All language subtitles for French Girl 2024 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-BYNDR_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,213 --> 00:00:45,175 ["FOR ME, FORMIDABLE" PLAYING] 2 00:00:45,610 --> 00:00:48,265 ♪ You are the one For me, for me ♪ 3 00:00:48,613 --> 00:00:50,876 ♪ For me, formidable ♪ 4 00:00:52,443 --> 00:00:57,796 ♪ You are my love Very, very, very, véritable ♪ 5 00:00:59,276 --> 00:01:04,934 ♪ Et je voudrais pouvoir Un jour enfin te le dire ♪ 6 00:01:06,109 --> 00:01:08,807 ♪ Te l'écrire 7 00:01:09,199 --> 00:01:13,377 ♪ Dans la langue De Shakespeare ♪ 8 00:01:13,464 --> 00:01:18,295 ♪ My daisy, daisy Daisy, désirable ♪ 9 00:01:19,383 --> 00:01:21,559 ♪ But how can you see me 10 00:01:22,038 --> 00:01:25,563 ♪ See me, see me, si minable ♪ 11 00:01:26,738 --> 00:01:27,913 ♪ Je ferais mieux 12 00:01:28,131 --> 00:01:32,483 ♪ D'aller choisir Mon vocabulaire ♪ 13 00:01:33,267 --> 00:01:36,052 ♪ Pour te plaire 14 00:01:36,879 --> 00:01:41,013 ♪ Dans la langue de Molière ♪ 15 00:01:41,101 --> 00:01:46,236 ♪ Toi, tes eyes, ton nose Tes lips adorables ♪ 16 00:01:47,542 --> 00:01:48,717 ♪ Tu n'as pas compris... 17 00:01:49,283 --> 00:01:51,415 [BEEPING] 18 00:01:51,937 --> 00:01:53,852 ♪ Viens-t'en dans mes bras ♪ 19 00:01:54,114 --> 00:01:56,290 ♪ Darling I love you, love you ♪ 20 00:01:56,377 --> 00:01:58,248 ♪ Darling, I want you ♪ 21 00:01:58,553 --> 00:02:00,946 ♪ Et puis le reste On s'en fout ♪ 22 00:02:01,033 --> 00:02:03,079 ♪ You are the one for me ♪ 23 00:02:03,253 --> 00:02:07,649 ♪ For me, for me, formidable ♪ 24 00:02:08,040 --> 00:02:11,870 ♪ Je me demande même Pourquoi je t'aime ♪ 25 00:02:12,393 --> 00:02:14,873 ♪ Toi qui te moques de moi Et de tout ♪ 26 00:02:14,960 --> 00:02:17,485 ♪ Avec ton air canaille Canaille ♪ 27 00:02:17,702 --> 00:02:19,487 ♪ Canaille, how can I ♪ 28 00:02:19,661 --> 00:02:20,618 GORDON: Voilà! 29 00:02:21,010 --> 00:02:27,016 ♪ Love you? 30 00:02:30,106 --> 00:02:32,021 Gordon?Mm-hmm? 31 00:02:32,239 --> 00:02:34,023 Why does it smell like burnt toast? 32 00:02:34,154 --> 00:02:36,068 Because I made you breakfast. 33 00:02:36,286 --> 00:02:37,679 [IN FRENCH] Sweetie! 34 00:02:37,766 --> 00:02:39,202 [IN ENGLISH] Yeah, check it out! 35 00:02:39,333 --> 00:02:40,421 What is it? 36 00:02:41,335 --> 00:02:43,685 What do you mean, "What is it"? It's clearly eggs Benedict. 37 00:02:43,815 --> 00:02:45,034 Oh, wow! Yeah. 38 00:02:45,121 --> 00:02:46,383 I wanted to do something extra special. 39 00:02:46,470 --> 00:02:48,733 Yeah, get in there.SOPHIE: Mm! 40 00:02:49,125 --> 00:02:50,126 Mayonnaise? 41 00:02:50,257 --> 00:02:51,823 Yeah, it said hollandaise in the recipe, 42 00:02:51,910 --> 00:02:53,651 but isn't that just French for "mayonnaise"? 43 00:02:53,738 --> 00:02:54,957 Mayonnaiseis French for mayonnaise 44 00:02:55,044 --> 00:02:57,394 Oh. What's hollandaise? Hollandaise. 45 00:02:57,525 --> 00:03:01,311 "Hollandaise."[CHUCKLES] I should have made you cereal.SOPHIE: Stop it! 46 00:03:01,442 --> 00:03:03,226 It did look better in the picture.Hey, hey, hey, hey, hey. 47 00:03:03,313 --> 00:03:04,619 Stop it. Come here. 48 00:03:05,359 --> 00:03:08,362 It's perfect. Happy last day of school. 49 00:03:08,492 --> 00:03:10,451 In a few days, we're gonna be in the Adirondacks, 50 00:03:10,581 --> 00:03:12,192 and we're gonna eat amazing food 51 00:03:12,366 --> 00:03:14,455 and we're gonna drink lots of beautiful wine. 52 00:03:14,672 --> 00:03:15,673 And sex. 53 00:03:16,674 --> 00:03:17,936 ♪ We got it together Didn't we? ♪ 54 00:03:18,067 --> 00:03:20,417 Lots of sex.You're a miracle. 55 00:03:21,201 --> 00:03:24,508 ♪ Nobody but you and me 56 00:03:24,682 --> 00:03:25,944 Why not now? 57 00:03:26,206 --> 00:03:29,209 ["YOU'RE THE FIRST, THE LAST, MY EVERYTHING" PLAYING] 58 00:03:30,253 --> 00:03:33,213 ♪ My first, my last 59 00:03:33,909 --> 00:03:35,824 ♪ My everything 60 00:03:37,304 --> 00:03:38,696 ♪ And the answer to... 61 00:03:39,044 --> 00:03:40,045 [BELL RINGS] 62 00:03:40,394 --> 00:03:42,918 ♪ All my dreams ♪ 63 00:03:45,007 --> 00:03:47,923 ♪ You're my sun, my moon 64 00:03:49,577 --> 00:03:51,361 ♪ My guiding star 65 00:03:52,928 --> 00:03:53,929 ♪ My kind of wonderful... 66 00:03:54,059 --> 00:03:55,365 SOPHIE: Where's my bone broth? 67 00:03:57,802 --> 00:03:59,848 Carrots are fucking perfect, girls! 68 00:04:00,022 --> 00:04:04,418 ♪ I know there's only Only one like you... ♪ 69 00:04:07,508 --> 00:04:08,639 Good morning, Jerry! 70 00:04:09,814 --> 00:04:11,207 Cool shoes! 71 00:04:11,425 --> 00:04:13,165 TODD: Mr. Kinski!Yeah, buddy. I'm sorry. 72 00:04:13,818 --> 00:04:15,646 Mr. Kinski, thank you for the extension. 73 00:04:15,777 --> 00:04:17,082 You're a lifesaver. 74 00:04:17,692 --> 00:04:19,694 Under the wire, Todd. I knew you had it in you![SCHOOL BELL RINGING] 75 00:04:19,911 --> 00:04:22,044 ♪ Yet I'm lost in a dream ♪ 76 00:04:22,349 --> 00:04:25,134 ♪ You're the first You're the last ♪ 77 00:04:25,265 --> 00:04:27,179 ♪ My everything ♪ 78 00:04:27,354 --> 00:04:29,747 Whoa! There she is!Hey, Vinny! 79 00:04:29,834 --> 00:04:32,010 Saw that review. So, I guess I won't be able to get a table 80 00:04:32,097 --> 00:04:33,229 no more now that the Times 81 00:04:33,490 --> 00:04:35,100 thinks you're the next Nancy Silverton. 82 00:04:35,187 --> 00:04:36,406 When you have the best heirlooms in town, 83 00:04:36,493 --> 00:04:37,494 you always get a table. 84 00:04:38,278 --> 00:04:39,757 What if you used to work with her? 85 00:04:41,890 --> 00:04:45,285 Ruby... [CHUCKLES] Hi!RUBY: Hello, Sophie. 86 00:04:46,721 --> 00:04:48,636 It's been a while.Yeah, wow. [CHUCKLES] 87 00:04:48,984 --> 00:04:50,290 Almost three years. 88 00:04:50,812 --> 00:04:51,856 You look great. 89 00:04:52,117 --> 00:04:54,816 Oh, thank you. My, um, Pretty Womanlook. 90 00:04:54,990 --> 00:04:58,210 Oh! How much? [LAUGHS][SOPHIE LAUGHS] 91 00:04:58,733 --> 00:05:01,475 What are you doing in New York City?RUBY: Actually, looking for you. 92 00:05:01,605 --> 00:05:04,304 [CHUCKLES]Oh, boy. 93 00:05:04,434 --> 00:05:08,090 GORDON: "Doubt thou the stars are fire, 94 00:05:08,177 --> 00:05:11,441 doubt that the sun doth move, 95 00:05:12,050 --> 00:05:14,575 doubt truth to be a liar, 96 00:05:14,923 --> 00:05:19,884 but never doubt I love."Is that Billie Eilish? 97 00:05:20,145 --> 00:05:22,800 Billie Shakespeare. Greatest bard to ever live. 98 00:05:23,105 --> 00:05:26,021 Now, do any of you know why I chose to write much of my work 99 00:05:26,108 --> 00:05:27,979 in what's called iambic pentameter? 100 00:05:28,284 --> 00:05:29,329 STUDENTS: No. 101 00:05:29,807 --> 00:05:33,202 It's because it mimics the beating of the human heart. 102 00:05:33,550 --> 00:05:35,857 Da-dum, da-dum, da-dum. 103 00:05:36,074 --> 00:05:40,688 What better way to express love... and loss 104 00:05:41,515 --> 00:05:44,518 and the brevity of human life 105 00:05:44,909 --> 00:05:49,436 than the very ticking clock that's in all of our chests? 106 00:05:49,653 --> 00:05:50,654 [TAPPING ON GLASS] 107 00:05:50,785 --> 00:05:52,090 [MOUTHING] 108 00:05:53,048 --> 00:05:55,616 Excuse me! My lady doth beckon! 109 00:05:55,833 --> 00:05:57,357 STUDENTS: Ooh! 110 00:05:57,835 --> 00:06:00,534 Um, discuss only Shakespeare. Do I have your word?STUDENT 1: Definitely not. 111 00:06:00,621 --> 00:06:02,100 STUDENT 2: It's summer break in, like, an hour. 112 00:06:02,623 --> 00:06:04,755 Mm. Twirl a little? 113 00:06:04,842 --> 00:06:05,930 Huh?SOPHIE: Oh! 114 00:06:06,017 --> 00:06:07,279 You know what pantaloons do to me. 115 00:06:07,410 --> 00:06:08,455 Well, guess what? I'm gonna bring 116 00:06:08,542 --> 00:06:10,848 this entire outfit on our vacation. 117 00:06:11,371 --> 00:06:12,372 Um... 118 00:06:13,895 --> 00:06:15,853 What? Why are you not saying anything? 119 00:06:16,593 --> 00:06:18,726 Still not saying anything. Please say something. 120 00:06:19,074 --> 00:06:21,729 I've been asked to interview... 121 00:06:23,295 --> 00:06:25,515 for the executive chef position at the Frontenac. 122 00:06:25,820 --> 00:06:27,604 The Frontenac! That's amazing! 123 00:06:27,691 --> 00:06:29,214 That's the new place in Greenpoint, right? 124 00:06:29,301 --> 00:06:30,781 I don't know what they cook. I know It's fusion. 