Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,690 --> 00:00:10,690
www.titlovi.com
2
00:00:13,690 --> 00:00:15,690
Sine...
3
00:00:17,610 --> 00:00:19,610
Eliote...
4
00:00:21,010 --> 00:00:23,010
... �to ja uvijek ka�em?
5
00:00:24,970 --> 00:00:27,670
Pijuni nikad ne mogu biti kraljevi.
6
00:00:28,210 --> 00:00:30,710
Ali �to oni mogu biti?
7
00:00:32,930 --> 00:00:34,930
Slobodni.
8
00:00:36,290 --> 00:00:38,290
Tako je.
9
00:00:38,830 --> 00:00:41,330
Slobodni za lutanje.
10
00:00:42,890 --> 00:00:47,230
Nijedna te�ka kruna nas ne optere�uje.
-Tre�a runda.
11
00:00:54,370 --> 00:00:57,870
Slu�aj, moram pasti
u tre�oj rundi.
12
00:01:00,570 --> 00:01:02,570
Ne brini.
13
00:01:03,310 --> 00:01:05,790
Izgledat �e puno gore
nego �to stvarno je.
14
00:01:13,930 --> 00:01:15,930
Volim te, sine.
15
00:01:17,610 --> 00:01:19,610
Nemoj to nikada zaboraviti.
16
00:01:30,610 --> 00:01:32,610
Volim te, sine.
17
00:01:34,650 --> 00:01:36,650
Pogledajte ovamo.
18
00:01:38,130 --> 00:01:41,430
Nagnite se naprijed.
Nagnite se naprijed.
19
00:01:46,610 --> 00:01:51,890
Uzorak. Ustanite.
Dajte jaknu.
20
00:01:57,570 --> 00:02:01,470
Va�e cipele, va�e hla�e.
Uzorak.
21
00:02:01,570 --> 00:02:03,810
Sjedite.
22
00:02:04,210 --> 00:02:08,850
Di�ite. -Glavni inspektor Hawks, je li tamo?
-Pardon? -Gdje je glavni inspektor Hawks?
23
00:02:09,590 --> 00:02:15,390
Victorija. Victorija. Detektivka Cheung,
je li ona ovdje? �ekajte, �ekajte, gdje smo mi?
24
00:02:15,490 --> 00:02:18,550
Stanje mu je stabilno.
Vratit �u se da ga provjerim.
25
00:02:20,490 --> 00:02:22,490
Sjedi.
26
00:02:28,090 --> 00:02:32,530
Tko zna da je tu?
-Nitko, gospodine. Va� je.
27
00:02:44,930 --> 00:02:47,930
Molim vas potvrdite va�e ime.
28
00:02:50,410 --> 00:02:52,410
Eliot.
29
00:02:53,890 --> 00:02:59,690
Eliot Carter. Ja sam tajni policajac...
-Samo na pitanja koja vam postavim, molim vas.
30
00:03:01,930 --> 00:03:06,170
Bili ste u Hotelu Rino
pro�le no�i, to�no?
31
00:03:06,270 --> 00:03:11,390
To�no. - I kontaktirali ste sa
Seanom Wallaceom u koje vrijeme?
32
00:03:11,490 --> 00:03:18,350
Oko 04:00, 04:30. Negdje izme�u.
-U koje vrijeme ste napustili lokaciju?
33
00:03:19,330 --> 00:03:22,550
Ne znam.
-Ne znate?
34
00:03:22,650 --> 00:03:25,630
Nisam gledao na sat kad su ljudi
po�eli pucati na mene.
35
00:03:25,730 --> 00:03:29,970
Od �ega ste bje�ali?
-Upravo sam vam rekao. -Ne, Eliote.
36
00:03:32,071 --> 00:03:36,000
Niste.
-�to ste rekli
za koji odjel radite?
37
00:03:39,170 --> 00:03:42,110
Sean Wallace je raznio zgradu
prije dva dana.
38
00:03:42,850 --> 00:03:45,350
To je teroristi�ki akt.
39
00:03:46,170 --> 00:03:48,330
Teroristi�ki?
-Aha.
40
00:03:48,370 --> 00:03:52,670
Zato moram znati, za�to si se
susreo s njim pro�le no�i.
41
00:03:58,970 --> 00:04:06,210
�to je to? �to je u kesama?
-Sad postavlja� prava pitanja.
42
00:04:11,890 --> 00:04:13,890
�to se doga�a?!
43
00:04:14,890 --> 00:04:19,500
BANDE LONDONA
44
00:04:21,490 --> 00:04:23,000
PRETHODNOG DANA
45
00:04:23,370 --> 00:04:27,705
Imamo izvje��a o eksploziji u gradu
ve�eras u tornju Belvedere.
46
00:04:27,805 --> 00:04:30,830
Auti hitnih slu�bi su stigli
u rekordnom vremenu...
47
00:04:30,930 --> 00:04:34,910
Kad se podru�je ra��istilo,
obim �tete je postao o�igledan.
48
00:04:35,010 --> 00:04:40,410
Vijesti o sru�enoj tornju Belvedere su zasjenile
ono �to je trebalo biti jutro proslave
49
00:04:40,510 --> 00:04:42,840
za Nasira Afredija i njegovu stranku.
50
00:04:42,940 --> 00:04:45,720
Evo �to je novi gradona�elnik
Londona rekao o tome.
51
00:04:45,820 --> 00:04:50,780
Do�ao sam u ured u vrijeme
katastrofe koja je potresla London.
52
00:04:50,880 --> 00:04:53,780
Sre�om, nedavno zavr�ena
Belvedere toranj
53
00:04:53,820 --> 00:04:57,060
jo� nije otvorena i nisu
izgubljeni ljudski �ivoti.
54
00:04:57,160 --> 00:05:03,540
Hitne slu�be su radile cijelu no� da
eliminiraju opasnosti za na�e gra�ane
55
00:05:03,640 --> 00:05:06,740
i, kao i uvijek, gra�ani Londona
56
00:05:06,840 --> 00:05:10,000
su se okupili u duhu...
-Hvala vam puno. Bit �emo u kontaktu.
57
00:05:10,580 --> 00:05:15,700
G. Afredi, imate li informacija �to je razlog
�to se nova zgrada sru�ila? -Za sada,
58
00:05:15,800 --> 00:05:18,500
mogu potvrditi da je detaljna
istraga u tijeku
59
00:05:18,600 --> 00:05:23,100
koja �e utvrditi uzrok eksplozije
koja je sru�ila toranj Belvedere.
