Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,254 --> 00:02:39,708
Mis tetas.....
2
00:02:39,870 --> 00:02:42,084
...donde estan mis tetas.
3
00:02:42,603 --> 00:02:44,520
�Alguien rob� mis
tetas otra vez!
4
00:02:44,529 --> 00:02:46,153
�Qu�?.
5
00:03:39,454 --> 00:03:42,054
�Pareces un bolso viejo!
- �Me halagas!
6
00:03:42,416 --> 00:03:44,968
-B�same el culo.
-Ign�rala,amor.
7
00:03:45,069 --> 00:03:49,969
Tengo el placer de presentar esta noche
a otro grupo Turco.
8
00:03:50,319 --> 00:03:54,796
Esta es su primera actuaci�n aqu�.
Por supuesto, una maravillosa noche para ellas.
9
00:03:55,284 --> 00:03:57,617
As� que anim�moslas
todo lo que podamos.
10
00:03:57,676 --> 00:04:01,017
D�ndoles un
rotundo aplauso.
11
00:04:11,645 --> 00:04:17,532
�Damas y caballeros! D�jense maravillar por
nuestras encantadoras "Guest Workers".
12
00:04:22,565 --> 00:04:24,973
Queridos amigos. �Estoy ardiendo !
13
00:04:55,503 --> 00:04:58,457
�Hey! Eso te costar� 100.
14
00:04:59,814 --> 00:05:03,049
Pens�...
- �Qu� te cre�as?
15
00:05:06,620 --> 00:05:09,927
�Piensas que te vas a largar
tan solo por 20? �O qu� ?
16
00:05:10,207 --> 00:05:13,634
Bienvenido a casa mi esposo.
Bienvenido querido mio.
17
00:05:24,126 --> 00:05:27,384
�D�nde estabas?
18
00:05:30,543 --> 00:05:32,496
�Dios mio!.
19
00:05:48,691 --> 00:05:50,603
�Despacio! �Pajillero!.
20
00:05:51,173 --> 00:05:53,168
�Volver a los prost�bulos!
�De d�nde pertenecen!.
21
00:05:53,266 --> 00:05:55,912
�Putas!
- �Igual que tu madre!.
22
00:05:57,182 --> 00:05:58,634
�Para ya!
23
00:05:58,635 --> 00:06:01,335
- Ya les dije que aqu� nada de mariconadas.
24
00:06:01,825 --> 00:06:05,516
�l me ofreci� el doble
- No llores, estropear�s el maquillaje.
25
00:06:05,531 --> 00:06:07,345
�C�llate!.
26
00:06:08,071 --> 00:06:10,868
�C�mo puedes vivir con un marido
en el que no puedes confiar?
27
00:06:10,919 --> 00:06:12,347
Te lo advierto.
28
00:06:14,328 --> 00:06:17,159
�Vamos! �Ens��ame!.
29
00:06:17,346 --> 00:06:19,588
�Crees que te tengo miedo?.
30
00:07:55,397 --> 00:07:57,577
�Qu� est�s haciendo por aqu�?.
31
00:07:59,146 --> 00:08:03,391
Estaba en la biblioteca.
- �En cual biblioteca?. Entra.
32
00:08:14,100 --> 00:08:18,419
�Qu� biblioteca se supone que es?
- La nueva librer�a.
33
00:08:18,618 --> 00:08:21,866
Jam�s o� de ella.
- Es nueva.
34
00:08:22,749 --> 00:08:24,993
�Qu� te crees que �s?.
35
00:08:25,290 --> 00:08:27,179
�No me hables de esa forma!
36
00:08:28,835 --> 00:08:32,827
Soy tu hermano, y y tengo que saber en que andas.
- Se cuidarme s�lo.
37
00:08:33,060 --> 00:08:35,514
�Crees que puedes, eh?.
38
00:08:35,696 --> 00:08:39,983
�Qu� ibas a hacer si los Alemanes
te pegan y escupen?.
39
00:08:39,990 --> 00:08:43,243
�Oouch! �Es lo que dir�as?.
40
00:08:44,498 --> 00:08:47,483
Estoy precupado por ti, ni�ato.
41
00:08:52,016 --> 00:08:55,150
�C�mo puedes mirar un Show Striper?
42
00:08:55,382 --> 00:08:58,934
Es hora de que mi hermanito
se haga un hombre.
43
00:08:59,433 --> 00:09:02,001
Tengo que hacer mi trabajo.
44
00:09:02,083 --> 00:09:04,711
�Eso es m�s importante que las nenas?
45
00:09:04,734 --> 00:09:08,832
�Tienes que estudiar o ya
lo haces y no quieres dec�rmelo?
46
00:09:09,328 --> 00:09:13,795
Con una hermosa y moderna alemanita
de tu clase? �Rubia? �Mejillas sonrosadas?
47
00:09:14,569 --> 00:09:16,142
�Vamos, cu�ntame!
48
00:09:16,142 --> 00:09:19,970
Dime c�mo enloquecen por mi hermanito.
- D�jame s�lo.
49
00:09:20,122 --> 00:09:22,622
�Ma�ana vas y te cortas ese pelo!
50
00:09:24,157 --> 00:09:27,576
Nueva biblioteca. �No me hagas reir!
51
00:09:58,483 --> 00:10:01,902
�Vamos, hijo de puta!
�Te cortar� en pedacitos!
52
00:10:08,003 --> 00:10:10,280
�D�jame!
53
00:10:12,500 --> 00:10:14,523
Son esos tipos otra vez.
54
00:10:14,741 --> 00:10:16,891
�Volved a Bagdad, Turcos!
55
00:10:17,440 --> 00:10:19,440
�Regresa a tu casa!
56
00:10:20,572 --> 00:10:25,440
�Intruso!
- Conseguir� tu trasero, uno de estos d�as.
57
00:10:25,816 --> 00:10:27,940
�Cuando quieras! �Comehombres!
58
00:10:28,002 --> 00:10:29,998
�Ven, Bili!
59
00:10:31,855 --> 00:10:34,355
�Chupapollas!
60
00:10:34,855 --> 00:10:39,355
Esos bastardos quieren joderme.
- No te preocupes, no conmigo cerca.
61
00:10:42,982 --> 00:10:45,982
Bien, �eres tan bueno como Rudy?
62
00:10:46,283 --> 00:10:47,983
�Qu� te juegas?
63
00:10:48,382 --> 00:10:49,882
�Bien entonces!
64
00:10:50,382 --> 00:10:53,558
Quiero que consigas
la peluca del turco. �Entiendes?
65
00:11:10,240 --> 00:11:13,511
Vamos alg�n sitio y hag�moslo.
66
00:11:13,147 --> 00:11:16,774
H�ztelo contigo mismo.
Yo quiero mi paz y mi tranquilidad.
67
00:11:17,146 --> 00:11:21,090
Aqu� tengo lo que necesitas
para que consigas paz y tranquilidad.
68
00:11:24,754 --> 00:11:29,038
�Mierda! �C�mo voy a ir a mi casa?
�Sin mi peluca!
69
00:11:47,577 --> 00:11:49,426
Bili venga, �V�monos !
70
00:11:49,699 --> 00:11:51,699
Vamos.
71
00:11:58,907 --> 00:12:00,907
Se van.
72
00:12:01,247 --> 00:12:04,747
�Todav�a quieres la peluca?
S� d�nde cay�.
73
00:13:11,618 --> 00:13:15,118
�Deber�a llevarte en coche?
74
00:13:55,719 --> 00:13:58,219
La Flor Del Emperador.
75
00:13:59,643 --> 00:14:02,674
Suenas c�mo
un "Connoiseur" de la comida china.
76
00:14:02,674 --> 00:14:05,991
�Qu� es un "Connoisseur"?
- Un experto.
77
00:14:06,464 --> 00:14:11,416
Mi primera vez John me llev� a un
restaurante chino.
78
00:14:11,889 --> 00:14:13,934
�l debe ser muy especial para usted.
79
00:14:15,434 --> 00:14:19,434
No puedo recordar su cara.
80
00:14:19,934 --> 00:14:22,934
Entiendo. Estabas m�s impresionado
por la comida china que por �l.
81
00:14:23,419 --> 00:14:25,463
�Por qu� deberia estar impresionado por �l?
82
00:14:26,175 --> 00:14:28,175
Bueno, creo....
83
00:14:28,675 --> 00:14:30,675
De todas maneras.
84
00:14:31,175 --> 00:14:34,175
Tengo que admitir
que esto es nuevo para m�.
85
00:14:34,675 --> 00:14:37,675
Algunos tipos fuman despu�s del sexo,
otros terminan enamorados.
86
00:14:38,175 --> 00:14:39,675
Usted, por la comida china.
87
00:14:39,675 --> 00:14:41,675
Yo no fumo, y no me enamoro.
88
00:14:42,175 --> 00:14:44,175
Por supuesto que no.