125 00:06:30,868 --> 00:06:32,261 They fuse something.No, 126 00:06:32,392 --> 00:06:35,220 it's the Château Frontenac in... in Quebec City. 127 00:06:35,743 --> 00:06:37,397 Quebec City, Canada.Yeah. 128 00:06:37,571 --> 00:06:39,877 A little further north.They're opening a new restaurant 129 00:06:39,964 --> 00:06:41,139 with this girl I used to work with. 130 00:06:41,226 --> 00:06:42,793 Ruby Collins. Did I mention her? 131 00:06:42,880 --> 00:06:44,404 No. Not to me.No? 132 00:06:44,578 --> 00:06:48,146 I was her sous-chef, and now she's this huge deal, 133 00:06:48,233 --> 00:06:50,105 with, like, a Michelin star 134 00:06:50,192 --> 00:06:52,281 and cookbooks and her own show and-- 135 00:06:52,368 --> 00:06:53,891 So, you'd be moving home. 136 00:06:54,152 --> 00:06:57,417 Oh, my God, no. It's... it's not an offer. 137 00:06:57,504 --> 00:07:00,550 She's just inviting three chefs to, you know, refine her menu, 138 00:07:00,681 --> 00:07:03,727 and then she'll decide who gets the job. 139 00:07:04,206 --> 00:07:05,773 And when... when's all this happening? 140 00:07:05,947 --> 00:07:06,948 I haven't said yes yet. 141 00:07:07,035 --> 00:07:08,993 I, um, I wanted to talk to you first 142 00:07:09,080 --> 00:07:11,213 because it would get in the way of our trip upstate. 143 00:07:12,954 --> 00:07:15,130 Well, babe, are you kidding me? Of course you have to say yes! 144 00:07:15,347 --> 00:07:17,001 This is everything you've worked for. 145 00:07:17,088 --> 00:07:18,699 I mean, absolutely! 146 00:07:18,786 --> 00:07:20,309 This is-- This sounds like a very big deal. 147 00:07:21,049 --> 00:07:22,267 What if I get it? 148 00:07:23,268 --> 00:07:26,794 [UPBEAT JAZZ MUSIC PLAYING] 149 00:07:30,841 --> 00:07:33,322 [BEEPS]Dad! Dad, please be home. I'm in a hurry. 150 00:07:33,453 --> 00:07:35,150 I have 17 minutes before my next class. 151 00:07:35,237 --> 00:07:37,631 My life hangs in the balance, Dad.[GROANS] 152 00:07:37,718 --> 00:07:38,893 I swore I wouldn't leave 153 00:07:38,980 --> 00:07:41,025 until I finished writing chapter five. 154 00:07:41,330 --> 00:07:43,680 Which reminds me, I need you to pick up my gout medication. 155 00:07:43,767 --> 00:07:45,639 Enough with the intercom talk. I'm in a hurry. Buzz me in! 156 00:07:45,726 --> 00:07:46,857 [DOOR LOCK BUZZES, UNLOCKS] 157 00:07:47,902 --> 00:07:50,339 I was this close, Gord. Not to riddle you with guilt... 158 00:07:50,513 --> 00:07:52,297 But you will....but I was right there. 159 00:07:52,384 --> 00:07:55,736 I was on the cusp of figuring out why Mr. Devereux 160 00:07:55,823 --> 00:07:58,390 is suddenly called to the stand by his paramour. 161 00:07:58,869 --> 00:08:00,784 [SIGHS] But enough about my shitty book. 162 00:08:00,871 --> 00:08:03,874 What's your big emergency?Isn't it a little early for Scotch, Dad? 163 00:08:04,092 --> 00:08:05,397 With your gout also. 164 00:08:05,528 --> 00:08:07,487 Not when you've had writer's block for two months. 165 00:08:07,878 --> 00:08:10,577 Gotta fuel the fire of creativity. Help yourself. 166 00:08:10,794 --> 00:08:12,230 You know, they... they tend to frown on day drinking 167 00:08:12,317 --> 00:08:14,319 when you teach middle school. I want to talk to you... 168 00:08:16,060 --> 00:08:17,627 about Sophie.PETER: Aw! 169 00:08:18,410 --> 00:08:21,196 Well, it was never gonna last.No, we're not breaking up. 170 00:08:21,283 --> 00:08:25,069 When it happens, I'll be here, wasting away on a novel 171 00:08:25,156 --> 00:08:27,681 that won't even make it to an airport kiosk! 172 00:08:27,811 --> 00:08:29,378 Can you listen to me for one second? 173 00:08:29,683 --> 00:08:33,077 She just got offered this huge job interview in Quebec City. 174 00:08:33,687 --> 00:08:37,125 And whether she gets it or not, I realized that she's the one. 175 00:08:37,821 --> 00:08:39,780 I don't wanna be with anyone else ever again. 176 00:08:39,867 --> 00:08:41,999 And... and I'm gonna fly up there with her. 177 00:08:42,260 --> 00:08:43,566 Flying?Yeah. 178 00:08:44,045 --> 00:08:45,829 You haven't been on a plane since you were 13. 179 00:08:46,134 --> 00:08:48,440 You remember how that panic attack went?GORDON: I know. 180 00:08:48,528 --> 00:08:49,616 Luckily for the passengers, 181 00:08:49,703 --> 00:08:51,531 my little arms weren't strong enough 182 00:08:51,618 --> 00:08:52,793 to get the emergency hatch out. 183 00:08:52,880 --> 00:08:54,708 But... [INHALES] ...I'm gonna do it. 184 00:08:54,795 --> 00:08:56,753 And that leaves me to the real reason I'm here... 185 00:08:58,102 --> 00:08:59,277 Mom's ring. 186 00:09:02,585 --> 00:09:03,978 My God!Yeah. 187 00:09:04,195 --> 00:09:06,154 My son is a genius! 188 00:09:06,284 --> 00:09:09,374 How so?Marrying Sophie to get Canadian citizenship. 189 00:09:09,461 --> 00:09:10,985 It's brilliant!No, Dad, I-- 190 00:09:11,072 --> 00:09:13,640 It's gotta be a formality to get your old man a passport. 191 00:09:13,814 --> 00:09:16,947 This country has been in a goddamn free fall 192 00:09:17,034 --> 00:09:18,514 since Vietnam! We gotta get up there 193 00:09:18,862 --> 00:09:21,691 and beat the rush.It's not an immigration ploy. She's my soulmate! 194 00:09:21,865 --> 00:09:24,085 Say it just like that to the people at the border. 195 00:09:24,215 --> 00:09:26,174 Dad, where is the ring?The ring. The... 196 00:09:28,263 --> 00:09:29,394 Yes, of course. The ring. 197 00:09:29,525 --> 00:09:32,310 Mr. Devereux left it in Daphne's carriage! 198 00:09:32,528 --> 00:09:33,790 That's how she knew! 199 00:09:34,225 --> 00:09:36,532 That's how I end this godforsaken chapter! 200 00:09:36,619 --> 00:09:37,664 I'm gonna go check your bedroom. 201 00:09:37,925 --> 00:09:39,230 GINETTE: [IN FRENCH] I'm so excited to see you! 202 00:09:39,317 --> 00:09:40,580 SOPHIE: I know, Mom. 203 00:09:40,754 --> 00:09:42,799 He's so excited to meet everyone. 204 00:09:42,973 --> 00:09:44,496 GINETTE: Did you tell him about Ruby? 205 00:09:45,062 --> 00:09:46,760 Yeah, I told him about Ruby. 206 00:09:46,847 --> 00:09:48,022 GINETTE: How did he take it? 207 00:09:48,239 --> 00:09:50,546 Well, not the whole story, but... 208 00:09:50,677 --> 00:09:53,418 GINETTE: You have to tell him! 209 00:09:53,505 --> 00:09:55,595 Listen, Mom, I have to go. Can you just tell Dad-- 210 00:09:55,725 --> 00:09:56,683 Listen to me! 211 00:09:56,770 --> 00:09:57,814 GINETTE: No, you listen! 212 00:09:57,901 --> 00:09:59,468 Tell him we're landing at 4:00. 213 00:09:59,599 --> 00:10:02,297 GINETTE: I will, but promise you'll tell him. 214 00:10:02,602 --> 00:10:05,039 I love you. Kisses.GINETTE: I love you too! 215 00:10:09,086 --> 00:10:10,348 Shit. 216 00:10:10,653 --> 00:10:12,829 [IN ENGLISH] Check out this bling. What? 217 00:10:12,916 --> 00:10:15,702 I know. It belonged to my great-grandmother, 218 00:10:15,789 --> 00:10:19,444 Gertrude. She came all the way from Ireland aboard the Titanic. 219 00:10:19,793 --> 00:10:23,057 Isn't that crazy? Against all odds, it survived, 220 00:10:23,144 --> 00:10:25,276 even though she was down in third class, 221 00:10:25,407 --> 00:10:27,583 river dancing with Leo. Isn't she nice? 222 00:10:27,714 --> 00:10:28,845 [RING CLATTERS]Whoa! Whoa, whoa. 223 00:10:28,932 --> 00:10:30,194 Okay. Who's got eyes on it? 224 00:10:30,281 --> 00:10:31,674 Don't move an inch. Nobody move an inch! 225 00:10:31,935 --> 00:10:33,415 That is a precious heirloom. 226 00:10:33,589 --> 00:10:35,417 Look down and see if you see sparkle. 227 00:10:35,809 --> 00:10:37,375 I got it!Thank you. Whoo! 228 00:10:37,462 --> 00:10:39,073 You just went from a B to an A, young lady. [CHUCKLES] 229 00:10:39,203 --> 00:10:41,292 Why is it rusty?It's not rusty. It's an antique. 230 00:10:41,684 --> 00:10:42,946 That's not even a diamond. 231 00:10:43,033 --> 00:10:44,339 It's a diamond, trust me. 232 00:10:44,426 --> 00:10:45,993 It's just cloudy from the seawater. 233 00:10:46,080 --> 00:10:48,299 Diamonds are a tool of emotional manipulation 234 00:10:48,386 --> 00:10:50,824 contrived by baby boomers.Okay, Greta Thunberg, thank you. 235 00:10:50,954 --> 00:10:52,695 Show and tell is over. You guys are a bad buzz. 236 00:10:52,826 --> 00:10:54,566 SAMUEL: Mr. Kinski?Yes, Samuel, go for it. 237 00:10:54,871 --> 00:10:56,177 I think he's gonna say yes. 238 00:10:56,307 --> 00:10:59,702 Okay, well, he is a woman. And I hope that she says yes. 239 00:11:00,094 --> 00:11:02,705 I mean, she doesn't care about material wealth, 240 00:11:02,792 --> 00:11:04,794 like some people. She likes simple things. 