60
00:05:23,200 --> 00:05:26,100
Zato vas molim ostanite oprezni
61
00:05:26,200 --> 00:05:32,120
i kao va� novi gradona�elnik, u�init �u sve �to
je u mojoj mo�i da za�titim ovaj grad od �tete.
62
00:05:44,900 --> 00:05:48,420
Mi smo krivi za njegovu smrt, Vicky.
Anthony je bio dobar policajac.
63
00:05:48,520 --> 00:05:50,630
Kako objasniti njegovoj obitelji?
Reci mi,
64
00:05:50,730 --> 00:05:54,400
kako da im to jebeno objasnim, Vicky?
-Mora� me poslu�ati.
65
00:05:54,500 --> 00:05:56,500
Znam, �ekaj...
-Gonit �u Eliota.
66
00:05:56,600 --> 00:06:00,340
�to?
-Poslat �u ga na sud sa Seanom Wallaceom.
67
00:06:00,440 --> 00:06:02,740
�elim da razgovara� s Eliotovom djevojkom
68
00:06:02,840 --> 00:06:08,060
Shannon Dumani. Izvuci iz nje �to vi�e
informacija prije nego �to se sve ovo zavr�i.
69
00:06:08,160 --> 00:06:12,000
�ao mi je, Vicky.
Znam koliko si ulo�ila u sve ovo.
70
00:06:55,680 --> 00:06:58,360
Ne znam gdje je Sean.
71
00:07:01,540 --> 00:07:03,540
Daj mi vremena.
72
00:07:05,260 --> 00:07:11,380
Odvest �u ga iz Londona. -Pucao je na mene,
Marian. Mogao me je ubiti. -Ali nije.
73
00:07:14,900 --> 00:07:20,820
Zaboga Ede, mi smo obitelj.
-Sru�io je njihovu zgradu.
74
00:07:23,220 --> 00:07:25,720
�ele tebe i Seana mrtve, Marian.
75
00:07:26,000 --> 00:07:30,000
I ako to ne odradim, Alexander
�e umrijeti.
76
00:07:31,380 --> 00:07:34,720
Reci mi gdje je i po�tedjet �u
Billyja i Jacqueline.
77
00:07:47,300 --> 00:07:53,180
Privukao si pozornost na�ih investitora.
-Dobro je. Uskoro �u privu�i svjetsku pozornost.
78
00:07:54,500 --> 00:07:58,380
Svaka zgrada koju sru�im
donijet �e vi�e pitanja.
79
00:07:58,720 --> 00:08:00,420
�ele sastanak.
80
00:08:03,420 --> 00:08:05,420
Nasamo, da se dogovorite.
81
00:08:11,620 --> 00:08:13,620
Nasamo?
82
00:08:17,740 --> 00:08:20,020
Da.
-U redu.
83
00:08:21,100 --> 00:08:24,600
Poslat �u ti moju adresu.
Idemo zajedno.
84
00:08:30,980 --> 00:08:33,540
U redu, brate?
-Da.
85
00:09:09,220 --> 00:09:12,300
Otklju�ali smo telefon tog
policajca za vas, gospodine Wallace.
86
00:09:34,500 --> 00:09:38,500
Carter sa Shannon Dumani, �etvrtak 1:40
Odli�no odra�eno
87
00:09:49,000 --> 00:09:53,500
Carter podnosi dokaze protiv Wallaceovih
inspektorici Cheung. U prilogu fotografije
88
00:10:19,540 --> 00:10:21,940
Hajde, hajde.
89
00:10:33,460 --> 00:10:38,100
Seane, prijatelju, gdje si jebeno?
Ovdje sam sam.
90
00:10:39,220 --> 00:10:44,600
Vidi, bit �emo sna�niji ako smo zajedno.
Ne znam gdje si, pa...
91
00:10:45,940 --> 00:10:47,940
... pozovi me, molim te.
92
00:11:01,380 --> 00:11:03,380
Sranje, sranje, sranje!
93
00:11:10,140 --> 00:11:12,860
Rino, Rino, Rino.
94
00:11:14,340 --> 00:11:16,650
To me zbunjuje.
95
00:11:16,800 --> 00:11:19,980
U kojoj dr�avi se nalazi Rino?
-U Nevadi.
96
00:11:25,660 --> 00:11:28,060
U redu. Vratimo se na to.
97
00:11:28,160 --> 00:11:32,620
Za�to si pobjegao kad je policija
stigla na lice mjesta, Eliote?
98
00:11:32,720 --> 00:11:34,160
Zbog svoje sigurnosti.
99
00:11:34,260 --> 00:11:37,240
Policija ima pravo pucati na
osumnji�enog koji bje�i.
100
00:11:37,740 --> 00:11:41,140
Zna� to. Za�to si onda uzvratio?
101
00:11:41,240 --> 00:11:45,580
Bio sam zbunjen.
-Ili si, mo�da, postupao po zapovjedi.
102
00:11:45,680 --> 00:11:51,420
�to? -Tko ti je zapovjedio da pobjegne� kad
policija u�e u zgradu? -Nitko.
103
00:11:52,780 --> 00:11:55,620
Nitko. Ne znam...
104
00:12:03,260 --> 00:12:05,260
Odgovori mu.
105
00:12:10,260 --> 00:12:15,820
Hajde, sada. Tko ti je zapovjedio?
Nervira� me, Eliote.
106
00:12:15,920 --> 00:12:19,840
Nitko mi nije zapovjedio!
Ne znam o �emu govorite.
107
00:12:21,460 --> 00:12:23,420
Razgovarajte s Victorijom, detektivkom Cheung.
108
00:12:23,520 --> 00:12:27,740
Ona je moj rukovodilac. Ili pitajte glavnog
inspektora Hawksa, razgovarajte s Hawksom.
109
00:12:27,840 --> 00:12:29,510
On �e me podr�ati.
-Hawks?
110
00:12:29,610 --> 00:12:31,880
Razgovarajte s Hawksom, on �e vam sve re�i.
111
00:12:33,380 --> 00:12:37,020
Hawks. Da, tvoj nadre�eni, Hawks.
112
00:12:41,100 --> 00:12:44,320
Ne. Mislim da ne�e ni�ta re�i.
113
00:12:47,980 --> 00:12:50,580
Mi smo sada tvoji jedini
prijatelji, Eliote.
114
00:12:52,020 --> 00:12:54,020
Sad si sam.
115
00:12:54,060 --> 00:12:59,460
Ne. Ne, nisam to u�inio.
