All language subtitles for Gangs.Of.London.S01E09.720p.HDTV.x264-GalaxyTV-bos

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,690 --> 00:00:10,690 www.titlovi.com 2 00:00:13,690 --> 00:00:15,690 Sine... 3 00:00:17,610 --> 00:00:19,610 Eliote... 4 00:00:21,010 --> 00:00:23,010 ... �to ja uvijek ka�em? 5 00:00:24,970 --> 00:00:27,670 Pijuni nikad ne mogu biti kraljevi. 6 00:00:28,210 --> 00:00:30,710 Ali �to oni mogu biti? 7 00:00:32,930 --> 00:00:34,930 Slobodni. 8 00:00:36,290 --> 00:00:38,290 Tako je. 9 00:00:38,830 --> 00:00:41,330 Slobodni za lutanje. 10 00:00:42,890 --> 00:00:47,230 Nijedna te�ka kruna nas ne optere�uje. -Tre�a runda. 11 00:00:54,370 --> 00:00:57,870 Slu�aj, moram pasti u tre�oj rundi. 12 00:01:00,570 --> 00:01:02,570 Ne brini. 13 00:01:03,310 --> 00:01:05,790 Izgledat �e puno gore nego �to stvarno je. 14 00:01:13,930 --> 00:01:15,930 Volim te, sine. 15 00:01:17,610 --> 00:01:19,610 Nemoj to nikada zaboraviti. 16 00:01:30,610 --> 00:01:32,610 Volim te, sine. 17 00:01:34,650 --> 00:01:36,650 Pogledajte ovamo. 18 00:01:38,130 --> 00:01:41,430 Nagnite se naprijed. Nagnite se naprijed. 19 00:01:46,610 --> 00:01:51,890 Uzorak. Ustanite. Dajte jaknu. 20 00:01:57,570 --> 00:02:01,470 Va�e cipele, va�e hla�e. Uzorak. 21 00:02:01,570 --> 00:02:03,810 Sjedite. 22 00:02:04,210 --> 00:02:08,850 Di�ite. -Glavni inspektor Hawks, je li tamo? -Pardon? -Gdje je glavni inspektor Hawks? 23 00:02:09,590 --> 00:02:15,390 Victorija. Victorija. Detektivka Cheung, je li ona ovdje? �ekajte, �ekajte, gdje smo mi? 24 00:02:15,490 --> 00:02:18,550 Stanje mu je stabilno. Vratit �u se da ga provjerim. 25 00:02:20,490 --> 00:02:22,490 Sjedi. 26 00:02:28,090 --> 00:02:32,530 Tko zna da je tu? -Nitko, gospodine. Va� je. 27 00:02:44,930 --> 00:02:47,930 Molim vas potvrdite va�e ime. 28 00:02:50,410 --> 00:02:52,410 Eliot. 29 00:02:53,890 --> 00:02:59,690 Eliot Carter. Ja sam tajni policajac... -Samo na pitanja koja vam postavim, molim vas. 30 00:03:01,930 --> 00:03:06,170 Bili ste u Hotelu Rino pro�le no�i, to�no? 31 00:03:06,270 --> 00:03:11,390 To�no. - I kontaktirali ste sa Seanom Wallaceom u koje vrijeme? 32 00:03:11,490 --> 00:03:18,350 Oko 04:00, 04:30. Negdje izme�u. -U koje vrijeme ste napustili lokaciju? 33 00:03:19,330 --> 00:03:22,550 Ne znam. -Ne znate? 34 00:03:22,650 --> 00:03:25,630 Nisam gledao na sat kad su ljudi po�eli pucati na mene. 35 00:03:25,730 --> 00:03:29,970 Od �ega ste bje�ali? -Upravo sam vam rekao. -Ne, Eliote. 36 00:03:32,071 --> 00:03:36,000 Niste. -�to ste rekli za koji odjel radite? 37 00:03:39,170 --> 00:03:42,110 Sean Wallace je raznio zgradu prije dva dana. 38 00:03:42,850 --> 00:03:45,350 To je teroristi�ki akt. 39 00:03:46,170 --> 00:03:48,330 Teroristi�ki? -Aha. 40 00:03:48,370 --> 00:03:52,670 Zato moram znati, za�to si se susreo s njim pro�le no�i. 41 00:03:58,970 --> 00:04:06,210 �to je to? �to je u kesama? -Sad postavlja� prava pitanja. 42 00:04:11,890 --> 00:04:13,890 �to se doga�a?! 43 00:04:14,890 --> 00:04:19,500 BANDE LONDONA 44 00:04:21,490 --> 00:04:23,000 PRETHODNOG DANA 45 00:04:23,370 --> 00:04:27,705 Imamo izvje��a o eksploziji u gradu ve�eras u tornju Belvedere. 46 00:04:27,805 --> 00:04:30,830 Auti hitnih slu�bi su stigli u rekordnom vremenu... 47 00:04:30,930 --> 00:04:34,910 Kad se podru�je ra��istilo, obim �tete je postao o�igledan. 48 00:04:35,010 --> 00:04:40,410 Vijesti o sru�enoj tornju Belvedere su zasjenile ono �to je trebalo biti jutro proslave 49 00:04:40,510 --> 00:04:42,840 za Nasira Afredija i njegovu stranku. 50 00:04:42,940 --> 00:04:45,720 Evo �to je novi gradona�elnik Londona rekao o tome. 51 00:04:45,820 --> 00:04:50,780 Do�ao sam u ured u vrijeme katastrofe koja je potresla London. 52 00:04:50,880 --> 00:04:53,780 Sre�om, nedavno zavr�ena Belvedere toranj 53 00:04:53,820 --> 00:04:57,060 jo� nije otvorena i nisu izgubljeni ljudski �ivoti. 54 00:04:57,160 --> 00:05:03,540 Hitne slu�be su radile cijelu no� da eliminiraju opasnosti za na�e gra�ane 55 00:05:03,640 --> 00:05:06,740 i, kao i uvijek, gra�ani Londona 56 00:05:06,840 --> 00:05:10,000 su se okupili u duhu... -Hvala vam puno. Bit �emo u kontaktu. 