All language subtitles for Last.Summer.Farsi_Persian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,600 --> 00:00:49,600 قوی‌تر از همیشه باشید به امید ایرانی آزاد 2 00:00:50,700 --> 00:00:54,950 ‫[تابستان گذشته] 3 00:00:54,974 --> 00:01:00,474 ارائه شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming 4 00:01:00,742 --> 00:01:02,867 ‫اون شب الکل خورده بودی؟ 5 00:01:09,700 --> 00:01:11,700 ‫- آره. ‫- چقدر؟ 6 00:01:13,408 --> 00:01:16,492 ‫- دو سه لیوان. ‫- دو یا سه لیوان؟ 7 00:01:17,950 --> 00:01:19,367 ‫سه. 8 00:01:21,242 --> 00:01:24,033 ‫امسال چندتا دوست‌پسر داشتی؟ 9 00:01:27,242 --> 00:01:29,742 ‫کمتر از ده؟ بیشتر از ده؟ 10 00:01:31,158 --> 00:01:32,658 ‫کمتر از ده. 11 00:01:32,825 --> 00:01:34,992 ‫با چندتاشون خوابیدی؟ 12 00:01:37,450 --> 00:01:39,533 ‫می‌تونی با هرکس که دوست داری بخوابی. 13 00:01:39,700 --> 00:01:42,992 ‫تا وقتی که هر دو رضایت داشته باشید. ‫کسی قضاوتت نمی‌کنه. 14 00:01:43,158 --> 00:01:45,941 ‫به عنوان یه خردسال ‫حرف‌هات محرمانه باقی می‌مونه. 15 00:01:45,965 --> 00:01:48,450 ‫ولی باید همه‌چیز رو ‫بدونم. چند نفر بودن؟ 16 00:01:50,658 --> 00:01:52,200 ‫هفت نفر. 17 00:01:55,408 --> 00:01:58,783 ‫- زیاده؟ ‫- موضوع این نیست. 18 00:01:59,783 --> 00:02:04,450 ‫بقیه ممکنه تصور کنن که فاحشه‌ای ‫هستی که با هرکسی می‌خوابه. 19 00:02:04,575 --> 00:02:06,575 ‫و بگن که موافق بودی. 20 00:02:08,492 --> 00:02:10,283 ‫حقیقت نداره. 21 00:02:12,200 --> 00:02:13,700 ‫من می‌دونم. 22 00:02:15,033 --> 00:02:17,867 ‫ممکنه دفاعیه اینطور باشه. 23 00:02:18,033 --> 00:02:21,450 ‫توی دادگاه معمولا قربانی‌ها بازجویی می‌شن. 24 00:02:21,474 --> 00:02:27,474 «مترجم: «تارخ علی‌خانی 25 00:02:41,450 --> 00:02:43,617 ‫ولی نگران نباش... 26 00:02:43,783 --> 00:02:47,908 ‫قاضی‌ها به چنین موضوعی عادت دارن ‫ و بلدن چطور تصمیم بگیرن. 27 00:02:48,075 --> 00:02:50,825 ‫هرچیزی که شنیدی آرامشت رو حفظ کن. 28 00:02:52,283 --> 00:02:56,075 ‫و حین بازجویی فقط حقیقت رو بگو. 29 00:03:06,367 --> 00:03:08,867 ‫حتما مامانم باید اونجا باشه؟ 30 00:03:10,533 --> 00:03:12,700 ‫عکس نگیرید. به سن قانونی نرسیده. 31 00:03:12,867 --> 00:03:16,533 ‫- از رای دادگاه راضی هستید؟ ‫- انتظارمون بیشتر از این بود. 32 00:03:16,700 --> 00:03:20,575 ‫ولی حداقل قربانی بودن دخترم اثبات شد. 33 00:03:20,742 --> 00:03:24,533 ‫باید زمان بگذره که با ‫این کابوس کنار بیاییم. 34 00:03:36,117 --> 00:03:39,450 ‫دخترها، بابایی باهاتون تا مدرسه نمیاد؟ 35 00:03:40,408 --> 00:03:43,075 ‫ربکا زنگ زده بود. تیو دستگیر شده. 36 00:03:43,242 --> 00:03:45,533 ‫- جدی می‌گی؟ ‫- طبیعیه دیگه. 37 00:03:45,700 --> 00:03:49,325 ‫نمی‌شه چیزی رو به مادرش توضیح داد. ‫ترجیح می‌دم خودم برم اونجا. 38 00:03:49,450 --> 00:03:54,033 ‫- باز چیکار کرده؟ ‫- با معلم ریاضی بحثش شده. 39 00:03:54,200 --> 00:03:57,867 ‫گفت که دو روز توبیخ شده... 40 00:03:58,033 --> 00:04:00,325 ‫ولی ظاهرا زده توی دهن طرف. 41 00:04:00,450 --> 00:04:03,575 ‫- وای. ‫- اون هم شکایت کرده. 42 00:04:03,742 --> 00:04:06,492 ‫می‌تونم با قطار برم جنوا. 43 00:04:06,658 --> 00:04:08,617 ‫می‌‌تونی دخترها رو بیاری؟ 44 00:04:09,700 --> 00:04:15,075 ‫بیایید دخترها. آخرش هم خودم باید ببرمتون. 45 00:04:20,825 --> 00:04:22,658 ‫ممنون. 46 00:04:22,825 --> 00:04:26,200 ‫- تیو میاد با ما زندگی کنه. ‫- چه مزخرف. 47 00:04:26,367 --> 00:04:29,533 ‫پیر می‌خواد به پسرش نزدیک بشه. ‫این فرصت خوبیه. 48 00:04:29,700 --> 00:04:32,533 ‫ولی بچه خرابکاریه دیگه؟ 49 00:04:32,700 --> 00:04:35,533 ‫صحبت خرابکاری شد. صبر کن. 50 00:04:39,742 --> 00:04:43,617 ‫طبق توافقمون می‌بریش، ‫یا هم قبول نمی‌کنی و یه پرستار پیدا می‌کنم. 51 00:04:43,783 --> 00:04:49,242 ‫ولی قرار نیست به محض سخت شدنش بی‌خیال بشی. 52 00:04:49,408 --> 00:04:51,408 ‫- مینا... ‫- مینا مینا نکن. 53 00:04:51,533 --> 00:04:56,283 ‫بیا، خاله اینجاست. ‫خوشحال می‌شه ببینت. 54 00:04:56,450 --> 00:04:58,242 ‫لوکاس. 55 00:04:58,408 --> 00:05:01,950 ‫- بابایی رو بوس نکردم. ‫- خب برو. 56 00:05:03,200 --> 00:05:05,533 ‫مضطربم. 57 00:05:10,075 --> 00:05:14,242 ‫عزیزم، یه بوس اینجا، ‫یه بوس هم اونجا. 58 00:05:14,408 --> 00:05:16,075 ‫بیا بشین. 59 00:05:20,200 --> 00:05:23,950 ‫لطفا همون‌جا بشین. ‫راه نرو و حرف هم نزن. 60 00:05:24,117 --> 00:05:28,325 ‫- بعد خاله دو تا مشتری دیگه هم دارم. ‫- چه اژدهای باحالی داری. 61 00:05:28,450 --> 00:05:32,533 ‫از بابایی گرفتیش؟ چه بابای خوبی داری. 62 00:05:32,700 --> 00:05:35,408 ‫می‌ذارمش پیش گنج‌هام. 63 00:05:39,950 --> 00:05:42,492 ‫ببرمش با دخترها بازی کنه؟ 64 00:05:42,658 --> 00:05:45,492 ‫بعد که اومدی ببریش می‌تونی ‫پیش ما غذا بخوری. 65 00:05:45,658 --> 00:05:47,450 ‫نه، ولی لطف داری. 66 00:05:48,450 --> 00:05:52,700 ‫نمی‌خوام دیگه اون عوضی رو ببینم. ‫نمی‌فهمه که من کار دارم... 67 00:05:52,867 --> 00:05:54,992 ‫حتی اگه کار بی‌ارزشی باشه. 68 00:06:54,408 --> 00:06:55,783 ‫سلام تیو. 69 00:06:56,992 --> 00:07:00,325 ‫- سلام. ‫- اومدم وسایلت رو بیارم. 70 00:07:00,450 --> 00:07:05,200 ‫نباید همین‌طوری ولشون کنی. ‫ببین، توی کمد کلی جا هست. 71 00:07:05,367 --> 00:07:07,575 ‫- باشه؟ ‫- خوبه. 72 00:07:12,658 --> 00:07:16,450 ‫- خیلی بزرگ شدی. ‫- آره دیگه. 73 00:07:18,075 --> 00:07:21,575 ‫- یه سال دیگه دادخواست می‌دم. ‫- دادخواست؟ 74 00:07:21,742 --> 00:07:23,700 ‫اینجا خیلی مزخرفه. 75 00:07:23,867 --> 00:07:26,825 ‫آره، واسه یه نوجوان زیادی خلوته. 76 00:07:26,992 --> 00:07:29,617 ‫قطار داره می‌ره. بهش عادت می‌کنی. 77 00:07:30,867 --> 00:07:32,533 ‫خوبه... 78 00:07:35,200 --> 00:07:40,533 ‫- ولی چرا اینجا نبود؟ ‫- چون با مامانش زندگی می‌کرد. 79 00:07:40,700 --> 00:07:42,825 ‫- تو هم می‌خوای؟ ‫- چرا؟ 80 00:07:42,992 --> 00:07:48,492 ‫دلیلش همینه دیگه خانم کنجکاو. ‫همینه دیگه. 81 00:08:00,658 --> 00:08:03,658 ‫بدون تو ناهار خوردیم. 82 00:08:03,825 --> 00:08:07,908 ‫- من گوشت نمی‌خورم. ‫- مامان، من می‌رم کادوی تیو رو بیارم. 83 00:08:08,075 --> 00:08:12,283 ‫ولی قهوه می‌خورم که بیدار بشم. 84 00:08:19,242 --> 00:08:20,617 ‫بازش کن. 85 00:08:28,075 --> 00:08:31,575 ‫تو مدرسه درستش کردم. ‫واسه کلیدت. 86 00:08:32,200 --> 00:08:35,700 ‫- من هم کاغذ کادو رو درست کردم. ‫- جدی؟ 87 00:08:36,700 --> 00:08:38,450 ‫چه خوب. 88 00:08:40,575 --> 00:08:44,658 ‫خیلی قشنگه. ممنون آنجلا. 89 00:08:44,825 --> 00:08:48,617 ‫ممنون سرینا. چه کاغذ قشنگی درست کردی. 90 00:08:48,783 --> 00:08:50,575 ‫درک می‌کنم ولی... 91 00:08:51,575 --> 00:08:56,825 ‫ببین، غیر قابل قبوله که چنین ‫پرونده‌ای رو قبول کنی. 92 00:08:59,950 --> 00:09:04,408 ‫اگه یه لحظه رفتار اداریت رو بذاری ‫کنار حرفم رو قبول می‌کنی. 93 00:09:04,533 --> 00:09:08,367 ‫در مورد دختر 13 ساله‌ایه که ‫خیلی وقته منتظر بوده. 94 00:09:08,492 --> 00:09:13,617 ‫مادرش فوت کرده. بردنش یه مرکز ‫دور از تنها والدی که براش مونده. 95 00:09:19,075 --> 00:09:20,617 ‫چرا انقدر طول می‌کشه؟ 