Nisam to u�inio! Ne!
116
00:13:01,620 --> 00:13:05,020
�elim znati o ljudima koji su
investirali u Wallaceove.
117
00:13:06,500 --> 00:13:09,140
�elim znati jesi li imao bilo
kakav kontakt s njima.
118
00:13:09,240 --> 00:13:14,940
I �elim znati za koga
jebeno radi� sad.
119
00:13:14,980 --> 00:13:18,000
Jer ne radi� za policiju
Njenog Veli�anstva.
120
00:13:58,880 --> 00:14:00,880
Gospodine Kapadia?
121
00:14:14,280 --> 00:14:18,160
Evo kako stojimo. Bio sam na vezi sa
Azijom cijele no�i
122
00:14:18,260 --> 00:14:21,000
i na�i klijenti su totalno uvjereni
da je njihova imovina sigurna.
123
00:14:21,050 --> 00:14:25,520
Kad svane u Americi bit �u odmah na vezi s
New Yorkom, a onda i zapadnom obalom.
124
00:14:25,660 --> 00:14:31,560
Na�i osigurava�i rade prekovremeno.
Ljudi, ka�em vam, nema razloga za brigu.
125
00:14:32,790 --> 00:14:37,050
Gospodine Kapadia, va�e vrijeme je isteklo.
126
00:14:37,150 --> 00:14:41,610
Mo�emo vam pomo�i, ili
pomognite sami sebi.
127
00:14:56,110 --> 00:15:00,150
Vrlo ste ljubazni, ministre.
Moj sin je iskrena osoba.
128
00:15:00,250 --> 00:15:06,230
Idem se na�i s njim, i prenijet �u
to dalje. U redu. Hvala vam.
129
00:15:09,550 --> 00:15:12,930
Henry, pje�ke �u pro�i posljednji blok.
130
00:15:24,030 --> 00:15:31,600
Tko je pobijedio? Nasir Afredi? Tko je pobijedio?
-Da, ustvari, Nasir je moj sin.
131
00:15:31,700 --> 00:15:35,160
On je tako divan �ovjek. Ba� sam ga
srela na pobjedni�koj proslavi.
132
00:15:35,260 --> 00:15:37,300
Sigurno ste vrlo ponosni na njega.
-Jesam.
133
00:15:38,740 --> 00:15:40,740
Asif Afredi.
134
00:15:41,940 --> 00:15:43,940
Drago mi je �to smo se upoznali.
135
00:15:45,820 --> 00:15:47,820
A kako se vi zovete, draga?
136
00:15:51,220 --> 00:15:57,320
Nasir je dobio moj glas. Unaprijed
se radujemo �to �emo �uti njegov govor.
137
00:16:36,860 --> 00:16:40,000
Gospodine Afredi, tra�ite Nasira?
138
00:16:40,100 --> 00:16:44,740
Ima sastanak s novinarom. Gore su.
-Hvala vam.
139
00:16:59,900 --> 00:17:03,720
Nasire. O, hvala Bogu.
140
00:17:03,820 --> 00:17:06,260
Ne znam �to sam mislio.
141
00:17:20,019 --> 00:17:23,757
Ti gadovi! Ubili su mi sina!
142
00:17:52,980 --> 00:17:54,476
I?
143
00:17:56,420 --> 00:17:58,038
Zavr�eno je.
144
00:17:59,135 --> 00:18:00,920
Dobila si ono �to si htjela.
145
00:18:01,290 --> 00:18:03,550
Ne osje�am ni�ta. Ba� ni�ta.
146
00:18:03,650 --> 00:18:06,215
Barem odaj po�ast njegovoj
smrti sa zadovoljstvom.
147
00:18:09,040 --> 00:18:11,040
Ti me osu�uje�?
148
00:18:12,600 --> 00:18:14,600
Za�to si se vratila ovdje?
149
00:18:16,880 --> 00:18:18,960
Pomogao sam ti srediti Asifa.
150
00:18:21,600 --> 00:18:25,920
�to o�ekuje� od mene?
-Ni�ta. Vra�am se u Kurdistan.
151
00:18:27,200 --> 00:18:32,100
Ja nisam kao ti. �eljela sam
povrijediti samo jednog �ovjeka.
152
00:18:32,200 --> 00:18:34,680
Sva ostala krvoproli�a su zbog tebe.
153
00:18:38,640 --> 00:18:41,380
Spremna si pustiti vlastitu
obitelj da ti pogine?
154
00:18:41,480 --> 00:18:44,080
To je stvarnost moje borbe.
Mi patimo.
155
00:18:44,180 --> 00:18:47,980
Ovaj �ivot je tvoj izbor.
-Ja nisam ovo izabrao.
156
00:18:48,080 --> 00:18:50,720
Svaki penny koji zaradim
ide za Kurdistan.
157
00:18:50,820 --> 00:18:55,180
Zala�em se za slobodu mog naroda.
Za koga se ti zala�e� sada?
158
00:18:55,680 --> 00:18:59,000
Tvoje poslovanje je gotovo,
progone tvoju obitelj.
159
00:19:00,040 --> 00:19:02,040
Za�to si ovdje?
160
00:19:03,760 --> 00:19:06,260
Jebi se, Seane Wallace.
161
00:19:54,800 --> 00:19:57,360
Molimo ostavite poruku poslije signala.
162
00:19:57,500 --> 00:20:00,160
Jevane, Alex je.
163
00:20:00,260 --> 00:20:04,440
Imam rje�enje za na� problem.
164
00:20:05,280 --> 00:20:09,740
Na putu sam.
Sve �e biti u redu.
165
00:20:09,840 --> 00:20:12,520
Odmaknite se, gospodine.
Odmaknite se.
166
00:20:34,720 --> 00:20:37,760
Odmaknite se, gospodine.
Odmaknite se.
167
00:20:45,000 --> 00:20:47,800
Jesu li investitori ubili
Jevana Kapadiu?
168
00:20:47,900 --> 00:20:52,560
Ne znam ni�ta ni o kakvim investitorima.
169
00:20:52,660 --> 00:20:56,920
Znam da la�e�, Eliote.
Ali to je u redu. Do�i �emo do toga.
170
00:20:57,700 --> 00:21:00,700
�to ti je trebalo toliko vremena
da do�e� do Seana?
171
00:21:05,880 --> 00:21:07,880
Eliote.
172
00:21:11,080 --> 00:21:13,800
Reci mi kako si ga na�ao.