57 00:05:10,580 --> 00:05:15,700 G. Afredi, imate li informacija �to je razlog �to se nova zgrada sru�ila? -Za sada, 58 00:05:15,800 --> 00:05:18,500 mogu potvrditi da je detaljna istraga u tijeku 59 00:05:18,600 --> 00:05:23,100 koja �e utvrditi uzrok eksplozije koja je sru�ila toranj Belvedere. 60 00:05:23,200 --> 00:05:26,100 Zato vas molim ostanite oprezni 61 00:05:26,200 --> 00:05:32,120 i kao va� novi gradona�elnik, u�init �u sve �to je u mojoj mo�i da za�titim ovaj grad od �tete. 62 00:05:44,900 --> 00:05:48,420 Mi smo krivi za njegovu smrt, Vicky. Anthony je bio dobar policajac. 63 00:05:48,520 --> 00:05:50,630 Kako objasniti njegovoj obitelji? Reci mi, 64 00:05:50,730 --> 00:05:54,400 kako da im to jebeno objasnim, Vicky? -Mora� me poslu�ati. 65 00:05:54,500 --> 00:05:56,500 Znam, �ekaj... -Gonit �u Eliota. 66 00:05:56,600 --> 00:06:00,340 �to? -Poslat �u ga na sud sa Seanom Wallaceom. 67 00:06:00,440 --> 00:06:02,740 �elim da razgovara� s Eliotovom djevojkom 68 00:06:02,840 --> 00:06:08,060 Shannon Dumani. Izvuci iz nje �to vi�e informacija prije nego �to se sve ovo zavr�i. 69 00:06:08,160 --> 00:06:12,000 �ao mi je, Vicky. Znam koliko si ulo�ila u sve ovo. 70 00:06:55,680 --> 00:06:58,360 Ne znam gdje je Sean. 71 00:07:01,540 --> 00:07:03,540 Daj mi vremena. 72 00:07:05,260 --> 00:07:11,380 Odvest �u ga iz Londona. -Pucao je na mene, Marian. Mogao me je ubiti. -Ali nije. 73 00:07:14,900 --> 00:07:20,820 Zaboga Ede, mi smo obitelj. -Sru�io je njihovu zgradu. 74 00:07:23,220 --> 00:07:25,720 �ele tebe i Seana mrtve, Marian. 75 00:07:26,000 --> 00:07:30,000 I ako to ne odradim, Alexander �e umrijeti. 76 00:07:31,380 --> 00:07:34,720 Reci mi gdje je i po�tedjet �u Billyja i Jacqueline. 77 00:07:47,300 --> 00:07:53,180 Privukao si pozornost na�ih investitora. -Dobro je. Uskoro �u privu�i svjetsku pozornost. 78 00:07:54,500 --> 00:07:58,380 Svaka zgrada koju sru�im donijet �e vi�e pitanja. 79 00:07:58,720 --> 00:08:00,420 �ele sastanak. 80 00:08:03,420 --> 00:08:05,420 Nasamo, da se dogovorite. 81 00:08:11,620 --> 00:08:13,620 Nasamo? 82 00:08:17,740 --> 00:08:20,020 Da. -U redu. 83 00:08:21,100 --> 00:08:24,600 Poslat �u ti moju adresu. Idemo zajedno. 84 00:08:30,980 --> 00:08:33,540 U redu, brate? -Da. 85 00:09:09,220 --> 00:09:12,300 Otklju�ali smo telefon tog policajca za vas, gospodine Wallace. 86 00:09:34,500 --> 00:09:38,500 Carter sa Shannon Dumani, �etvrtak 1:40 Odli�no odra�eno 87 00:09:49,000 --> 00:09:53,500 Carter podnosi dokaze protiv Wallaceovih inspektorici Cheung. U prilogu fotografije 88 00:10:19,540 --> 00:10:21,940 Hajde, hajde. 89 00:10:33,460 --> 00:10:38,100 Seane, prijatelju, gdje si jebeno? Ovdje sam sam. 90 00:10:39,220 --> 00:10:44,600 Vidi, bit �emo sna�niji ako smo zajedno. Ne znam gdje si, pa... 91 00:10:45,940 --> 00:10:47,940 ... pozovi me, molim te. 92 00:11:01,380 --> 00:11:03,380 Sranje, sranje, sranje! 93 00:11:10,140 --> 00:11:12,860 Rino, Rino, Rino. 94 00:11:14,340 --> 00:11:16,650 To me zbunjuje. 95 00:11:16,800 --> 00:11:19,980 U kojoj dr�avi se nalazi Rino? -U Nevadi. 96 00:11:25,660 --> 00:11:28,060 U redu. Vratimo se na to. 97 00:11:28,160 --> 00:11:32,620 Za�to si pobjegao kad je policija stigla na lice mjesta, Eliote? 98 00:11:32,720 --> 00:11:34,160 Zbog svoje sigurnosti. 99 00:11:34,260 --> 00:11:37,240 Policija ima pravo pucati na osumnji�enog koji bje�i. 100 00:11:37,740 --> 00:11:41,140 Zna� to. Za�to si onda uzvratio? 101 00:11:41,240 --> 00:11:45,580 Bio sam zbunjen. -Ili si, mo�da, postupao po zapovjedi. 102 00:11:45,680 --> 00:11:51,420 �to? -Tko ti je zapovjedio da pobjegne� kad policija u�e u zgradu? -Nitko. 103 00:11:52,780 --> 00:11:55,620 Nitko. Ne znam... 104 00:12:03,260 --> 00:12:05,260 Odgovori mu. 105 00:12:10,260 --> 00:12:15,820 Hajde, sada. Tko ti je zapovjedio? Nervira� me, Eliote. 106 00:12:15,920 --> 00:12:19,840 Nitko mi nije zapovjedio! Ne znam o �emu govorite. 107 00:12:21,460 --> 00:12:23,420 Razgovarajte s Victorijom, detektivkom Cheung. 108 00:12:23,520 --> 00:12:27,740 Ona je moj rukovodilac. Ili pitajte glavnog inspektora Hawksa, razgovarajte s Hawksom. 109 00:12:27,840 --> 00:12:29,510 On �e me podr�ati. -Hawks? 110 00:12:29,610 --> 00:12:31,880 Razgovarajte s Hawksom, on �e vam sve re�i. 111 00:12:33,380 --> 00:12:37,020 Hawks. Da, tvoj nadre�eni, Hawks. 112 00:12:41,100 --> 00:12:44,320 Ne. Mislim da ne�e ni�ta re�i. 113 00:12:47,980 --> 00:12:50,580 Mi smo sada tvoji jedini prijatelji, Eliote. 