 01:20:49,028 Esto realmente lo har�. 651 01:20:49,028 --> 01:20:51,028 D�jame ver. - No es para crios. 652 01:20:51,772 --> 01:20:53,751 Esto va a ser gordo. 653 01:20:55,452 --> 01:20:56,652 Rudy. 654 01:20:57,346 --> 01:21:01,346 �Est�s seguro que fueron ellos? - Ahora ya no importa. 655 01:21:02,273 --> 01:21:04,773 Lola, se trata de venganse. 656 01:21:07,790 --> 01:21:09,790 �Preparado? 657 01:22:41,971 --> 01:22:45,312 �Rudy? - Aqui, lo tengo. 658 01:23:37,684 --> 01:23:40,184 �Ay�denme, por favor! 659 01:23:43,684 --> 01:23:47,184 �Por favor! �Por favor! 660 01:26:31,154 --> 01:26:34,371 Lo he jodido todo. 661 01:26:37,244 --> 01:26:40,215 No s� que es lo que est� pasando. 662 01:26:48,676 --> 01:26:52,011 �Qu� le hizo Lola alguna vez, idiota! 663 01:26:53,592 --> 01:26:55,592 De qu� mierda est�s hablando. 664 01:27:13,178 --> 01:27:15,354 �Te gusta mi pelo? 665 01:27:15,537 --> 01:27:18,381 Debieron enterrarlo con �l. - �Enterrarlo con quien? 666 01:27:18,253 --> 01:27:21,088 Sabes muy bien de quien hablo. - �Con quien? 667 01:27:22,025 --> 01:27:24,811 �C�mo sabes que est� muerto? 668 01:27:27,588 --> 01:27:29,881 Mam�, vete a tu cuarto. 669 01:27:53,434 --> 01:27:56,324 �C�mo sabes que est� muerto? 670 01:27:57,847 --> 01:28:01,553 Tu madre est� enferma, lleva dos d�as angustiada por t�. 671 01:28:01,494 --> 01:28:03,560 Podr�as preocuparte menos por mam�. 672 01:28:03,509 --> 01:28:07,744 �Qu� sabes de esta peluca? �C�mo sabes que est� muerto? 673 01:28:08,148 --> 01:28:10,648 �Asesinaste a mi hermano? 674 01:28:15,148 --> 01:28:20,148 Me seguiste la noche que escap� de t�. �T� lo has asesinado! 675 01:28:20,648 --> 01:28:24,148 Lo has hecho para que la vedad no vea la luz. 676 01:28:25,648 --> 01:28:28,148 Te has librado de �l. 677 01:28:28,648 --> 01:28:31,148 No porque el fuera diferente, si no porque el raro eres t�. 678 01:28:39,648 --> 01:28:41,648 �No, por favor! 679 01:28:41,948 --> 01:28:44,648 Me atorment� cuando te marchastes. 680 01:28:47,648 --> 01:28:51,648 T� eres el orgullo y la alegr�a de esta familia - Nunca fui feliz dentro de ella. 681 01:28:52,148 --> 01:28:54,148 Y no me siento orgulloso. 682 01:28:55,148 --> 01:28:59,648 Cual es el punto de tener una familia d�nde todos son unos extra�os. 683 01:29:00,381 --> 01:29:03,881 Trato de abir los ojos a mam�. - Por favor no, d�jala fuera de esto. 684 01:29:03,281 --> 01:29:06,381 Tiene derecho a saberlo todo. 685 01:29:08,381 --> 01:29:13,381 Se lo debo a ella y se lo debo a Lola. 686 01:29:15,381 --> 01:29:18,881 Por favor no. Te lo ruego. 687 01:29:19,381 --> 01:29:22,881 Est� bien C�mo quieras. Entonces cu�ntale, 688 01:29:23,381 --> 01:29:27,881 Detallal� quien asesin� a su hijo y por qu�. 689 01:30:22,794 --> 01:30:25,294 Adi�s Berlin. �Vete al diablo! 690 01:30:25,794 --> 01:30:30,284 Tienes raz�n. Maldigo el d�a que lleg� aqu�. 691 01:30:30,289 --> 01:30:35,111 �Est�s casado? �Alg�n hijo? - No he dado con la chica adecuada. 692 01:30:35,111 --> 01:30:37,434 Nunca tuve suerte. 693 01:30:37,635 --> 01:30:41,135 La vida cambiar�a si conociera una hermosa mujer c�mo t�. 694 01:30:41,434 --> 01:30:43,434 �Qu� amable! 695 01:30:48,413 --> 01:30:51,896 �Est� chiflado? - �Vamos! 696 01:30:56,946 --> 01:30:59,835 Destrozar� mis leotardos. 697 01:31:00,640 --> 01:31:03,868 �Lo encontr�! 698 01:31:05,233 --> 01:31:07,451 R�pido vamos de "Shoping" al H & M. 699 01:31:07,951 --> 01:31:11,608 De ninguna manera. Esto va directo al banco. 700 01:31:11,800 --> 01:31:14,360 Es para los d�as en que las piernas no nos puedan temblar m�s. 701 01:31:14,471 --> 01:31:17,584 �El moreno hace a las mujeres m�s excitantes! 702 01:31:17,495 --> 01:31:21,775 Escucha, soy una mujer.... con pelotas. No me digas despu�s que no te lo avis�.55611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.