173
00:21:16,560 --> 00:21:21,440
Svi letovi i ukrcavanja kasne
zbog pove�anog nivoa sigurnosti.
174
00:21:21,540 --> 00:21:25,080
Molimo vas da izdvojite dodatno vrijeme
da stignete do ulaza za ukrcavanje
175
00:21:25,120 --> 00:21:28,720
i pro�ete dodatne testove sigurnosti
prije ukrcaja u zrakoplov.
176
00:21:28,960 --> 00:21:31,960
Billy. Billy, �uje� li me?
177
00:21:32,060 --> 00:21:37,000
Ne mogu na�i Seana. Brinem se
za njega. On je svojeglav, Billy.
178
00:21:38,400 --> 00:21:42,060
Slu�aj, Billy, ti si na sigurnom.
Znam da jesi. Ali on nije.
179
00:21:42,160 --> 00:21:44,840
Svi su se okrenuli protiv njega,
svi ga �ele povrijediti.
180
00:21:45,490 --> 00:21:50,530
Samo mi reci gdje je,
da ne bi bio sam.
181
00:21:53,610 --> 00:21:56,010
Bill. Billy.
182
00:21:58,450 --> 00:22:00,770
Ima jedan stari hotel na
Dagenhamskim dokovima.
183
00:22:00,810 --> 00:22:05,210
Uru�io se 70-tih a sad je klub
koji vode Yardiesi.
184
00:22:06,210 --> 00:22:10,250
Ali i dalje iznajmljuju sobe.
�uvam jednu ako budem treba za bijeg.
185
00:22:11,945 --> 00:22:13,579
Da sam Sean, tamo bih bio.
186
00:22:13,625 --> 00:22:15,419
Odvezi me do Zara.
187
00:22:15,423 --> 00:22:21,210
Soba 307, Hotel Rino.
-Hvala. -Ne zahvaljuj mi.
188
00:22:22,381 --> 00:22:24,590
Samo �uvaj mog brata.
189
00:22:26,692 --> 00:22:28,798
Ako mu se i�ta dogodi...
190
00:22:30,346 --> 00:22:32,323
... ako ga itko povrijedi...
191
00:22:34,014 --> 00:22:35,964
... ubit �u te, Eliote.
192
00:22:41,844 --> 00:22:44,300
Spreman?
-Da.
193
00:22:48,990 --> 00:22:54,430
Pratim Eliota Kartera. Upravo je zavr�io
razgovor i ide isto�no ka Markville Roadu.
194
00:22:54,470 --> 00:22:58,500
Ostani uz njega. Mi sti�emo.
195
00:23:02,910 --> 00:23:06,775
Carter ide pje�ice prema istoku. Uz malo
sre�e dovest �e nas do Seana Wallacea. Idemo.
196
00:23:06,875 --> 00:23:08,875
Da, gospodine.
197
00:23:16,470 --> 00:23:18,970
Kako smo do�li u ovu situaciju?
-Zbog Fina.
198
00:23:23,550 --> 00:23:28,230
Fin Wallace nas je sve o�arao do smrti.
-A ti si izabrao njega.
199
00:23:32,630 --> 00:23:34,630
Slomio si mi srce.
200
00:23:36,830 --> 00:23:39,130
Poku�ao sam.
201
00:23:42,650 --> 00:23:46,010
Iscrpljen sam, Marian. Iscrpljen.
202
00:23:46,150 --> 00:23:49,530
Pusti me odvesti Seana odavde.
-Ne mogu.
203
00:23:53,420 --> 00:23:57,340
* Brzo do kraja *
204
00:23:57,380 --> 00:24:03,660
* �ivot je kratak *
205
00:24:04,660 --> 00:24:08,580
* Zemaljske radosti su prigu�ene *
206
00:24:08,620 --> 00:24:14,980
# Njegova slava nestaje...
Ed. Marian
207
00:24:15,020 --> 00:24:20,340
* Promjene i raspad... *
208
00:24:20,380 --> 00:24:25,780
* Vidim u svemu oko sebe *
209
00:24:25,820 --> 00:24:31,460
* O vi koji se ne mijenjate *
210
00:24:31,500 --> 00:24:37,740
* Ostanite uz mene... *
211
00:24:37,930 --> 00:24:39,930
�ao mi je.
212
00:24:39,340 --> 00:24:44,940
* Trebam tvoju prisutnost *
213
00:24:44,980 --> 00:24:49,540
* Svakim pro�enim satom *
214
00:24:50,540 --> 00:24:54,620
* �to osim milosti *
215
00:24:54,660 --> 00:25:01,020
* mo�e umanjiti snagu isku�enja? *
216
00:25:01,060 --> 00:25:05,180
* Tko poput tebe *
217
00:25:05,220 --> 00:25:11,980
* Moj vodi� i moj ostanak
mo�e biti? *
218
00:25:12,020 --> 00:25:16,300
* Kroz oblake i sunce... *
219
00:25:17,570 --> 00:25:21,810
Shannon Dumani? -Da.
-Mo�emo li razgovarati?
220
00:25:21,850 --> 00:25:27,010
�elim informacije o tvom biv�em mu�u,
Stephenu Youngu. -�to vas zanima?
221
00:25:27,110 --> 00:25:32,350
Rekli ste da je u zatvoru, ali nisam
mogla na�i nijedan zapis o njemu.
222
00:25:32,930 --> 00:25:37,510
Na�la sam izvje��e o nestaloj osobi
koje je njegova majka podnijela 2016.
223
00:25:37,610 --> 00:25:39,610
Ljudi nestaju sve vrijeme.
224
00:25:39,710 --> 00:25:41,930
Koga �titi�, Shannon?
225
00:25:42,100 --> 00:25:46,010
Tvog tatu?
Tvog brata?
226
00:25:47,970 --> 00:25:51,990
Znam da tvoj mu� nije bio dobar za tebe.
-Ne, ti sve jebeno zna�.
227
00:25:54,010 --> 00:25:58,770
Ima� dobro lice za poker. Mogu iskoristiti
nekoga poput tebe iznutra.
228
00:25:58,870 --> 00:26:02,730
Treba mi dou�nik.
-Ti nisi normalna.
229
00:26:02,770 --> 00:26:07,610
Ne bih voljela da socijalna slu�ba misli
da postoji i�ta lo�e s Dannyjevom pomo�i.
230
00:26:07,710 --> 00:26:10,690
Ako mi jo� jednom jebeno zaprijeti�...