114 00:12:52,020 --> 00:12:54,020 Sad si sam. 115 00:12:54,060 --> 00:12:59,460 Ne. Ne, nisam to u�inio. Nisam to u�inio! Ne! 116 00:13:01,620 --> 00:13:05,020 �elim znati o ljudima koji su investirali u Wallaceove. 117 00:13:06,500 --> 00:13:09,140 �elim znati jesi li imao bilo kakav kontakt s njima. 118 00:13:09,240 --> 00:13:14,940 I �elim znati za koga jebeno radi� sad. 119 00:13:14,980 --> 00:13:18,000 Jer ne radi� za policiju Njenog Veli�anstva. 120 00:13:58,880 --> 00:14:00,880 Gospodine Kapadia? 121 00:14:14,280 --> 00:14:18,160 Evo kako stojimo. Bio sam na vezi sa Azijom cijele no�i 122 00:14:18,260 --> 00:14:21,000 i na�i klijenti su totalno uvjereni da je njihova imovina sigurna. 123 00:14:21,050 --> 00:14:25,520 Kad svane u Americi bit �u odmah na vezi s New Yorkom, a onda i zapadnom obalom. 124 00:14:25,660 --> 00:14:31,560 Na�i osigurava�i rade prekovremeno. Ljudi, ka�em vam, nema razloga za brigu. 125 00:14:32,790 --> 00:14:37,050 Gospodine Kapadia, va�e vrijeme je isteklo. 126 00:14:37,150 --> 00:14:41,610 Mo�emo vam pomo�i, ili pomognite sami sebi. 127 00:14:56,110 --> 00:15:00,150 Vrlo ste ljubazni, ministre. Moj sin je iskrena osoba. 128 00:15:00,250 --> 00:15:06,230 Idem se na�i s njim, i prenijet �u to dalje. U redu. Hvala vam. 129 00:15:09,550 --> 00:15:12,930 Henry, pje�ke �u pro�i posljednji blok. 130 00:15:24,030 --> 00:15:31,600 Tko je pobijedio? Nasir Afredi? Tko je pobijedio? -Da, ustvari, Nasir je moj sin. 131 00:15:31,700 --> 00:15:35,160 On je tako divan �ovjek. Ba� sam ga srela na pobjedni�koj proslavi. 132 00:15:35,260 --> 00:15:37,300 Sigurno ste vrlo ponosni na njega. -Jesam. 133 00:15:38,740 --> 00:15:40,740 Asif Afredi. 134 00:15:41,940 --> 00:15:43,940 Drago mi je �to smo se upoznali. 135 00:15:45,820 --> 00:15:47,820 A kako se vi zovete, draga? 136 00:15:51,220 --> 00:15:57,320 Nasir je dobio moj glas. Unaprijed se radujemo �to �emo �uti njegov govor. 137 00:16:36,860 --> 00:16:40,000 Gospodine Afredi, tra�ite Nasira? 138 00:16:40,100 --> 00:16:44,740 Ima sastanak s novinarom. Gore su. -Hvala vam. 139 00:16:59,900 --> 00:17:03,720 Nasire. O, hvala Bogu. 140 00:17:03,820 --> 00:17:06,260 Ne znam �to sam mislio. 141 00:17:20,019 --> 00:17:23,757 Ti gadovi! Ubili su mi sina! 142 00:17:52,980 --> 00:17:54,476 I? 143 00:17:56,420 --> 00:17:58,038 Zavr�eno je. 144 00:17:59,135 --> 00:18:00,920 Dobila si ono �to si htjela. 145 00:18:01,290 --> 00:18:03,550 Ne osje�am ni�ta. Ba� ni�ta. 146 00:18:03,650 --> 00:18:06,215 Barem odaj po�ast njegovoj smrti sa zadovoljstvom. 147 00:18:09,040 --> 00:18:11,040 Ti me osu�uje�? 148 00:18:12,600 --> 00:18:14,600 Za�to si se vratila ovdje? 149 00:18:16,880 --> 00:18:18,960 Pomogao sam ti srediti Asifa. 150 00:18:21,600 --> 00:18:25,920 �to o�ekuje� od mene? -Ni�ta. Vra�am se u Kurdistan. 151 00:18:27,200 --> 00:18:32,100 Ja nisam kao ti. �eljela sam povrijediti samo jednog �ovjeka. 152 00:18:32,200 --> 00:18:34,680 Sva ostala krvoproli�a su zbog tebe. 153 00:18:38,640 --> 00:18:41,380 Spremna si pustiti vlastitu obitelj da ti pogine? 154 00:18:41,480 --> 00:18:44,080 To je stvarnost moje borbe. Mi patimo. 155 00:18:44,180 --> 00:18:47,980 Ovaj �ivot je tvoj izbor. -Ja nisam ovo izabrao. 156 00:18:48,080 --> 00:18:50,720 Svaki penny koji zaradim ide za Kurdistan. 157 00:18:50,820 --> 00:18:55,180 Zala�em se za slobodu mog naroda. Za koga se ti zala�e� sada? 158 00:18:55,680 --> 00:18:59,000 Tvoje poslovanje je gotovo, progone tvoju obitelj. 159 00:19:00,040 --> 00:19:02,040 Za�to si ovdje? 160 00:19:03,760 --> 00:19:06,260 Jebi se, Seane Wallace. 161 00:19:54,800 --> 00:19:57,360 Molimo ostavite poruku poslije signala. 162 00:19:57,500 --> 00:20:00,160 Jevane, Alex je. 163 00:20:00,260 --> 00:20:04,440 Imam rje�enje za na� problem. 164 00:20:05,280 --> 00:20:09,740 Na putu sam. Sve �e biti u redu. 165 00:20:09,840 --> 00:20:12,520 Odmaknite se, gospodine. Odmaknite se. 166 00:20:34,720 --> 00:20:37,760 Odmaknite se, gospodine. Odmaknite se. 167 00:20:45,000 --> 00:20:47,800 Jesu li investitori ubili Jevana Kapadiu? 168 00:20:47,900 --> 00:20:52,560 Ne znam ni�ta ni o kakvim investitorima. 169 00:20:52,660 --> 00:20:56,920 Znam da la�e�, Eliote. Ali to je u redu. Do�i �emo do toga. 170 00:20:57,700 --> 00:21:00,700 �to ti je trebalo toliko vremena da do�e� do Seana? 