241 00:11:04,881 --> 00:11:06,491 Then you're her man!GORDON: Hilarious. 242 00:11:06,883 --> 00:11:09,407 Chase, I told you to try out for improv. You chose hockey. 243 00:11:09,538 --> 00:11:11,018 All right, let's get into this. 244 00:11:11,148 --> 00:11:12,976 [SCHOOL BELL RINGS]Oh, man! I really am late. 245 00:11:13,063 --> 00:11:14,935 I'm so sorry. Have a great summer! 246 00:11:15,065 --> 00:11:17,502 And, uh, please read! 247 00:11:17,764 --> 00:11:19,200 The future of humanity depends on it. 248 00:11:19,330 --> 00:11:20,505 Franklin, up high. 249 00:11:22,638 --> 00:11:24,074 FLIGHT ATTENDANT ON PA: Ladies and gentlemen, 250 00:11:24,161 --> 00:11:26,337 if you could please return to your seats and buckle up, 251 00:11:26,424 --> 00:11:28,035 we're going through a little turbulence. 252 00:11:28,165 --> 00:11:30,951 We'll resume drink service momentarily. Thank you. 253 00:11:32,692 --> 00:11:34,041 That's a lot of shaking, huh? 254 00:11:34,345 --> 00:11:35,999 I think that's too much shaking.SOPHIE: It's supposed to shake. 255 00:11:36,391 --> 00:11:39,002 It's like a car on a country road. It's fine. 256 00:11:40,656 --> 00:11:42,266 I don't know if you clocked the flight attendant. 257 00:11:42,353 --> 00:11:44,747 Not smiling. And they're trained to smile. 258 00:11:45,226 --> 00:11:46,575 Okay, let me distract myself 259 00:11:46,662 --> 00:11:48,011 by working on the things I memorized. 260 00:11:48,229 --> 00:11:51,580 Your father's name is Alphonse. Your mother's name is Ginette. 261 00:11:51,667 --> 00:11:54,409 They met in high school. Your sister's name is Juliette. 262 00:11:54,496 --> 00:11:55,889 She just had a baby.Yep. 263 00:11:55,976 --> 00:11:58,326 And her baby daddy left her and went back to Romania, 264 00:11:58,456 --> 00:11:59,936 so your brother, Junior, hates him. 265 00:12:00,023 --> 00:12:01,068 But he's gonna love me 266 00:12:01,155 --> 00:12:02,722 if I bring up mixed martial arts. 267 00:12:02,809 --> 00:12:04,332 Do you have any idea how hard 268 00:12:04,462 --> 00:12:06,203 this molecular gastronomy stuff is? 269 00:12:06,334 --> 00:12:08,684 I... I... I really have to focus.Okay, focus, babe. 270 00:12:08,815 --> 00:12:10,555 No more from me.Thank you. 271 00:12:10,686 --> 00:12:12,035 I'll just study the safety card. 272 00:12:12,775 --> 00:12:14,429 These people on here look way too happy. 273 00:12:14,516 --> 00:12:15,865 Who'd be smiling if this happened? 274 00:12:16,170 --> 00:12:17,737 Why are they so happy going down the slide? 275 00:12:17,998 --> 00:12:19,347 Did you watch the safety demonstration? 276 00:12:19,477 --> 00:12:21,871 I don't even know where my raft is. Where's your raft? 277 00:12:22,089 --> 00:12:24,744 Babe, if we crash, there's no swimming or rafting. 278 00:12:24,874 --> 00:12:26,876 There's nothing, except maybe the black box. 279 00:12:27,181 --> 00:12:29,574 Why would you say that?Babe, come on, I gotta focus! 280 00:12:29,661 --> 00:12:33,143 Okay, but wow! Wow, wow! That's not even funny. 281 00:12:33,230 --> 00:12:35,189 Is that a pill?GORDON: Yeah, my father gave it to me. 282 00:12:35,319 --> 00:12:37,147 It's a relaxant. He knows I'm not a great flyer. 283 00:12:37,234 --> 00:12:39,759 He said it'll take the edge off.But you're drinking wine. 284 00:12:39,976 --> 00:12:41,456 Baby I've had only three and a half glasses. 285 00:12:41,543 --> 00:12:42,718 I'm not flying the damn thing. 286 00:12:42,849 --> 00:12:43,893 Ay, ay, ay. 287 00:12:48,071 --> 00:12:49,159 Wow! 288 00:12:50,204 --> 00:12:52,467 All right. Now, I can relax. 289 00:12:52,597 --> 00:12:55,557 ANNOUNCER ON PA: [IN FRENCH] Welcome to Quebec City.GORDON: Thank you! 290 00:12:55,644 --> 00:12:57,385 [IN ENGLISH] I dunno, Peter, what color the pill was. 291 00:12:57,472 --> 00:12:59,039 Yellow-ish?It tasted yellow-ish. 292 00:12:59,169 --> 00:13:00,257 PETER: Hang on a second. 293 00:13:01,084 --> 00:13:02,520 Baby, I can't feel my face. 294 00:13:02,651 --> 00:13:04,348 Can you feel your face? Check your face. 295 00:13:04,435 --> 00:13:05,480 PETER: Oh, shit, Sophie! 296 00:13:05,697 --> 00:13:07,482 There's a fifty-fifty I gave him a Quaalude 297 00:13:07,569 --> 00:13:08,744 instead of a Valium. 298 00:13:09,353 --> 00:13:12,052 A Quaalude?PETER: Listen, the '80s were fucking bananas, man. 299 00:13:12,139 --> 00:13:14,794 Well, the '80s is happening to your son's brain right now. 300 00:13:14,881 --> 00:13:16,273 PETER: Well, tell him to have a good time. 301 00:13:16,404 --> 00:13:17,971 It should wear off in a couple hours. 302 00:13:18,145 --> 00:13:20,625 A couple of hours?Do you know how much I love this woman? 303 00:13:20,712 --> 00:13:22,410 I gotta go.I love you! 304 00:13:22,497 --> 00:13:23,890 Gordon, Gordon. You're shouting. 305 00:13:24,020 --> 00:13:24,978 You're shouting. 306 00:13:25,065 --> 00:13:26,414 Oh. my God. Get it together, Gordon. 307 00:13:26,544 --> 00:13:28,546 Are you mad at me? I'm sorry, babe.[SOPHIE SIGHS] 308 00:13:28,633 --> 00:13:30,418 My father says you're gonna break up with me. 309 00:13:30,505 --> 00:13:31,985 I'm not gonna break up with you, Gordon. 310 00:13:32,159 --> 00:13:34,901 You should! [SOBS] I don't deserve you.Gordon, look at me. 311 00:13:35,075 --> 00:13:36,641 My parents...Oh! 312 00:13:36,728 --> 00:13:38,426 ...are right outside those doors, okay? 313 00:13:38,556 --> 00:13:39,775 I'll explain to them what happened. 314 00:13:39,906 --> 00:13:41,342 You just need to stay in the chair. 315 00:13:41,516 --> 00:13:42,909 Stay in the chair.SOPHIE: Mm. And... 316 00:13:43,083 --> 00:13:44,824 Not going anywhere.SOPHIE: Don't say anything stupid. 317 00:13:44,954 --> 00:13:47,174 I'm not even gonna talk, except to say that I love them. 318 00:13:47,304 --> 00:13:48,915 I really need you right now to get it together. 319 00:13:49,002 --> 00:13:50,133 Can you get it together? 320 00:13:50,481 --> 00:13:52,222 [IN FRENCH] I don't know why she brought him. 321 00:13:52,657 --> 00:13:54,442 You promised you'd be nice. 322 00:13:55,182 --> 00:13:57,619 If she gets the job, I won't have to be nice for long. 323 00:13:57,793 --> 00:13:59,795 Hey.[LAUGHS] 324 00:14:00,840 --> 00:14:03,581 [SPEAKING INDISTINCTLY IN ENGLISH] 325 00:14:03,668 --> 00:14:04,844 [IN FRENCH] He's handicapped. 326 00:14:05,366 --> 00:14:07,020 She never said he was handicapped. 327 00:14:07,150 --> 00:14:10,501 Yes, but we're gonna support our daughter. 328 00:14:10,632 --> 00:14:13,548 Whether he's handicapped, American or anything else. 329 00:14:14,244 --> 00:14:15,419 Hi! 330 00:14:15,550 --> 00:14:17,857 [IN ENGLISH] Hey![SOPHIE EXCLAIMS, LAUGHS] 331 00:14:18,031 --> 00:14:19,902 [ALL EXCLAIM] 332 00:14:20,381 --> 00:14:21,512 [IN FRENCH] I swore I wouldn't cry. 333 00:14:21,686 --> 00:14:23,384 If you start crying, I'm definitely gonna cry. 334 00:14:23,471 --> 00:14:25,734 [CHUCKLES] My little girl.SOPHIE: Daddy. 335 00:14:26,039 --> 00:14:27,867 Um, I should tell you guys... 336 00:14:28,519 --> 00:14:32,088 There was an incident with some medication Gordon took. 337 00:14:34,264 --> 00:14:35,396 Gordon? 338 00:14:35,744 --> 00:14:37,180 GORDON: [IN ENGLISH] Honey, I found the bag! 339 00:14:37,267 --> 00:14:38,355 No, Gordon, Gordon, no, no, no! 340 00:14:38,442 --> 00:14:39,617 You don't... you don't need to do that! 341 00:14:39,704 --> 00:14:41,881 My bag is trying to go back on the plane! 342 00:14:43,534 --> 00:14:45,101 [IN FRENCH] He seems nice. 343 00:14:48,365 --> 00:14:50,454 [DOOR BUZZING]Are the drugs a problem? 344 00:14:51,151 --> 00:14:52,587 Dad, I already explained. 345 00:14:52,935 --> 00:14:53,980 Hmm. 346 00:14:55,764 --> 00:14:57,070 [SIGHS][CELLPHONE CHIMES] 347 00:15:02,249 --> 00:15:03,467 [SIGHS] 348 00:15:04,425 --> 00:15:06,862 [DOOR BUZZING]GORDON: [IN ENGLISH] Okay, be cool. 349 00:15:08,168 --> 00:15:10,997 Hey, guys, I am so sorry! 350 00:15:11,127 --> 00:15:13,390 I... I hope that she explained to you everything that happened. 351 00:15:13,477 --> 00:15:16,045 My father roofied me. But I'm feeling a lot better. 352 00:15:16,132 --> 00:15:17,133 And the good news is 353 00:15:17,220 --> 00:15:18,526 they're not gonna press any charges 354 00:15:18,613 --> 00:15:20,441 about riding their baggage claim.[SIGHS] 355 00:15:20,528 --> 00:15:21,703 Let's start over. 356 00:15:21,790 --> 00:15:25,011 Ginette, Alphonse, it's so nice to meet you. 357 00:15:25,098 --> 00:15:26,273 [IN FRENCH] Okay, let's go. 358 00:15:26,360 --> 00:15:28,144 Parking is gonna cost me a fortune. 