89
00:14:46,175 --> 00:14:50,175
Eres el primero
que consigue llevarme a cenar.
90
00:14:50,675 --> 00:14:55,175
�C�mo gan� tal privilegio?
-Me gusta tu coche.
91
00:14:58,675 --> 00:15:02,675
De todas maneras, �C�mo te llamas?
- Iskender.
92
00:15:02,675 --> 00:15:04,175
El mio es Friendrich.
93
00:15:06,175 --> 00:15:09,675
Me llena de alegr�a oir
que encontr� un lugar en su coraz�n.
94
00:15:09,880 --> 00:15:14,419
A�n cuando tan solo es debido
al coche de mi madre.
95
00:15:17,919 --> 00:15:23,419
Vivo cerca de aqui.
Y me gustar�a invitarle de nuevo.
96
00:15:28,419 --> 00:15:32,249
Ya que aparentemente sabe
como apreciar a un viejo Daimler.
97
00:15:34,089 --> 00:15:38,089
Adem�s estamos en Alemania. Nadie
da una mierda porque estemos juntos.
98
00:15:38,253 --> 00:15:43,753
Mi familia tampoco. No he vuelto a ver, ni
a mis amigos, desde que les habl� de ti.
99
00:15:43,833 --> 00:15:47,300
Si son tan importantes para ti,
ve y f�llate a tus amigos entonces.
100
00:15:51,076 --> 00:15:54,087
�Tenemos que regresar a Turqu�a?
101
00:15:54,330 --> 00:15:57,089
Podr�as operarte all�.
102
00:15:57,871 --> 00:16:00,095
Estoy bien aqu�.
103
00:16:00,274 --> 00:16:02,355
Mira. Podr�amos ir a la costa...
104
00:16:02,914 --> 00:16:07,904
....abrir un bar.
Hacer una gran fiesta para el d�a de nuestra boda.
105
00:16:07,949 --> 00:16:11,138
Despierta, cari�o. Estas so�ando otra vez.
106
00:16:11,568 --> 00:16:16,068
Un bar, d�as vino y rosas...
No tenemos dinero ni para desayunar.
107
00:16:16,103 --> 00:16:18,906
Mira, no depender�s de �l en 20 a�os.
108
00:16:18,941 --> 00:16:21,678
Estuve pensando en ello.
109
00:16:23,697 --> 00:16:25,899
Nos casaremos.
110
00:16:26,939 --> 00:16:30,912
Podemos vivir juntos.
C�mo esos maricas alemanes.
111
00:16:30,520 --> 00:16:33,520
S�lo tenemos que vivir como gente normal.
112
00:16:34,020 --> 00:16:36,020
C�mo marido y mujer.
113
00:16:36,520 --> 00:16:38,520
C�mo una familia normal.
114
00:16:39,520 --> 00:16:42,020
Yo llego a casa y tu est�s ah�.
115
00:16:43,520 --> 00:16:46,020
S�lo existe un peque�o problema.
116
00:16:50,520 --> 00:16:55,020
�Qu� te parece entonces?
117
00:16:55,172 --> 00:16:59,672
�Qu� pienso?
Te has vuelto loco. �Porqu� una fam�lia?
118
00:17:00,672 --> 00:17:02,672
Porque soy un hombre, t� no.
119
00:17:03,672 --> 00:17:08,672
No me molesta llevar una peluca
el resto de mi vida. Eso es todo.
120
00:17:09,172 --> 00:17:11,172
No te enga�es, Lola.
121
00:17:11,172 --> 00:17:13,172
Antes te matar�a a t� y a m� mismo.
122
00:17:13,822 --> 00:17:15,822
Si tengo que hacerlo, cortar� tu pedacito.
123
00:17:17,822 --> 00:17:20,322
Iremos a Turqu�a.
124
00:17:20,407 --> 00:17:26,907
Pagar�s 3.000 marcos y con eso nadie
har� ninguna pregunta est�pida.
125
00:17:26,907 --> 00:17:27,907
�De d�nde sacar� 3.000 marcos?
126
00:17:28,407 --> 00:17:30,907
Tu hermano, �no
te debe la herencia?
127
00:17:30,907 --> 00:17:33,907
Nunca fui ni habl�
con mi hermano por dinero.
128
00:17:34,907 --> 00:17:36,907
Ir� contigo, saldr� bien...
129
00:17:37,407 --> 00:17:42,407
...confia en mi. - Ya lo hago,
especialmente despu�s de lo que hiciste en el club.
130
00:18:06,525 --> 00:18:10,368
�Porque no podemos ser felices as�?
�Tal c�mo estamos?
131
00:18:11,858 --> 00:18:13,744
Nos amamos.
132
00:18:14,625 --> 00:18:19,608
Espera a que nos casemos.
Todos te envidiaran, estoy seguro.
133
00:18:21,913 --> 00:18:25,466
�D�nde estar�s en 20 a�os
sin mi?
134
00:18:26,382 --> 00:18:27,936
Sin una familia propia.
135
00:18:30,468 --> 00:18:32,261
Pi�nsalo.
136
00:18:42,169 --> 00:18:43,669
�Qu�?
137
00:18:45,669 --> 00:18:48,169
�Si?
138
00:18:50,169 --> 00:18:52,669
Tu turno.
- No puedo.
139
00:18:52,669 --> 00:18:54,740
�Miedica!
140
00:18:58,202 --> 00:18:59,307
�Si?
141
00:19:06,839 --> 00:19:09,839
�Hey! Mujerzuela.
- �Ya voy!
142
00:19:10,840 --> 00:19:13,640
�Con esas pintas?
- �Y por qu� no?
143
00:19:14,066 --> 00:19:18,509
�Has perdido la cabeza?
- Esto tiene que ser un gran exito. �Aparta!
144
00:19:20,695 --> 00:19:23,200
�Con ella nos linchar�n!
145
00:19:24,857 --> 00:19:26,812
�Salgamos de aqu�!
146
00:19:53,466 --> 00:19:55,754
�Quien es usted?
- Soy yo, Friked.
147
00:19:56,270 --> 00:19:59,707
�C�mo una mujer!
Pero...�qu� es ese atuendo?
148
00:20:00,093 --> 00:20:04,122
H & M, por supuesto. - Te ves como
una puta. Aqu� vinen familias.
149
00:20:04,622 --> 00:20:07,917
No se preocupe. ya me voy
de tu familia, y de esta casa de mierda.
150
00:20:08,334 --> 00:20:10,789
Siempre supe
que usted no hacia lo correcto.
151
00:20:11,354 --> 00:20:14,934
Desde el primer d�a en que se instal�.
Siempre pretendiendo ser un hombre.
152
00:20:17,157 --> 00:20:22,378
Imagine a una mujer como yo. Sola,
rindiendome por tu hambriento marido.
153
00:20:22,668 --> 00:20:25,810
Me estoy congelando el culo. Rescat�mosla.
154
00:20:29,849 --> 00:20:33,138
As� que me dije a mi misma:
Chica este es un mundo de hombres.
155
00:20:33,387 --> 00:20:37,503
As� que gu�rdate tu honor femenino.
Tendr�as que vestirte como un hombre.
156
00:20:37,942 --> 00:20:42,442
Estas confundido. No creo que lo logres
- Pero creo que es la mejor manera de mantener mi virginidad.
157
00:20:42,442 --> 00:20:44,442
Mi orgullo, mi honor.
158
00:20:44,800 --> 00:20:47,800
Mi propio respeto, mi dignidad y....
- Lo conseguimos, �vamonos!
159
00:20:48,300 --> 00:20:51,800
La extra�are.
Alah sabe que usted era amable conmigo.
160
00:20:52,800 --> 00:20:54,800
Pero su marido era incluso much�simo m�s.
161
00:20:54,800 --> 00:20:57,300
Reze por mi.
162
00:20:58,800 --> 00:21:00,300
Querido.
163
00:21:00,800 --> 00:21:05,800
No olvides las galletitas de Frau Schmidt.
Acostumbra a olvidarse de ellas cada vez.
164
00:21:08,800 --> 00:21:12,300
Aqu� tienes tu leche caliente.
165
00:21:14,800 --> 00:21:18,300
Qu� verguenza no tienes servicio.
166
00:21:18,800 --> 00:21:23,300
Nunca los tuve madre,
eramos los criados en el Este.
167
00:21:24,800 --> 00:21:29,300
Mmm, Ginger. �Delicioso!
- En realidad son las galletas del perro.
168
00:21:33,800 --> 00:21:37,800
Qu� bien vives, vieja amiga.
- No la insultes encima.
169
00:21:37,800 --> 00:21:40,300
Se est� quedando sorda.
170
00:21:45,300 --> 00:21:46,800
Qu� triste....
171
00:21:47,275 --> 00:21:52,775
...Verte en estos ambientes.
No es tu estilo.