171 00:21:05,880 --> 00:21:07,880 Eliote. 172 00:21:11,080 --> 00:21:13,800 Reci mi kako si ga na�ao. 173 00:21:16,560 --> 00:21:21,440 Svi letovi i ukrcavanja kasne zbog pove�anog nivoa sigurnosti. 174 00:21:21,540 --> 00:21:25,080 Molimo vas da izdvojite dodatno vrijeme da stignete do ulaza za ukrcavanje 175 00:21:25,120 --> 00:21:28,720 i pro�ete dodatne testove sigurnosti prije ukrcaja u zrakoplov. 176 00:21:28,960 --> 00:21:31,960 Billy. Billy, �uje� li me? 177 00:21:32,060 --> 00:21:37,000 Ne mogu na�i Seana. Brinem se za njega. On je svojeglav, Billy. 178 00:21:38,400 --> 00:21:42,060 Slu�aj, Billy, ti si na sigurnom. Znam da jesi. Ali on nije. 179 00:21:42,160 --> 00:21:44,840 Svi su se okrenuli protiv njega, svi ga �ele povrijediti. 180 00:21:45,490 --> 00:21:50,530 Samo mi reci gdje je, da ne bi bio sam. 181 00:21:53,610 --> 00:21:56,010 Bill. Billy. 182 00:21:58,450 --> 00:22:00,770 Ima jedan stari hotel na Dagenhamskim dokovima. 183 00:22:00,810 --> 00:22:05,210 Uru�io se 70-tih a sad je klub koji vode Yardiesi. 184 00:22:06,210 --> 00:22:10,250 Ali i dalje iznajmljuju sobe. �uvam jednu ako budem treba za bijeg. 185 00:22:11,945 --> 00:22:13,579 Da sam Sean, tamo bih bio. 186 00:22:13,625 --> 00:22:15,419 Odvezi me do Zara. 187 00:22:15,423 --> 00:22:21,210 Soba 307, Hotel Rino. -Hvala. -Ne zahvaljuj mi. 188 00:22:22,381 --> 00:22:24,590 Samo �uvaj mog brata. 189 00:22:26,692 --> 00:22:28,798 Ako mu se i�ta dogodi... 190 00:22:30,346 --> 00:22:32,323 ... ako ga itko povrijedi... 191 00:22:34,014 --> 00:22:35,964 ... ubit �u te, Eliote. 192 00:22:41,844 --> 00:22:44,300 Spreman? -Da. 193 00:22:48,990 --> 00:22:54,430 Pratim Eliota Kartera. Upravo je zavr�io razgovor i ide isto�no ka Markville Roadu. 194 00:22:54,470 --> 00:22:58,500 Ostani uz njega. Mi sti�emo. 195 00:23:02,910 --> 00:23:06,775 Carter ide pje�ice prema istoku. Uz malo sre�e dovest �e nas do Seana Wallacea. Idemo. 196 00:23:06,875 --> 00:23:08,875 Da, gospodine. 197 00:23:16,470 --> 00:23:18,970 Kako smo do�li u ovu situaciju? -Zbog Fina. 198 00:23:23,550 --> 00:23:28,230 Fin Wallace nas je sve o�arao do smrti. -A ti si izabrao njega. 199 00:23:32,630 --> 00:23:34,630 Slomio si mi srce. 200 00:23:36,830 --> 00:23:39,130 Poku�ao sam. 201 00:23:42,650 --> 00:23:46,010 Iscrpljen sam, Marian. Iscrpljen. 202 00:23:46,150 --> 00:23:49,530 Pusti me odvesti Seana odavde. -Ne mogu. 203 00:23:53,420 --> 00:23:57,340 * Brzo do kraja * 204 00:23:57,380 --> 00:24:03,660 * �ivot je kratak * 205 00:24:04,660 --> 00:24:08,580 * Zemaljske radosti su prigu�ene * 206 00:24:08,620 --> 00:24:14,980 # Njegova slava nestaje... Ed. Marian 207 00:24:15,020 --> 00:24:20,340 * Promjene i raspad... * 208 00:24:20,380 --> 00:24:25,780 * Vidim u svemu oko sebe * 209 00:24:25,820 --> 00:24:31,460 * O vi koji se ne mijenjate * 210 00:24:31,500 --> 00:24:37,740 * Ostanite uz mene... * 211 00:24:37,930 --> 00:24:39,930 �ao mi je. 212 00:24:39,340 --> 00:24:44,940 * Trebam tvoju prisutnost * 213 00:24:44,980 --> 00:24:49,540 * Svakim pro�enim satom * 214 00:24:50,540 --> 00:24:54,620 * �to osim milosti * 215 00:24:54,660 --> 00:25:01,020 * mo�e umanjiti snagu isku�enja? * 216 00:25:01,060 --> 00:25:05,180 * Tko poput tebe * 217 00:25:05,220 --> 00:25:11,980 * Moj vodi� i moj ostanak mo�e biti? * 218 00:25:12,020 --> 00:25:16,300 * Kroz oblake i sunce... * 219 00:25:17,570 --> 00:25:21,810 Shannon Dumani? -Da. -Mo�emo li razgovarati? 220 00:25:21,850 --> 00:25:27,010 �elim informacije o tvom biv�em mu�u, Stephenu Youngu. -�to vas zanima? 221 00:25:27,110 --> 00:25:32,350 Rekli ste da je u zatvoru, ali nisam mogla na�i nijedan zapis o njemu. 222 00:25:32,930 --> 00:25:37,510 Na�la sam izvje��e o nestaloj osobi koje je njegova majka podnijela 2016. 223 00:25:37,610 --> 00:25:39,610 Ljudi nestaju sve vrijeme. 224 00:25:39,710 --> 00:25:41,930 Koga �titi�, Shannon? 225 00:25:42,100 --> 00:25:46,010 Tvog tatu? Tvog brata? 226 00:25:47,970 --> 00:25:51,990 Znam da tvoj mu� nije bio dobar za tebe. -Ne, ti sve jebeno zna�. 227 00:25:54,010 --> 00:25:58,770 Ima� dobro lice za poker. Mogu iskoristiti nekoga poput tebe iznutra. 228 00:25:58,870 --> 00:26:02,730 Treba mi dou�nik. -Ti nisi normalna. 