359 00:15:28,231 --> 00:15:29,798 [IN ENGLISH] Let me help you with the bag. 360 00:15:29,885 --> 00:15:30,973 Okay, I'll help her. 361 00:15:31,060 --> 00:15:32,105 Let me help you, please, Ginette. 362 00:15:32,670 --> 00:15:34,368 [IN FRENCH] That's nice of you.GORDON: [IN ENGLISH] Thank you. 363 00:15:34,498 --> 00:15:37,023 Okay. Let's start over. Okay?GINETTE: [IN FRENCH] Yes! 364 00:15:37,110 --> 00:15:38,850 [IN ENGLISH] We're all friends.Okay. 365 00:15:38,938 --> 00:15:42,158 ["DANS LES RUES DE QUEÉBEC" PLAYING] 366 00:15:47,772 --> 00:15:51,341 [CHURCH BELL TOLLING] 367 00:15:55,041 --> 00:15:57,782 GORDON: Look at this place. Unbelievable. 368 00:15:58,696 --> 00:16:00,785 Four hundred years of history! 369 00:16:01,351 --> 00:16:03,788 Are those the infamous Plains of Abraham 370 00:16:04,137 --> 00:16:05,921 where General Montcalm and General Wolfe 371 00:16:06,008 --> 00:16:07,053 fought to the death? 372 00:16:07,140 --> 00:16:08,968 Mm! Someone did their homework. 373 00:16:09,055 --> 00:16:11,100 Down with the Brits, I say! That's something we Americans 374 00:16:11,187 --> 00:16:12,623 and you French have in common. 375 00:16:13,276 --> 00:16:15,278 There it is, baby. The Frontenac. 376 00:16:15,365 --> 00:16:18,716 GORDON: Oh! You didn't tell me it was an actual castle. 377 00:16:18,978 --> 00:16:20,849 That's where you're gonna work?I mean, we'll see. 378 00:16:21,023 --> 00:16:22,198 [IN FRENCH] It's a done deal. 379 00:16:34,428 --> 00:16:36,082 [IN ENGLISH] Sophie said you hand-built the house 380 00:16:36,169 --> 00:16:37,822 with your father when you were a kid? 381 00:16:38,084 --> 00:16:39,259 Two years of blood and sweat. 382 00:16:40,173 --> 00:16:43,219 Wow! The pictures don't do it justice! 383 00:16:43,306 --> 00:16:46,570 Look at that flagstone, the masonry! That's a lost art. 384 00:16:46,657 --> 00:16:47,702 TREMBLAY FARM 385 00:16:47,789 --> 00:16:49,573 You know, I'm a bit of a builder myself. 386 00:16:49,791 --> 00:16:51,706 Not houses like this masterpiece, 387 00:16:51,880 --> 00:16:54,361 but are you familiar with the Lego architectural series? 388 00:16:54,665 --> 00:16:56,015 Yeah, they say 13 and up, 389 00:16:56,145 --> 00:16:58,147 but if you're not in your 20s, forget about it! 390 00:16:58,234 --> 00:16:59,757 [IN FRENCH] Yeah, you have to be very meticulous. 391 00:16:59,844 --> 00:17:01,846 [IN ENGLISH] Yeah. Yeah. I just finished the Taj Mahal. 392 00:17:01,933 --> 00:17:03,065 And this one was particularly hard, 393 00:17:03,196 --> 00:17:04,632 right, babe? 'Cause I bought it on eBay, 394 00:17:04,762 --> 00:17:06,068 and the instructions were in Korean. 395 00:17:06,199 --> 00:17:07,330 SOPHIE: [IN FRENCH] Oh my God...Oh. 396 00:17:07,417 --> 00:17:08,723 Everyone's here! 397 00:17:08,853 --> 00:17:10,899 Why didn't you tell me? Hi! 398 00:17:11,943 --> 00:17:13,815 Your hair is so long! 399 00:17:13,902 --> 00:17:15,382 [IN ENGLISH] Yeah, that's what he wants to hear, 400 00:17:15,469 --> 00:17:18,646 that you play with toys. You fucking idiot. Hey! 401 00:17:18,776 --> 00:17:20,952 [IN FRENCH] Guys, I can't believe you're here! 402 00:17:21,040 --> 00:17:22,345 JUNIOR: You didn't forget about us? 403 00:17:22,476 --> 00:17:24,695 Never in a million years. 404 00:17:24,913 --> 00:17:27,046 Meet your nephew, Laurent.Laurent! 405 00:17:27,133 --> 00:17:28,003 [LAURENT COOS] 406 00:17:28,090 --> 00:17:30,745 SOPHIE: Mammie... [SMOOCHES] 407 00:17:30,875 --> 00:17:32,573 As beautiful as ever! 408 00:17:32,660 --> 00:17:33,878 [CHUCKLES] 409 00:17:33,965 --> 00:17:35,184 There's my sister! 410 00:17:35,315 --> 00:17:36,664 SOPHIE: [IN ENGLISH] Hello![JUNIOR CHUCKLES] 411 00:17:36,751 --> 00:17:38,057 [IN FRENCH] Check out these arms! Wow! 412 00:17:38,144 --> 00:17:39,058 [CHUCKLES] 413 00:17:39,362 --> 00:17:41,408 [IN ENGLISH] Gordon, come, come meet my family. 414 00:17:41,495 --> 00:17:42,539 Hi! 415 00:17:43,105 --> 00:17:44,976 [IN FRENCH] Everyone, I want you to meet my boyfriend, Gordon. 416 00:17:45,151 --> 00:17:47,501 It's his first time in Quebec, so please be nice. 417 00:17:47,631 --> 00:17:49,111 Especially you.What? 418 00:17:49,242 --> 00:17:51,026 Look at him. Nervous as a squirrel. 419 00:17:51,157 --> 00:17:53,507 Hey... Does he understand anything? 420 00:17:53,637 --> 00:17:55,204 I don't know. Does he speak French? 421 00:17:55,291 --> 00:17:56,684 [IN ENGLISH] No, no, no, I... I understand French, 422 00:17:56,814 --> 00:17:58,990 actually pretty well, thanks to her tutelage. 423 00:17:59,121 --> 00:18:01,384 But my speaking is a little comme ci, comme ça. 424 00:18:01,471 --> 00:18:03,125 Oh, no, your French is great, honey. For real. 425 00:18:03,212 --> 00:18:04,953 Ah! [CHUCKLES] We'll see. 426 00:18:05,084 --> 00:18:08,043 Um. Okay, so, this is my cousin Patrice.Hi! 427 00:18:08,130 --> 00:18:10,263 SOPHIE: My aunt, Claudette, my uncle, Michel...GORDON: So nice to meet you. 428 00:18:10,393 --> 00:18:13,527 SOPHIE: ...my sister, Juliette, and her baby, Laurent... 429 00:18:13,701 --> 00:18:16,356 Laurent!SOPHIE: ...and my brother, Junior. 430 00:18:16,704 --> 00:18:18,836 And last but not least, Mammie Tremblay. 431 00:18:18,923 --> 00:18:20,969 Well, of course I've heard about Mammie! 432 00:18:21,100 --> 00:18:23,058 Gotta kiss the cheek of the matriarch! 433 00:18:23,667 --> 00:18:24,842 [SMOOCHES] 434 00:18:24,973 --> 00:18:26,322 [IN FRENCH] Wow, this guy doesn't waste any time. 435 00:18:26,627 --> 00:18:28,716 [IN ENGLISH] No, no, no, I'm so sorry.MAMMIE: Oh, my God! 436 00:18:28,803 --> 00:18:31,588 [IN FRENCH] Roger, we can't. My parents are inside. 437 00:18:31,719 --> 00:18:34,374 Mammie, it's not Roger, it's Gordon. 438 00:18:34,504 --> 00:18:35,853 Sophie's boyfriend. 439 00:18:35,940 --> 00:18:38,029 Come inside, Mom. I'll make you some tea. 440 00:18:38,160 --> 00:18:39,596 MAMMIE: Oh!GORDON: [IN ENGLISH] I'm so sorry. 441 00:18:39,683 --> 00:18:42,512 She has dementia.Oh, okay. Okay, yeah. 442 00:18:42,643 --> 00:18:45,472 My... my uncle Lester has dementia, so I understand. 443 00:18:45,559 --> 00:18:48,692 I've been there. Is it harder on them or on us? I mean... 444 00:18:48,779 --> 00:18:50,607 [IN FRENCH] Junior! Want a beer? 445 00:18:50,694 --> 00:18:51,869 JUNIOR: Come on, Dad. 446 00:18:52,000 --> 00:18:55,264 [OVERLAPPING CHATTER] 447 00:18:55,395 --> 00:18:57,962 [IN ENGLISH] Of course, I never kissed my uncle Lester, 448 00:18:58,049 --> 00:19:00,008 but...[LAMB BLEATING] 449 00:19:00,139 --> 00:19:01,270 I'll get the bags! 450 00:19:02,967 --> 00:19:04,317 [COUCOU HONKING] 451 00:19:04,621 --> 00:19:08,364 Aw! Hey, little buddy! My majestic, feathered friend. 452 00:19:08,669 --> 00:19:11,019 What's your name? Oh![HONKS] 453 00:19:11,150 --> 00:19:13,543 Shit! How are you this fast? 454 00:19:13,674 --> 00:19:17,068 ["J'T'AIME COMME UN FOU" PLAYING] 455 00:19:17,460 --> 00:19:21,464 [INDISTINCT CHATTER] 456 00:19:23,510 --> 00:19:25,555 [IN FRENCH] Oh no, I left Gordon with all the bags.Oh! 457 00:19:25,642 --> 00:19:27,644 [IN ENGLISH] Oh, babe, I'm so sorry. You okay? 458 00:19:27,731 --> 00:19:28,950 Yeah, I got it all, I got it all. 459 00:19:29,037 --> 00:19:31,039 I just got attacked by a white pterodactyl. 460 00:19:31,170 --> 00:19:33,955 Oh, yeah, that's Coucou. She's, uh, our swan. 461 00:19:34,042 --> 00:19:36,958 She's lived on the farm forever. She can be a bit cranky. 462 00:19:37,088 --> 00:19:39,134 I don't think she's a fan yet, but I'm gonna win her over. 463 00:19:39,221 --> 00:19:41,441 [CHUCKLES] This place is so cute.SOPHIE: [CHUCKLES] Thank you. 464 00:19:41,571 --> 00:19:42,920 Where are we staying? Where should I put-- 465 00:19:43,007 --> 00:19:44,183 Um, so, my sister and her baby 466 00:19:44,270 --> 00:19:46,010 are going to be sleeping in our old room, 467 00:19:46,097 --> 00:19:47,577 so we'll be taking my brother's, 468 00:19:47,708 --> 00:19:50,972 which is, um, straight up the stairs, second on the left. 469 00:19:51,059 --> 00:19:53,017 You want some help?No, I got it. Go talk to your family. 470 00:19:53,104 --> 00:19:54,889 I'm fine!SOPHIE: You sure? All right. You okay? 471 00:19:54,976 --> 00:19:56,586 Yeah, I got it. I got it. Go talk to your family. 472 00:19:56,717 --> 00:19:59,937 [INDISTINCT CHATTER] 473 00:20:01,939 --> 00:20:02,984 GORDON: Hello! 