-Zabole me
231
00:26:10,730 --> 00:26:12,850
kako je neka �ena pretu�ena u
u njegovom kraju.
232
00:26:12,890 --> 00:26:19,450
Ali ako se oslanjaju�i na ovo,
privu�em tebe na moju stranu, onda da.
233
00:26:20,450 --> 00:26:23,450
Ja samo ho�u Seana Wallacea, Shannon.
234
00:26:25,850 --> 00:26:29,030
Jedino sam Eliotu rekla
da je u zatvoru.
235
00:26:31,130 --> 00:26:33,130
Radi li on za tebe?
236
00:26:34,130 --> 00:26:36,210
Eliot vi�e nije na slu�aju.
237
00:26:36,310 --> 00:26:39,490
Zajebao je stvar puno puta.
Nikad ga vi�e ne�e� vidjeti.
238
00:26:40,690 --> 00:26:42,690
Zna�i, on je policajac?
239
00:26:44,090 --> 00:26:46,090
Bio je.
240
00:26:54,250 --> 00:26:56,530
Vidi, znam da nisi
kao tvoja obitelj
241
00:26:56,630 --> 00:26:58,730
i znam da samo ho�e�
za�tititi Dannyja,
242
00:26:58,830 --> 00:27:02,110
ali je li ovo doista
najbolji �ivot koji mu �eli�?
243
00:27:03,770 --> 00:27:06,170
Razmisli o tome.
244
00:27:06,270 --> 00:27:09,790
Do�i i radi za mene i obe�avam ti
da �u vas oboje izbaviti.
245
00:27:11,170 --> 00:27:17,170
Zna li jo� netko da si ovdje, jer ...
ako moj otac dozna... -Ne.
246
00:27:18,250 --> 00:27:20,250
Ovo je izme�u nas.
247
00:27:24,450 --> 00:27:26,450
Ispri�avam se na trenutak.
248
00:27:35,250 --> 00:27:40,330
Hajde, Vicky, javi se.
Javi se, javi se, javi se.
249
00:27:40,430 --> 00:27:45,370
Bok, ovo je Daveova radnja. Ostavite
poruku i javit �emo vam se.
250
00:27:45,470 --> 00:27:47,410
Ja sam.
251
00:27:49,090 --> 00:27:51,590
Oprosti �to sam ignorirao tvoje pozive.
252
00:27:52,170 --> 00:27:54,170
Vidi...
253
00:27:54,270 --> 00:27:59,170
Znam gdje se nalazi Sean Wallace.
Uhitit �u ga.
254
00:28:00,170 --> 00:28:02,850
To je to. I�i �e na su�enje.
255
00:28:02,950 --> 00:28:08,170
Hotel Rino, Dokovi Dagenhama.
Soba 307. To je sve �to znam.
256
00:28:08,210 --> 00:28:10,810
�ao mi je, Vick.
257
00:28:11,970 --> 00:28:14,470
Pobrinut �u se da sve ovo nije
bilo uzalud.
258
00:28:17,610 --> 00:28:19,610
I, Vick...
259
00:28:20,010 --> 00:28:22,010
�uvaj se, U redu.
260
00:28:33,370 --> 00:28:35,890
Puno toga ne zna� o meni.
261
00:28:36,490 --> 00:28:38,190
Koji vrag?
262
00:29:29,050 --> 00:29:31,050
Gospodine Carter.
263
00:29:44,610 --> 00:29:48,510
Jesu li investitori do�li do tebe
prije Rinoa, Eliote?
264
00:29:49,710 --> 00:29:52,850
Za koga radi�?
265
00:29:54,000 --> 00:29:57,910
O �emu ste razgovarali?
�to su ti rekli da u�ini�?
266
00:30:13,330 --> 00:30:17,790
Agent Carter je u pokretu.
-Ne ispu�tajte ga iz vida.
267
00:30:17,890 --> 00:30:19,830
Pripremam specijalne jedinice.
268
00:31:01,910 --> 00:31:05,950
Drago mi je �to si stigao, Eliote.
Popni se, moj prijatelju.
269
00:31:17,510 --> 00:31:20,710
Specijalne jedinice ispred
Hotela Rino, gotovo.
270
00:31:20,810 --> 00:31:24,520
Govori glavni inspektor Hawks. �ekamo da
Carter dovede Wallacea na otvoreno.
271
00:31:24,620 --> 00:31:27,590
�ekajte moje zapovijed, ne mo�emo
si priu�titi jo� �rtava.
272
00:32:00,190 --> 00:32:02,790
Daj nam jebeni novac!
273
00:32:02,890 --> 00:32:05,990
Nemam novca. -Gdje si ga jebeno
stavio? Gdje je?
274
00:32:13,750 --> 00:32:16,750
Gospodine, potvr�ujem da je
Carter u�ao u zgradu.
275
00:32:16,890 --> 00:32:18,790
Ovdje je velika gu�va.
276
00:32:57,550 --> 00:33:02,510
Do�ao sam vidjeti Seana. -Tko si ti?
-Eliot. -Bez oru�ja.
277
00:33:02,610 --> 00:33:05,910
�to? -Bez oru�ja ispred mene.
Mi smo hipi komuna.
278
00:33:09,950 --> 00:33:11,950
Pripazit �u ti ovo.
279
00:33:20,670 --> 00:33:22,670
Zna�i, razgovarao si s Billyjem?
280
00:33:25,590 --> 00:33:27,590
Bili smo zabrinuti za tebe, prijatelju.
281
00:33:30,750 --> 00:33:32,750
Vrlo ljubazno od tebe, Eliote.
282
00:33:43,890 --> 00:33:47,890
Pripadalo je Anthonyju, tajnom
agentu koga si jurio.
283
00:33:47,990 --> 00:33:50,630
Mrtav je, skupa s Colinom, izgleda.
284
00:33:50,730 --> 00:33:52,750
Ima nekih zanimljivih poruka.
285
00:33:53,330 --> 00:33:57,870
Poruka o tebi.
I o ljudima za koje radi�.
286
00:33:59,530 --> 00:34:02,010
Jebena zmijo.
287
00:34:03,170 --> 00:34:05,170
Gadi� mi se.
288
00:34:06,210 --> 00:34:08,410
Nema ni�ta gore od tvoje vrste.
289
00:34:09,610 --> 00:34:11,610
Ima ne�to gore.
290
00:34:11,650 --> 00:34:15,690
Pustio sam te u svoju ku�u
na dan o�eve sahrane.