172
00:21:53,275 --> 00:21:55,775
Ven y vive conmigo en Wannsee....
173
00:21:56,275 --> 00:21:58,275
...despues de la restauraci�n.
174
00:21:58,775 --> 00:22:00,275
�Lo pensar�!
175
00:22:01,275 --> 00:22:03,275
Hazlo, querido.
176
00:22:06,275 --> 00:22:11,275
Regresa a tu vieja residencia familiar.
177
00:22:11,652 --> 00:22:14,152
As� es como tiene que ser.
178
00:22:14,152 --> 00:22:18,477
Madre, siempre me he sentido c�mo en casa
en este apartamento.
179
00:22:19,897 --> 00:22:22,112
Ambos estamos solos.
180
00:22:23,336 --> 00:22:25,083
Frau schmidt tiene ahora 13 a�os.
181
00:22:26,736 --> 00:22:29,516
Eso, comparado con los nuestros, le hacen un total de 91.
182
00:22:31,996 --> 00:22:36,022
M�date conmigo.
Estar�amos m�s acompa�ados.
183
00:22:36,846 --> 00:22:38,993
Lo pensar�. Ute.
184
00:23:51,711 --> 00:23:52,671
�Si?
185
00:23:53,049 --> 00:23:56,699
�Es el apartamento de Osman?
- Hermano, es para ti.
186
00:23:59,815 --> 00:24:03,315
�C�mo te llamas?
- Murat.
187
00:24:03,815 --> 00:24:05,315
�C�mo?
188
00:24:07,372 --> 00:24:09,372
�Al�jate de mi!
189
00:24:09,872 --> 00:24:11,372
�Qu� est� pasando?
190
00:24:13,872 --> 00:24:17,372
�Quien est� ah�?
- �D�jame salir, d�jame salir!
191
00:24:21,872 --> 00:24:25,372
�C�mo me has encontrado?
- S�lo pregunt� por ah�.
192
00:24:25,872 --> 00:24:28,872
Las direcci�nes no cambian en el ghetto.
- �Qu� es lo que quieres?
193
00:24:30,872 --> 00:24:32,372
T� no has cambiado nada en absoluto, �verdad?
194
00:24:33,872 --> 00:24:36,372
Despu�s de 15 a�os, sigues en un agujero de mierda.
- �Mu�rete!
195
00:24:36,872 --> 00:24:39,872
C�mo si fuera as� de simple.
Te quise mucho, demasiado.
196
00:24:40,372 --> 00:24:43,372
�D�jame salir!
- �Quien es el chaval?
197
00:24:43,872 --> 00:24:46,372
�C�lmate!
- �Qu� hiciste esta vez?
198
00:24:46,872 --> 00:24:49,372
No hice nada.
D�jame salir de aqu�.
199
00:24:50,372 --> 00:24:52,372
�Pero que est� pasando?
200
00:24:52,872 --> 00:24:54,372
�l no es tu hermano.
201
00:24:55,872 --> 00:24:59,372
�Pensaste que desaparecer�a para siempre?
Eso te encantar�a, �verdad?
202
00:25:00,372 --> 00:25:03,872
La �nica raz�n que me ha hecho venir aqu�
es para conseguir un poco del dinero de la herencia.
203
00:25:03,872 --> 00:25:07,985
Pero ahora quiero algo m�s.
Quiero la familia que un d�a me robaste.
204
00:25:08,485 --> 00:25:10,485
Y a mi hermano.
205
00:25:11,182 --> 00:25:15,182
Esta no es tu familia.
Ni �l tu hermano.
206
00:25:25,167 --> 00:25:27,828
�Y bien? !Cu�ntame!
207
00:25:27,828 --> 00:25:30,828
�No pude!
�Regresa imediatamente!
208
00:25:33,328 --> 00:25:35,828
Bili, cuanto tiempo sin verte.
209
00:25:36,328 --> 00:25:37,828
�Qu� hay?
210
00:25:39,828 --> 00:25:42,328
�Quien es este?
211
00:25:43,828 --> 00:25:47,328
Alguien que conozco.
- Est� bien, se ve un poco...
212
00:25:47,828 --> 00:25:50,828
....c�mo esos tipos...c�mo los que nos dan
mala reputaci�n a los Turcos.
213
00:25:50,828 --> 00:25:53,328
No desperdicies tu tiempop con �l por aqu�.
�OK?
214
00:25:53,328 --> 00:25:55,328
Nos vemos despu�s.
215
00:26:42,310 --> 00:26:45,810
�Cuanto tiempo he dormido?
- Bastante.
216
00:27:00,079 --> 00:27:04,079
�Qu� se supone que es todo esto?
- Buena pregunta.
217
00:27:04,579 --> 00:27:08,079
Cosas de arquitectos.
218
00:27:11,579 --> 00:27:15,579
D�jame s�lo.
- �T�mame, Goddamit, �t�mame!
219
00:27:16,079 --> 00:27:17,079
D�jame....
220
00:27:25,079 --> 00:27:29,079
�Tu madre vive sola aqu�?
- Tiene a su perro.
221
00:27:32,079 --> 00:27:34,579
Nunca estuve en una casa tan grande.
222
00:27:36,079 --> 00:27:38,579
A los ricos deber�an pegarles un tiro.
223
00:27:39,579 --> 00:27:41,579
�Eso no es nuevo!
224
00:27:50,178 --> 00:27:53,178
�Qu� es eso que tienes que tomar tan amenudo?
225
00:27:54,678 --> 00:27:58,178
Tres veces al d�a. �Igual que t�?
226
00:27:58,678 --> 00:28:01,178
No tomo ninguna clase de pastillas.
Tengo sangre Turca.
227
00:28:02,678 --> 00:28:04,678
El virus tiene que protegerse de mi.
228
00:28:04,678 --> 00:28:07,178
Tonter�as.
- �Es cierto!
229
00:28:07,178 --> 00:28:11,678
Es lo m�s rid�culo
que jam�s o�.
230
00:28:11,678 --> 00:28:13,678
�No me contradigas!
- �Y si lo hago?
231
00:28:14,178 --> 00:28:15,678
�Ver�s!
232
00:28:16,178 --> 00:28:19,678
Ya he visto
todo lo que hay que ver.
233
00:28:20,678 --> 00:28:23,178
�Dime si estoy en lo cierto!
234
00:28:23,678 --> 00:28:27,178
�D�jalo! Est�s equivocado.
235
00:28:27,678 --> 00:28:29,678
�Equivocado!
236
00:28:32,178 --> 00:28:37,178
�Porqu� no?
�Porqu� ese tono de voz?
237
00:28:37,678 --> 00:28:40,178
S�lo trato de ahorrarte
una decepci�n.
238
00:28:40,178 --> 00:28:45,178
�l es de la misma familia que
te hech� a la calle.
239
00:28:45,678 --> 00:28:47,678
Soy de la misma familia.
240
00:28:48,178 --> 00:28:50,678
�Y qu�? �Y se parece a
tu repulsivo hermano?
241
00:28:51,178 --> 00:28:53,178
�Dios no lo permita!
242
00:28:54,178 --> 00:28:57,678
�Que piensas?
- Ve y habla con �l, s� lo que quieres.
243
00:29:01,178 --> 00:29:03,178
50 marcos, viejo.
244
00:29:03,678 --> 00:29:06,678
Estas arruinando el mercado
con esos precios de saldo.
245
00:29:07,178 --> 00:29:11,178
T� no llegas ni a la mitad de eso.
- No digas gilipolleces.
246
00:29:11,548 --> 00:29:15,548
Mira a esos salidos. Se mueren por mi.
Los pongo tan calientes que estan temblando.
247
00:29:16,048 --> 00:29:18,548
Si, claro. Tiemblan...
de fr�o y de viejos.
248
00:29:18,548 --> 00:29:22,548
Escucha, tengo un coche antiguo.
- Estamos perdidos.
249
00:29:22,548 --> 00:29:24,548
�Lo juro por Dios!
250
00:29:26,315 --> 00:29:30,315
Podemos ir a por Lola
y dar un jodido gran paseo.
251
00:29:30,462 --> 00:29:34,962
A esos pichoncitos le gusta eso.
Ya sabes a lo que me refiero.
252
00:29:36,247 --> 00:29:40,247
Yo har�a algo por mi cu�ada
y por mi hermano, Bilidkid.
253
00:29:40,592 --> 00:29:42,592
Dime, �en serio quieres casarte?
254
00:29:42,627 --> 00:29:47,710
Claro, aqu� estoy rodeado de mierda.
Tengo que salir.
255
00:29:47,996 --> 00:29:51,496
Tendr� que cuidarlo
mientras vaya al colegio.
256
00:29:51,996 --> 00:29:54,996
Nosotros somos su nueva familia.
T�a Hella y t�a Sherezade.
257
00:29:55,496 --> 00:29:59,496
Despacio hermana.