96 00:09:22,200 --> 00:09:24,825 ‫- حالا می‌افتی. ‫- نیفتادم. 97 00:09:25,825 --> 00:09:29,367 ‫چون من کوچیکم دیگه. ‫توی دنیای واقعی باید بیفتی. 98 00:09:29,742 --> 00:09:31,408 ‫حالا دوباره. 99 00:09:37,075 --> 00:09:39,450 ‫اسم این حرکت اوسوتوگاری بود. 100 00:09:43,033 --> 00:09:44,492 ‫درد داره، نه؟ 101 00:09:47,700 --> 00:09:51,325 ‫من خیلی جودو بلدم. همه پسرها رو خفه می‌کنم. 102 00:09:55,075 --> 00:09:57,242 ‫داشتیم بازی می‌کردیم مامان. 103 00:10:01,742 --> 00:10:08,158 ‫عالی بود. اون چیه؟ ‫وای باز شده. نه نشده. 104 00:10:33,825 --> 00:10:36,033 ‫خیلی بده. 105 00:10:36,200 --> 00:10:38,825 ‫جای این‌که ازم تشکر کنن که ‫واسه 700 نفر کار جور کردم... 106 00:10:38,992 --> 00:10:40,575 ‫الکی دنبال بهانه می‌گردن. 107 00:10:40,742 --> 00:10:42,408 ‫نمی‌خوان درک کنن که... 108 00:10:42,533 --> 00:10:46,075 ‫من روی سوددهی این شرکت سرمایه‌گذاری کردم. 109 00:10:46,242 --> 00:10:49,033 ‫از جیب چپ در اومده و رفته توی جیب راست. 110 00:10:49,200 --> 00:10:52,908 ‫اگه توی بازسازی سرمایه‌گذاری ‫نکنی نابود می‌شی. 111 00:10:53,075 --> 00:10:58,325 ‫ولی نه خیر. فقط جیب راست واسشون مهمه. ‫جیب چپ اهمیتی نداره. 112 00:11:01,117 --> 00:11:07,242 ‫ساده‌ست. من درخواست مالیات ‫شرکت و کلیه شعب رو می‌کنم. 113 00:11:07,408 --> 00:11:11,408 ‫بعد می‌بینن که من هیچی ‫از مسئولین مالیات ندزدیدم. 114 00:11:11,533 --> 00:11:15,325 ‫بعد دهن کوفتیشون رو می‌بندن. 115 00:11:21,367 --> 00:11:25,783 ‫بیا دیر شده. بریم بخوابیم. ‫خسته شدی. دیگه نمی‌تونی. 116 00:12:09,450 --> 00:12:12,158 ‫به نظرت من یه پیر خرفت شدم؟ 117 00:12:13,283 --> 00:12:14,658 ‫اصلا. 118 00:12:19,283 --> 00:12:22,158 ‫تیو فکر می‌کنه من یه پیر خرفتم. 119 00:12:27,325 --> 00:12:29,992 ‫گاهی اوقات هم بهم می‌گه. 120 00:12:33,742 --> 00:12:38,908 ‫دیروز بهم گفت دخترها رو به سرپرستی ‫قبول کردم که وجدانم راحت باشه. 121 00:12:39,075 --> 00:12:42,075 ‫چون برای اون پدری نکردم. 122 00:12:42,492 --> 00:12:43,950 ‫واقعا؟ 123 00:12:51,658 --> 00:12:55,617 ‫از کجاش این حرف‌ها رو در میاره؟ ‫خیلی لوس و بی‌ادبه. 124 00:13:06,158 --> 00:13:09,075 ‫می‌گه من همسن پدربزرگشونم. 125 00:13:10,533 --> 00:13:13,158 ‫همیشه اینطوری نیست. 126 00:13:13,325 --> 00:13:15,950 ‫با دخترها خوب کنار میاد. ‫خیلی دوستش دارن. 127 00:13:16,117 --> 00:13:18,408 ‫این نکته خوبیه. 128 00:13:20,367 --> 00:13:24,158 ‫از دیدش ما پیر و خرفتیم. 129 00:13:35,700 --> 00:13:38,742 ‫بهتر نیست بخوابی؟ خیلی خسته‌ای. 130 00:14:13,283 --> 00:14:15,867 ‫وقتی چهارده سالم بود... 131 00:14:17,867 --> 00:14:22,533 ‫یواشکی عاشق دوست مامانم شده بودم. 132 00:14:25,825 --> 00:14:28,283 ‫به نظرم خیلی ظریف بود. 133 00:14:31,867 --> 00:14:35,492 ‫و همون‌موقع توی دفتر خاطراتم نوشتم که... 134 00:14:36,492 --> 00:14:41,033 ‫چین‌ و چروک‌های پوستش... 135 00:14:42,658 --> 00:14:45,658 ‫پوست نازک و ظریفش. 136 00:14:47,825 --> 00:14:50,075 ‫انگار که مُرده بود. 137 00:14:54,283 --> 00:14:56,575 ‫انگار که داشت متلاشی می‌شد. 138 00:14:57,492 --> 00:14:59,658 ‫بی‌امان... 139 00:14:59,825 --> 00:15:01,992 ‫به سمت مرگ می‌رفت. 140 00:15:05,200 --> 00:15:07,242 ‫حالم بد می‌شد. 141 00:15:09,283 --> 00:15:12,783 ‫و در عین حال جذبش شده بودم. 142 00:15:15,575 --> 00:15:18,242 ‫می‌دونی چند سالش بود؟ 143 00:15:19,492 --> 00:15:21,242 ‫سی و سه. 144 00:15:25,075 --> 00:15:27,742 ‫از دیدم مثل جنازه بود. 145 00:15:28,783 --> 00:15:30,617 ‫فکر کن. 146 00:15:50,992 --> 00:15:53,992 ‫و دیدت به پدرت چطور بود؟ 147 00:15:59,533 --> 00:16:02,367 ‫من پیردوستم. خودت می‌دونی. 148 00:16:06,658 --> 00:16:12,283 ‫بدنی که مسنه و دیگه طراوت جوانی رو نداره... 149 00:16:13,867 --> 00:16:15,617 ‫من رو احساسی می‌کنه. 150 00:16:17,533 --> 00:16:19,450 ‫از دیدم جذابه. 151 00:16:49,533 --> 00:16:52,408 ‫ترجیح می‌دم توی خونه سیگار نکشی. 152 00:17:02,575 --> 00:17:07,033 ‫- خودم هم چنین چیزی رو نمی‌خوام. ‫- خوشحال باش که حشیش نیست. 153 00:17:09,366 --> 00:17:13,241 ‫تیو، ما می‌خوایم که اینجا خوشحال باشی. 154 00:17:13,408 --> 00:17:16,700 ‫اگه این یه‌جانبه نبود خوب بود. 155 00:17:18,616 --> 00:17:23,616 ‫- خب؟ ‫- فهمیدم. ولم کن کار دارم. 156 00:17:23,783 --> 00:17:26,366 ‫- چه کاری؟ ‫- کار. 157 00:17:26,491 --> 00:17:28,450 ‫جدا؟ چه کاری؟ 158 00:17:29,367 --> 00:17:32,367 ‫گفتم برو. حواسم رو پرت می‌کنی. 159 00:17:32,492 --> 00:17:34,992 ‫اصلا باور نمی‌کنم که کاری داشته باشی. 160 00:17:35,158 --> 00:17:38,367 ‫هیچ‌کاری نمی‌کنی. فقط بازی ‫می‌کنی و مزخرف می‌بینی. 161 00:17:38,492 --> 00:17:41,825 ‫به خودم مربوطه. چیزی نیست. 162 00:17:41,992 --> 00:17:46,325 ‫چیزی نیست؟ یعنی چی؟ ‫آخر سال امتحان داری. 163 00:17:46,450 --> 00:17:48,617 ‫داری اذیتم می‌کنی. برو بیرون. 164 00:17:51,408 --> 00:17:54,783 ‫- حالا که اینطوریه... ‫- پسش بده عوضی. 165 00:17:54,950 --> 00:17:59,450 ‫خیال کردی کی هستی؟ اون مال منه. ‫روانی‌ای چیزی هستی؟ 166 00:18:07,658 --> 00:18:09,742 ‫بیا. 167 00:18:29,450 --> 00:18:33,825 ‫- یه ساعت و نیم وقت دارم. ‫- از هیچی بهتره. اصلا نمی‌بینمت میمی. 168 00:18:33,992 --> 00:18:37,450 ‫- پسرخوانده‌ات چی؟ ‫- ازم متنفره. ولی عیبی نداره. 169 00:18:55,575 --> 00:18:57,408 ‫چی شده؟ 170 00:19:35,325 --> 00:19:37,242 ‫الان به پیر زنگ می‌زنم. 171 00:19:47,742 --> 00:19:51,408 ‫پیر، دزد اومده. 172 00:19:53,575 --> 00:19:57,617 ‫نمی‌دونم. حتما در باغ رو به زور باز کردن. 173 00:19:58,367 --> 00:20:02,533 ‫باید هال رو ببینی. ‫آره، به پلیس زنگ می‌زنم. 174 00:20:05,658 --> 00:20:08,283 ‫کیفم توی هال نیست. 175 00:20:09,158 --> 00:20:12,200 ‫هنوز چیزی رو ندیدم. 176 00:20:15,117 --> 00:20:16,492 ‫آره. 177 00:20:19,533 --> 00:20:23,325 ‫- چه خبر شده؟ ‫- یه لحظه عزیزم. 178 00:20:23,450 --> 00:20:27,783 ‫دزد اومده. برو توی اتاقت ‫ببین چیزی کم نشده؟ 179 00:20:34,533 --> 00:20:36,783 ‫پسرخوانده مهربونی داری. 180 00:20:36,950 --> 00:20:39,742 ‫در حال حاضر وجود ندارم و عیبی نداره. 181 00:20:39,908 --> 00:20:41,992 ‫پشت خطی پیر؟ 182 00:20:43,700 --> 00:20:46,367 ‫ممنون که انقدر زود اومدید. 183 00:20:46,492 --> 00:20:51,117 ‫می‌خواستم فورا به سارا خبر بدم. ‫خبر خوبی دارم. 184 00:20:52,658 --> 00:20:56,658 ‫قاضی دادگاه اطفال و نوجوانان تصمیم گرفت ‫که می‌تونی با پدرت زندگی کنی. 185 00:21:00,783 --> 00:21:04,367 ‫- نمی‌دونم چطور ازتون تشکر کنم. ‫- از قاضی تشکر کنید. 186 00:21:04,492 --> 00:21:06,325 ‫نه، باید از شما تشکر کنم. 187 00:21:07,783 --> 00:21:11,950 ‫- ببخشید. واقعا ببخشید. ‫- مشکلی نیست. 188 00:21:22,742 --> 00:21:28,867 ‫قاضی گفت که بعد بیماری و مرگ مادرت ‫بهتره که توی محیطی آشنا باشی. 189 00:21:29,033 --> 00:21:31,242 ‫بقیه‌اش وظیفه شماست آقای اورارد. 190 00:21:31,408 --> 00:21:34,033 ‫- امیدوارم متوجه شده باشید. ‫- قطعا. 191 00:21:34,200 --> 00:21:38,242 ‫اداره مراقبت از جوانان حواسش هست. ‫لطفا من رو پشیمون نکنید. 192 00:22:21,533 --> 00:22:24,075 ‫- بله؟ ‫- این واسه‌ات آشناست؟ 