291
00:34:16,810 --> 00:34:22,470
U�uljao si se u moju obitelj la�u�i o
mrtvoj �eni i djetetu. -To nije la�.
292
00:34:23,730 --> 00:34:25,900
Tko si ti?
293
00:34:26,330 --> 00:34:30,370
Samo policajac.
-Ne. Ti si sjeban.
294
00:34:32,410 --> 00:34:38,370
Za�to me ho�e� uni�titi?
-Ni�ta osobno. Ti si kriminalac.
295
00:34:38,410 --> 00:34:42,450
Morao si tra�iti da radi� tajno.
Nisi imao �ivot, zar ne?
296
00:34:44,130 --> 00:34:46,410
I sad jebe� gangsterovu k�er.
297
00:34:46,450 --> 00:34:50,050
Je li ti to uzbudljivo?
-Zabole me �to misli� o meni.
298
00:34:52,090 --> 00:34:57,390
Cijelog �ivota gledao sam ljude
kao �to si ti, kako se izvla�e.
299
00:34:59,090 --> 00:35:04,390
Misli� da si ne�to posebno?
Razli�ita pravila va�e.
300
00:35:06,410 --> 00:35:08,570
I u pravu si.
301
00:35:09,010 --> 00:35:12,330
Ve�inu vremena.
-Ovo je neka pravedna misija?
302
00:35:13,810 --> 00:35:15,810
Ne.
303
00:35:17,450 --> 00:35:19,450
To je samo misija.
304
00:35:19,990 --> 00:35:25,490
Mislim da si u�ivao u ovome.
�ovjek koji je uni�tio Wallaceove.
305
00:35:27,130 --> 00:35:32,930
Daje ti svrhu.
Ina�e si nitko.
306
00:35:34,330 --> 00:35:39,050
Spremio sam ne�to specijalno
za tebe.
307
00:36:00,930 --> 00:36:03,130
Za koga radi�, Eliote?
308
00:36:03,230 --> 00:36:06,970
Eliote, daj mi ime.
Eliote, daj mi ime. Ime.
309
00:36:07,070 --> 00:36:10,410
Eliote. Eliote, daj mi ime.
-Sad je dosta.
310
00:36:11,490 --> 00:36:15,930
Treba� razgovarati s forenzi�arima.
A ja trebam provjeriti njegovo stanje.
311
00:36:17,930 --> 00:36:20,230
Onda budi brza.
312
00:36:22,010 --> 00:36:24,010
Ponestaje mu vremena.
313
00:36:33,450 --> 00:36:35,850
Eliote, dobro si se dr�ao.
314
00:36:39,170 --> 00:36:41,890
A sad me slu�aj vrlo pa�ljivo.
315
00:36:54,770 --> 00:36:56,770
... ove rije�i.
316
00:36:57,890 --> 00:36:59,890
Razumije�?
317
00:37:02,770 --> 00:37:04,770
Ne ostavljaj me.
318
00:37:04,810 --> 00:37:06,810
Hvala.
319
00:37:06,950 --> 00:37:09,970
Bok, Eliote. Jesi li �edan?
320
00:37:10,010 --> 00:37:15,210
Moram obaviti poziv.
-�to si mi to jebeno upravo rekao?
321
00:37:15,310 --> 00:37:20,550
Ako �elite da vam govorim o njima,
moram se �uti s mojim ocem.
322
00:37:20,650 --> 00:37:22,650
Ho�u se oprostiti.
323
00:37:22,750 --> 00:37:28,010
Ne zajebavaj se sa mnom, Eliote.
324
00:37:37,130 --> 00:37:39,130
Ovo ti je posljednja �ansa.
325
00:37:51,970 --> 00:37:53,970
Halo?
326
00:37:55,850 --> 00:37:57,970
Bok, tata.
-Eliote?
327
00:37:58,070 --> 00:38:02,130
Jesi li to ti?
-Da.
328
00:38:02,230 --> 00:38:04,250
Da, ja sam.
329
00:38:06,510 --> 00:38:10,450
Gdje si bio? -Tata, slu�aj.
-Zvao sam te i zvao.
330
00:38:12,330 --> 00:38:14,610
Upao sam u nevolju.
331
00:38:16,610 --> 00:38:22,290
Izgledat �e kao da sam pao u tre�oj
rundi, ali ja idem skroz do kraja.
332
00:38:28,450 --> 00:38:30,930
Gdje si, sine?
333
00:38:31,030 --> 00:38:35,610
Sje�a� li se mjesta na koje
smo rekli da �emo putovati?
334
00:38:38,610 --> 00:38:41,730
Da, naravno. Znam na �to misli�.
335
00:38:41,770 --> 00:38:47,010
�to misli� da se pripremimo.
-Tako brzo? -Da.
336
00:38:47,050 --> 00:38:48,650
Da.
337
00:38:49,090 --> 00:38:51,090
Ja �u do�i za tobom.
338
00:38:52,890 --> 00:38:57,830
Tata ... nisi bio u pravu
u vezi jedne stvari.
339
00:38:59,050 --> 00:39:01,550
Pijuni mogu biti kraljevi.
340
00:39:04,970 --> 00:39:06,970
Volim te, tata.
341
00:39:08,250 --> 00:39:10,750
Nemoj to nikad zaboraviti.
342
00:39:15,410 --> 00:39:19,010
Odr�ao sam svoju rije�.
Sad ti odr�i svoju.
343
00:39:21,870 --> 00:39:25,230
Reci mi sve �to zna� o njima.
344
00:39:28,970 --> 00:39:32,930
Kad sam doznao tko si,
htio sam ti otkinuti glavu.
345
00:39:33,100 --> 00:39:38,530
Onda sam shvatio da si ti mo�da jedini
preko koga mogu dobiti ono �to �elim.
346
00:39:39,050 --> 00:39:42,890
Moj otac je skrivao novac za na�e
takozvane investitore.
347
00:39:42,990 --> 00:39:48,130
Sredstva namijenjena za bolnice i �kole
u nekim svjetskim vukojebinama.
348
00:39:48,170 --> 00:39:50,810
Prava korupcija.
349
00:39:50,910 --> 00:39:52,850
Za zgradu koju sam raznio,
350
00:39:52,890 --> 00:39:56,630
80% kapitala je do�lo
kroz porezne oaze.
351
00:39:58,530 --> 00:40:01,530
Svi ljudi su uklju�eni.
Sve kompanije.
352
00:40:01,630 --> 00:40:05,310
Godine informacija, godine
upletenosti su ovdje.
353
00:40:05,930 --> 00:40:07,930
Za�to ovo radi�?