O lo cagar�s todo, s� seria.
258
00:29:59,996 --> 00:30:01,996
Mira, tengo una idea.
259
00:30:03,496 --> 00:30:04,996
�Qu� pasa, polluelos?
260
00:30:08,496 --> 00:30:12,496
Tienes raz�n hermana.
Una hembra debe cuidar de su cachorro.
261
00:30:12,996 --> 00:30:14,996
Para Murat.
262
00:30:18,496 --> 00:30:22,996
Este fu� el estadio
que le hizo cambiar forma de pensar.
263
00:30:24,496 --> 00:30:28,996
No pudo resistir la tentaci�n de....
264
00:30:29,496 --> 00:30:32,496
..... construir otra monumental construcci�n.
265
00:30:33,996 --> 00:30:36,496
Casi 3.000 hombres ....
266
00:30:36,496 --> 00:30:40,996
...derribaron el viejo estadio
para construir uno nuevo.
267
00:30:57,375 --> 00:30:59,875
La primera charla ser� a las
puertas del estadio en pocos minutos.
268
00:31:00,375 --> 00:31:03,375
No olvid�is tomar apuntes.
269
00:31:16,812 --> 00:31:19,312
D�jame hechar un trago.
270
00:31:21,812 --> 00:31:23,812
V� y trae otra botella, �insecto!
271
00:31:24,312 --> 00:31:26,312
No tengo ni una moneda, tio.
272
00:31:34,812 --> 00:31:39,312
�Qu� hac�is!
- Buscamos camellos para joder.
273
00:31:39,812 --> 00:31:43,812
�Has visto alguno?
- �Te has mirado en el espejo ultimamente?
274
00:31:44,312 --> 00:31:49,812
�Hey, mira!
- �Es amigo tuyo?
275
00:31:50,312 --> 00:31:51,812
�Atenci�n!
276
00:31:51,812 --> 00:31:55,812
Aquellos que estan cerca de la llama Ol�mpica
Por favor abandonen el local.
277
00:31:58,312 --> 00:32:00,312
Chicos, voy hacer pis.
278
00:33:37,145 --> 00:33:39,145
�Jodidos sodomitas!
279
00:33:48,145 --> 00:33:52,645
Vete corriendo a tus kebaks
y diles lo que te hemos hecho.
280
00:33:53,145 --> 00:33:55,145
Tal vez quieran vengarse....
281
00:33:55,645 --> 00:33:58,145
...tus amigos Turcos.
Probablemente te destrozaran el culo.
282
00:33:58,145 --> 00:34:03,145
Eso es lo que pasar�.
Es lo que esos maricas quieren.
283
00:34:36,646 --> 00:34:38,646
�Murat, por favor ven. Tu hermano!
284
00:34:51,543 --> 00:34:54,543
�C�mo pudieron atreverse....
285
00:34:55,097 --> 00:34:57,597
...a tocar a mi peque�in?
286
00:34:57,924 --> 00:35:00,924
Tal vez Allah los castigue.
287
00:35:01,924 --> 00:35:05,424
Tal vez Allah pudra su semen.
288
00:35:06,526 --> 00:35:11,424
Tal vez Allah destroze a sus familias.
Eso es todo lo que les deseo.
289
00:35:11,424 --> 00:35:15,424
Mam�, �Porqu� se fu� mi otro hermano?
290
00:35:23,424 --> 00:35:25,924
�Qu� otro hermano?
291
00:35:44,423 --> 00:35:49,923
De ni�o jugando encontr� esto.
No me digas que no es suyo.
292
00:35:57,423 --> 00:36:00,923
�Por qu� tuvo que irse?
�Por qu� se alej� de nuestro lado?
293
00:36:05,423 --> 00:36:07,423
�Si�ntate!
294
00:36:21,923 --> 00:36:24,423
Tu hermano fue un buen chico.
295
00:36:24,923 --> 00:36:29,923
Pero una noche, derepente se volvi� loco.
296
00:36:31,923 --> 00:36:37,923
Tu padre.....que en paz descanse.....
A�n estaba vivo.
297
00:36:40,423 --> 00:36:42,423
Cen�bamos.....
298
00:36:42,458 --> 00:36:45,958
....cuando de pronto tu hermano lleg�...
299
00:36:45,993 --> 00:36:49,458
.....con esta peluca roja en su cabeza.
300
00:36:49,493 --> 00:36:55,622
Cuando lo v�, me re�....
301
00:36:56,622 --> 00:37:00,122
Y v� las l�grimas caer de sus ojos.
�l no dijo ni una palabra.
302
00:37:00,122 --> 00:37:04,122
Esa misma noche,
Osman lo hech� a la calle.
303
00:37:05,122 --> 00:37:09,622
Tu padr� quiso deshacerse
de todas su pertenencias.
304
00:37:10,122 --> 00:37:13,122
Y que cada l�nea de su rostro se borrara.
305
00:37:14,122 --> 00:37:18,122
�l dijo: "Perd� un hijo
pero gan� otro"
306
00:37:18,622 --> 00:37:20,622
Y as� fu� como t� viniste.
307
00:37:21,622 --> 00:37:25,122
Me dije a m� misma: Soy una mujer ignorante.
As� que me qued� callada.
308
00:37:28,622 --> 00:37:31,122
Es todo lo que s�.
309
00:37:34,122 --> 00:37:38,622
No odies a Osman por esto.
310
00:37:41,122 --> 00:37:43,122
�l es el cabeza de la familia.
311
00:37:43,622 --> 00:37:48,622
Quiere hacer el bien, aunque a veces
no sea duro contigo.
312
00:37:50,622 --> 00:37:54,122
Tratamos de vivir en esta tierra extranjera.
313
00:37:56,122 --> 00:38:00,622
Tenemos que obedecerlo.
314
00:38:02,122 --> 00:38:04,122
Tienes que entenderlo.
315
00:38:10,467 --> 00:38:13,467
�Est�s sordo? Te estoy llamando.
- Llego tarde.
316
00:38:14,467 --> 00:38:16,467
Venga, te llevo.
317
00:38:16,967 --> 00:38:21,967
A su servicio, su majestad.
�D�nde vas con esa prisa en una noche c�mo esta?
318
00:38:23,467 --> 00:38:27,467
Escucha, guapo. Te estoy hablando.
No me desprecies por ser Turco.
319
00:38:27,967 --> 00:38:30,467
Tambien somos humanos, �sabes?.
320
00:38:30,967 --> 00:38:35,467
�Ja! �Te hice reir? vamos.
Te llevar� a d�nde quieres ir.
321
00:38:35,967 --> 00:38:40,467
Por otra parte le dir� a todos
que eres un perezoso.
322
00:38:57,415 --> 00:39:00,415
�Quien es, se puede saber?
323
00:39:09,380 --> 00:39:12,380
Hola, �Friedrich?, soy Iskender.
324
00:39:17,380 --> 00:39:21,880
Esperaba tu llamada.
Estoy muy contento.
325
00:39:22,310 --> 00:39:24,810
Escucha, voy a pedirte
prestado el Daimler para esta noche.
326
00:39:25,310 --> 00:39:26,810
�Qu� te deje el Daimler?
327
00:39:26,810 --> 00:39:29,310
Es importante. Te lo devuelvo ma�ana.
328
00:39:29,810 --> 00:39:33,810
Esto est� fuera de lugar,
no te conozco lo suficiente.
329
00:39:35,011 --> 00:39:37,411
�Pero si lo suficiente para chup�rmela!
�Cabr�n!
330
00:39:48,310 --> 00:39:49,821
No era Rudolf.
331
00:39:55,821 --> 00:39:57,821
�Qu� piensas acerca de esos pajaritos?
332
00:39:58,321 --> 00:40:03,321
�Est� bien, no hay problema! Nuestro principito
est� poco exigente esta noche.
333
00:40:04,821 --> 00:40:08,821
Es normal que me seas grosero. Eres joven.
Te crees que lo sabes todo.
334
00:40:09,321 --> 00:40:11,321
Lo entiendo, tambien fu� joven......alguna vez.
335
00:40:12,321 --> 00:40:14,821
Pero no tuve tanta suerte c�mo t�.
336
00:40:15,321 --> 00:40:18,321
Nadie me ense�� a buscar gatitas.
337
00:40:19,865 --> 00:40:22,865
�Qu� te parece esta?
Es un caramelo.
338
00:40:22,951 --> 00:40:25,951
Tan s�lo vi�ndola andar, hace abultar mi pasi�n.
339
00:40:33,451 --> 00:40:35,951
�Pero que es lo que pasa contigo?
340
00:40:35,951 --> 00:40:39,451
No vas a ir a ning�n sitio hasta que no hayas
follado con alguna de estas. �Me oyes?
341
00:40:39,951 --> 00:40:44,451
�Piensas que te lo van a ense�ar todo
en la escuela?. Te cees que lo sabes todo.