474 00:20:09,904 --> 00:20:11,949 [WHIMSICAL MUSIC PLAYING][GORDON CHUCKLES] 475 00:20:16,954 --> 00:20:19,130 Samurai Kinski, here for the briss. 476 00:20:19,218 --> 00:20:20,349 JUNIOR: [IN FRENCH] Pretty cool, huh? 477 00:20:20,654 --> 00:20:23,134 [IN ENGLISH] Oh! I'm so sorry, man. I've just never seen 478 00:20:23,265 --> 00:20:24,962 one of these in real life. It's so cool. 479 00:20:28,009 --> 00:20:30,577 [IN FRENCH] I got it on eBay. 17th century. 480 00:20:30,707 --> 00:20:33,493 It belonged to a Samurai who killed 200 people. 481 00:20:34,842 --> 00:20:36,017 [IN ENGLISH] It's awesome. 482 00:20:37,714 --> 00:20:39,586 [CHUCKLES] 483 00:20:40,326 --> 00:20:42,589 It says, "Made in China." Aren't samurai Japanese? 484 00:20:42,676 --> 00:20:44,982 [IN FRENCH] Yeah, I know. I got screwed. 485 00:20:45,418 --> 00:20:46,680 700 bucks. 486 00:20:46,767 --> 00:20:48,508 [IN ENGLISH] But it's still... it's still beautiful 487 00:20:48,595 --> 00:20:50,553 and... and... and very sharp. 488 00:20:50,771 --> 00:20:52,294 So, you didn't get gypped there. 489 00:20:52,381 --> 00:20:53,600 [IN FRENCH] Listen... 490 00:20:54,992 --> 00:20:57,517 [IN ENGLISH] Sophie says, uh, that you are an English coach? 491 00:20:57,691 --> 00:21:00,215 Well, I teach, uh, eighth grade English, yeah. 492 00:21:02,348 --> 00:21:03,871 [IN FRENCH] I failed my English exam. 493 00:21:04,001 --> 00:21:06,047 If I don't pass next time, I can't become a cop. 494 00:21:06,134 --> 00:21:07,701 [IN ENGLISH] You're asking for help? I'll totally help. 495 00:21:07,788 --> 00:21:09,093 [IN FRENCH] Really?[IN ENGLISH] Of course! 496 00:21:09,180 --> 00:21:10,878 [IN FRENCH] It's been my dream since I was a kid. 497 00:21:10,965 --> 00:21:12,662 [IN ENGLISH] Well, let's make that dream come true, bud! 498 00:21:12,793 --> 00:21:14,403 [JUNIOR GRUNTS][LAUGHS] 499 00:21:15,361 --> 00:21:17,232 Yes![GRUNTS] 500 00:21:21,323 --> 00:21:23,673 [IN FRENCH] If you hurt Sophie, I'll cut your head off. 501 00:21:24,544 --> 00:21:25,588 [IN ENGLISH] I won't. 502 00:21:26,676 --> 00:21:27,634 It's a joke! 503 00:21:27,938 --> 00:21:29,810 [LAUGHS]You're good. 504 00:21:29,897 --> 00:21:31,202 [IN FRENCH] Make yourself at home. 505 00:21:31,333 --> 00:21:33,509 [IN ENGLISH] Okay, thank you.JUNIOR: Hey! 506 00:21:34,858 --> 00:21:36,860 [IN FRENCH] Don't fuck my sister in my bed. 507 00:21:39,646 --> 00:21:40,603 [SIGHS] 508 00:21:41,343 --> 00:21:44,564 [WATER GURGLES] 509 00:21:45,652 --> 00:21:47,349 [SIGHS] 510 00:21:47,654 --> 00:21:48,829 [IN ENGLISH] Of course. 511 00:21:49,177 --> 00:21:53,224 ["UN MUSICIEN PARMI TANT D'AUTRES" PLAYING] 512 00:22:02,451 --> 00:22:04,235 Hey, toi! Bon... 513 00:22:04,366 --> 00:22:06,063 [IN FRENCH] Should we taste? Oui. 514 00:22:07,195 --> 00:22:08,718 Mm. Hmm... 515 00:22:09,371 --> 00:22:11,373 No, that's way too much tomato paste. 516 00:22:11,504 --> 00:22:14,420 Ms. Expert... Don't forget who taught you. 517 00:22:14,507 --> 00:22:16,596 Same person as you. Mammie? 518 00:22:16,813 --> 00:22:18,075 A quarter cup per pound of beef. 519 00:22:18,162 --> 00:22:19,207 Voilà! 520 00:22:19,816 --> 00:22:21,514 Mammie, you're knitting your scarf into your shawl again. 521 00:22:21,644 --> 00:22:23,733 Alphonse! Can you come help your mother? 522 00:22:23,864 --> 00:22:24,821 ALPHONSE: Coming! 523 00:22:27,607 --> 00:22:28,521 So? 524 00:22:29,957 --> 00:22:31,741 How did he react when you told him? 525 00:22:31,872 --> 00:22:33,134 Told him what?[SNORTS] 526 00:22:33,264 --> 00:22:36,659 Come on. About you and Ruby. 527 00:22:37,921 --> 00:22:39,140 I didn't tell him yet. 528 00:22:39,227 --> 00:22:41,360 [GASPS] Sophie Jeanne Tremblay! 529 00:22:41,447 --> 00:22:43,100 Oh! Your full name. 530 00:22:43,231 --> 00:22:45,842 I'm just waiting for the right moment. 531 00:22:45,973 --> 00:22:47,409 Ah yes, the right moment. 532 00:22:47,540 --> 00:22:49,280 So, after you fall back in love with her. 533 00:22:49,411 --> 00:22:51,021 Not tonight, Juliette. 534 00:22:51,152 --> 00:22:52,849 Relax. I'm just messing with you. 535 00:22:52,980 --> 00:22:54,764 For now, nobody says anything, okay? 536 00:22:54,895 --> 00:22:56,244 That's a hell of a plan. 537 00:22:56,375 --> 00:22:58,942 If I get the job, then I'll tell him. 538 00:22:59,900 --> 00:23:01,597 I don't want to worry him for nothing. 539 00:23:01,728 --> 00:23:02,946 You don't know Gordon. 540 00:23:03,077 --> 00:23:04,383 He can get a little anxious. 541 00:23:04,600 --> 00:23:06,254 You don't say.GINETTE: What? 542 00:23:06,602 --> 00:23:08,038 He can get a little anxious!Oh. 543 00:23:09,344 --> 00:23:11,781 [SPEAKING FRENCH]JULIETTE: That looks good. 544 00:23:11,868 --> 00:23:13,043 Juliette... 545 00:23:15,785 --> 00:23:17,657 My girl, you're playing with fire. 546 00:23:19,267 --> 00:23:21,051 [KNIFE SLICING] 547 00:23:22,052 --> 00:23:24,620 [OVERLAPPING CHATTER] 548 00:23:32,454 --> 00:23:34,848 I'm gonna get you to like organic wine. 549 00:23:35,152 --> 00:23:36,937 You're not listening. You're crazy. 550 00:23:37,067 --> 00:23:40,157 If you suck on the first line, you suck on the second! 551 00:23:40,288 --> 00:23:41,681 You didn't even watch the game! 552 00:23:41,811 --> 00:23:43,726 I'm not gonna ruin my property with a pool. 553 00:23:43,857 --> 00:23:46,033 When the kids were small, they swam in the pond. 554 00:23:46,163 --> 00:23:47,948 I just feel like a milk farm. 555 00:23:48,078 --> 00:23:49,732 My tits are so sore. 556 00:23:49,819 --> 00:23:51,691 You don't know what you're talking about! 557 00:23:51,778 --> 00:23:52,822 He's only 22. 558 00:23:52,996 --> 00:23:54,911 George![IN ENGLISH] Uh. It's Gordon. 559 00:23:55,042 --> 00:23:56,826 Jordan...Sure. 560 00:23:57,000 --> 00:23:58,654 PATRICE: You're from New York? You're a Rangers fan? 561 00:23:58,741 --> 00:23:59,873 What do you think of Lafrenière? 562 00:23:59,960 --> 00:24:02,005 Oh, I actually don't follow hockey. 563 00:24:04,443 --> 00:24:08,055 [COUGHS]But I... I love figure skating. 564 00:24:08,359 --> 00:24:09,578 Figure skating? 565 00:24:11,319 --> 00:24:12,886 GORDON: Yeah, uh, sure. 566 00:24:13,234 --> 00:24:18,282 You know, Boitano, Yamaguchi, Hamilton, and of course, 567 00:24:18,413 --> 00:24:20,154 I'm not forgetting all the Canadian greats, uh, 568 00:24:20,807 --> 00:24:22,417 Stojko, Browning, 569 00:24:22,809 --> 00:24:25,725 Salé and Pelletier with that incredible performance 570 00:24:25,855 --> 00:24:27,988 in Salt Lake City. Mammie, you remember that? 571 00:24:28,075 --> 00:24:30,294 I mean, to land a quad, 572 00:24:30,643 --> 00:24:33,036 and then to go right into a triple Axel? 573 00:24:33,167 --> 00:24:34,385 Insanity. Who does that? 574 00:24:34,690 --> 00:24:37,519 I'll tell you who. They did. 575 00:24:38,912 --> 00:24:40,566 Also, the costumes... 576 00:24:42,263 --> 00:24:43,482 dazzling. 577 00:24:44,700 --> 00:24:46,267 [DOORBELL RINGS] 578 00:24:46,528 --> 00:24:49,836 A fellow guest. Let me.No, stay. I'll... I'll get it. 579 00:24:49,923 --> 00:24:51,402 This is too... You're... 580 00:24:52,665 --> 00:24:54,057 Voilà! [LAUGHS] 581 00:24:56,538 --> 00:24:57,800 Actually, when I was a kid, I, uh... 582 00:24:57,931 --> 00:24:59,759 [IN FRENCH] Merry Christmas.You too, Mammie. 583 00:24:59,846 --> 00:25:02,631 [INDISTINCT CHATTER] 584 00:25:02,718 --> 00:25:04,067 It's a speed thing. 585 00:25:04,633 --> 00:25:06,940 JUNIOR: He spent the whole summer power skating! 586 00:25:12,511 --> 00:25:13,555 Ruby! 587 00:25:14,948 --> 00:25:17,559 [IN ENGLISH] Hi! You're here! Wh... 588 00:25:18,125 --> 00:25:19,561 Well, you couldn't join us for drinks, 589 00:25:19,692 --> 00:25:22,259 so, I brought the drinks to you. 590 00:25:23,130 --> 00:25:25,045 Hey, tout le monde, you remember Ruby? 591 00:25:25,175 --> 00:25:26,786 Oh, ben, tabarnak! 592 00:25:27,395 --> 00:25:29,136 [IN FRENCH] Hello, my friends! 593 00:25:29,223 --> 00:25:30,790 It's been too long! 594 00:25:30,920 --> 00:25:33,009 Nobody's changed a bit. 595 00:25:33,096 --> 00:25:34,489 Alphie... 596 00:25:35,185 --> 00:25:36,796 ALPHONSE: It's good to see you. 597 00:25:36,883 --> 00:25:39,363 [IN ENGLISH] I brought you your favorite, an '86 Pomerol. 598 00:25:39,494 --> 00:25:40,887 Oh!Birth year of this bombshell. 599 00:25:41,365 --> 00:25:43,019 [SCOFFS]But they only had a magnum, 600 00:25:43,150 --> 00:25:44,543 so I hope you're thirsty. 