354
00:40:08,030 --> 00:40:12,210
Pogre�no sam shvatio.
Ka�njavao sam pogre�ne ljude.
355
00:40:12,310 --> 00:40:15,320
Ho�e� da gonim ljude
za koje radi�?
356
00:40:15,420 --> 00:40:19,670
Zgrade koje posjeduju. Tijela
se nalaze u temeljima.
357
00:40:21,570 --> 00:40:23,570
Radimo zajedno.
358
00:40:23,670 --> 00:40:26,690
Ti ljudi nikad ne�e zavr�iti
u zatvoru, Eliote.
359
00:40:26,730 --> 00:40:30,130
Oni ih grade.
-Sada ti zvu�i� pravedno.
360
00:40:31,450 --> 00:40:33,450
Ja sam na jebenom kri�arskom pohodu.
361
00:40:36,730 --> 00:40:38,730
�to �emo s Aleksandrom?
362
00:40:40,050 --> 00:40:42,050
On je ve� izabrao svoju stranu.
363
00:40:48,730 --> 00:40:51,970
Stani. Podigni ruke.
364
00:41:17,490 --> 00:41:19,570
Tra�im od tebe da pogleda�
dalje od ovog cirkusa.
365
00:41:19,670 --> 00:41:22,310
Sru�i glavnog vo�u.
366
00:41:26,290 --> 00:41:28,990
Alex Dumani.
-Pusti ga unutra.
367
00:41:31,450 --> 00:41:34,310
Brate. Kako si?
368
00:41:42,410 --> 00:41:45,710
Moram razgovarati nasamo sa Seanom.
-Ne, Eliot ostaje.
369
00:41:47,090 --> 00:41:52,370
U redu, onda ti i ja idemo.
-Ne. Svi ostajemo ovdje.
370
00:41:52,470 --> 00:41:56,810
Reci �to ima�.
Znam da nema investitora koji �ekaju.
371
00:41:59,930 --> 00:42:01,930
Zajebao si stvar, Seane.
372
00:42:03,570 --> 00:42:08,210
�to si o�ekivao da �e� posti�i time
�to si direktno napao na�e investitore?
373
00:42:08,250 --> 00:42:12,170
Wallace organizacija visi o koncu.
374
00:42:12,270 --> 00:42:16,890
Ubili su Fina, sad i Jevana.
Ne mo�e� pobijediti.
375
00:42:19,690 --> 00:42:22,490
�to je? Ne�to ti je smije�no?
-Da.
376
00:42:24,490 --> 00:42:27,130
Jo� uvijek misli� da je bilo �to
od ovoga bitno.
377
00:42:27,230 --> 00:42:29,810
Probudi se.
-Razmisli o onome �to smo izgradili.
378
00:42:29,910 --> 00:42:33,930
Sve su to pijesak i la�i.
-I milijarde jebenih funti!
379
00:42:35,690 --> 00:42:40,730
Od kojih smo mogli �ivjeti! Tro�imo,
investiramo, radimo �to god jebeno �elimo!
380
00:42:44,170 --> 00:42:46,670
Zna�, ljude ubijaju zbog ovoga.
381
00:42:48,290 --> 00:42:51,530
Moj se otac sigurno prepoznao u tebi.
382
00:42:52,770 --> 00:42:55,090
Tvoju prljavu pohlepu.
-Jebi se.
383
00:42:55,130 --> 00:42:57,130
Ako ho�e� preuzeti njegovo mjesto,
384
00:42:57,230 --> 00:43:00,600
morat �e� biti dobar u jo�
ne�em osim u brojevima.
385
00:43:23,130 --> 00:43:27,670
Ako u�ini� to, Alexe,
nikada se od toga ne�e� povratiti.
386
00:43:28,530 --> 00:43:30,530
To ti obe�avam.
387
00:43:31,890 --> 00:43:33,890
Nitko te ne poznaje kao ja.
388
00:43:35,490 --> 00:43:37,490
Sranja koja smo pre�ivjeli.
389
00:43:37,530 --> 00:43:42,250
Ne postoji nitko tko mo�e planirati
kao mi. -Ne. -Nema �ansi.
390
00:43:42,350 --> 00:43:45,290
Suvi�e je kasno, Seane.
391
00:43:47,650 --> 00:43:49,650
Ako me ubije�, Alexe...
392
00:43:51,050 --> 00:43:53,050
... ostat �e� sam.
393
00:43:54,370 --> 00:43:56,370
Zna� to, zar ne?
394
00:43:59,370 --> 00:44:01,970
Misli� da to mo�e� u�initi?
395
00:44:02,770 --> 00:44:05,750
Ti nisi zli govnar kao tvoj otac.
-Umukni.
396
00:44:05,850 --> 00:44:08,600
Koliko ljudi je ubio?
Jebeni grobar.
397
00:44:10,530 --> 00:44:14,390
Mi nismo kao na�i o�evi, Alexe.
-To sad nije jebeno va�no, zar ne?
398
00:44:14,490 --> 00:44:19,650
Po�to nemam izbora.
-Da. Da, ima� ga.
399
00:44:19,750 --> 00:44:22,070
Ti si mi to oduzeo.
-Nisam, ima� izbora.
400
00:44:22,970 --> 00:44:26,150
Ti si najpametniji �ovjek u prostoriji.
401
00:44:26,550 --> 00:44:28,490
Najpametniji �ovjek koga poznajem.
402
00:44:32,250 --> 00:44:34,250
Mo�emo srediti ovo, Alexe.
403
00:44:35,450 --> 00:44:38,670
Samo ja i ti. Razmisli o tome.
404
00:44:40,530 --> 00:44:43,030
Stvarno razmisli o tome.
405
00:44:43,200 --> 00:44:45,630
Razmislio sam o tome.
406
00:44:48,010 --> 00:44:52,170
Jebeno te volim, Alexe.
-Jebeno umukni! Umukni!
407
00:44:55,970 --> 00:45:00,290
Po�eli smo zajedno. Mo�emo ih
jebeno sru�iti zajedno.
408
00:45:02,850 --> 00:45:06,850
Ja... i ti.
409
00:45:47,330 --> 00:45:50,000
U redu je. U redu je.
410
00:46:20,690 --> 00:46:22,190
Ne!
411
00:46:23,650 --> 00:46:26,370
Ispaljeni meci! Ispaljeni meci!
-Kreni, kreni, kreni!
412
00:46:31,170 --> 00:46:33,170
Gospodine Carter.