342
00:40:44,951 --> 00:40:47,451
Me desprecias porque
crees que soy un zoquete, �t� no?
343
00:40:47,951 --> 00:40:52,951
Cabeza de chorlito. A�n estoy muerto.
Todav�a tengo que hacer un hombre de t�.
344
00:40:59,951 --> 00:41:02,951
Hola coraz�n. �C�mo te llamas?
- Tilly
345
00:41:07,451 --> 00:41:08,451
�Cuanto?
346
00:41:08,451 --> 00:41:11,951
Manual 50. Oral 10. Follar 200
347
00:41:12,451 --> 00:41:15,451
S�lo tengo 100.
-Esto no es un bazar Turco.
348
00:41:15,951 --> 00:41:17,451
Qu� pasa, �Tratas de insultarme?
349
00:41:17,951 --> 00:41:20,951
Ajustemos el precio, s�lo es un crio.
350
00:41:21,451 --> 00:41:25,951
Por 200 lo convertire en hombre.
- �ltima oferta 200 por follar y una mamada.
351
00:41:26,951 --> 00:41:28,951
Venga, cari�o.
352
00:41:33,063 --> 00:41:35,063
D�jame solo.
353
00:41:38,103 --> 00:41:41,103
Me lo vas a agradecer
el resto de tu vida.
354
00:41:46,103 --> 00:41:50,603
�Que llevas en esa caja, precioso?
�Tu colecci�n de condones?
355
00:41:52,004 --> 00:41:53,904
�Murat!
356
00:42:13,549 --> 00:42:16,549
�Hey, devu�lveme la pasta!
357
00:42:22,550 --> 00:42:27,050
�Deprimido por empezar un nuevo invierno, querido?
- No, no es eso.
358
00:42:27,150 --> 00:42:29,050
Pero lo est�s, lo est�s.
359
00:42:30,050 --> 00:42:33,050
Porque los �rboles de Tilo
han perdido sus hojas.
360
00:42:33,550 --> 00:42:36,550
Dios, odio el invierno.
361
00:42:42,050 --> 00:42:46,550
Parece que alguien
est� intentando apoderarse el Daimler.
362
00:42:49,050 --> 00:42:51,550
�Ayuda! Mi coche, lo est�n robando.
363
00:43:00,050 --> 00:43:02,050
Se march�.
364
00:43:03,550 --> 00:43:06,550
Llamar� a la polic�a.
- No, espera.
365
00:43:07,550 --> 00:43:09,550
A la polic�a no.
366
00:43:11,550 --> 00:43:13,050
�Y porqu� no?
367
00:43:13,550 --> 00:43:16,550
Lo atrapar�an enseguida.
368
00:43:16,550 --> 00:43:20,550
No madre, por favor, a la polic�a no.
369
00:43:24,050 --> 00:43:26,050
�Por dios!
370
00:43:26,550 --> 00:43:31,050
Ha sido culpa mia. �l me lo pidi�.
371
00:43:31,050 --> 00:43:34,050
C�lmate, querido.
372
00:43:33,715 --> 00:43:37,715
Lo primordial es
mantener tu reputaci�n.
373
00:45:55,091 --> 00:45:57,091
Ahora mi nombre es Lola.
374
00:46:00,091 --> 00:46:02,591
Ya lo s�.
375
00:46:05,091 --> 00:46:07,591
Me siento muy feliz de que hayas venido.
376
00:46:07,591 --> 00:46:10,091
Mi peque�o hermanito
377
00:46:11,591 --> 00:46:14,591
Mam� dice vine al mundo para sustituirte.
378
00:46:15,091 --> 00:46:17,091
y no conoc�an a otra mejor.
379
00:46:22,091 --> 00:46:26,591
Toma. Del armario de mam�.
380
00:46:29,591 --> 00:46:32,091
�Qu� hac�as en el armario de mam�?
381
00:46:35,293 --> 00:46:39,293
Lo �nico que conseguimos....
382
00:46:39,293 --> 00:46:41,293
...tener una buena vida.
383
00:46:41,293 --> 00:46:44,293
Y olvidar sus problemas.
384
00:46:44,793 --> 00:46:46,293
�Qu� es esto?
- Un regalo.
385
00:46:46,793 --> 00:46:50,793
�Te han regalado un coche?
- Lo habr� robado.
386
00:46:50,793 --> 00:46:52,293
�Quien yo? �Por quien me tomas?
387
00:46:52,793 --> 00:46:55,293
�Por uno de eso perdedores de los que siempre te cuelgas?
388
00:46:55,793 --> 00:46:58,793
Ha sido un regalo
de mi amigo Friedrich von Seeckt.
389
00:46:59,293 --> 00:47:02,793
�Te follaste a "Von" ?
- No seas mal hablada. �l es un caballero.
390
00:47:03,793 --> 00:47:04,793
Nos respetamos.
391
00:47:04,793 --> 00:47:07,793
�D�nde est� Lola?
- Ya viene.
392
00:47:21,514 --> 00:47:24,514
�Te entristeze?
393
00:47:26,782 --> 00:47:29,282
No s� que esperar, eso es todo....
394
00:47:33,782 --> 00:47:36,782
�Maldita peluca roja!
395
00:47:37,282 --> 00:47:39,782
No estaba preparada para esto.
396
00:47:41,282 --> 00:47:44,782
Me ha hecho muy feliz que la trajeras.
397
00:47:45,782 --> 00:47:49,282
�Sabes algo?, ve�monos ma�ana.
398
00:47:49,317 --> 00:47:52,215
Al medio d�a. Junto a Hermannplatz.
399
00:47:56,715 --> 00:47:59,215
Nos vemos ma�ana.....
400
00:48:01,216 --> 00:48:02,916
Lola.
401
00:48:28,778 --> 00:48:31,278
No s� porqu�.
402
00:48:33,778 --> 00:48:36,278
�Qu� hay en esa caja?
403
00:48:36,278 --> 00:48:40,778
�A d�nde vamos?
- Buena pregunta.
404
00:48:42,278 --> 00:48:45,278
Es una sorpresa.
- No quiero sorpresas. �D�nde?
405
00:48:45,778 --> 00:48:49,278
�Por qu� no hay llave de contacto?
406
00:49:11,278 --> 00:49:14,278
�De d�nde la has sacado?
407
00:49:14,278 --> 00:49:19,278
�Chica te ves fabulosa! Girat�.
Absolutamente fabulosa, hermana.
408
00:49:21,778 --> 00:49:24,278
�Quien te di� eso?
409
00:49:26,278 --> 00:49:28,278
Un admirador.
410
00:49:32,703 --> 00:49:35,506
Feliz cumplea�os.
411
00:49:41,317 --> 00:49:43,466
�Mierda!
412
00:49:44,205 --> 00:49:46,368
�No me lo puedo creer!
413
00:49:51,377 --> 00:49:54,458
Feliz cumplea�os, amor.
414
00:50:09,188 --> 00:50:11,688
�Salud!
415
00:50:19,688 --> 00:50:23,898
�Preparado para tu primera cacer�a, jabato?
416
00:50:40,308 --> 00:50:44,033
Cada pulgada en m� es mujer: Estoy lista para amar
pero tambien para enterrarte.
417
00:50:44,533 --> 00:50:46,033
�M�s r�pido!
418
00:50:51,727 --> 00:50:54,227
�Quien te ha dado la peluca?
419
00:51:01,227 --> 00:51:06,227
Hab�a una vez,
un hombre llamado Lola,
420
00:51:08,227 --> 00:51:11,727
Y un hombre llamado Bili.
421
00:51:12,727 --> 00:51:16,227
Al principio eran dichosos.
422
00:51:16,727 --> 00:51:19,727
Estaban enamorados hasta la m�dula.
423
00:51:22,727 --> 00:51:25,727
Pero Bili era tan macho.
424
00:51:26,403 --> 00:51:29,333
Que no deseaba ser un marica
viviendo con otro marica.
425
00:51:29,833 --> 00:51:31,833
�C�llate!
426
00:51:33,182 --> 00:51:37,182
As� que pidi� a Lola que rebanara
su colita y se trasformara en mujer.
427
00:51:37,682 --> 00:51:41,182
As�, podr�a casarse
y vivir c�mo lo cualquiera.
428
00:51:41,182 --> 00:51:43,182
�Te dije que callaras!
429
00:51:47,182 --> 00:51:50,682
Lola lo hizo, por que le amaba.
430
00:51:59,627 --> 00:52:02,127
Estaba ah�, de pie, con su delantal...
431
00:52:03,127 --> 00:52:08,127
limpiando el apartamento,
cocinando galletitas.
432
00:52:11,907 --> 00:52:14,586
Pero una noche Bili no regres� a casa.
433
00:52:16,035 --> 00:52:20,107
Lola lo esper� toda la noche.