601 00:25:44,717 --> 00:25:46,240 It's too much. Merci beaucoup! 602 00:25:46,457 --> 00:25:48,808 Junior, if I could--[IN FRENCH] Stop fidgeting. 603 00:25:48,982 --> 00:25:49,983 ALPHONSE: Let's get the decanter! 604 00:25:50,244 --> 00:25:51,811 [IN ENGLISH] So, you're the famous Ruby Collins. 605 00:25:51,941 --> 00:25:54,291 And you must be the one-and-only Gordon. 606 00:25:54,422 --> 00:25:56,032 I never got your family name. 607 00:25:56,163 --> 00:25:58,295 Uh. It's Kinski. But don't worry about that. 608 00:25:58,426 --> 00:25:59,862 I gotta say, when Sophie told me about you, 609 00:25:59,993 --> 00:26:03,083 I... I pictured someone a little more like Julia Childs. 610 00:26:03,213 --> 00:26:04,563 Not someone so... 611 00:26:06,739 --> 00:26:08,741 Dazzling?Dazzling is right! 612 00:26:08,915 --> 00:26:10,656 ALPHONSE: [IN FRENCH] Let's find a chair for Ruby.GINETTE: Yes. 613 00:26:10,786 --> 00:26:12,701 RUBY: [IN ENGLISH] And you will not believe 614 00:26:12,832 --> 00:26:15,878 what happens that day. The compressor breaks 615 00:26:16,052 --> 00:26:17,880 that morning![CHUCKLES] That's a nightmare! 616 00:26:17,967 --> 00:26:20,666 And the Secret Service gets there.[SCOFFS] Oh, I remember. 617 00:26:20,753 --> 00:26:22,668 And we have nothing to feed the Obamas. 618 00:26:23,277 --> 00:26:24,626 And then Sophie here confessed 619 00:26:24,713 --> 00:26:27,760 that she had a pound and a half of Japanese bluefin 620 00:26:27,847 --> 00:26:29,675 that she was going to surprise me with 621 00:26:29,762 --> 00:26:30,763 for my birthday dinner. 622 00:26:30,893 --> 00:26:32,329 Oh, you're so sweet, baby. 623 00:26:32,416 --> 00:26:34,636 She runs back to her place, grabs the fish. 624 00:26:34,767 --> 00:26:37,421 We cook them this, oh, incredible meal. 625 00:26:37,552 --> 00:26:39,119 [IN FRENCH] It was insanely good! 626 00:26:39,249 --> 00:26:41,643 [IN ENGLISH] And now I have Michelle's number in my phone. 627 00:26:41,948 --> 00:26:43,079 Are you kidding me? 628 00:26:43,253 --> 00:26:44,951 Like, you could text Michelle Obama right now? 629 00:26:45,038 --> 00:26:46,909 Mm. And Sasha and Malia. 630 00:26:46,996 --> 00:26:48,955 We should send them, like, a funny GIF or something. 631 00:26:49,390 --> 00:26:51,958 Babe, you never told me you cooked for POTUS and FLOTUS. 632 00:26:52,045 --> 00:26:53,263 He wasn't even in office anymore. 633 00:26:53,481 --> 00:26:54,961 Oh, it's not a big deal. He wasn't in office. 634 00:26:55,091 --> 00:26:57,441 He's just hanging out with Michelle and, like, Jay-Z. 635 00:26:57,528 --> 00:27:00,619 You gotta be kidding me. That is so cool. 636 00:27:00,749 --> 00:27:02,533 Hey, by the way, cooking for heads of state 637 00:27:02,621 --> 00:27:04,840 should definitely factor into the decision-making process. 638 00:27:04,927 --> 00:27:07,451 Am I right, parents? Right?ALPHONSE: That's right. 639 00:27:07,538 --> 00:27:09,279 It will.GORDON: Good, good. 640 00:27:09,584 --> 00:27:11,455 RUBY: And what about you, Gordon?Mm! 641 00:27:11,542 --> 00:27:12,761 RUBY: I mean, what are you gonna do 642 00:27:12,935 --> 00:27:15,416 while I keep your girlfriend locked away in the castle? 643 00:27:15,590 --> 00:27:17,897 [CHUCKLES]Oh, don't worry about me. 644 00:27:17,984 --> 00:27:20,290 I will be fully booked making sure Junior here 645 00:27:20,377 --> 00:27:21,944 doesn't fail his English exam again. 646 00:27:22,031 --> 00:27:22,989 Right, buddy? 647 00:27:27,602 --> 00:27:29,473 [IN FRENCH] You're taking the exam again? 648 00:27:29,952 --> 00:27:31,084 Yup. 649 00:27:32,607 --> 00:27:34,565 We agreed you were done with that. 650 00:27:34,653 --> 00:27:35,784 You belong on the farm! 651 00:27:35,871 --> 00:27:36,959 Here we go. 652 00:27:37,264 --> 00:27:39,135 When are you gonna realize the farm is your dream, 653 00:27:39,222 --> 00:27:40,223 not mine? 654 00:27:40,354 --> 00:27:42,356 I don't have time to dream. 655 00:27:42,965 --> 00:27:44,532 I'm too busy putting food on the table. 656 00:27:44,663 --> 00:27:46,186 You think that just happens all by itself? 657 00:27:46,273 --> 00:27:47,535 Alphonse, not now. 658 00:27:47,622 --> 00:27:49,276 Why can Sophie follow her dreams, but not me? 659 00:27:49,363 --> 00:27:50,973 Sophie's not an imbecile 660 00:27:51,060 --> 00:27:52,758 who lives in her parents' shed at 26! 661 00:27:52,845 --> 00:27:54,194 I hate you! 662 00:27:55,195 --> 00:27:56,979 [CRIES] It's not fair! 663 00:27:57,501 --> 00:27:58,851 A cop who cries. 664 00:27:58,938 --> 00:27:59,939 [DOOR SLAMS] 665 00:28:00,026 --> 00:28:02,115 You've gotta talk to your son. 666 00:28:02,202 --> 00:28:05,466 Oh, I'll talk to him. I'll talk to him. 667 00:28:08,948 --> 00:28:10,471 [IN ENGLISH] This is delicious, by the way. 668 00:28:12,995 --> 00:28:14,301 Well, this is going really well. 669 00:28:14,693 --> 00:28:18,609 Hey! I think you're doing great.I've been here six hours. 670 00:28:18,697 --> 00:28:20,046 I've been interrogated by the feds. 671 00:28:20,220 --> 00:28:21,612 I made out with your grandma. 672 00:28:21,700 --> 00:28:23,179 I betrayed your brother. It's not going great. 673 00:28:23,310 --> 00:28:25,791 Yeah, but he should have told you not to say anything. 674 00:28:26,139 --> 00:28:28,097 You know what? They fight all the time. 675 00:28:28,184 --> 00:28:29,664 So, don't worry you about it, okay? 676 00:28:31,579 --> 00:28:33,755 On the other hand, that Ruby is amazing, huh? 677 00:28:34,016 --> 00:28:35,975 Yeah, yeah, she's... she's something. 678 00:28:36,062 --> 00:28:39,413 I mean, cooking steaks in a volcano with Bear Grylls? 679 00:28:39,587 --> 00:28:41,154 [CHUCKLES] He's a lucky guy. 680 00:28:41,371 --> 00:28:43,156 Is someone crushing a little? 681 00:28:43,243 --> 00:28:46,550 Uh, I don't think I have a shot, babe. That whole story she told 682 00:28:46,637 --> 00:28:49,031 about Victoria Secret models in Ibiza... 683 00:28:49,162 --> 00:28:50,598 Yeah, wow. 684 00:28:50,946 --> 00:28:52,513 But, hey, you could use it to your advantage. 685 00:28:53,166 --> 00:28:55,168 A little flirting could go a long way. 686 00:28:55,298 --> 00:28:58,040 That's smart. Speaking about flirting... 687 00:28:58,258 --> 00:29:02,479 Go on.I would also like to go a long way. 688 00:29:02,566 --> 00:29:05,265 GORDON: Mm...[MOANS] 689 00:29:05,700 --> 00:29:07,397 [SOFT MUSIC PLAYING] 690 00:29:14,317 --> 00:29:15,797 What's happening? 691 00:29:17,581 --> 00:29:19,409 She can't really see or hear very well, 692 00:29:19,496 --> 00:29:22,848 so if we don't move, she won't even know we're here. 693 00:29:23,457 --> 00:29:25,372 Like a T-Rex.Yeah. 694 00:29:26,373 --> 00:29:29,158 [IN FRENCH] There you are.[TOY BEEPS] 695 00:29:29,855 --> 00:29:32,814 [IN ENGLISH] Grammy Mammie, more than meets the eye. 696 00:29:32,945 --> 00:29:35,948 [INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 697 00:29:38,385 --> 00:29:40,343 SOPHIE: [IN FRENCH] You're not gonna say anything about Gordon? 698 00:29:40,866 --> 00:29:43,694 Well, he seems to really love figure skating. 699 00:29:43,825 --> 00:29:47,350 Before you judge him, it was his mom's favorite sport. 700 00:29:47,437 --> 00:29:49,396 He watches it with his dad to remember her. 701 00:29:49,526 --> 00:29:50,963 I'm not judging him. 702 00:29:51,964 --> 00:29:54,096 Just promise you'll give him a chance. 703 00:29:54,227 --> 00:29:56,055 I promise.Thank you. 704 00:30:00,450 --> 00:30:02,017 The Veilleux family sold the farm? 705 00:30:02,191 --> 00:30:06,021 National Agro knows we can't compete with their prices. 706 00:30:06,108 --> 00:30:07,631 They're squeezing us out. 707 00:30:08,763 --> 00:30:11,374 If things don't change next year... 708 00:30:11,722 --> 00:30:12,941 [CLEARS THROAT] 709 00:30:13,594 --> 00:30:15,291 ...I'll have to sell the farm too. 710 00:30:16,466 --> 00:30:17,859 You're not serious. 711 00:30:18,555 --> 00:30:20,644 That's why I was hard on your brother. 712 00:30:22,037 --> 00:30:23,386 I need his help on the farm. 713 00:30:32,395 --> 00:30:34,006 I don't want you to worry. 714 00:30:34,180 --> 00:30:36,269 Okay.It's my problem. 715 00:30:36,573 --> 00:30:38,532 All right.You have a job to win. 716 00:30:39,185 --> 00:30:40,447 And we want you back home. 717 00:30:43,232 --> 00:30:44,755 Okay, I should go. 718 00:30:45,234 --> 00:30:47,454 I'm gonna do well, right?Of course you'll do well. 719 00:30:48,934 --> 00:30:50,109 [IN ENGLISH] All right. 