229 00:26:02,770 --> 00:26:07,610 Ne bih voljela da socijalna slu�ba misli da postoji i�ta lo�e s Dannyjevom pomo�i. 230 00:26:07,710 --> 00:26:10,690 Ako mi jo� jednom jebeno zaprijeti�... -Zabole me 231 00:26:10,730 --> 00:26:12,850 kako je neka �ena pretu�ena u u njegovom kraju. 232 00:26:12,890 --> 00:26:19,450 Ali ako se oslanjaju�i na ovo, privu�em tebe na moju stranu, onda da. 233 00:26:20,450 --> 00:26:23,450 Ja samo ho�u Seana Wallacea, Shannon. 234 00:26:25,850 --> 00:26:29,030 Jedino sam Eliotu rekla da je u zatvoru. 235 00:26:31,130 --> 00:26:33,130 Radi li on za tebe? 236 00:26:34,130 --> 00:26:36,210 Eliot vi�e nije na slu�aju. 237 00:26:36,310 --> 00:26:39,490 Zajebao je stvar puno puta. Nikad ga vi�e ne�e� vidjeti. 238 00:26:40,690 --> 00:26:42,690 Zna�i, on je policajac? 239 00:26:44,090 --> 00:26:46,090 Bio je. 240 00:26:54,250 --> 00:26:56,530 Vidi, znam da nisi kao tvoja obitelj 241 00:26:56,630 --> 00:26:58,730 i znam da samo ho�e� za�tititi Dannyja, 242 00:26:58,830 --> 00:27:02,110 ali je li ovo doista najbolji �ivot koji mu �eli�? 243 00:27:03,770 --> 00:27:06,170 Razmisli o tome. 244 00:27:06,270 --> 00:27:09,790 Do�i i radi za mene i obe�avam ti da �u vas oboje izbaviti. 245 00:27:11,170 --> 00:27:17,170 Zna li jo� netko da si ovdje, jer ... ako moj otac dozna... -Ne. 246 00:27:18,250 --> 00:27:20,250 Ovo je izme�u nas. 247 00:27:24,450 --> 00:27:26,450 Ispri�avam se na trenutak. 248 00:27:35,250 --> 00:27:40,330 Hajde, Vicky, javi se. Javi se, javi se, javi se. 249 00:27:40,430 --> 00:27:45,370 Bok, ovo je Daveova radnja. Ostavite poruku i javit �emo vam se. 250 00:27:45,470 --> 00:27:47,410 Ja sam. 251 00:27:49,090 --> 00:27:51,590 Oprosti �to sam ignorirao tvoje pozive. 252 00:27:52,170 --> 00:27:54,170 Vidi... 253 00:27:54,270 --> 00:27:59,170 Znam gdje se nalazi Sean Wallace. Uhitit �u ga. 254 00:28:00,170 --> 00:28:02,850 To je to. I�i �e na su�enje. 255 00:28:02,950 --> 00:28:08,170 Hotel Rino, Dokovi Dagenhama. Soba 307. To je sve �to znam. 256 00:28:08,210 --> 00:28:10,810 �ao mi je, Vick. 257 00:28:11,970 --> 00:28:14,470 Pobrinut �u se da sve ovo nije bilo uzalud. 258 00:28:17,610 --> 00:28:19,610 I, Vick... 259 00:28:20,010 --> 00:28:22,010 �uvaj se, U redu. 260 00:28:33,370 --> 00:28:35,890 Puno toga ne zna� o meni. 261 00:28:36,490 --> 00:28:38,190 Koji vrag? 262 00:29:29,050 --> 00:29:31,050 Gospodine Carter. 263 00:29:44,610 --> 00:29:48,510 Jesu li investitori do�li do tebe prije Rinoa, Eliote? 264 00:29:49,710 --> 00:29:52,850 Za koga radi�? 265 00:29:54,000 --> 00:29:57,910 O �emu ste razgovarali? �to su ti rekli da u�ini�? 266 00:30:13,330 --> 00:30:17,790 Agent Carter je u pokretu. -Ne ispu�tajte ga iz vida. 267 00:30:17,890 --> 00:30:19,830 Pripremam specijalne jedinice. 268 00:31:01,910 --> 00:31:05,950 Drago mi je �to si stigao, Eliote. Popni se, moj prijatelju. 269 00:31:17,510 --> 00:31:20,710 Specijalne jedinice ispred Hotela Rino, gotovo. 270 00:31:20,810 --> 00:31:24,520 Govori glavni inspektor Hawks. �ekamo da Carter dovede Wallacea na otvoreno. 271 00:31:24,620 --> 00:31:27,590 �ekajte moje zapovijed, ne mo�emo si priu�titi jo� �rtava. 272 00:32:00,190 --> 00:32:02,790 Daj nam jebeni novac! 273 00:32:02,890 --> 00:32:05,990 Nemam novca. -Gdje si ga jebeno stavio? Gdje je? 274 00:32:13,750 --> 00:32:16,750 Gospodine, potvr�ujem da je Carter u�ao u zgradu. 275 00:32:16,890 --> 00:32:18,790 Ovdje je velika gu�va. 276 00:32:57,550 --> 00:33:02,510 Do�ao sam vidjeti Seana. -Tko si ti? -Eliot. -Bez oru�ja. 277 00:33:02,610 --> 00:33:05,910 �to? -Bez oru�ja ispred mene. Mi smo hipi komuna. 278 00:33:09,950 --> 00:33:11,950 Pripazit �u ti ovo. 279 00:33:20,670 --> 00:33:22,670 Zna�i, razgovarao si s Billyjem? 280 00:33:25,590 --> 00:33:27,590 Bili smo zabrinuti za tebe, prijatelju. 281 00:33:30,750 --> 00:33:32,750 Vrlo ljubazno od tebe, Eliote. 282 00:33:43,890 --> 00:33:47,890 Pripadalo je Anthonyju, tajnom agentu koga si jurio. 283 00:33:47,990 --> 00:33:50,630 Mrtav je, skupa s Colinom, izgleda. 284 00:33:50,730 --> 00:33:52,750 Ima nekih zanimljivih poruka. 285 00:33:53,330 --> 00:33:57,870 Poruka o tebi. I o ljudima za koje radi�. 286 00:33:59,530 --> 00:34:02,010 Jebena zmijo. 287 00:34:03,170 --> 00:34:05,170 Gadi� mi se. 288 00:34:06,210 --> 00:34:08,410 Nema ni�ta gore od tvoje vrste. 