413
00:46:40,050 --> 00:46:43,650
Sean Wallace ne smije do�ivjeti su�enje.
414
00:46:55,890 --> 00:46:58,730
Alex Dumani mora ostati u igri.
415
00:47:02,210 --> 00:47:04,710
Oko ovoga nema pregovora.
416
00:47:10,250 --> 00:47:12,250
Tko ste vi ljudi?
417
00:47:21,090 --> 00:47:24,050
Kreni, kreni, kreni!
418
00:47:34,930 --> 00:47:37,970
Pokrij usta, Alexe. Pokrij usta.
Pokrij usta!
419
00:47:38,970 --> 00:47:40,970
Evo ti. Evo ti!
420
00:47:41,010 --> 00:47:45,050
Moramo i�i, moramo i�i.
Hajde. Hajde.
421
00:47:48,210 --> 00:47:50,710
Kreni. Idemo, idemo.
422
00:47:57,290 --> 00:47:59,290
Spreman?
-Da. Da, da.
423
00:48:00,410 --> 00:48:02,410
Idemo.
424
00:48:02,450 --> 00:48:04,610
Jebeno se sklanjaj s puta!
425
00:48:11,770 --> 00:48:13,770
Eliote, gotovo je.
426
00:48:17,410 --> 00:48:22,130
Sklonite se s puta.
Pomakni se, pomakni se!
427
00:48:22,970 --> 00:48:27,730
Svi na zemlju. Ostanite na zemlji.
Glave dolje.
428
00:48:35,690 --> 00:48:38,210
Ne, ne, ne, �ekaj.
Ostani dolje. Ostani dolje.
429
00:48:39,690 --> 00:48:41,690
Eliot Carter.
430
00:48:43,490 --> 00:48:45,490
Sean Wallace.
431
00:48:50,210 --> 00:48:53,310
Di�i se, kreni, kreni, sad.
432
00:48:56,570 --> 00:48:58,570
Eliote.
433
00:49:00,330 --> 00:49:02,330
Idi, idi, idi.
434
00:49:04,890 --> 00:49:07,010
Eliote, ostani dolje!
435
00:49:07,050 --> 00:49:10,850
Sklanjaj se s puta!
-Svi, legnite dolje.
436
00:49:11,970 --> 00:49:14,050
Idemo, idemo.
437
00:49:16,610 --> 00:49:18,610
Hajde, hajde.
438
00:49:20,170 --> 00:49:23,550
Eliot, stani. Predaj se. Predaj se.
439
00:49:27,770 --> 00:49:29,770
Alexe, zaklon.
440
00:49:30,730 --> 00:49:32,730
Kreni, kreni.
441
00:49:35,730 --> 00:49:37,730
Kreni, kreni, kreni.
442
00:49:43,970 --> 00:49:46,490
Hajde, idi!
Odjebi odavde! Kreni!
443
00:49:46,590 --> 00:49:48,830
Tko si ti jebote?
444
00:49:48,930 --> 00:49:51,490
Samo idi, idi, idi.
445
00:49:59,130 --> 00:50:01,630
Kroz kapiju. Idi! Jebeno idi!
446
00:50:10,890 --> 00:50:14,890
Ja sam nenaoru�an. Ja sam nenaoru�an.
Ja sam nenaoru�an!
447
00:50:14,990 --> 00:50:18,650
Ja sam nenaoru�an. Ja sam nenaoru�an.
Ja sam nenaoru�an!
448
00:50:20,690 --> 00:50:23,970
Ja sam. Ja sam. Ja sam.
449
00:50:24,070 --> 00:50:26,010
Ja sam.
450
00:50:28,570 --> 00:50:32,410
Razumijete li �to tra�imo od vas,
gospodine Carter?
451
00:50:39,730 --> 00:50:42,950
Znamo da ste ve� izgubili najvoljenije.
452
00:50:43,050 --> 00:50:45,870
Imate im �ansu spasiti �ivot.
453
00:50:53,810 --> 00:50:58,930
Sean Wallace je mrtav.
Ponavljam, Sean Wallace je mrtav.
454
00:51:08,330 --> 00:51:11,770
Ljudi koji su �eljeli Seana Wallacea mrtvog.
455
00:51:13,250 --> 00:51:16,610
Reci mi kako da ih prona�em, Eliote.
456
00:51:16,710 --> 00:51:20,370
Ti si im se samo nakratko suprotstavio.
457
00:51:20,470 --> 00:51:25,930
Ja radim na ovome... godinama.
458
00:51:25,970 --> 00:51:28,630
Pomogni mi.
459
00:51:35,210 --> 00:51:39,710
A �to �e biti sa mnom?
-Mo�e� biti tko god ho�e�.
460
00:51:40,770 --> 00:51:43,950
Mo�e� oti�i gdje god �eli�.
461
00:51:44,050 --> 00:51:47,910
Nudimo ti �ivot koji
malo njih mogu �ivjeti.
462
00:51:51,210 --> 00:51:53,210
Vjeruj nam.
463
00:51:55,810 --> 00:51:58,770
Ljudi za koje radim...
464
00:51:58,870 --> 00:52:01,490
su vam poslali poruku.
465
00:52:06,450 --> 00:52:08,450
U redu.
466
00:52:12,890 --> 00:52:16,290
Za�ti�en sam diplomatskim imunitetom
467
00:52:16,390 --> 00:52:19,610
Republike Paname.
468
00:52:31,770 --> 00:52:34,270
Ka�e da radi s njima.
469
00:52:34,850 --> 00:52:38,770
Panama. I �to sada?
470
00:52:39,890 --> 00:52:41,890
Sranje!
471
00:52:57,770 --> 00:53:00,750
Upravo si osigurao sebi put
472
00:53:00,900 --> 00:53:04,810
u vrlo opasan svijet, prijatelju.
473
00:53:08,570 --> 00:53:10,570
Sranje.
474
00:55:58,090 --> 00:56:01,770
Dobro odra�eno, Eliote.
Bit �emo u kontaktu.
475
00:56:41,000 --> 00:56:44,000
Ima jo�
476
00:56:49,090 --> 00:56:53,770
PRETHODNOG DANA
477
00:57:21,490 --> 00:57:23,490
Marian.
478
00:57:28,530 --> 00:57:30,530
Pomo�i �u ti.
479
00:57:33,000 --> 00:57:41,000
preveo: PAYUTTI
480
00:57:44,000 --> 00:57:48,000
Preuzeto sa www.titlovi.com37807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.