720 00:30:50,500 --> 00:30:52,676 [INSPIRATIONAL MUSIC PLAYING] 721 00:31:21,923 --> 00:31:23,446 [LAMB BLEATS] 722 00:31:38,592 --> 00:31:40,115 [CHUCKLES] 723 00:31:44,554 --> 00:31:46,774 [MELLOW MUSIC PLAYING] 724 00:31:51,170 --> 00:31:52,693 [KNOCKS ON DOOR] 725 00:31:58,960 --> 00:32:00,875 GORDON: Aw! So cute! 726 00:32:11,538 --> 00:32:13,018 Oh, baby! 727 00:32:13,757 --> 00:32:15,063 [CHUCKLES] 728 00:32:16,238 --> 00:32:18,066 Def Leppard, yes! 729 00:32:21,504 --> 00:32:22,549 Hug fest! 730 00:32:25,378 --> 00:32:26,727 Whose dog is that? 731 00:32:38,043 --> 00:32:39,131 What the fuck? 732 00:32:39,827 --> 00:32:41,046 [ELEVATOR BEEPS] 733 00:32:41,698 --> 00:32:42,786 [SIGHS] 734 00:32:43,048 --> 00:32:44,353 [IN FRENCH] Ms. Tremblay, I presume? 735 00:32:44,527 --> 00:32:45,702 Yes, that's me. 736 00:32:45,789 --> 00:32:48,444 I'm sorry. They told me to wait here. 737 00:32:48,531 --> 00:32:49,532 MALCOLM: Malcolm Gervais Dorian. 738 00:32:50,011 --> 00:32:52,318 Manager and minority owner of Ruby. 739 00:32:52,579 --> 00:32:54,276 A pleasure to meet you, Malcolm. 740 00:32:54,407 --> 00:32:56,800 Malcolm. Olm. 741 00:32:57,105 --> 00:32:58,150 Oh. 742 00:32:58,585 --> 00:33:01,414 [SERENE MUSIC PLAYING] 743 00:33:04,808 --> 00:33:06,941 SOPHIE: Wow. It's incredible. 744 00:33:07,028 --> 00:33:08,377 MALCOLM: It better be for 3 million dollars. 745 00:33:08,464 --> 00:33:10,684 Or more if everyone keeps working so slowly. 746 00:33:10,814 --> 00:33:13,208 You hear me, Jean-Jacques? I'm talking to you! 747 00:33:15,036 --> 00:33:16,385 And now we're late. 748 00:33:18,605 --> 00:33:20,476 Okay, we can start now. 749 00:33:26,091 --> 00:33:28,006 [IN ENGLISH] Let's go![SIGHS] 750 00:33:29,703 --> 00:33:31,531 Chef will be with you momentarily. 751 00:33:31,661 --> 00:33:33,011 [BANGING IN DISTANCE] 752 00:33:33,098 --> 00:33:35,274 [IN FRENCH] Come on! That doesn't go there! 753 00:33:36,014 --> 00:33:37,711 [IN ENGLISH] Hi! I'm Sophie. 754 00:33:37,928 --> 00:33:40,931 Frederick. La Shangra, Chicago. 755 00:33:41,019 --> 00:33:43,673 Antoine. Tic Tac Toe, Byron Bay. 756 00:33:43,760 --> 00:33:44,848 Hey, I know your place! 757 00:33:45,327 --> 00:33:47,503 Of course you do.RUBY: Good morning, 758 00:33:47,590 --> 00:33:50,158 my impressionable little cherubs. 759 00:33:50,419 --> 00:33:54,554 Ruby will be the crown jewel of my culinary empire. 760 00:33:55,468 --> 00:33:59,080 When our guests walk through those very expensive doors, 761 00:33:59,341 --> 00:34:02,257 they will be thrust into a gastronomical portal 762 00:34:02,344 --> 00:34:04,651 that will make them shit their pants. 763 00:34:06,870 --> 00:34:10,135 [SOFT MUSIC PLAYING] 764 00:34:20,014 --> 00:34:21,581 [BELL DINGS]Time. 765 00:34:25,454 --> 00:34:26,455 Terrible. 766 00:34:27,456 --> 00:34:30,111 You managed to remove every single atom of flavor. 767 00:34:30,285 --> 00:34:31,243 Nice. 768 00:34:35,160 --> 00:34:36,857 Last and definitely least, 769 00:34:37,031 --> 00:34:40,469 Sophie, I prefer no taste than this culinary genocide. 770 00:34:40,643 --> 00:34:42,123 I couldn't get the foam to rise. 771 00:34:42,254 --> 00:34:44,125 I don't want your excuses, Sophie. 772 00:34:44,256 --> 00:34:46,388 I want you to execute. 773 00:34:46,649 --> 00:34:48,434 Because that's the title, right? 774 00:34:48,869 --> 00:34:52,438 Executive chef. A chef who can execute. 775 00:34:52,699 --> 00:34:54,135 If you're all gonna be this shit, 776 00:34:54,222 --> 00:34:56,529 tell me now so I can find real chefs, 777 00:34:57,007 --> 00:34:59,793 not line cooks who couldn't cut it in a hospital cafeteria. 778 00:35:00,576 --> 00:35:02,143 Start again.CHEFS: Yes, chef! 779 00:35:02,839 --> 00:35:04,754 GORDON: Yeah, she told me she'd been with women before, 780 00:35:04,841 --> 00:35:05,886 but this is her ex. 781 00:35:06,104 --> 00:35:08,410 I always sensed a sapphic energy from her. 782 00:35:08,497 --> 00:35:11,283 Let's not label it, Dad, okay? She's... she's French. 783 00:35:11,370 --> 00:35:13,459 They explore their bodies differently over here. 784 00:35:13,589 --> 00:35:16,157 Doesn't change the fact that she lied to you. 785 00:35:16,288 --> 00:35:18,203 [GRUNTS]She didn't lie. 786 00:35:18,290 --> 00:35:19,987 She just left out some of the specifics 787 00:35:20,118 --> 00:35:21,902 because she loves me and she was protecting 788 00:35:21,989 --> 00:35:24,687 my feelings.How did I raise you to be so naiïve? 789 00:35:24,774 --> 00:35:28,126 Word of advice, pop the question before she switches teams again! 790 00:35:28,300 --> 00:35:30,519 There will be no switching of teams, Dad, okay? 791 00:35:30,606 --> 00:35:33,218 She's here in a... in a professional capacity. 792 00:35:33,348 --> 00:35:35,481 So was Billie Jean King with her secretary. 793 00:35:35,568 --> 00:35:37,047 I have no idea what that means, 794 00:35:37,135 --> 00:35:38,353 but I'm pretty sure it's not helpful. 795 00:35:38,484 --> 00:35:40,486 PETER: I'm just saying, don't waste any time. 796 00:35:40,616 --> 00:35:41,748 By the way, 797 00:35:42,314 --> 00:35:44,229 French Canadians were notoriously Catholics. 798 00:35:44,838 --> 00:35:46,666 So you might want to ask her father first. 799 00:35:46,753 --> 00:35:48,494 Oh, I don't think he likes me very much. 800 00:35:48,624 --> 00:35:50,626 Then do what you mother and I did and get her pregnant. 801 00:35:50,757 --> 00:35:51,932 Then he'll force you to marry her! 802 00:35:52,106 --> 00:35:54,239 This is the worst pep talk you've ever tried to-- 803 00:35:55,936 --> 00:35:57,242 Dad, I gotta go. 804 00:35:57,546 --> 00:35:59,853 Morning!ALPHONSE: Already up? 805 00:36:00,375 --> 00:36:02,551 You sure you don't want to sleep an extra 15 minutes? 806 00:36:02,682 --> 00:36:03,987 It's only 9:45. 807 00:36:04,162 --> 00:36:06,076 Oh, I'm just taking in your incredible property. 808 00:36:06,251 --> 00:36:09,167 It's so beautiful. Everything is just blossoming. 809 00:36:09,254 --> 00:36:12,561 Your tomatoes are coming in. Wow! That's a lot of blood. 810 00:36:12,996 --> 00:36:14,128 Come here. 811 00:36:15,825 --> 00:36:16,957 In there? 812 00:36:18,524 --> 00:36:20,874 [BLADE SHARPENING][LAMB BLEATING] 813 00:36:24,486 --> 00:36:25,574 [BLADE SLASHES][LAMB BLEATS] 814 00:36:31,798 --> 00:36:32,842 Hey... 815 00:36:34,279 --> 00:36:35,454 this is, uh... 816 00:36:36,411 --> 00:36:38,457 This is nice! What a setup you have here. 817 00:36:38,848 --> 00:36:42,939 [IN FRENCH] Go get me the lamb in the third stall on the right. 818 00:36:44,071 --> 00:36:45,638 [IN ENGLISH] A lamb? Why am I getting a lamb? 819 00:36:45,768 --> 00:36:46,726 It's our dinner. 820 00:36:48,336 --> 00:36:49,642 Mm! 821 00:36:49,772 --> 00:36:53,602 [LAMB BLEATING]That's gonna be great! 822 00:36:54,647 --> 00:36:57,954 You know what else is great? Is, uh, ratatouille, 823 00:36:58,216 --> 00:37:00,609 or a... or a hearty salad. I love that. 824 00:37:00,696 --> 00:37:03,221 You... you throw some walnuts and some beets, 825 00:37:03,351 --> 00:37:05,266 some... some feta cheese. Everybody loves it. 826 00:37:05,397 --> 00:37:06,746 Everyone will be like, "Alphonse, 827 00:37:06,833 --> 00:37:08,791 how could-- This is--"We're having lamb. 828 00:37:09,618 --> 00:37:11,664 Okay. Uh... 829 00:37:12,099 --> 00:37:15,320 Well, I'll go... check on the little fella, 830 00:37:15,711 --> 00:37:17,931 and see if he's ready... 831 00:37:18,584 --> 00:37:19,585 Mm-hmm. 832 00:37:20,673 --> 00:37:22,109 ...to be done with life. 833 00:37:23,980 --> 00:37:26,287 Hey! Hey! 834 00:37:26,505 --> 00:37:28,550 Hey, buddy! Hey! 835 00:37:29,334 --> 00:37:30,378 Hi! 836 00:37:31,336 --> 00:37:32,641 Oh, you're so cute. 837 00:37:33,860 --> 00:37:35,427 I have a sweater just like you. 838 00:37:36,906 --> 00:37:38,125 Hey, come over here. 839 00:37:38,256 --> 00:37:39,648 We need to have a heart-to-heart. 840 00:37:40,475 --> 00:37:43,478 You and I are gonna have to go on a little walk together. 841 00:37:43,696 --> 00:37:45,698 Look, here's the problem, I'm in love, okay? 842 00:37:45,828 --> 00:37:47,874 I have to get this guy to like--[BLEATS] 843 00:37:47,961 --> 00:37:49,658 I know you understand, okay? 844 00:37:50,703 --> 00:37:52,270 Maybe we can hang out in heaven. 845 00:37:53,575 --> 00:37:55,577 Alphonse, I think she knows! 