289 00:34:09,610 --> 00:34:11,610 Ima ne�to gore. 290 00:34:11,650 --> 00:34:15,690 Pustio sam te u svoju ku�u na dan o�eve sahrane. 291 00:34:16,810 --> 00:34:22,470 U�uljao si se u moju obitelj la�u�i o mrtvoj �eni i djetetu. -To nije la�. 292 00:34:23,730 --> 00:34:25,900 Tko si ti? 293 00:34:26,330 --> 00:34:30,370 Samo policajac. -Ne. Ti si sjeban. 294 00:34:32,410 --> 00:34:38,370 Za�to me ho�e� uni�titi? -Ni�ta osobno. Ti si kriminalac. 295 00:34:38,410 --> 00:34:42,450 Morao si tra�iti da radi� tajno. Nisi imao �ivot, zar ne? 296 00:34:44,130 --> 00:34:46,410 I sad jebe� gangsterovu k�er. 297 00:34:46,450 --> 00:34:50,050 Je li ti to uzbudljivo? -Zabole me �to misli� o meni. 298 00:34:52,090 --> 00:34:57,390 Cijelog �ivota gledao sam ljude kao �to si ti, kako se izvla�e. 299 00:34:59,090 --> 00:35:04,390 Misli� da si ne�to posebno? Razli�ita pravila va�e. 300 00:35:06,410 --> 00:35:08,570 I u pravu si. 301 00:35:09,010 --> 00:35:12,330 Ve�inu vremena. -Ovo je neka pravedna misija? 302 00:35:13,810 --> 00:35:15,810 Ne. 303 00:35:17,450 --> 00:35:19,450 To je samo misija. 304 00:35:19,990 --> 00:35:25,490 Mislim da si u�ivao u ovome. �ovjek koji je uni�tio Wallaceove. 305 00:35:27,130 --> 00:35:32,930 Daje ti svrhu. Ina�e si nitko. 306 00:35:34,330 --> 00:35:39,050 Spremio sam ne�to specijalno za tebe. 307 00:36:00,930 --> 00:36:03,130 Za koga radi�, Eliote? 308 00:36:03,230 --> 00:36:06,970 Eliote, daj mi ime. Eliote, daj mi ime. Ime. 309 00:36:07,070 --> 00:36:10,410 Eliote. Eliote, daj mi ime. -Sad je dosta. 310 00:36:11,490 --> 00:36:15,930 Treba� razgovarati s forenzi�arima. A ja trebam provjeriti njegovo stanje. 311 00:36:17,930 --> 00:36:20,230 Onda budi brza. 312 00:36:22,010 --> 00:36:24,010 Ponestaje mu vremena. 313 00:36:33,450 --> 00:36:35,850 Eliote, dobro si se dr�ao. 314 00:36:39,170 --> 00:36:41,890 A sad me slu�aj vrlo pa�ljivo. 315 00:36:54,770 --> 00:36:56,770 ... ove rije�i. 316 00:36:57,890 --> 00:36:59,890 Razumije�? 317 00:37:02,770 --> 00:37:04,770 Ne ostavljaj me. 318 00:37:04,810 --> 00:37:06,810 Hvala. 319 00:37:06,950 --> 00:37:09,970 Bok, Eliote. Jesi li �edan? 320 00:37:10,010 --> 00:37:15,210 Moram obaviti poziv. -�to si mi to jebeno upravo rekao? 321 00:37:15,310 --> 00:37:20,550 Ako �elite da vam govorim o njima, moram se �uti s mojim ocem. 322 00:37:20,650 --> 00:37:22,650 Ho�u se oprostiti. 323 00:37:22,750 --> 00:37:28,010 Ne zajebavaj se sa mnom, Eliote. 324 00:37:37,130 --> 00:37:39,130 Ovo ti je posljednja �ansa. 325 00:37:51,970 --> 00:37:53,970 Halo? 326 00:37:55,850 --> 00:37:57,970 Bok, tata. -Eliote? 327 00:37:58,070 --> 00:38:02,130 Jesi li to ti? -Da. 328 00:38:02,230 --> 00:38:04,250 Da, ja sam. 329 00:38:06,510 --> 00:38:10,450 Gdje si bio? -Tata, slu�aj. -Zvao sam te i zvao. 330 00:38:12,330 --> 00:38:14,610 Upao sam u nevolju. 331 00:38:16,610 --> 00:38:22,290 Izgledat �e kao da sam pao u tre�oj rundi, ali ja idem skroz do kraja. 332 00:38:28,450 --> 00:38:30,930 Gdje si, sine? 333 00:38:31,030 --> 00:38:35,610 Sje�a� li se mjesta na koje smo rekli da �emo putovati? 334 00:38:38,610 --> 00:38:41,730 Da, naravno. Znam na �to misli�. 335 00:38:41,770 --> 00:38:47,010 �to misli� da se pripremimo. -Tako brzo? -Da. 336 00:38:47,050 --> 00:38:48,650 Da. 337 00:38:49,090 --> 00:38:51,090 Ja �u do�i za tobom. 338 00:38:52,890 --> 00:38:57,830 Tata ... nisi bio u pravu u vezi jedne stvari. 339 00:38:59,050 --> 00:39:01,550 Pijuni mogu biti kraljevi. 340 00:39:04,970 --> 00:39:06,970 Volim te, tata. 341 00:39:08,250 --> 00:39:10,750 Nemoj to nikad zaboraviti. 342 00:39:15,410 --> 00:39:19,010 Odr�ao sam svoju rije�. Sad ti odr�i svoju. 343 00:39:21,870 --> 00:39:25,230 Reci mi sve �to zna� o njima. 344 00:39:28,970 --> 00:39:32,930 Kad sam doznao tko si, htio sam ti otkinuti glavu. 345 00:39:33,100 --> 00:39:38,530 Onda sam shvatio da si ti mo�da jedini preko koga mogu dobiti ono �to �elim. 346 00:39:39,050 --> 00:39:42,890 Moj otac je skrivao novac za na�e takozvane investitore. 347 00:39:42,990 --> 00:39:48,130 Sredstva namijenjena za bolnice i �kole u nekim svjetskim vukojebinama. 348 00:39:48,170 --> 00:39:50,810 Prava korupcija. 349 00:39:50,910 --> 00:39:52,850 Za zgradu koju sam raznio, 350 00:39:52,890 --> 00:39:56,630 80% kapitala je do�lo kroz porezne oaze. 351 00:39:58,530 --> 00:40:01,530 Svi ljudi su uklju�eni. Sve kompanije. 