434
00:52:20,854 --> 00:52:23,354
Y la siguiente.
435
00:52:25,331 --> 00:52:27,331
Y la siguiente.
436
00:52:30,665 --> 00:52:33,106
Pero Bili nunca regres�.
437
00:52:43,106 --> 00:52:46,692
Ella esper�
c�mo una hero�na de novela cursi.
438
00:52:49,892 --> 00:52:52,873
Esper�, y comenzo a odiarlo.
439
00:52:55,149 --> 00:52:58,149
Pero Bili nunca regres�.
440
00:53:04,758 --> 00:53:07,060
�Por qu� Bili abandon� a Lola?
441
00:53:19,546 --> 00:53:23,325
Si la mujer con la que se cas�...
442
00:53:23,801 --> 00:53:27,610
...no era m�s que el hombre
del que se hab�a enamorado.
443
00:53:59,329 --> 00:54:02,829
Mira, miral�.
- �Para ya!
444
00:54:02,829 --> 00:54:07,329
Alg�n d�a tendr� unas verdaderas.
Las necesitas si quieres casarte con un Turco.
445
00:54:07,329 --> 00:54:12,098
Hoy las tetitas, ma�ana el conejito.
- La cirug�a ha mejorado mucho.
446
00:54:13,966 --> 00:54:14,011
�Salvaje!
447
00:54:15,373 --> 00:54:15,466
�Canibal!
448
00:54:15,501 --> 00:54:17,373
�Asesino!
449
00:54:17,872 --> 00:54:20,872
El champagne �tambien lo has robado?
- Claro.
450
00:54:20,372 --> 00:54:23,872
Hablame de Friedrich, �es cierto?
- S�.
451
00:54:23,907 --> 00:54:28,933
Tengo que conseguir un marido rico.
Para que me regale un conejito.
452
00:55:20,638 --> 00:55:23,138
�La tengo, tengo la peulca!
453
00:55:23,638 --> 00:55:26,638
Vamos a arrancarte las plumas.
- �Hijo puta!
454
00:55:26,638 --> 00:55:30,638
�Devu�lvemela!
- Dame un beso y te dejo marchar.
455
00:55:31,138 --> 00:55:33,638
�Toma!
456
00:55:50,314 --> 00:55:52,314
�C�mo se llaman estas?
457
00:55:52,465 --> 00:55:55,465
�S�n L�rios!
- Me las llevo todas.
458
00:56:03,198 --> 00:56:04,698
Aqu� las tiene.
459
00:56:07,198 --> 00:56:09,198
Gracias.
460
00:56:09,198 --> 00:56:12,198
A usted. Ser�n 500...
461
00:56:12,698 --> 00:56:17,198
�Bastardo, no me has pagado!
462
00:56:17,198 --> 00:56:19,198
�Chorizo!
463
00:56:23,885 --> 00:56:26,274
�A�n no ha llegado tu hermana?
464
00:56:30,181 --> 00:56:32,656
Por favor, otra ronda.
465
00:56:34,174 --> 00:56:35,857
10 marcos.
466
00:56:36,310 --> 00:56:39,310
No voy a largarme.
- No con las botellas que te has tomado.
467
00:56:39,810 --> 00:56:44,310
�Su raza no nos ha causado ya bastante sufrimiento?
�Dame un trago!
468
00:56:44,810 --> 00:56:49,810
Esta clase de charla te valdr� un asiento
para el parlamento, pero nada para Hella.
469
00:56:50,310 --> 00:56:53,310
No enga�o a nadie.
As� nadie me enga�a.
470
00:56:53,310 --> 00:56:57,810
Nadie me pone en rid�culo,
especialmente una puta c�mo t�.
471
00:56:57,810 --> 00:57:00,310
�Hazlo con uno para saber de que hablas!
472
00:57:05,310 --> 00:57:07,810
�Salud!
473
00:57:16,807 --> 00:57:20,727
Lleva dos horas esperando a Lola.
474
00:57:23,090 --> 00:57:27,416
�Por favor un Hot Dog?
- �Con mostaza? - S� por favor.
475
00:57:54,082 --> 00:57:56,899
�Puede darme un hot dog por favor ?
476
00:58:00,655 --> 00:58:03,889
�C�mo te llamas?
- Murat.
477
00:58:12,156 --> 00:58:16,656
Mis amigos me llaman Bili.
Es el diminituvo de Bilidkid.
478
00:58:17,422 --> 00:58:19,931
El h�roe del Western.
479
00:58:20,845 --> 00:58:24,845
�Cuando te escapastes?
- La otra noche.
480
00:58:27,345 --> 00:58:30,845
Tu primer d�a en la calle
y ya me conoces.
481
00:58:36,702 --> 00:58:38,050
Mira hac�a all�.
482
00:58:43,228 --> 00:58:45,228
Para ti.
483
00:58:50,570 --> 00:58:53,570
Ya me lo devolveras, �verdad?
484
00:58:56,093 --> 00:58:58,287
Tambien volver�s a tener hambre.
485
00:59:05,287 --> 00:59:08,787
�Qu� es lo que tengo que hacer?
- Baja al ba�o.
486
00:59:09,287 --> 00:59:11,287
Deja que te la chupe.
487
00:59:11,787 --> 00:59:14,787
P�dele 50 marcos, por adelantado.
488
00:59:14,787 --> 00:59:20,287
En cuanto acabe te vas.
Sin besos ni ninguna otra mierda de esas.
489
00:59:59,321 --> 01:00:01,821
50 marcos.
490
01:00:04,504 --> 01:00:07,504
Perdone, son 50 marcos.
491
01:00:09,504 --> 01:00:11,504
Por favor.
492
01:00:21,381 --> 01:00:24,381
Dime tu nombre
493
01:00:25,198 --> 01:00:29,198
�C�mo te llamas?
- Tommiks.
494
01:00:29,698 --> 01:00:34,698
�Que co�o de nombre es ese?
- El de un granjero del salvaje Oeste.
495
01:01:07,665 --> 01:01:12,165
Para mi el 50%, yo hice el negocio.
- Jamas hables del tema, con nadie.
496
01:01:12,665 --> 01:01:16,165
As� me lo agradeces. �Grandioso!
497
01:01:17,205 --> 01:01:21,175
Tan s�lo me qued� 25 marcos.
- �Asi es la vida !
498
01:01:23,483 --> 01:01:26,470
Me gustas. Eres tierno.
499
01:01:28,000 --> 01:01:31,847
Si fueras una chica
me casar�a contigo.
500
01:01:33,272 --> 01:01:37,772
�C�mo conociste a Lola
- Soy su hermano.
501
01:01:38,272 --> 01:01:39,772
�Su hermano?
502
01:01:40,272 --> 01:01:43,272
�C�mo no me lo dijiste?
503
01:01:44,272 --> 01:01:45,772
En caso que Lola pregunte,
504
01:01:45,772 --> 01:01:49,772
Yo no tuve nada que ver con ese
tipo ni con el trabajito de antes.
505
01:01:52,882 --> 01:01:54,672
No eres gay , �lo eres?
506
01:01:56,439 --> 01:01:59,939
Escucha, si alguien lo pregunta, ni�galo.
507
01:01:59,939 --> 01:02:02,939
La vida no tiene valor viviendo como gay.
508
01:02:02,939 --> 01:02:06,439
Apuesto que en un a�o tendr�s esposa.
509
01:02:07,439 --> 01:02:09,939
Con tal de que no ofezcas tu trasero,
todo ir� bien.
510
01:02:11,250 --> 01:02:13,371
Si no lo has regalado ya, �lo hiciste?
511
01:02:15,429 --> 01:02:17,929
Ni si quiera lo pienses.
512
01:02:18,429 --> 01:02:21,429
Un hombre es un hombre.
Un agujero es un agujero.
513
01:02:21,929 --> 01:02:24,929
No importa lo que metas en �l.
514
01:02:29,429 --> 01:02:31,429
Nunca seas un agujero.
515
01:02:33,429 --> 01:02:38,429
Me gustas, eres guapo. S�lo necesitas
alguien que te ayude a comenzar.
516
01:02:38,929 --> 01:02:41,929
Toma. Tu dinero.
517
01:02:43,429 --> 01:02:45,929
�No esperabas esto?
518
01:02:50,941 --> 01:02:54,441
Nunca dejes que te besen.
519
01:02:54,807 --> 01:02:57,795
Despu�s de todo, soy tu cu�ado.
520
01:02:58,513 --> 01:03:00,513
�Prometido?
521
01:03:02,101 --> 01:03:04,391
�Sabes d�nde est� Lola?
522
01:03:07,592 --> 01:03:08,792
No.
523
01:03:38,859 --> 01:03:43,359
Las Calas son maravillosas.
Pero te lo advierto,
524
01:03:43,738 --> 01:03:47,529
Si vuelves a manipular mi coche
llamar� a la polic�a. - Yo no lo rob�.