193 00:22:24,242 --> 00:22:27,450 ‫- مال منه. ‫- توی حیاط پیداش کردم. 194 00:22:27,575 --> 00:22:30,950 ‫گذاشتمش توی کیفم و یادم رفت که بهت بدمش. 195 00:22:31,117 --> 00:22:32,742 ‫مهم نیست. 196 00:22:41,742 --> 00:22:44,450 ‫کیفم حین دزدی ناپدید شده. 197 00:22:44,575 --> 00:22:48,450 ‫چطور جاسوییچی رفته توی جیبت؟ 198 00:22:48,575 --> 00:22:52,617 ‫- حالا دیگه وسایلم رو هم می‌گردی؟ ‫- من همیشه لباس‌ها رو می‌شورم. 199 00:22:52,783 --> 00:22:54,450 ‫منتظر توضیحت هستم. 200 00:22:55,450 --> 00:22:58,992 ‫- نمی‌دونم. ‫- احمق نشو. 201 00:22:59,158 --> 00:23:01,658 ‫وسایل سرقتی کجان؟ 202 00:23:02,658 --> 00:23:07,617 ‫- یعنی چی؟ مستی؟ ‫- از خونه خودت دزدی کردی؟ خوبه. آفرین. 203 00:23:07,783 --> 00:23:10,450 ‫پدرت چه فکری می‌کنه... 204 00:23:11,325 --> 00:23:15,325 ‫- من بهش بگم یا خودت می‌گی؟ ‫- بگو. واسم مهم نیست. 205 00:23:16,158 --> 00:23:17,783 ‫باور نمی‌کنم. 206 00:23:19,492 --> 00:23:21,200 ‫من رو نمی‌شناسی. 207 00:23:22,200 --> 00:23:28,367 ‫ممکنه. ولی من از شرایط سختی ‫که خروج ازش سخته اطلاع دارم. 208 00:23:28,492 --> 00:23:31,658 ‫مخصوصا به عنوان کسی ‫که با قانون سر و کار داره. 209 00:23:31,825 --> 00:23:34,158 ‫به پلیس زنگ بزن. واسم مهم نیست. 210 00:23:34,325 --> 00:23:39,367 ‫چرا همیشه پرخاشگری؟ گوش کن. 211 00:23:42,617 --> 00:23:45,825 ‫بیا بریم سراغ بهترین راه حل. 212 00:23:45,992 --> 00:23:49,992 ‫می‌تونم به پدرت چیزی نگم ‫و اون رو قاطی قضیه نکنم... 213 00:23:50,992 --> 00:23:53,283 ‫- ولی... ‫- ولی چی؟ 214 00:23:54,367 --> 00:23:58,825 ‫- ولی در ازاش همکاری می‌خوام. ‫- چه همکاری‌ای؟ 215 00:23:58,992 --> 00:24:02,242 ‫باید سعی کنی که با این خانواده ادغام بشی. 216 00:24:02,408 --> 00:24:04,617 ‫ببینیم می‌تونی یا نه. 217 00:24:05,617 --> 00:24:09,658 ‫- من هر روز بچه‌های مشکل‌دار رو می‌بینم. ‫- من بچه نیستم. 218 00:24:09,825 --> 00:24:11,950 ‫پس ثابت کن. 219 00:24:33,033 --> 00:24:36,492 ‫- چیکار می‌کنی؟ ‫- می‌خوام وسایل ساحل رو بیارم. 220 00:24:36,658 --> 00:24:38,117 ‫صبر کن. 221 00:24:40,617 --> 00:24:46,117 ‫- کدوم رو می‌خوای؟ ‫- کمربند شنا. لوله تنفس و... 222 00:24:46,283 --> 00:24:48,492 ‫- کمربند شنا. ‫- و عینک شنا. 223 00:24:48,658 --> 00:24:50,617 ‫- لوله تنفس، عینک شما. ‫- ممنون. 224 00:24:50,783 --> 00:24:55,283 ‫- دیگه چیزی نیست؟ ‫- نه نیست، اون صورتیه رو هم بده. 225 00:24:56,658 --> 00:24:59,950 ‫- عالیه. ‫- همین؟ می‌شه پنج پوند. 226 00:25:00,117 --> 00:25:03,117 ‫دارم با دخترها می‌رم شنا. ‫می‌خوای بیای؟ 227 00:25:04,075 --> 00:25:05,450 ‫چرا که نه. 228 00:25:06,575 --> 00:25:11,408 ‫- اول سالاد می‌خوردیم دخترها. ‫- باشه مامان. بعدش. 229 00:25:18,575 --> 00:25:20,700 ‫ادای گیاهخوارها رو در میاری. 230 00:25:22,533 --> 00:25:25,450 ‫ساندویچ بیگ‌مک گوشت نیست. ‫خیلی خوشمزه‌ست. 231 00:25:26,450 --> 00:25:28,783 ‫نمیشه جلوش مقاومت کرد دیگه. 232 00:25:30,700 --> 00:25:35,908 ‫پس دیگه گیاهخوار نیستی. خوبه. ‫از خریدن استیک سویا خسته شدم. 233 00:25:37,033 --> 00:25:39,325 ‫دو سال دوام آوردم. 234 00:25:43,325 --> 00:25:45,283 ‫سرده. 235 00:25:47,117 --> 00:25:49,742 ‫مراقب باش. روت آب می‌ریزم. 236 00:26:00,367 --> 00:26:05,825 ‫- ببین، ماهی کوچولو. ‫- تیو، بیا تیو. برگرد. 237 00:26:06,783 --> 00:26:10,450 ‫جرئت نداریم بریم جلوتر. 238 00:26:11,742 --> 00:26:14,450 ‫- نمیای توی آب؟ ‫- حوصله ندارم. 239 00:26:17,617 --> 00:26:20,450 ‫یا با خانواده ادغام می‌شی و یا... 240 00:26:21,367 --> 00:26:23,450 ‫چیکار می‌کنی تیو؟ 241 00:26:26,700 --> 00:26:28,450 ‫- بس کن. ‫- بیا. 242 00:26:28,617 --> 00:26:30,658 ‫مال منه. 243 00:26:57,992 --> 00:26:59,408 ‫نکن. 244 00:27:00,658 --> 00:27:05,492 ‫من پسرهایی که توی آب باهام ‫ شوخی کردن رو ول کردم. 245 00:27:05,658 --> 00:27:07,783 ‫نمی‌تونی من رو ول کنی. 246 00:27:33,408 --> 00:27:36,450 ‫- کم هم نمیاری. ‫- عمرا. 247 00:27:41,825 --> 00:27:45,533 ‫فردا می‌ریم اسب‌سواری. 248 00:27:48,950 --> 00:27:53,658 ‫- تو هم میای؟ ‫- اسب‌سواری؟ بلد نیستم. 249 00:30:12,117 --> 00:30:13,783 ‫از کی شروع کردی. 250 00:30:14,742 --> 00:30:18,408 ‫از دوازده سالگی با مامانم. عاشقش بود. 251 00:30:29,242 --> 00:30:31,158 ‫دلت برای جنوا تنگ می‌شه؟ 252 00:30:32,325 --> 00:30:36,075 ‫جنوا مزخرفه. مردمش هم مزخرفن. ‫همه پول پرستن. 253 00:30:37,575 --> 00:30:40,700 ‫هر کی دوست داری رو دعوت کن. ‫خونه خودته. 254 00:30:42,533 --> 00:30:44,450 ‫دوستی ندارم. 255 00:30:47,408 --> 00:30:49,033 ‫من هم ندارم. 256 00:30:50,825 --> 00:30:54,742 ‫- این از کجا اومده؟ ‫- کار خودمه. 257 00:30:55,575 --> 00:30:58,492 ‫متوجه‌ای که دیگه پاک نمی‌شه؟ 258 00:30:58,658 --> 00:31:00,075 ‫متوجه‌ای که مزخرفه. 259 00:31:00,242 --> 00:31:03,742 ‫- می‌شه فورا پاکشون کردی. ‫- جدی؟ 260 00:31:04,617 --> 00:31:09,117 ‫با جوهر سفید. یا می‌تونی جایگزینشون کنی. 261 00:31:09,283 --> 00:31:13,450 ‫- اگه بخوای می‌تونم واسه تو هم بزنم. ‫- عمرا. 262 00:31:13,617 --> 00:31:18,242 ‫- چرا که نه؟ می‌ترسی؟ ‫- خوشم نمیاد دیگه. 263 00:31:18,408 --> 00:31:22,783 ‫- تو از دردش می‌ترسی. همه دارن. ‫- دقیقا. 264 00:31:29,992 --> 00:31:33,450 ‫اونجا. یکی اونجا می‌زنم. جدی. 265 00:31:35,783 --> 00:31:38,492 ‫یا هم اینجا. شاید اینجا. بیا. 266 00:31:39,450 --> 00:31:43,575 ‫- شیکه. می‌دونم که خوشت میاد. ‫- اصلا. 267 00:31:44,325 --> 00:31:50,117 ‫از دردش می‌ترسی. فقط یکم می‌سوزه. ‫چیزی نیست. 268 00:31:57,658 --> 00:32:01,200 ‫- بیا. واسه تفریح. یکی کوچولو. ‫- نه. 269 00:32:01,367 --> 00:32:06,575 ‫آره، اینجا. چی می‌خوای؟ ‫بزرگ یا کوچیک؟ 270 00:32:07,950 --> 00:32:09,575 ‫- اینجا. ‫- نه. 271 00:32:13,075 --> 00:32:14,742 ‫دستت رو بده. 272 00:32:18,617 --> 00:32:23,658 ‫اینجا. قسم می‌خورم. جای دیگه نمی‌شه. 273 00:32:23,825 --> 00:32:27,117 ‫اگه اینجا بزنی خیلی شیک می‌شه. 274 00:32:53,658 --> 00:32:56,450 ‫- درد داره. ‫- تکون نخور. 275 00:32:57,450 --> 00:33:00,325 ‫مال من رو دیدی؟ فکر کن چقدر درد داشته. 276 00:33:00,450 --> 00:33:03,783 ‫تو فرق داری. من از درد خوشم نمیاد. 277 00:33:17,658 --> 00:33:19,950 ‫واقعا خیلی متظاهری. 278 00:33:23,158 --> 00:33:28,408 ‫چون اولیشه. معتاد می‌شی. ‫بعد خواهش می‌کنی یکی دیگه بزنم. 279 00:33:28,533 --> 00:33:33,033 ‫- بعدا می‌گی واسم تاتو بزن تیو. ‫- مطمئنم نمی‌گم. 280 00:33:33,200 --> 00:33:35,783 ‫الان این رو می‌گی. همه اولش همین رو می‌گن. 281 00:33:36,700 --> 00:33:38,575 ‫دارم سعی‌ام رو می‌کنم. 282 00:33:39,575 --> 00:33:42,283 ‫به نظرت مونالیزا انقدر حرکت می‌کرده؟ 283 00:34:12,658 --> 00:34:14,117 ‫عصربخیر. 284 00:34:18,283 --> 00:34:20,992 ‫مادرخوانده‌ام ان. آماندا. 285 00:34:22,242 --> 00:34:24,283 ‫عصربخیر خانم. 286 00:34:52,700 --> 00:34:56,033 ‫توی هامبورگ رخ داد. 287 00:34:56,200 --> 00:35:02,492 ‫مردم تعداد زیادی وزغ رو دیدن ‫که کنار یه دریاچه مُرده بودن. 288 00:35:02,658 --> 00:35:04,283 ‫خیلی زیاد. 289 00:35:04,450 --> 00:35:08,908 ‫- کدوم دریاچه؟ ‫- اسم دریاچه رو یادم نیست. 290 00:35:09,075 --> 00:35:13,325 ‫- سوال‌های مسخره نپرس. ‫- من یکم هامبورگ رو می‌شناسم. 291 00:35:13,450 --> 00:35:15,283 ‫من نمی‌شناسم. 292 00:35:16,450 --> 00:35:23,950 ‫نه، قتل‌عام بود. قتل‌عام وزغ‌ها. ‫حدود هزاران وزغ. 293 00:35:24,117 --> 00:35:27,367 ‫- چطوری اتفاق افتاده بود؟ ‫- دقیقا. یه رازه. 294 00:35:27,492 --> 00:35:30,450 ‫دریاچه آلوده شده؟ سمی شده؟ 295 00:35:30,617 --> 00:35:35,242 ‫نه، وزغ‌های مُرده داخلش نبودن. ‫اطرافش بودن... 296 00:35:35,408 --> 00:35:37,908 ‫و منفجر شده بودن. 297 00:35:38,783 --> 00:35:42,492 ‫- توی آب انفجار رخ داده؟ ‫- بذار تعریف کنه. 298 00:35:42,658 --> 00:35:47,867 ‫- دارم سعی می‌کنم دنبال کنم و درک کنم. ‫- آره، می‌تونه سوال بپرسه. 299 00:35:48,033 --> 00:35:50,492 ‫- و... ‫- اولش... 300 00:35:55,242 --> 00:35:57,908 ‫- مزخرفات حوصله‌سربر؟ ‫- خیلی. 301 00:35:58,700 --> 00:36:02,783 ‫- من می‌رم بیرون. میای؟ ‫- چرا که نه؟ 302 00:36:39,242 --> 00:36:41,117 ‫یکی دیگه؟ 303 00:36:54,492 --> 00:36:59,575 ‫خب بگو ببینم، چند روزیه آماندا نیومده. 304 00:37:00,908 --> 00:37:03,075 ‫میاد و می‌ره. 305 00:37:03,242 --> 00:37:06,450 ‫ولی هنوز دوست‌دخترته؟ 306 00:37:07,575 --> 00:37:10,492 ‫دوست‌دخترم؟ چی می‌گی؟ 307 00:37:12,075 --> 00:37:15,783 ‫- خب پس چی بگم؟ ‫- چیزی برای گفتن نیست. 308 00:37:15,950 --> 00:37:18,450 ‫اون زندگی خودش رو داره، من هم زندگی خودم. 309 00:37:21,783 --> 00:37:23,700 ‫پس احساسات چی؟ 310 00:37:27,242 --> 00:37:29,492 ‫من توی کار احساسات نیستم. 311 00:37:31,533 --> 00:37:35,242 ‫خیلی‌خب پس. من چیزی نگفتم. 312 00:37:40,075 --> 00:37:42,117 ‫تو و پدرم چی؟ 313 00:37:42,283 --> 00:37:45,950 ‫من و پدرت چی؟ 314 00:37:46,325 --> 00:37:48,492 ‫پدرم و تو، واقعا عاشق همید؟ 315 00:37:51,325 --> 00:37:57,033 ‫واقعا می‌خوای از خودم و پیر حرف بزنم؟ 316 00:37:58,033 --> 00:38:04,408 ‫اگه می‌شنیدم که مادرم در مورد ‫مردهای همسن تو حرف می‌زد... 317 00:38:06,033 --> 00:38:08,033 ‫حالم بد می‌شد. 318 00:38:09,450 --> 00:38:13,158 ‫- مادرت خیلی شوهر داشت؟ ‫- تقریبا. 319 00:38:22,825 --> 00:38:25,033 ‫خودت چی؟ قبل پدرم. 320 00:38:27,325 --> 00:38:29,200 ‫همه‌چیز نسبیه. 321 00:38:34,158 --> 00:38:40,950 ‫مادرم مال دوران قرص و انقلاب جنسی بود. 322 00:38:41,117 --> 00:38:43,825 ‫همه با هم سکس می‌کردن. 323 00:38:45,450 --> 00:38:49,450 ‫- خودت نه؟ ‫- من از نسل ایدزم. 324 00:38:50,450 --> 00:38:54,158 ‫فورا به پایان رسید. خیلی یهویی. 325 00:38:55,158 --> 00:38:58,575 ‫خداحافظ بی‌احتیاطی و سبک‌بالی. 326 00:38:58,742 --> 00:39:02,117 ‫پنجره‌ای که باز شد و دوباره بسته شد. 327 00:39:05,575 --> 00:39:08,450 ‫ولی با مردهای زیادی بودی، نه؟ 328 00:39:09,617 --> 00:39:11,283 ‫حرفی ندارم. 329 00:39:21,950 --> 00:39:24,242 ‫- من می‌رم. ‫- آماندا؟ 330 00:39:27,367 --> 00:39:29,075 ‫حرفی ندارم. 331 00:39:46,533 --> 00:39:49,742 ‫کجا بودی؟ همه جا رو گشتم. 332 00:39:50,408 --> 00:39:54,075 ‫- هنوز نرفتن؟ ‫- کجا بودی؟ 333 00:39:55,992 --> 00:39:58,283 ‫رفتم یه قدمی بزنم. 334 00:40:05,533 --> 00:40:10,242 ‫- ناسلامتی مهمون داشتیم‌ها. ‫- حس کردم به هوای تازه نیاز دارم. 335 00:40:12,408 --> 00:40:13,783 ‫نه. 336 00:40:18,033 --> 00:40:22,117 ‫خواستی کاری کنی که انگار ‫بهشون اهمیت نمی‌دی. 337 00:40:22,283 --> 00:40:25,575 ‫از جانب خودشون و خودم خیلی ممنونم. 338 00:40:28,908 --> 00:40:34,783 ‫خواسته زیادیه که بخوام حداقل ‫طبیعی رفتار کنی؟ نمی‌خواد صمیمی باشی. 339 00:40:36,450 --> 00:40:41,117 ‫می‌دونی من راجع به معمولی‌ها چه فکری ‫می‌کنم؟ حوصله من رو سر می‌برن. 340 00:40:41,283 --> 00:40:46,783 ‫حوصله خودشون رو هم سر می‌برن. ‫معمولی نباش. بهت نمیاد. 341 00:41:04,908 --> 00:41:11,283 ‫خیلی سکسی بود و گفت که «از رابطه جنسی ‫من با بقیه زن‌ها خبر داری.» 342 00:41:11,450 --> 00:41:14,033 ‫گفتم که «آره، خبر دارم.» 343 00:41:14,200 --> 00:41:17,450 ‫که در جواب گفت که «یه پروژه هنری دارم و... 344 00:41:17,617 --> 00:41:20,367 ‫- جانم؟ پروژه هنری؟ ‫- درسته. 345 00:41:20,492 --> 00:41:24,242 ‫لپ‌تاپش رو درآورد و عکس‌هایی... 346 00:41:24,408 --> 00:41:27,492 ‫از عشق‌بازیش با زن‌های مختلف بهم نشون داد. 347 00:41:30,283 --> 00:41:34,158 ‫- خوب بودن ولی... ‫- پروژه جالبیه. 348 00:41:34,325 --> 00:41:41,450 ‫همین. و یه جایی هم برگشت گفت که ‫می‌خواد من توی این پروژه باشم و... 349 00:41:41,575 --> 00:41:47,700 ‫ببخشید که مکالمه رو قطع می‌کنم. ‫همیشه احساس مزاحم بودن دارم. 350 00:41:48,700 --> 00:41:52,742 ‫دوست دارم فالگوش وایستم ببینم چی می‌گید. 351 00:41:52,908 --> 00:41:55,367 ‫همه‌چیز رو. با تک‌تک جزئیات. 352 00:41:55,492 --> 00:41:58,408 ‫زن‌ها از مردها چندش‌ترن. ‫باور کن. 353 00:41:58,533 --> 00:42:00,950 ‫پس ترجیح می‌دم چیزی ندونم. 354 00:42:01,117 --> 00:42:05,992 ‫بچه‌ها یه ساعته که دارن مثل روانی‌ها روی ‫ترامپولین بازی می‌کنن. ارزش دیدن داره. 355 00:42:08,075 --> 00:42:12,117 ‫- باشه، بیشتر بهت می‌گم... ‫- آره، باز هم بگو. 356 00:42:17,617 --> 00:42:20,117 ‫مهم نیست. دیگه نیست. 357 00:42:42,492 --> 00:42:46,992 ‫بابا، میای با ما ترامپولین بازی کنی؟ 358 00:42:47,158 --> 00:42:50,450 ‫نمی‌شه عزیزم. باید چمدانم رو جمع کنم. 359 00:42:50,617 --> 00:42:54,158 ‫وقتی برگردم دو روز بزرگ‌تر می‌شید. 360 00:42:54,325 --> 00:42:57,158 ‫دو روز که زیاد نیست، مگه نه عزیزم؟ 361 00:43:10,325 --> 00:43:12,325 ‫موبایلت اصلا استراحت می‌کنه؟ 362 00:43:13,325 --> 00:43:18,992 ‫یه سریال علمی تخیلی قشنگه. ‫اون مزخرفات همیشگی نیست. فرانسوی و خوبه. 363 00:43:19,158 --> 00:43:20,658 ‫می‌خوای ببینی؟ 364 00:43:43,992 --> 00:43:45,783 ‫به نظر خوب میاد. 365 00:43:47,617 --> 00:43:49,325 ‫دوستش دارم. 366 00:46:20,325 --> 00:46:24,783 ‫- نباید دیگه تکرارش کنیک تیو. ‫- داری اذیتش می‌کنی؟ 367 00:46:25,825 --> 00:46:28,450 ‫جدیم. 368 00:46:28,575 --> 00:46:32,242 ‫باید تظاهر کنیم اتفاقی ‫نیفتاده و فراموشش کنیم. 369 00:46:32,408 --> 00:46:35,575 ‫و مهم‌تر از همه این‌که دیگه تکرارش نکنیم. ‫قول بده. 370 00:46:35,742 --> 00:46:40,033 ‫- خوب نبود؟ ‫- چرا، خودم رو رها کردم. 371 00:46:41,325 --> 00:46:45,908 ‫ولی الان توی دردسر افتادیم. ‫نباید این کار رو می‌کردیم. جدی می‌گم. 372 00:46:46,783 --> 00:46:49,825 ‫آروم باش. چیزی نیست. 373 00:46:51,450 --> 00:46:56,450 ‫باید قول بدم که دیگه تکرارش نمی‌کنم؟ ‫مثل یه پسر شیطون؟ 374 00:46:56,575 --> 00:46:58,533 ‫شوخی ندارم. 375 00:47:03,158 --> 00:47:05,575 ‫واقعا خیلی اذیت می‌کنی. 376 00:47:20,158 --> 00:47:24,117 ‫کل روز توی یه اتاق کنفرانس مسخره بودم. 377 00:47:25,992 --> 00:47:31,450 ‫سمینار بعد سمینار. ‫اصلا وقت نکردم لذتی ببرم. 378 00:47:33,575 --> 00:47:35,492 ‫همیشه همینه. 379 00:47:35,658 --> 00:47:38,867 ‫یه کامپیوتر جدید واسه تیو خریدم. 380 00:47:39,033 --> 00:47:43,075 ‫- چرا؟ ‫- که دائما سرش توی گوشی نباشه. 381 00:47:43,242 --> 00:47:46,075 ‫می‌‌تونه باهاش کار هم بکنه. 382 00:47:46,242 --> 00:47:48,408 ‫نمی‌شد راجع بهش حرف بزنیم؟ 