352 00:40:01,630 --> 00:40:05,310 Godine informacija, godine upletenosti su ovdje. 353 00:40:05,930 --> 00:40:07,930 Za�to ovo radi�? 354 00:40:08,030 --> 00:40:12,210 Pogre�no sam shvatio. Ka�njavao sam pogre�ne ljude. 355 00:40:12,310 --> 00:40:15,320 Ho�e� da gonim ljude za koje radi�? 356 00:40:15,420 --> 00:40:19,670 Zgrade koje posjeduju. Tijela se nalaze u temeljima. 357 00:40:21,570 --> 00:40:23,570 Radimo zajedno. 358 00:40:23,670 --> 00:40:26,690 Ti ljudi nikad ne�e zavr�iti u zatvoru, Eliote. 359 00:40:26,730 --> 00:40:30,130 Oni ih grade. -Sada ti zvu�i� pravedno. 360 00:40:31,450 --> 00:40:33,450 Ja sam na jebenom kri�arskom pohodu. 361 00:40:36,730 --> 00:40:38,730 �to �emo s Aleksandrom? 362 00:40:40,050 --> 00:40:42,050 On je ve� izabrao svoju stranu. 363 00:40:48,730 --> 00:40:51,970 Stani. Podigni ruke. 364 00:41:17,490 --> 00:41:19,570 Tra�im od tebe da pogleda� dalje od ovog cirkusa. 365 00:41:19,670 --> 00:41:22,310 Sru�i glavnog vo�u. 366 00:41:26,290 --> 00:41:28,990 Alex Dumani. -Pusti ga unutra. 367 00:41:31,450 --> 00:41:34,310 Brate. Kako si? 368 00:41:42,410 --> 00:41:45,710 Moram razgovarati nasamo sa Seanom. -Ne, Eliot ostaje. 369 00:41:47,090 --> 00:41:52,370 U redu, onda ti i ja idemo. -Ne. Svi ostajemo ovdje. 370 00:41:52,470 --> 00:41:56,810 Reci �to ima�. Znam da nema investitora koji �ekaju. 371 00:41:59,930 --> 00:42:01,930 Zajebao si stvar, Seane. 372 00:42:03,570 --> 00:42:08,210 �to si o�ekivao da �e� posti�i time �to si direktno napao na�e investitore? 373 00:42:08,250 --> 00:42:12,170 Wallace organizacija visi o koncu. 374 00:42:12,270 --> 00:42:16,890 Ubili su Fina, sad i Jevana. Ne mo�e� pobijediti. 375 00:42:19,690 --> 00:42:22,490 �to je? Ne�to ti je smije�no? -Da. 376 00:42:24,490 --> 00:42:27,130 Jo� uvijek misli� da je bilo �to od ovoga bitno. 377 00:42:27,230 --> 00:42:29,810 Probudi se. -Razmisli o onome �to smo izgradili. 378 00:42:29,910 --> 00:42:33,930 Sve su to pijesak i la�i. -I milijarde jebenih funti! 379 00:42:35,690 --> 00:42:40,730 Od kojih smo mogli �ivjeti! Tro�imo, investiramo, radimo �to god jebeno �elimo! 380 00:42:44,170 --> 00:42:46,670 Zna�, ljude ubijaju zbog ovoga. 381 00:42:48,290 --> 00:42:51,530 Moj se otac sigurno prepoznao u tebi. 382 00:42:52,770 --> 00:42:55,090 Tvoju prljavu pohlepu. -Jebi se. 383 00:42:55,130 --> 00:42:57,130 Ako ho�e� preuzeti njegovo mjesto, 384 00:42:57,230 --> 00:43:00,600 morat �e� biti dobar u jo� ne�em osim u brojevima. 385 00:43:23,130 --> 00:43:27,670 Ako u�ini� to, Alexe, nikada se od toga ne�e� povratiti. 386 00:43:28,530 --> 00:43:30,530 To ti obe�avam. 387 00:43:31,890 --> 00:43:33,890 Nitko te ne poznaje kao ja. 388 00:43:35,490 --> 00:43:37,490 Sranja koja smo pre�ivjeli. 389 00:43:37,530 --> 00:43:42,250 Ne postoji nitko tko mo�e planirati kao mi. -Ne. -Nema �ansi. 390 00:43:42,350 --> 00:43:45,290 Suvi�e je kasno, Seane. 391 00:43:47,650 --> 00:43:49,650 Ako me ubije�, Alexe... 392 00:43:51,050 --> 00:43:53,050 ... ostat �e� sam. 393 00:43:54,370 --> 00:43:56,370 Zna� to, zar ne? 394 00:43:59,370 --> 00:44:01,970 Misli� da to mo�e� u�initi? 395 00:44:02,770 --> 00:44:05,750 Ti nisi zli govnar kao tvoj otac. -Umukni. 396 00:44:05,850 --> 00:44:08,600 Koliko ljudi je ubio? Jebeni grobar. 397 00:44:10,530 --> 00:44:14,390 Mi nismo kao na�i o�evi, Alexe. -To sad nije jebeno va�no, zar ne? 398 00:44:14,490 --> 00:44:19,650 Po�to nemam izbora. -Da. Da, ima� ga. 399 00:44:19,750 --> 00:44:22,070 Ti si mi to oduzeo. -Nisam, ima� izbora. 400 00:44:22,970 --> 00:44:26,150 Ti si najpametniji �ovjek u prostoriji. 401 00:44:26,550 --> 00:44:28,490 Najpametniji �ovjek koga poznajem. 402 00:44:32,250 --> 00:44:34,250 Mo�emo srediti ovo, Alexe. 403 00:44:35,450 --> 00:44:38,670 Samo ja i ti. Razmisli o tome. 404 00:44:40,530 --> 00:44:43,030 Stvarno razmisli o tome. 405 00:44:43,200 --> 00:44:45,630 Razmislio sam o tome. 406 00:44:48,010 --> 00:44:52,170 Jebeno te volim, Alexe. -Jebeno umukni! Umukni! 407 00:44:55,970 --> 00:45:00,290 Po�eli smo zajedno. Mo�emo ih jebeno sru�iti zajedno. 408 00:45:02,850 --> 00:45:06,850 Ja... i ti. 409 00:45:47,330 --> 00:45:50,000 U redu je. U redu je. 410 00:46:20,690 --> 00:46:22,190 Ne! 411 00:46:23,650 --> 00:46:26,370 Ispaljeni meci! Ispaljeni meci! -Kreni, kreni, kreni! 