525
01:03:47,529 --> 01:03:50,529
�No lo traje de nuevo?
- No obstante.
526
01:03:51,767 --> 01:03:54,767
Toda esta mierda por un viejo coche.
- C�mete el pescado.
527
01:03:55,267 --> 01:04:00,267
Realmente me gustar�a saber el porqu�
crees que somos tan �ntimos.
528
01:04:00,267 --> 01:04:02,767
No somos viejos amigos.
- �Contin�as?
529
01:04:03,267 --> 01:04:06,267
No puedes obligarme a callar
y c�mete el pescado.
530
01:04:06,267 --> 01:04:09,767
Ok, no lo hagas pues.
- Tan s�lo te advierto.
531
01:04:10,767 --> 01:04:14,267
�Qu� miar�is tan atentos?
- �Disculpen?
532
01:04:14,767 --> 01:04:16,767
Ya me oiste. Estabas mirando
fijamente a mi amigo.
533
01:04:17,267 --> 01:04:18,767
Lo siento.
534
01:04:18,767 --> 01:04:22,267
Estar�s disculpado cuando
te larges, �maric�n!.
535
01:04:23,267 --> 01:04:25,267
�C�mete el pescado!
536
01:04:35,448 --> 01:04:38,948
No s� nada de Lola
desde hace dos d�as.
537
01:04:39,948 --> 01:04:42,948
�Sabes d�nde vive?
538
01:04:46,948 --> 01:04:49,448
�Ten! Cortes�a de la casa.
539
01:04:49,948 --> 01:04:52,948
C�jelo antes de que cambie de idea.
540
01:04:54,948 --> 01:04:59,448
Ella suele visitarme a diario.
�D�nde ir�s ahora?
541
01:05:03,948 --> 01:05:05,948
Okey, ven un momento.
542
01:05:13,948 --> 01:05:16,948
El trabajo que te ofrezco
no es f�cil.
543
01:05:17,448 --> 01:05:20,448
Pero es dinero honesto.
544
01:05:20,448 --> 01:05:21,948
Vamos.
545
01:05:25,477 --> 01:05:29,977
Puedes dormir aqu� hasta que Lola aparezca.
546
01:05:34,862 --> 01:05:38,862
Te tienes que marchar antes de que yo llege.
547
01:05:40,362 --> 01:05:42,862
�Contento?
548
01:06:05,307 --> 01:06:07,807
!Oiga! �Es una sirena?
549
01:06:09,307 --> 01:06:12,307
�Es una sirena?
550
01:08:06,435 --> 01:08:08,435
Hola, Friedrich.
551
01:08:08,435 --> 01:08:10,435
Soy yo, Iskender.
552
01:08:16,935 --> 01:08:19,435
Te amo.
553
01:08:47,674 --> 01:08:51,674
He de llevar a la mam� de Friedrich a su casa.
Vamos juntos, lo devolver�.
554
01:08:51,674 --> 01:08:54,174
�No puedo ir ahora!
555
01:08:54,174 --> 01:08:58,174
�Te he pedido alguna vez un favor?
Entrar.
556
01:09:28,086 --> 01:09:33,078
Ven y vive junto a m�.
- He dicho: �No!
557
01:09:33,935 --> 01:09:39,767
Pero me lo prometiste.
- Tan s�lo dije que lo pensar�a.
558
01:09:42,133 --> 01:09:44,908
No soy nada para t�.
559
01:09:44,921 --> 01:09:49,360
Absolutamente nada.
- Lo amo.
560
01:09:50,754 --> 01:09:56,437
No es m�s que este tipo de cosas, como la del chofer...
561
01:09:56,835 --> 01:09:59,335
Nos separa de tanto en tanto.
562
01:09:59,335 --> 01:10:01,835
Creo que estas confundiendo los problemas.
563
01:10:02,329 --> 01:10:06,887
S�lo por que tu Rudolf, ese Gigolo
que se escapo con la mitad de tus joyas.
564
01:10:06,991 --> 01:10:11,221
Te reservaste demasiado
tiempo en el Este.
565
01:10:11,421 --> 01:10:14,838
Y entonces sales de all� y �voila!
566
01:10:14,801 --> 01:10:20,301
Te enciendes por el primer chofer que ves.
Y crees que es completamente normal.
567
01:10:20,335 --> 01:10:23,835
As� marchan las cosas.
- �Basta, por Dios!
568
01:10:26,335 --> 01:10:29,835
Consideras que no s�
lo que esta pasando en el mundo.
569
01:10:29,835 --> 01:10:32,835
�Y si crean una nueva ley?
570
01:10:33,153 --> 01:10:35,835
Y �Wham! Te casas con �l.
571
01:10:36,398 --> 01:10:40,398
�l se convertir� en el �nico heredero
de la fortuna Seeck.
572
01:10:39,898 --> 01:10:41,898
�Por qu� no?
573
01:10:50,345 --> 01:10:55,320
Prom�teme que te mostrar�s amable.
No es mi chofer, es mi amante.
574
01:10:55,256 --> 01:10:59,256
Le ped� que te lleve hasta tu casa.
Supongo que eso no....
575
01:11:15,228 --> 01:11:18,228
Cuida tu lengua.
- D�selo.
576
01:11:18,728 --> 01:11:20,228
Vuelve r�pido.
577
01:11:25,827 --> 01:11:28,822
Se compasiva, Frau Schmidt.
578
01:11:29,071 --> 01:11:33,120
Ten un buen viaje, t� tambien.
579
01:11:33,577 --> 01:11:38,608
Eso ya lo veremos, querido. Adios.
- Conduce con cuidado.
580
01:12:14,517 --> 01:12:19,051
No soy Lola. �T� lo sabes, verdad?
581
01:12:23,377 --> 01:12:26,214
Conozco quien lo hizo.
582
01:12:29,512 --> 01:12:30,955
�Quien?
583
01:12:36,618 --> 01:12:42,116
Lo planearon hace mucho tiempo
S� quien fue.
584
01:12:47,526 --> 01:12:50,761
Tenemos que ir a la polic�a.
585
01:12:51,992 --> 01:12:54,335
No es un tema de la polic�a.
586
01:12:54,443 --> 01:12:56,943
Es nuestra propia guerra.
587
01:12:57,649 --> 01:13:00,095
Tuya y mia.
588
01:13:03,940 --> 01:13:06,209
Pagar�n por esto.
589
01:13:17,502 --> 01:13:19,779
No puedo.
590
01:13:33,310 --> 01:13:36,695
Mi dulce y peque�o Poochie.
591
01:13:36,520 --> 01:13:40,787
Se siente feliz de volver a casa.
Canta de alegr�a.
592
01:13:42,317 --> 01:13:44,523
�Calla!
593
01:13:44,523 --> 01:13:48,023
�Porqu� tiene un perro tan est�pido y feo?
594
01:13:49,023 --> 01:13:52,023
Este hombre es imposible.
595
01:13:52,023 --> 01:13:55,098
Perra rica, todas son iguales.
Crueles y egoistas.
596
01:13:55,098 --> 01:13:57,633
Chupando la vida de
toda gente respetable.
597
01:13:57,669 --> 01:14:02,669
Pobre de t�. Piensas que mi hijo
pretende aprovecharse de tu vida.
598
01:14:03,169 --> 01:14:05,169
B�seme el culo.
599
01:14:07,669 --> 01:14:10,169
Pobres, pero respetables.
600
01:14:10,169 --> 01:14:14,669
Quizas sea pobre, pero tengo orgullo.
- Muy bonito.
601
01:14:15,095 --> 01:14:17,997
El orgullo es el pan de la clase baja.
602
01:14:18,446 --> 01:14:22,829
"D�jenles conservar su orgullo
y no tendran que pagarles ni un solo centavo"
603
01:14:22,829 --> 01:14:24,988
C�mo solia decir mi padre.
604
01:14:25,049 --> 01:14:29,549
Usted puede preservar sus monedas.
- Estoy muy agradecida.
605
01:14:29,888 --> 01:14:32,888
Le propongo un trato.
606
01:14:34,744 --> 01:14:38,613
�Ve este broche? Es mucho m�s...
607
01:14:39,048 --> 01:14:42,462
de lo que podr� tener en su vida.
608
01:14:42,562 --> 01:14:44,897
No seas memo. Es s�lo pl�stico.
609
01:14:46,167 --> 01:14:48,906
�Realmente, se�orita!
610
01:14:49,148 --> 01:14:52,648
Ni si quiera conozco el pl�stico.
611
01:14:52,712 --> 01:14:56,363
Fui concebida antes de ese material.
612
01:14:56,363 --> 01:14:59,738
Casi llegamos a la pr�xima cabina de telefonos.
613
01:14:59,808 --> 01:15:04,426
Llame a mi hijo y cu�ntele la verdad.