383 00:47:48,533 --> 00:47:52,242 ‫اشکالی داره که واسه پسرت کامپیوتر خریدم؟ 384 00:47:52,408 --> 00:47:55,367 ‫ممکن بود خودم لازمش داشته باشم. 385 00:48:00,033 --> 00:48:04,825 ‫اگه خواستم واسش آشپزی بکنم و ‫لباس‌هاش رو بشورم هم باید اجازه بگیرم؟ 386 00:48:09,617 --> 00:48:12,200 ‫در هر صورت لطف کردی. 387 00:48:24,450 --> 00:48:28,158 ‫غذای موردعلاقه‌ات چیه آنجلا؟ 388 00:48:28,325 --> 00:48:30,283 ‫- فقط یکی؟ ‫- آره. 389 00:48:31,867 --> 00:48:34,867 ‫ماکارونی بولونز مامان. 390 00:48:36,492 --> 00:48:41,325 ‫و اگه می‌تونستی یه چیزی رو با خودت ببری ‫به یه جزیره دورافتاده، چی رو می‌بردی؟ 391 00:48:41,450 --> 00:48:44,742 ‫- سرینا رو می‌بردم. ‫- من که وسیله نیستم. 392 00:48:45,783 --> 00:48:49,075 ‫و تو با خودت چی رو می‌بردی ‫به جزیره دورافتاده؟ 393 00:48:49,242 --> 00:48:55,658 ‫لحاف و بالشتم. ‫و شمشیرم که از خودم دفاع کنم. 394 00:48:55,825 --> 00:48:58,992 ‫دروغ نگو. تو بدون بغل خوابت نمی‌بره. 395 00:48:59,158 --> 00:49:02,908 ‫ولی اگه بمیرم فایده بغل چیه؟ 396 00:49:03,075 --> 00:49:04,575 ‫نمی‌دونم. 397 00:49:05,575 --> 00:49:08,992 ‫- هیچی. ‫- درسته. هیچی. 398 00:49:15,950 --> 00:49:17,533 ‫آبجو می‌خوای؟ 399 00:49:21,867 --> 00:49:24,867 ‫اول دستگاه ضبط‌صوت. 400 00:49:29,117 --> 00:49:31,825 ‫بالاخره یه روزی همه‌چیزت رو می‌فهمم. 401 00:49:32,825 --> 00:49:35,033 ‫خیلی جاه‌طلبی. 402 00:49:38,533 --> 00:49:42,408 ‫- قول می‌دی که حقیقت رو بگی؟ ‫- حقیقت. 403 00:49:43,408 --> 00:49:45,033 ‫تقلب نکن. 404 00:49:49,575 --> 00:49:54,450 ‫- حرف بزن. ‫- قرار نیست ازم سوال بپرسی؟ 405 00:50:00,992 --> 00:50:02,450 ‫تو کی هستی؟ 406 00:50:04,450 --> 00:50:07,033 ‫خودت خوب می‌دونی. 407 00:50:10,617 --> 00:50:14,450 ‫بهترین تجربه‌ای که داشتی چی بوده؟ 408 00:50:16,200 --> 00:50:18,450 ‫به سرپرستی قبول کردن دخترها. 409 00:50:20,533 --> 00:50:22,158 ‫و بدترینش؟ 410 00:50:23,075 --> 00:50:26,408 ‫وقتی که فهمیدم نمی‌تونم بچه‌دار بشم. 411 00:50:26,533 --> 00:50:30,075 ‫من و پدرت خیلی تلاش کردیم. 412 00:50:34,742 --> 00:50:37,033 ‫چرا جواب نداد؟ 413 00:50:37,867 --> 00:50:43,867 ‫وقتی جوان بودم یه سقط داشتم. خوب پیش نرفت. ‫داغونم کرد. 414 00:50:55,075 --> 00:50:58,492 ‫- بهترین دوستت کیه؟ ‫- خواهرم. 415 00:51:00,325 --> 00:51:03,617 ‫البته همیشه بهم حسادت می‌کنه. 416 00:51:07,450 --> 00:51:09,283 ‫بزرگ‌ترین ترست چیه؟ 417 00:51:11,075 --> 00:51:12,992 ‫که همه‌چیز ناپدید بشه. 418 00:51:13,867 --> 00:51:20,033 ‫یا بدتر. که خودم کاری کنم ‫که همه‌چیز ناپدید بشه. 419 00:51:21,825 --> 00:51:27,617 ‫مثل نظریه ترس از ارتفاع من. ‫ترس از ارتفاع ترس از افتادن نیست... 420 00:51:27,783 --> 00:51:31,450 ‫بلکه ترس از میل غیرقابل کنترل برای افتادنه. 421 00:51:33,408 --> 00:51:39,033 ‫انقدر وحشتناکه حاضری بپری ‫که اون ترس متوقف بشه. 422 00:51:44,658 --> 00:51:47,325 ‫واقعا خیلی پیچیده‌ای. 423 00:51:51,533 --> 00:51:53,867 ‫غذای موردعلاقه‌ات چیه؟ 424 00:51:56,325 --> 00:51:57,700 ‫روکفور. 425 00:51:58,658 --> 00:52:02,408 ‫- اون که غذا نیست. ‫- بستگی داره چقدر باشه. 426 00:52:05,367 --> 00:52:08,658 ‫با خودت چی می‌بری به یه جزیره دورافتاده؟ 427 00:52:09,658 --> 00:52:11,450 ‫کبریت. 428 00:52:13,075 --> 00:52:14,450 ‫هوشمندانه‌ست. 429 00:52:20,992 --> 00:52:23,575 ‫اولین نفر با کی خوابیدی؟ 430 00:52:27,700 --> 00:52:29,867 ‫نمی‌خوام در این مورد حرف بزنم. 431 00:52:32,783 --> 00:52:36,992 ‫- قول دادی به همه سوال‌ها جواب بدی. ‫- من قولی ندادم. 432 00:52:40,283 --> 00:52:43,825 ‫- بگو دیگه. ‫- حوصله ندارم. 433 00:52:48,492 --> 00:52:50,117 ‫چرا نداری؟ 434 00:52:53,617 --> 00:52:56,117 ‫چیزهایی هست که... 435 00:52:57,533 --> 00:52:59,992 ‫هرگز نباید اتفاق بیفته. 436 00:53:03,492 --> 00:53:04,950 ‫مثل با هم بودن ما؟ 437 00:53:05,825 --> 00:53:07,575 ‫با هم بودنی در کار نیست. 438 00:53:12,117 --> 00:53:16,075 ‫- واسه من هست. ‫- ساکت. من رو می‌ترسونی. 439 00:53:18,408 --> 00:53:19,867 ‫بس کن. 440 00:53:21,575 --> 00:53:26,200 ‫می‌تونم رازدار باشم. ولی از اولین بارت بگو. 441 00:53:26,367 --> 00:53:29,700 ‫- دخترها خوب یادشون می‌مونه. ‫- بس کن. 442 00:53:30,783 --> 00:53:34,408 ‫نمی‌خوام و نمی‌تونم در موردش حرف بزنم. ‫ناراحت‌کننده‌ست. 443 00:53:43,658 --> 00:53:45,450 ‫چی؟ 444 00:53:59,200 --> 00:54:00,575 ‫ببخشید. 445 00:54:05,575 --> 00:54:07,033 ‫ببخشید. 446 00:54:11,408 --> 00:54:12,783 ‫ببخشید. 447 00:54:28,367 --> 00:54:31,283 ‫- دارم خوب پیش می‌رم؟ ‫- خیلی خوب. 448 00:54:36,117 --> 00:54:37,783 ‫خیلی لاغری. 449 00:54:39,242 --> 00:54:41,992 ‫- کوچیکم. ‫- هیس. 450 00:56:55,450 --> 00:56:57,200 ‫سلام سارا. 451 00:57:05,033 --> 00:57:08,617 ‫می‌خواستم ببینم چطوری. 452 00:57:08,783 --> 00:57:10,242 ‫بد نیستم. 453 00:57:10,408 --> 00:57:13,242 ‫خیلی زنگ زدم. ولی جواب ندادی. 454 00:57:14,242 --> 00:57:17,200 ‫یه شماره دیگه گرفتم. 455 00:57:17,367 --> 00:57:19,283 ‫وقتی دیدم جواب نمی‌دی... 456 00:57:19,450 --> 00:57:22,533 ‫- به مدرسه‌ات هم سر زدم. ‫- سارا. 457 00:57:25,200 --> 00:57:27,117 ‫گفتن که مریض شدی. 458 00:57:29,367 --> 00:57:32,200 ‫- آره. ‫- چی شده؟ 459 00:57:37,242 --> 00:57:39,992 ‫سارا؟ با کی حرف می‌زنی؟ 460 00:57:40,158 --> 00:57:42,492 ‫بریم یه قدمی بزنیم؟ 461 00:57:42,658 --> 00:57:45,533 ‫می‌شه بری؟ 462 00:57:45,700 --> 00:57:47,367 ‫چرا؟ 463 00:57:50,742 --> 00:57:56,533 ‫امنیت کودکان؟ من دنبال ‫پرونده اورارد می‌گردم. 464 00:57:56,700 --> 00:57:58,408 ‫سارا اوراود. 465 00:57:59,742 --> 00:58:01,325 ‫ممنون. 466 00:58:08,033 --> 00:58:11,325 ‫- میام یه نگاهی بندازم. ‫- باهام بیا. 467 00:58:15,742 --> 00:58:17,533 ‫بس کن. 468 00:58:18,533 --> 00:58:20,617 ‫بامزه نیست. 469 00:58:26,617 --> 00:58:28,867 ‫الان جا و وقتش نیست. 470 00:58:29,867 --> 00:58:31,700 ‫لوس مسخره. 471 00:58:32,867 --> 00:58:39,117 ‫- سلام. چه خوشگل شدن. ‫- می‌خوایم کادو باز کنیم. 472 00:58:39,283 --> 00:58:43,033 ‫می‌خوایم کادو باز کنیم لوکاس. 473 00:58:43,200 --> 00:58:46,658 ‫نه، حق نداری بهش دست بزنی. ‫فقط من می‌تونم. 474 00:58:48,533 --> 00:58:51,325 ‫- تولد اون‌هاست؟ ‫- آره. 475 00:58:51,450 --> 00:58:55,867 ‫- نه، تولد اونه. ‫- تولد اون نیست؟ 476 00:58:56,033 --> 00:58:57,992 ‫تولد اون نیست. 477 00:59:05,408 --> 00:59:07,492 ‫خوش‌شانس. 478 00:59:09,700 --> 00:59:11,283 ‫ولش کن. 479 00:59:11,450 --> 00:59:16,783 ‫- تفنگم رو پر می‌کنی مامان؟ ‫- البته عزیزم. 480 00:59:36,325 --> 00:59:38,617 ‫- خیلی بداخلاقی. ‫- نکن. 481 00:59:42,950 --> 00:59:44,742 ‫خودت هم حشری شدی. 482 00:59:46,033 --> 00:59:47,450 ‫اینجا؟ 483 00:59:48,783 --> 00:59:52,950 ‫خیلی... خیلی بی‌پروا شدی. نکن. 484 00:59:53,117 --> 00:59:56,700 ‫بی‌خیال. اذیت نکن. سریع تموم می‌شه. ‫حال می‌ده. 485 01:00:05,325 --> 01:00:09,033 ‫- صبر کن. بهت توضیح می‌دم. ‫- یه لحظه هم اینجا نمی‌مونم. 486 01:00:09,200 --> 01:00:13,617 ‫- به دخترها چی بگم؟ ‫- که با برادرشون سکس می‌کنی. 487 01:00:20,367 --> 01:00:26,450 ‫تولدت مبارک. 488 01:00:26,575 --> 01:00:32,117 ‫تولدت مبارک سرینا. 489 01:00:38,367 --> 01:00:41,242 ‫هنوز روشنه. 490 01:00:43,325 --> 01:00:45,783 ‫من هنوز شامپاین نخوردم. 491 01:00:46,783 --> 01:00:49,075 ‫از مسئولش بخواه. 492 01:01:17,158 --> 01:01:20,992 ‫حالیت شد که دیروز نزدیک بود فاجعه رخ بده؟ 493 01:01:23,575 --> 01:01:27,742 ‫خیلی باهام بدرفتاری کردی. ‫ترسیده بودم. 494 01:01:28,950 --> 01:01:31,658 ‫فقط یه راه حل منطقی وجود داره. 495 01:01:34,325 --> 01:01:38,450 ‫- چی؟ دیگه من رو نمی‌خوای؟ ‫- نه. 496 01:01:41,408 --> 01:01:44,658 ‫باید فورا رابطه‌مون رو تموم بکنیم. 497 01:01:45,700 --> 01:01:48,617 ‫- بابت دیروز عصبانی‌ای؟ ‫- خیلی خطرناک بود. 498 01:01:48,783 --> 01:01:54,158 ‫- می‌خوای همه‌چیز رو به بابا بگی؟ ‫- روانی شدی؟ این بدترین کار ممکنه. 499 01:01:55,158 --> 01:01:59,742 ‫باید برای حفظ خانواده این راز باقی بمونه. 500 01:02:00,742 --> 01:02:02,325 ‫متوجه شدی؟ 501 01:02:03,367 --> 01:02:06,283 ‫پدرت نباید به چیزی مشکوک بشه. 502 01:02:08,783 --> 01:02:12,867 ‫- خوبه. ‫- بهش چیزی نمی‌گیم. به هیچ‌کس. 503 01:02:15,367 --> 01:02:16,950 ‫قول می‌دی؟ 504 01:02:18,533 --> 01:02:20,158 ‫قول. 505 01:02:29,658 --> 01:02:34,867 ‫امیدوارم بتونم بهت اعتماد بکنم. ‫از امروز هم همه‌چیز تموم می‌شه. 506 01:02:38,325 --> 01:02:40,533 ‫پس ولم می‌کنی؟ 507 01:02:40,700 --> 01:02:43,575 ‫بالاخره باید به پایان می‌رسید. 508 01:02:45,075 --> 01:02:47,700 ‫جوانی. یادت می‌ره. 509 01:02:50,450 --> 01:02:52,075 ‫خودت چی؟ 510 01:02:53,450 --> 01:02:57,617 ‫اون فرق داره. تو هنوز خیلی ‫از زندگیت مونده. رهایی. 511 01:02:57,783 --> 01:03:01,283 ‫با کلی دختر می‌خوابی و زندگی می‌کنی. 512 01:03:04,825 --> 01:03:06,908 ‫و اگه ازش لذتی نبردم؟ 513 01:03:07,075 --> 01:03:09,283 ‫از سر جوانی این حرف رو می‌زنی. 514 01:03:10,158 --> 01:03:12,658 ‫- من رو ببوس. ‫- تموم شد. گفتم که. خب؟ 515 01:03:12,825 --> 01:03:16,367 ‫یعنی واسه خداحافظی من رو نمی‌بوسی؟ ‫من رو ببوس. 516 01:03:16,492 --> 01:03:19,867 ‫باشه. بوس خداحافظی. ‫بعدش تمومه. 517 01:03:23,408 --> 01:03:25,033 ‫بدرود. 518 01:03:30,367 --> 01:03:32,408 ‫خداحافظ عشقم. 519 01:03:37,658 --> 01:03:42,867 ‫به دوست‌دخترهای سکسیم حسادت می‌کنی. ‫بعد دیگه لازمت ندارم. 520 01:04:07,700 --> 01:04:09,533 ‫مینا بهم زنگ زد. 521 01:04:12,283 --> 01:04:16,200 ‫- چی می‌خواست؟ ‫- نمی‌دونم. چیزی نگفت. 522 01:04:29,242 --> 01:04:33,742 ‫گفتم چند روز با تیو توی کلبه تنها باشم. 523 01:04:36,075 --> 01:04:38,992 ‫یه هفته مرخصی گرفتم. 524 01:04:39,158 --> 01:04:44,075 ‫به نظرم لازم داره که باهاش زمان بگذرونم. 525 01:04:52,283 --> 01:04:53,658 ‫خوبه. 526 01:04:54,617 --> 01:04:58,950 ‫اگه همچنان فکر می‌کنه که دوستش نداری... 527 01:05:02,867 --> 01:05:04,742 ‫مشکلی هست؟ 528 01:05:06,950 --> 01:05:10,033 ‫هیچوقت واسه دخترها مرخصی نگرفتی. 529 01:05:11,033 --> 01:05:13,450 ‫به نظرت فکر بدیه. 530 01:05:15,158 --> 01:05:16,533 ‫نه. 531 01:05:23,325 --> 01:05:25,242 ‫می‌خوای تو هم بیای؟ 532 01:05:27,158 --> 01:05:31,450 ‫گمونم نیاز داره که پیش من باشه. ‫مردونه باشه. 533 01:05:33,242 --> 01:05:35,242 ‫احتمالا درست می‌گی. 534 01:05:46,950 --> 01:05:49,867 ‫بیا تا مثل خواهرهات خوشگلت کنم. 535 01:05:50,033 --> 01:05:53,492 ‫و روی سرش تاجی از گل گذاشت... 536 01:05:53,658 --> 01:05:56,533 ‫که هر گلبرگش از مروارید بود. 537 01:05:57,575 --> 01:05:59,033 ‫- مامان؟ ‫- بله؟ 538 01:05:59,200 --> 01:06:02,533 ‫چرا ما رو نبردن کلبه؟ 539 01:06:02,700 --> 01:06:06,950 ‫چون بابا و تیو می‌خواستن با هم باشن. 540 01:06:08,992 --> 01:06:12,450 ‫به نظرت دارن چیکار می‌کنن؟ 541 01:06:12,575 --> 01:06:15,075 ‫وقتی ما می‌ریم کلبه چیکار می‌کنیم؟ 542 01:06:15,242 --> 01:06:21,325 ‫ماهی‌گیری، هیزم ریز می‌کنیم، شنا می‌کنیم. ‫ آتیش روشن می‌کنیم. حرف می‌زنیم. 543 01:06:22,533 --> 01:06:25,408 ‫- بخون مامان. ‫- ببخشید. 544 01:06:26,408 --> 01:06:29,575 ‫یه کشتی بزرگ سه بادبانه بود. 545 01:06:29,742 --> 01:06:33,783 ‫پری کوچولو تا پیش کشتی شنا کرد... 546 01:06:33,950 --> 01:06:40,242 ‫و از لای شکاف‌ها مردمانی زیبا رو دید ‫که لباس شب زیبا پوشیده بودن. 547 01:06:41,242 --> 01:06:46,075 ‫خوشتیپ‌ترینشون یه شاهزاده بود. ‫شاهزاده رو دیدی؟ 548 01:06:46,242 --> 01:06:49,700 ‫که هنوز 16 سالش نشده بود. 549 01:07:13,700 --> 01:07:19,158 ‫سلام عشقم. می‌خواستم ببینم ‫به سلامت رسیدی یا نه... 550 01:07:19,325 --> 01:07:24,117 ‫و بهت خوش می‌گذره یا نه؟ ‫دخترها دلشون برات تنگ شده. 551 01:07:25,283 --> 01:07:28,783 ‫می‌شه بهم زنگ بزنی؟ می‌بوسمت. 552 01:07:55,033 --> 01:07:58,658 ‫چی رو با خودت می‌بری به یه جزیره دورافتاده؟ 553 01:08:07,325 --> 01:08:11,533 ‫اتفاقاتی هست که هرگز نباید رخ بدن. 554 01:08:14,617 --> 01:08:16,075 ‫مثل با هم بودن ما؟ 555 01:08:21,157 --> 01:08:24,117 ‫گرگینه‌ها وجود ندارن. 556 01:08:24,282 --> 01:08:25,617 ‫- آره. ‫- نه. 557 01:08:25,782 --> 01:08:29,242 ‫- چرا، وجود دارن. ‫- تا حالا گرگینه دیدی؟ 558 01:09:20,575 --> 01:09:23,157 ‫- خداحافظ مامان. ‫- خداحافظ مامان. 559 01:10:18,075 --> 01:10:19,742 ‫- روزبخیر. ‫- روزبخیر. 560 01:10:25,033 --> 01:10:28,450 ‫- به نظرت بابا و تیو خونه‌ان؟ ‫- انگار که هستن. 561 01:10:31,783 --> 01:10:33,408 ‫بابا. بابایی. 562 01:10:34,408 --> 01:10:37,992 ‫از مدرسه با تاکسی اومدیم. 563 01:10:38,158 --> 01:10:41,992 ‫- ماشین مامان خراب شد. ‫- مشکل از گیربکس بود. 564 01:10:42,158 --> 01:10:46,867 ‫باید یدک‌کش خبر می‌کردم. ‫قرار نبود یه هفته نباشید/ 565 01:10:47,033 --> 01:10:49,075 ‫روی پات. 566 01:10:52,408 --> 01:10:55,033 ‫یه چیزی درست کردم. 567 01:10:56,408 --> 01:10:59,492 ‫- تیو کجاست؟ ‫- با ما غذا نمی‌خوره. 568 01:11:00,492 --> 01:11:03,533 ‫- آماندا. ‫- بله، آماندا. 569 01:11:07,242 --> 01:11:10,492 ‫همیشه اول واسه من غذا می‌ریزی. 570 01:11:11,617 --> 01:11:13,117 ‫دقت کردی؟ 571 01:11:16,242 --> 01:11:20,492 ‫می‌دونید دخترها، وقتی به کلبه رسیدیم... 572 01:11:21,450 --> 01:11:25,367 ‫یه موش لوله رو جویده بود. ‫همه جا خیس شده بود. 573 01:11:25,492 --> 01:11:31,450 ‫تی کشیدیم و دنبال سوراخ گشتیم ‫ و پشت اجاق پیداش کردیم. 574 01:11:31,575 --> 01:11:36,825 ‫باید اجاق رو جابه‌جا می‌کردیم. ‫خوشبختانه با چسب نواری درستش کردیم. 575 01:11:36,992 --> 01:11:41,075 ‫- موش چی؟ ‫- همه‌جا رو سم‌پاشی کردیم. 576 01:11:41,242 --> 01:11:44,325 ‫- خیلی بده. ‫- آره، ولی می‌دونی... 577 01:11:44,450 --> 01:11:46,825 ‫بشین و غذا بخور عزیزم. 578 01:11:47,908 --> 01:11:52,325 ‫موش‌ها بامزه‌ان ولی زود ‫تکثیر می‌شن و زیاد می‌شن. 579 01:11:52,450 --> 01:11:53,685 ‫می‌شه درستش کرد. 580 01:11:53,709 --> 01:11:57,283 ‫آره، ولی نمی‌شه همه‌چیز ‫رو دائما درست کرد. 581 01:12:19,950 --> 01:12:21,408 ‫غذا نمی‌خوری؟ 582 01:12:24,075 --> 01:12:25,742 ‫گرسنه نیستم. 583 01:12:26,533 --> 01:12:30,117 ‫- چرا نیستی؟ ‫- نمی‌دونم. 584 01:12:39,825 --> 01:12:41,533 ‫خوبه. 585 01:12:45,950 --> 01:12:48,408 ‫ضربه زد. 586 01:12:55,908 --> 01:12:58,158 ‫بشین، باید حرف بزنیم. 587 01:13:08,575 --> 01:13:11,158 ‫راحت با تیو حرف‌هام رو زدم. 588 01:13:15,200 --> 01:13:19,825 ‫گفتم خوشحالم که فرصت ‫داریم با هم زندگی کنیم. 589 01:13:20,825 --> 01:13:26,033 ‫که چقدر دلم واسه کارهای ‫ روزانه‌مون تنگ شده بود. 590 01:13:30,450 --> 01:13:32,742 ‫یهویی فروپاشی کرد. 591 01:13:35,033 --> 01:13:36,908 ‫گفت که شما... 592 01:13:41,158 --> 01:13:43,825 ‫گفت که باهاش رابطه داشتی. 593 01:13:54,825 --> 01:13:56,367 ‫چیزی نمی‌گی؟ 594 01:14:23,950 --> 01:14:25,742 ‫خیلی حرف حقیرانه‌ایه. 595 01:14:27,700 --> 01:14:29,367 ‫روانیه. 596 01:14:32,158 --> 01:14:35,242 ‫تو که حرفش رو باور نکردی؟ 597 01:14:38,700 --> 01:14:41,158 ‫پسر لوس و حقیر. 598 01:14:42,825 --> 01:14:46,200 ‫این دیگه چه حرفیه؟ 599 01:14:46,367 --> 01:14:50,492 ‫حتما دوست داشتی که حرف‌هاش رو باور کنی؟ 600 01:14:54,992 --> 01:14:57,367 ‫نمی‌دونم. 601 01:14:59,450 --> 01:15:01,950 ‫نمی‌دونم که چی رو باور کنم. 602 01:15:05,617 --> 01:15:08,825 ‫اگه حقیقت نداشته چرا باید چنین حرفی بزنه؟ 603 01:15:08,992 --> 01:15:13,325 ‫واسه من که مشخصه. ‫که توجه جلب کنه. 604 01:15:14,950 --> 01:15:16,408 ‫همین. 605 01:15:18,450 --> 01:15:21,950 ‫چرا باید با پسرت رابطه داشته باشم؟ 606 01:15:23,200 --> 01:15:25,450 ‫- بچه‌ست. ‫- بس کن. 607 01:15:28,700 --> 01:15:31,283 ‫جزئیاتش رو بهم گفت. 608 01:15:33,450 --> 01:15:36,033 ‫جزئیاتی که امکان نداشت از خودش در بیاره. 609 01:15:36,783 --> 01:15:39,117 ‫این‌که... این‌که چطور تو... 610 01:15:40,158 --> 01:15:42,825 ‫- هنوز تموم نشده. ‫- واسه من شده. 611 01:15:44,075 --> 01:15:46,242 ‫به اندازه کافی تحملش کردم. 612 01:15:46,408 --> 01:15:51,367 ‫با احترام و لطافت و درک باهاش برخورد کردم. ‫حالا جوابم اینه. 613 01:15:51,492 --> 01:15:54,575 ‫حالا حرف مادر بچه‌ها ‫و زنت رو باور نمی‌کنی... 614 01:15:54,742 --> 01:16:01,117 ‫و عوضش حرف بچه مریضت که حتی نمی‌شناسیش ‫رو باور می‌کنی. تحملش رو ندارم. 615 01:16:11,950 --> 01:16:13,533 ‫بس کن. چیکار می‌کنی؟ 616 01:16:14,450 --> 01:16:16,617 ‫زندگی سختی داشته. 617 01:16:16,783 --> 01:16:21,742 ‫از من متنفر شده چون که فرض می‌کنه ‫ من پدرش رو از مادرش جدا کردم. 618 01:16:21,908 --> 01:16:27,617 ‫می‌خواد ما نقاصش رو پس بدیم. ‫ولی این که نشد بهانه. مخصوصا واسه تو. 619 01:16:28,783 --> 01:16:32,783 ‫- آروم باش. ‫- بهم دست نزن. دیگه بهم دست نزن. 620 01:16:36,283 --> 01:16:39,492 ‫من صرفا حرف پسرم رو بهت گفتم. 621 01:16:39,658 --> 01:16:44,658 ‫- دروغ‌های کثیفش رو باور کردی. ‫- من حتی نمی‌دونم چی رو باور کنم. 622 01:16:44,825 --> 01:16:46,908 ‫از دید من به قضیه نگاه کن. 623 01:16:47,075 --> 01:16:50,117 ‫فرض کن از وقتی این حرف‌ها رو زده چی کشیدم. 624 01:16:57,117 --> 01:17:00,658 ‫پسرت یه هیولاست. این رو بفهم. 625 01:17:06,575 --> 01:17:11,742 ‫خیال کردی کی اومد خونه‌مون ‫دزدی و وسایلمون رو برد؟ 626 01:17:15,783 --> 01:17:21,367 ‫من بهت چیزی نگفتم. ‫گفتم لایق یه فرصت دوباره هست. 627 01:17:22,617 --> 01:17:27,367 ‫بخاطر هردوتون. همیشه به فکر هردوتون بودم. 628 01:17:31,450 --> 01:17:34,242 ‫خیال می‌کنی خیلی باهوشی. 629 01:17:35,658 --> 01:17:40,283 ‫ولی هیچی در مورد دیگران رو نمی‌فهمی. ‫هیچی نمی‌فهمی. 630 01:17:46,408 --> 01:17:50,117 ‫متوجه نیستی قصدش چیه؟ 631 01:17:50,283 --> 01:17:53,617 ‫می‌خواد تو من رو پس بزنی ‫که کاملا مال خودش بشی. 632 01:17:57,742 --> 01:18:02,325 ‫خیلی راحت گول می‌خوری. ‫حتی یه بچه گولت می‌زنه. 633 01:18:06,950 --> 01:18:11,617 ‫- فقط می‌خوام که توضیح بدی. ‫- چی رو؟ تموم شد. اون برنده شد. 634 01:19:57,533 --> 01:20:01,408 ‫می‌دونم به اندازه کافی پیشت نبودم. 635 01:20:06,367 --> 01:20:08,492 ‫درواقع اصلا نبودم. 636 01:20:16,575 --> 01:20:18,408 ‫متاسفم. 637 01:20:31,950 --> 01:20:35,325 ‫باید در مورد حرفی که ‫توی کلبه زدی حرف بزنیم. 638 01:20:40,992 --> 01:20:43,783 ‫اتهامی که به ان زدی خیلی جدیه. 639 01:20:46,450 --> 01:20:53,325 ‫فرقی نمی‌کنه چقدر عصبانی باشی. ‫نباید چنین داستانی سر هم کنی. خب؟ 640 01:21:05,825 --> 01:21:07,908 ‫حرفم رو باور نمی‌کنی؟ 641 01:21:08,075 --> 01:21:10,075 ‫نباید در مورد چنین چیزهایی دروغ بگی. 642 01:21:15,242 --> 01:21:17,033 ‫دروغ نگفتم. 643 01:21:30,825 --> 01:21:33,242 ‫- بهش بگو. ‫- عذرخواهی کن. 644 01:21:34,617 --> 01:21:37,200 ‫نگران من نباش. خوب می‌شم. 645 01:21:40,992 --> 01:21:45,033 ‫درک می‌کنم که ناراحتی و زندگیت سخته. 646 01:21:46,533 --> 01:21:48,158 ‫ولی چنین کاری... 647 01:21:49,825 --> 01:21:51,950 ‫چرا این کار رو کردی؟ 648 01:21:54,283 --> 01:21:56,117 ‫خودت خوب می‌دونی. 649 01:21:57,242 --> 01:21:59,825 ‫نه، اصلا نمی‌دونم. 650 01:22:04,783 --> 01:22:08,033 ‫جفتتون روانی هستید. 651 01:22:08,200 --> 01:22:10,450 ‫ما یه خانواده‌ایم. 652 01:22:10,575 --> 01:22:13,325 ‫باید بتونیم به هم اعتماد کنیم. 653 01:22:14,742 --> 01:22:17,783 ‫اگه نشه نمی‌تونی اینجا زندگی کنی. 654 01:22:18,825 --> 01:22:21,658 ‫بهتره اعتراف کنی که دروغ گفتی. 655 01:22:25,033 --> 01:22:27,575 ‫صبرم داره تموم می‌شه تیو. 656 01:22:39,075 --> 01:22:40,575 ‫حرف بزن. 657 01:22:57,450 --> 01:22:58,908 ‫تیو... 658 01:23:00,408 --> 01:23:02,325 ‫سخت نیست... 659 01:23:03,658 --> 01:23:06,200 ‫فقط بگو که دروغ گفتی. 660 01:23:07,533 --> 01:23:12,075 ‫اگه بگی که دروغ گفتی ‫بی‌خیال این قضیه می‌شم. 661 01:23:23,200 --> 01:23:25,117 ‫پیشمون بمون. 662 01:23:28,700 --> 01:23:31,367 ‫نمی‌خوام که بری. 663 01:23:33,533 --> 01:23:38,242 ‫آنجلا، سرینا، خداحافظی کافیه. ‫ما باید بریم. 664 01:23:45,617 --> 01:23:50,033 ‫خوشحال باشید دخترها. ‫توی مدرسه به تیو سر می‌زنیم. 665 01:23:59,283 --> 01:24:01,617 ‫- خداحافظ. ممنون. ‫- خداحافظ. 666 01:24:02,783 --> 01:24:05,367 ‫بپرس که می‌تونه ببینت یا نه. 667 01:24:07,242 --> 01:24:08,742 ‫بیا. 668 01:24:16,325 --> 01:24:19,325 ‫- باید همه چیز رو به بابا بگی. ‫- لزومی نداره چیزی بگم. 669 01:24:19,450 --> 01:24:23,908 ‫نباید حرفی می‌زدی. اعتراف کردن آسونه. 670 01:24:24,075 --> 01:24:28,450 ‫حرف زدن وجدانت رو رها می‌کنه. ‫مسئولیت مزخرفاتت رو خودت گردن بگیر. 671 01:24:28,617 --> 01:24:32,200 ‫- و تو نباید مسئولیتی گردن بگیری؟ ‫- من خانواده دارم. 672 01:24:32,367 --> 01:24:36,617 ‫- به پدرم بگو که دروغ نمی‌گم، وگرنه... ‫- وگرنه؟ 673 01:24:38,325 --> 01:24:40,158 ‫وگرنه گزارشت رو می‌دم. 674 01:24:47,533 --> 01:24:50,992 ‫از دید خودت من باهات چیکار کردم؟ 675 01:24:53,825 --> 01:24:55,658 ‫که من هم درک کنم. 676 01:24:56,742 --> 01:25:00,325 ‫- تو یه بزرگسالی. ‫- و تو بچه‌ای؟ 677 01:25:03,575 --> 01:25:08,825 ‫ازت سواستفاده کردم؟ ‫مجبورت کردم که باهام سکس کنی؟ 678 01:25:08,992 --> 01:25:13,117 ‫- موضوع این نیست. ‫- پس چیه؟ 679 01:25:15,783 --> 01:25:20,325 ‫تو دو برابر من سن داری. ‫زن پدرمی. 