412 00:46:31,170 --> 00:46:33,170 Gospodine Carter. 413 00:46:40,050 --> 00:46:43,650 Sean Wallace ne smije do�ivjeti su�enje. 414 00:46:55,890 --> 00:46:58,730 Alex Dumani mora ostati u igri. 415 00:47:02,210 --> 00:47:04,710 Oko ovoga nema pregovora. 416 00:47:10,250 --> 00:47:12,250 Tko ste vi ljudi? 417 00:47:21,090 --> 00:47:24,050 Kreni, kreni, kreni! 418 00:47:34,930 --> 00:47:37,970 Pokrij usta, Alexe. Pokrij usta. Pokrij usta! 419 00:47:38,970 --> 00:47:40,970 Evo ti. Evo ti! 420 00:47:41,010 --> 00:47:45,050 Moramo i�i, moramo i�i. Hajde. Hajde. 421 00:47:48,210 --> 00:47:50,710 Kreni. Idemo, idemo. 422 00:47:57,290 --> 00:47:59,290 Spreman? -Da. Da, da. 423 00:48:00,410 --> 00:48:02,410 Idemo. 424 00:48:02,450 --> 00:48:04,610 Jebeno se sklanjaj s puta! 425 00:48:11,770 --> 00:48:13,770 Eliote, gotovo je. 426 00:48:17,410 --> 00:48:22,130 Sklonite se s puta. Pomakni se, pomakni se! 427 00:48:22,970 --> 00:48:27,730 Svi na zemlju. Ostanite na zemlji. Glave dolje. 428 00:48:35,690 --> 00:48:38,210 Ne, ne, ne, �ekaj. Ostani dolje. Ostani dolje. 429 00:48:39,690 --> 00:48:41,690 Eliot Carter. 430 00:48:43,490 --> 00:48:45,490 Sean Wallace. 431 00:48:50,210 --> 00:48:53,310 Di�i se, kreni, kreni, sad. 432 00:48:56,570 --> 00:48:58,570 Eliote. 433 00:49:00,330 --> 00:49:02,330 Idi, idi, idi. 434 00:49:04,890 --> 00:49:07,010 Eliote, ostani dolje! 435 00:49:07,050 --> 00:49:10,850 Sklanjaj se s puta! -Svi, legnite dolje. 436 00:49:11,970 --> 00:49:14,050 Idemo, idemo. 437 00:49:16,610 --> 00:49:18,610 Hajde, hajde. 438 00:49:20,170 --> 00:49:23,550 Eliot, stani. Predaj se. Predaj se. 439 00:49:27,770 --> 00:49:29,770 Alexe, zaklon. 440 00:49:30,730 --> 00:49:32,730 Kreni, kreni. 441 00:49:35,730 --> 00:49:37,730 Kreni, kreni, kreni. 442 00:49:43,970 --> 00:49:46,490 Hajde, idi! Odjebi odavde! Kreni! 443 00:49:46,590 --> 00:49:48,830 Tko si ti jebote? 444 00:49:48,930 --> 00:49:51,490 Samo idi, idi, idi. 445 00:49:59,130 --> 00:50:01,630 Kroz kapiju. Idi! Jebeno idi! 446 00:50:10,890 --> 00:50:14,890 Ja sam nenaoru�an. Ja sam nenaoru�an. Ja sam nenaoru�an! 447 00:50:14,990 --> 00:50:18,650 Ja sam nenaoru�an. Ja sam nenaoru�an. Ja sam nenaoru�an! 448 00:50:20,690 --> 00:50:23,970 Ja sam. Ja sam. Ja sam. 449 00:50:24,070 --> 00:50:26,010 Ja sam. 450 00:50:28,570 --> 00:50:32,410 Razumijete li �to tra�imo od vas, gospodine Carter? 451 00:50:39,730 --> 00:50:42,950 Znamo da ste ve� izgubili najvoljenije. 452 00:50:43,050 --> 00:50:45,870 Imate im �ansu spasiti �ivot. 453 00:50:53,810 --> 00:50:58,930 Sean Wallace je mrtav. Ponavljam, Sean Wallace je mrtav. 454 00:51:08,330 --> 00:51:11,770 Ljudi koji su �eljeli Seana Wallacea mrtvog. 455 00:51:13,250 --> 00:51:16,610 Reci mi kako da ih prona�em, Eliote. 456 00:51:16,710 --> 00:51:20,370 Ti si im se samo nakratko suprotstavio. 457 00:51:20,470 --> 00:51:25,930 Ja radim na ovome... godinama. 458 00:51:25,970 --> 00:51:28,630 Pomogni mi. 459 00:51:35,210 --> 00:51:39,710 A �to �e biti sa mnom? -Mo�e� biti tko god ho�e�. 460 00:51:40,770 --> 00:51:43,950 Mo�e� oti�i gdje god �eli�. 461 00:51:44,050 --> 00:51:47,910 Nudimo ti �ivot koji malo njih mogu �ivjeti. 462 00:51:51,210 --> 00:51:53,210 Vjeruj nam. 463 00:51:55,810 --> 00:51:58,770 Ljudi za koje radim... 464 00:51:58,870 --> 00:52:01,490 su vam poslali poruku. 465 00:52:06,450 --> 00:52:08,450 U redu. 466 00:52:12,890 --> 00:52:16,290 Za�ti�en sam diplomatskim imunitetom 467 00:52:16,390 --> 00:52:19,610 Republike Paname. 468 00:52:31,770 --> 00:52:34,270 Ka�e da radi s njima. 469 00:52:34,850 --> 00:52:38,770 Panama. I �to sada? 470 00:52:39,890 --> 00:52:41,890 Sranje! 471 00:52:57,770 --> 00:53:00,750 Upravo si osigurao sebi put 472 00:53:00,900 --> 00:53:04,810 u vrlo opasan svijet, prijatelju. 473 00:53:08,570 --> 00:53:10,570 Sranje. 474 00:55:58,090 --> 00:56:01,770 Dobro odra�eno, Eliote. Bit �emo u kontaktu. 475 00:56:41,000 --> 00:56:44,000 Ima jo� 476 00:56:49,090 --> 00:56:53,770 PRETHODNOG DANA 477 00:57:21,490 --> 00:57:23,490 Marian. 478 00:57:28,530 --> 00:57:30,530 Pomo�i �u ti. 479 00:57:33,000 --> 00:57:41,000 preveo: PAYUTTI 480 00:57:44,000 --> 00:57:48,000 Preuzeto sa www.titlovi.com37807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.