614
01:15:04,461 --> 01:15:06,861
Y el broche ser� suyo.
615
01:15:06,984 --> 01:15:08,782
�Qu� verdad?
616
01:15:11,419 --> 01:15:14,566
Que no lo ama, claro.
617
01:15:22,030 --> 01:15:25,554
Escuche. Si continua habl�ndome as�
tendr� que seguir a pie.
618
01:15:25,554 --> 01:15:29,809
S�lo la llevo hasta su casa. Nada que
ver con el amor por Friedrich.
619
01:15:29,918 --> 01:15:33,486
�Tan s�lo una frase m�s y la cortare
en cachitos para comida de perro....
620
01:15:33,611 --> 01:15:36,321
y veneno para este tarugo!, �entendido?
621
01:16:43,624 --> 01:16:46,362
Me gustar�a disculparme.
622
01:16:54,180 --> 01:16:57,064
S�lo trato de proteger a mi hijo.
623
01:16:58,378 --> 01:17:00,878
�No lo ve?
624
01:17:14,378 --> 01:17:15,878
�Paz?
625
01:17:18,529 --> 01:17:20,452
Paz
626
01:17:23,121 --> 01:17:25,848
Ahora ya puede recoger mis maletas.
627
01:17:26,005 --> 01:17:28,367
�Demencial!
628
01:18:07,697 --> 01:18:10,197
�Que te ocurre?
629
01:18:13,697 --> 01:18:17,197
�Qu� es lo que pasa entre t� y Bili?
630
01:18:18,197 --> 01:18:19,697
�Resp�ndeme!
631
01:18:22,697 --> 01:18:23,697
�Nada!
632
01:18:23,697 --> 01:18:27,697
�Y una mierda!
�Est�s fornicando con �l, en la cama de Lola!
633
01:18:28,697 --> 01:18:30,197
�No �s lo que piensas!
634
01:18:30,697 --> 01:18:33,697
S�lo duermo ah�.
635
01:18:49,465 --> 01:18:53,817
Hay unas cosas que debes saber sobre algunos hombres
antes que te atrapen sus garras.
636
01:18:54,711 --> 01:19:00,006
Cuando tu hermano Osman supo
por unos de sus compa�eroS de que Lola era gay.
637
01:19:01,165 --> 01:19:03,455
Tambien foll� con ella.
638
01:19:05,984 --> 01:19:11,845
No trato de herirte, pero has de saber
toda la verdad. Varias veces �l....
639
01:19:12,370 --> 01:19:14,870
�Esc�chame!
640
01:19:21,844 --> 01:19:24,699
�Supones que esto es f�cil para m�?
641
01:19:24,621 --> 01:19:28,604
Has de oir la histor�a completa,
�es por tu bien!
642
01:19:29,253 --> 01:19:34,038
Osman la hizo sentir humillada....
643
01:19:34,145 --> 01:19:38,952
No pudo soportarlo m�s. Se puso a caminar
frente al cuarto con la peluca roja.
644
01:19:39,187 --> 01:19:43,913
Una travesura de adolescente, con toque dram�tico.
645
01:19:43,913 --> 01:19:47,729
Ella pens� que as� avergonzar�a a Osman
y lo mantendr�a alejada de ella.
646
01:19:47,729 --> 01:19:50,449
Sin dudar, la arroj� directa a la calle.
647
01:19:50,449 --> 01:19:56,205
Bili y Osman son tal para cual.
648
01:20:41,028 --> 01:20:44,028
D�jame algo.
649
01:20:44,528 --> 01:20:46,028
�Lo conseguiste?
650
01:20:47,028 --> 01:20:49,028
Esto realmente lo har�.
651
01:20:49,028 --> 01:20:51,028
D�jame ver.
- No es para crios.
652
01:20:51,772 --> 01:20:53,751
Esto va a ser gordo.
653
01:20:55,452 --> 01:20:56,652
Rudy.
654
01:20:57,346 --> 01:21:01,346
�Est�s seguro que fueron ellos?
- Ahora ya no importa.
655
01:21:02,273 --> 01:21:04,773
Lola, se trata de venganse.
656
01:21:07,790 --> 01:21:09,790
�Preparado?
657
01:22:41,971 --> 01:22:45,312
�Rudy?
- Aqui, lo tengo.
658
01:23:37,684 --> 01:23:40,184
�Ay�denme, por favor!
659
01:23:43,684 --> 01:23:47,184
�Por favor! �Por favor!
660
01:26:31,154 --> 01:26:34,371
Lo he jodido todo.
661
01:26:37,244 --> 01:26:40,215
No s� que es lo que est� pasando.
662
01:26:48,676 --> 01:26:52,011
�Qu� le hizo Lola alguna vez, idiota!
663
01:26:53,592 --> 01:26:55,592
De qu� mierda est�s hablando.
664
01:27:13,178 --> 01:27:15,354
�Te gusta mi pelo?
665
01:27:15,537 --> 01:27:18,381
Debieron enterrarlo con �l.
- �Enterrarlo con quien?
666
01:27:18,253 --> 01:27:21,088
Sabes muy bien de quien hablo.
- �Con quien?
667
01:27:22,025 --> 01:27:24,811
�C�mo sabes que est� muerto?
668
01:27:27,588 --> 01:27:29,881
Mam�, vete a tu cuarto.
669
01:27:53,434 --> 01:27:56,324
�C�mo sabes que est� muerto?
670
01:27:57,847 --> 01:28:01,553
Tu madre est� enferma, lleva dos
d�as angustiada por t�.
671
01:28:01,494 --> 01:28:03,560
Podr�as preocuparte menos por mam�.
672
01:28:03,509 --> 01:28:07,744
�Qu� sabes de esta peluca?
�C�mo sabes que est� muerto?
673
01:28:08,148 --> 01:28:10,648
�Asesinaste a mi hermano?
674
01:28:15,148 --> 01:28:20,148
Me seguiste la noche que escap� de t�.
�T� lo has asesinado!
675
01:28:20,648 --> 01:28:24,148
Lo has hecho para que
la vedad no vea la luz.
676
01:28:25,648 --> 01:28:28,148
Te has librado de �l.
677
01:28:28,648 --> 01:28:31,148
No porque el fuera diferente,
si no porque el raro eres t�.
678
01:28:39,648 --> 01:28:41,648
�No, por favor!
679
01:28:41,948 --> 01:28:44,648
Me atorment� cuando te marchastes.
680
01:28:47,648 --> 01:28:51,648
T� eres el orgullo y la alegr�a de esta familia
- Nunca fui feliz dentro de ella.
681
01:28:52,148 --> 01:28:54,148
Y no me siento orgulloso.
682
01:28:55,148 --> 01:28:59,648
Cual es el punto de tener una familia
d�nde todos son unos extra�os.
683
01:29:00,381 --> 01:29:03,881
Trato de abir los ojos a mam�.
- Por favor no, d�jala fuera de esto.
684
01:29:03,281 --> 01:29:06,381
Tiene derecho a saberlo todo.
685
01:29:08,381 --> 01:29:13,381
Se lo debo a ella
y se lo debo a Lola.
686
01:29:15,381 --> 01:29:18,881
Por favor no. Te lo ruego.
687
01:29:19,381 --> 01:29:22,881
Est� bien
C�mo quieras. Entonces cu�ntale,
688
01:29:23,381 --> 01:29:27,881
Detallal� quien
asesin� a su hijo y por qu�.
689
01:30:22,794 --> 01:30:25,294
Adi�s Berlin. �Vete al diablo!
690
01:30:25,794 --> 01:30:30,284
Tienes raz�n.
Maldigo el d�a que lleg� aqu�.
691
01:30:30,289 --> 01:30:35,111
�Est�s casado? �Alg�n hijo?
- No he dado con la chica adecuada.
692
01:30:35,111 --> 01:30:37,434
Nunca tuve suerte.
693
01:30:37,635 --> 01:30:41,135
La vida cambiar�a si conociera
una hermosa mujer c�mo t�.
694
01:30:41,434 --> 01:30:43,434
�Qu� amable!
695
01:30:48,413 --> 01:30:51,896
�Est� chiflado?
- �Vamos!
696
01:30:56,946 --> 01:30:59,835
Destrozar� mis leotardos.
697
01:31:00,640 --> 01:31:03,868
�Lo encontr�!
698
01:31:05,233 --> 01:31:07,451
R�pido vamos de "Shoping" al H & M.
699
01:31:07,951 --> 01:31:11,608
De ninguna manera.
Esto va directo al banco.
700
01:31:11,800 --> 01:31:14,360
Es para los d�as en que las
piernas no nos puedan temblar m�s.
701
01:31:14,471 --> 01:31:17,584
�El moreno hace a las mujeres m�s excitantes!
702
01:31:17,495 --> 01:31:21,775
Escucha, soy una mujer.... con pelotas.
No me digas despu�s que no te lo avis�.55611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.