680 01:25:23,658 --> 01:25:26,033 ‫واقعا یه عوضی هستی. 681 01:25:27,033 --> 01:25:29,408 ‫خبر داشتم‌ها. ‫ولی نمی‌دونستم چقدر عوضی هستی. 682 01:25:36,450 --> 01:25:37,825 ‫باشه. 683 01:25:41,450 --> 01:25:43,533 ‫چرا باید مردم حرفت رو باور کنن؟ 684 01:25:44,825 --> 01:25:48,575 ‫- چون حقیقت داره. ‫- عمرا. 685 01:25:48,742 --> 01:25:52,450 ‫من سعی نکردم با تو بخوابم. ‫اتفاقا برعکس. 686 01:25:52,575 --> 01:25:57,492 ‫نباید بهش اعتراف کنم. ‫ولی این کار سکس با محارم نیست. 687 01:25:57,658 --> 01:25:59,283 ‫خب؟ 688 01:26:01,033 --> 01:26:04,200 ‫چرا نوبت من نباشه که دروغ بگم؟ 689 01:26:07,617 --> 01:26:10,825 ‫همون‌طور که گفتم یه عوضی بدبختی. 690 01:26:12,992 --> 01:26:15,575 ‫ولی خوشبختانه به این سادگی نیست. 691 01:26:15,742 --> 01:26:20,283 ‫حرف تو در مقابل حرف منه. ‫و من خوب از خودم دفاع می‌کنم. 692 01:26:22,575 --> 01:26:24,617 ‫تو مدرکی نداری. 693 01:26:24,783 --> 01:26:28,575 ‫یه پرونده جنایی درحال رسیدگی. ‫انگیزه انتقام. 694 01:26:30,700 --> 01:26:32,992 ‫تازه، تو داری از من انتقام می‌گیری. 695 01:26:35,450 --> 01:26:38,533 ‫- نه. ‫- کسی به حرفت گوش نمی‌ده. 696 01:26:38,700 --> 01:26:41,075 ‫معتمد نیستی. 697 01:26:41,700 --> 01:26:45,867 ‫راحت‌تره که به پدرت بگی که دروغ گفتی... 698 01:26:46,033 --> 01:26:48,117 ‫تا این‌که کله‌شق بازی در بیاری. 699 01:26:49,825 --> 01:26:54,825 ‫هنوز جوانی. سختی‌های بزرگ‌تری ‫توی زندگیت قراره بیاد. 700 01:26:57,575 --> 01:27:02,575 ‫بهتره بی‌خیال این قضیه بشی، خب؟ ‫من دشمنت نیستم. 701 01:27:26,200 --> 01:27:29,950 ‫- سلام سارا. ‫- بهم اجازه دادن که بیام و این رو بهت بدم. 702 01:27:31,992 --> 01:27:34,742 ‫- گل برای چی؟ ‫- فقط می‌خواستم بابت... 703 01:27:34,908 --> 01:27:38,492 ‫زحماتی که برام کشیدی ازت تشکر کنم. ‫بهم کمک کردی. 704 01:27:38,658 --> 01:27:39,750 ‫پدرت چطوره؟ 705 01:27:39,774 --> 01:27:43,075 ‫تا وقتی حالش بهتر بشه ‫پیش یه خانواده می‌مونم. 706 01:27:43,242 --> 01:27:45,617 ‫- خانواده خوبین. ‫- خوبه. 707 01:27:46,658 --> 01:27:48,158 ‫می‌شه بهت زنگ بزنم... 708 01:27:48,325 --> 01:27:51,950 ‫- که از اوضاع و احوالم بهت بگم؟ ‫- خوشحال می‌شم. 709 01:27:56,117 --> 01:27:58,825 ‫- کریسمس مبارک سارا. ‫- کریسمس مبارک. 710 01:28:05,908 --> 01:28:10,617 ‫- کی بود؟ ‫- سارا بود. مشتریم. 711 01:28:12,950 --> 01:28:17,033 ‫- بهت دسته‌گل داد؟ ‫- آره. کار قشنگی کرد، نه؟ 712 01:28:18,283 --> 01:28:20,242 ‫می‌ذارمشون توی کوزه. 713 01:28:27,075 --> 01:28:33,117 ‫خیلی خوشحالم که اومدی. ‫واسم خیلی مهمه. ممنون. 714 01:28:35,825 --> 01:28:37,742 ‫هر چی باشه خواهرمی. 715 01:28:38,742 --> 01:28:43,033 ‫می‌دونی که نمی‌تونم ‫طولانی مدت ازت عصبانی باشم. 716 01:29:05,200 --> 01:29:06,617 ‫ببینش. 717 01:29:08,908 --> 01:29:15,033 ‫ببین. یه آدم برفی روشه. ببین. 718 01:29:15,200 --> 01:29:21,367 ‫- کیکش کمه؟ ‫- نه، کره کاکائوش کمه. 719 01:29:21,492 --> 01:29:26,533 ‫کره شاه‌بلوط رو ترجیح می‌دم. 720 01:29:26,700 --> 01:29:28,658 ‫بابانوئل اومده. 721 01:29:28,825 --> 01:29:30,908 ‫امکان نداره! 722 01:29:33,700 --> 01:29:36,075 ‫آره، بابانوئل اومده. 723 01:29:38,325 --> 01:29:44,367 ‫- سگه. یه سگ کوچولو. ‫- چه نازه. 724 01:29:44,492 --> 01:29:46,117 ‫- این واسه منه؟ ‫- آره. 725 01:29:46,283 --> 01:29:48,992 ‫- واسه توئه. ‫- واسه من نیاورده؟ 726 01:29:50,158 --> 01:29:56,033 ‫- چیه؟ چرا واسه من نیاورده؟ ‫- دقیقا چیزیه که می‌خواستم. 727 01:29:56,992 --> 01:30:00,492 ‫- چیه؟ ‫- یعنی چیز... 728 01:30:00,658 --> 01:30:05,908 ‫نمی‌دونم واسه آنجلاست یا سرینا یا هم... 729 01:30:06,075 --> 01:30:11,242 ‫- شاید واسه ان باشه. ‫- شاید واسه من؟ 730 01:30:11,408 --> 01:30:14,200 ‫چی نوشته؟ 731 01:30:14,367 --> 01:30:17,992 ‫- چی نوشته؟ واسه منه. ‫- نوشته ان. 732 01:30:18,158 --> 01:30:20,575 ‫- بله. ‫- بله خانم جوان. 733 01:30:25,492 --> 01:30:29,158 ‫صبر کن. شاید ازش خوشت نیاد. 734 01:30:36,367 --> 01:30:40,492 ‫- خوب لوست کرده. ‫- مسخره‌ست. 735 01:30:43,992 --> 01:30:46,033 ‫خیلی قشنگه. 736 01:31:20,242 --> 01:31:22,533 ‫آقای فراد شما رو می‌بینه. 737 01:31:40,200 --> 01:31:44,742 ‫همکار گرامی، طبق وظیفه‌ام ‫از شما شکایتی می‌کنم... 738 01:31:44,908 --> 01:31:51,533 ‫طبق بند 222-22-3 جرایم جدی که ‫موکلم از شما شکایت داره. 739 01:31:51,700 --> 01:31:56,742 ‫مایلم نظر شما رو بدونم و این‌که ‫آیا قصد همکاری دارید. 740 01:31:59,908 --> 01:32:06,075 ‫می‌خوام بگم که طبق شرایط پیش‌اومده، ‫لطفا من رو ببخشید همکار عزیز... 741 01:32:06,242 --> 01:32:12,658 ‫با توجه به دانش بیشترم در این مسئله ‫و برداشت‌های سو از واقعیت... 742 01:32:12,825 --> 01:32:16,950 ‫دلیلی نیست که بند 222-22-3 ذکر بشه. 743 01:32:17,950 --> 01:32:22,450 ‫می‌خوام که پسرخوانده من بدونه ‫که این باج‌خواهی رو مذموم می‌دانم. 744 01:32:22,575 --> 01:32:25,450 ‫ما در مورد احساساتتون سوال نپرسیدیم. 745 01:32:26,950 --> 01:32:29,158 ‫موکل شما دروغ می‌گه. 746 01:32:29,325 --> 01:32:31,908 ‫اتهاماتش با عقل جور در نمیاد. 747 01:32:32,075 --> 01:32:35,367 ‫- خودش هم می‌دونه. ‫- مستقیما با ایشان حرف نزنید. 748 01:32:35,492 --> 01:32:39,242 ‫لطفا بگید که مایل به ادامه هستید یا خیر. 749 01:32:39,408 --> 01:32:43,533 ‫اگر نه من پرونده رو به دادگاه ‫و دادستانی عمومی تحویل می‌دم. 750 01:32:48,200 --> 01:32:50,825 ‫پیشنهادتون رو قبول می‌کنم. 751 01:32:50,992 --> 01:32:52,492 ‫بهترین کار همینه. 752 01:32:53,492 --> 01:32:56,158 ‫دیگه وقتتون رو تلف نمی‌کنم. 753 01:32:56,325 --> 01:32:59,825 ‫توافق‌نامه رو به دفترم بفرستید. 754 01:32:59,992 --> 01:33:01,992 ‫البته. 755 01:33:11,950 --> 01:33:13,533 ‫خداحافظ تیو. 756 01:34:10,658 --> 01:34:13,367 ‫چه غلطی می‌کنی؟ 757 01:34:14,825 --> 01:34:16,325 ‫اومدم ببینمت. 758 01:34:17,367 --> 01:34:20,450 ‫- چرا؟ ‫- که ببینمت. 759 01:34:24,908 --> 01:34:27,242 ‫یه قراری داشتیم دیگه؟ 760 01:34:30,742 --> 01:34:33,283 ‫قراری در کار نیست. 761 01:34:47,242 --> 01:34:50,700 ‫من همه‌چیز رو قبول کردم. ‫خیلی هزینه سنگینی بود. 762 01:34:53,533 --> 01:34:56,908 ‫دیگه چی می‌خوای؟ که زجرم بدی؟ 763 01:35:01,992 --> 01:35:05,700 ‫که وضعیتت رو ببینم؟ ‫که مستی؟ 764 01:35:07,658 --> 01:35:12,117 ‫دیگه نمی‌فهمی داری چیکار می‌کنی. ‫منطقی باش. 765 01:35:23,283 --> 01:35:25,033 ‫بس کن. 766 01:36:26,617 --> 01:36:29,117 ‫بگو که عاشقم نیستی. 767 01:36:31,033 --> 01:36:34,742 ‫روانی‌ای. کاملا روانی‌ای. 768 01:36:36,033 --> 01:36:37,658 ‫تو هم روانی‌ای. 769 01:36:43,117 --> 01:36:44,700 ‫روانی منی. 770 01:38:08,617 --> 01:38:10,242 ‫چی شده؟ 771 01:38:12,700 --> 01:38:14,325 ‫تیو بود. 772 01:38:15,700 --> 01:38:18,825 ‫مست بود. تاکسی خبر کردم. 773 01:38:22,117 --> 01:38:23,825 ‫خیلی بدنت سرده. 774 01:38:36,700 --> 01:38:39,450 ‫- پیر... ‫- ساکت. 775 01:38:39,474 --> 01:38:45,474 «مترجم: «تارخ علی‌خانی 776 01:38:45,498 --> 01:38:55,498 ارائه شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming 76618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.