846 00:37:57,927 --> 00:38:00,539 [SIGHS] There you go. 847 00:38:01,627 --> 00:38:03,585 I hope this is my piece. [CHUCKLES] 848 00:38:10,505 --> 00:38:12,507 You're not a very physical guy, are you? 849 00:38:12,638 --> 00:38:14,161 Me? No. Well, I am. 850 00:38:14,248 --> 00:38:17,469 I just... I guess the brain is... is my muscle. 851 00:38:17,556 --> 00:38:19,340 That's... that's what I use most. 852 00:38:19,471 --> 00:38:20,602 Hmm. 853 00:38:20,863 --> 00:38:22,561 Hey, listen, about the whole tutoring thing, 854 00:38:22,691 --> 00:38:24,606 I... I just wanted to say I never meant 855 00:38:24,737 --> 00:38:26,391 to get between you and your son. 856 00:38:26,478 --> 00:38:29,263 I'm sorry about that. I... I... I should tell you, though, 857 00:38:29,350 --> 00:38:32,440 I feel pretty confident I could get him to pass. 858 00:38:32,962 --> 00:38:35,051 You can waste my son's time as much as you want. 859 00:38:36,009 --> 00:38:38,881 Just as long as you stay out of Sophie's way. 860 00:38:39,795 --> 00:38:42,624 Oh, wow! There's the other leg. You're good at that! 861 00:38:42,755 --> 00:38:44,104 [HONKS] 862 00:38:44,409 --> 00:38:47,150 Not now, Coucou, please! I need, like, five minutes. 863 00:38:47,281 --> 00:38:48,500 Please, Coucou. 864 00:38:50,153 --> 00:38:51,894 Coucou, can we please be friends? 865 00:38:52,025 --> 00:38:54,680 ["J'T'AIME COMME UN FOU" PLAYING] 866 00:38:54,810 --> 00:38:56,072 Stay, Coucou! 867 00:38:57,422 --> 00:38:58,727 I want you to stay! 868 00:38:59,075 --> 00:39:02,340 [METAL SONG PLAYING ON STEREO] 869 00:39:05,734 --> 00:39:07,040 [IN FRENCH] Stupid goddamn bag! 870 00:39:07,780 --> 00:39:09,042 [IN ENGLISH] Hey, Gordie! 871 00:39:09,129 --> 00:39:12,132 Hey! Hey! I think you won.[IN FRENCH] What? 872 00:39:12,219 --> 00:39:13,655 [IN ENGLISH] I think you kicked its ass. 873 00:39:13,742 --> 00:39:15,135 [IN FRENCH] Hold on. Let me turn this down. 874 00:39:15,222 --> 00:39:16,615 [IN ENGLISH] This is an awesome setup, man. 875 00:39:16,702 --> 00:39:19,008 You got dojo. You got man cave. 876 00:39:19,095 --> 00:39:20,096 You never need to leave! 877 00:39:20,314 --> 00:39:21,707 JUNIOR: [IN FRENCH] Sorry about the flies. 878 00:39:22,229 --> 00:39:23,839 It used to be a... 879 00:39:24,057 --> 00:39:26,015 [IN ENGLISH] Chicken house.Oh, it was a chicken coop. 880 00:39:26,494 --> 00:39:28,409 Huh. Well, they were living well. 881 00:39:28,931 --> 00:39:30,629 Oh, sure. It's noon somewhere. 882 00:39:32,108 --> 00:39:34,284 Hey, uh, I wanna really apologize 883 00:39:34,372 --> 00:39:36,025 to you about last night, man. I didn't mean to 884 00:39:36,112 --> 00:39:38,071 let the cat out of the bag.[IN FRENCH] Don't worry about it. 885 00:39:38,506 --> 00:39:40,073 I don't care what he thinks. It's my life. 886 00:39:40,421 --> 00:39:41,466 [IN ENGLISH] Yeah, I get it. 887 00:39:41,553 --> 00:39:43,076 My father wanted me to be a dentist, so... 888 00:39:43,163 --> 00:39:44,686 Of course, my father is a whole lot less intimidating 889 00:39:44,817 --> 00:39:46,514 than yours, so it was an easier no. 890 00:39:46,819 --> 00:39:48,429 [IN FRENCH] You look like a dentist. 891 00:39:48,516 --> 00:39:49,517 [IN ENGLISH] Thank you. 892 00:39:49,778 --> 00:39:51,563 [IN FRENCH] I don't have any cash to pay you, 893 00:39:51,693 --> 00:39:53,652 but I could give you Muay Thai lessons. 894 00:39:53,739 --> 00:39:55,175 [IN ENGLISH] No, it's my pleasure, man. 895 00:39:55,262 --> 00:39:56,437 Please. What else am I gonna do? 896 00:39:56,524 --> 00:39:57,569 I'm happy to help. 897 00:39:57,699 --> 00:40:00,833 But I actually wouldn't mind a little intel 898 00:40:00,920 --> 00:40:02,487 on your sister and Ruby. 899 00:40:02,617 --> 00:40:04,140 [IN FRENCH] Dammit, Juliette... 900 00:40:04,227 --> 00:40:05,272 [IN ENGLISH] No, it wasn't her. 901 00:40:05,620 --> 00:40:06,839 I stumbled across a picture 902 00:40:06,926 --> 00:40:08,493 where they looked a little, uh... 903 00:40:11,191 --> 00:40:13,062 [IN FRENCH] Don't do that with your fingers. 904 00:40:13,367 --> 00:40:14,890 [IN ENGLISH] Do you know who broke up with who? 905 00:40:15,804 --> 00:40:17,153 Whom? It's actually "whom." 906 00:40:17,240 --> 00:40:19,155 Who broke up with whom.[IN FRENCH] What? 907 00:40:19,286 --> 00:40:20,940 [IN ENGLISH] We'll get to "whom." That's advanced. 908 00:40:21,027 --> 00:40:22,637 That's like, double black diamond. Back to Ruby. 909 00:40:22,811 --> 00:40:24,247 [IN FRENCH] Sophie was crazy about her. 910 00:40:24,334 --> 00:40:27,163 But Ruby cheated a few times, and Sophie caught her. 911 00:40:28,034 --> 00:40:29,339 She was heartbroken. 912 00:40:29,601 --> 00:40:31,124 [IN ENGLISH] I didn't get all of that. You speak very fast. 913 00:40:31,211 --> 00:40:34,170 But I think you said it was Ruby who was the heartbreaker. 914 00:40:34,301 --> 00:40:35,302 [IN FRENCH] Fuck yeah. 915 00:40:36,564 --> 00:40:38,044 Hey, don't worry about it, man. 916 00:40:38,131 --> 00:40:40,046 She needs a guy who's... 917 00:40:40,481 --> 00:40:41,700 [IN ENGLISH] ...boring like you. 918 00:40:42,178 --> 00:40:44,703 Oh. By the way, great pronunciation! 919 00:40:44,790 --> 00:40:45,878 [IN FRENCH] Really? 920 00:40:46,269 --> 00:40:48,489 I don't think I have the brain to learn a new language. 921 00:40:48,620 --> 00:40:51,100 [IN ENGLISH] The key is just to find a way into the material. 922 00:40:51,449 --> 00:40:54,060 And for you, I think I have the perfect way in. 923 00:40:54,190 --> 00:40:55,365 [FLIES BUZZING] 924 00:40:55,975 --> 00:40:57,106 Huh. 925 00:40:59,674 --> 00:41:01,328 You wanna see some real fighting, 926 00:41:01,415 --> 00:41:02,895 you can see me fight at the kumite. 927 00:41:03,156 --> 00:41:04,592 I'm here, too, for the kumite. 928 00:41:04,853 --> 00:41:06,812 Aren't you a little young for full contact? 929 00:41:07,552 --> 00:41:10,206 Aren't you a little old for video games? 930 00:41:10,337 --> 00:41:11,686 Okay, so in that example, 931 00:41:11,817 --> 00:41:14,428 "aren't" is a contraction of "are" and "not." 932 00:41:14,602 --> 00:41:18,214 "Aren't you a little old for video games?" 933 00:41:18,301 --> 00:41:20,826 That's perfect. You sound just like Van Damme. 934 00:41:21,043 --> 00:41:22,567 [IN FRENCH] Can we watch the fight scenes? 935 00:41:22,654 --> 00:41:24,612 [IN ENGLISH] Actually, that will help us with imperative verbs. 936 00:41:24,743 --> 00:41:26,092 I bet there's plenty in there. 937 00:41:26,266 --> 00:41:28,050 See, that's the thing about a muscadet. 938 00:41:28,181 --> 00:41:31,010 It's arrogant, yet subtle. 939 00:41:31,271 --> 00:41:33,403 A perfect pairing for my mozzarella balloons, 940 00:41:33,752 --> 00:41:35,318 which you killed today. 941 00:41:35,405 --> 00:41:37,320 I didn't come here to fuck spiders. 942 00:41:37,669 --> 00:41:40,193 I hope no one came here to fuck spiders. 943 00:41:40,410 --> 00:41:42,238 Is that, like, an expression 944 00:41:42,325 --> 00:41:44,023 from... [IN AUSTRALIAN ACCENT] ...Down Under? 945 00:41:44,763 --> 00:41:46,242 You know what? Never mind. I don't care. 946 00:41:46,416 --> 00:41:48,288 Malcolm, let's move on to the reds. 947 00:41:48,549 --> 00:41:51,378 [CROWD CHEERING ON TV][IN FRENCH] Watch this! 948 00:41:52,466 --> 00:41:53,772 GORDON: [IN ENGLISH] Powder to the eyes? 949 00:41:53,859 --> 00:41:54,860 That doesn't seem fair. 950 00:41:55,251 --> 00:41:56,688 [IN FRENCH] He's blind! Can't see shit! But wait. 951 00:41:56,818 --> 00:41:58,341 [IN ENGLISH] That's the thing about the kumite. 952 00:41:58,733 --> 00:41:59,734 There's no rules. 953 00:42:01,693 --> 00:42:04,130 [IN FRENCH] All his memories from Japan with his sensei. 954 00:42:05,784 --> 00:42:07,133 Now he's in the zone. 955 00:42:07,307 --> 00:42:08,351 [IN ENGLISH] Check the kick! 956 00:42:08,482 --> 00:42:09,701 GORDON: Uh-oh! Gunshot! 957 00:42:09,918 --> 00:42:12,225 Oh, ho, ho, ho!Wow! 958 00:42:13,748 --> 00:42:15,576 Boom!GORDON: Triple kick? 959 00:42:16,621 --> 00:42:19,711 [SCREAMS, LAUGHS][SCREAMS, LAUGHS] 960 00:42:19,798 --> 00:42:21,495 [IN FRENCH] Every time![IN ENGLISH] Yeah! 961 00:42:21,843 --> 00:42:24,498 [SHIP HORN SOUNDING] 962 00:42:25,368 --> 00:42:27,545 RUBY: I'm sorry for being so hard on you. 963 00:42:27,719 --> 00:42:30,199 But I'm not gonna play favorites. 964 00:42:30,373 --> 00:42:32,941 I brought you here because of your talent, 965 00:42:33,681 --> 00:42:35,553 not because of our history. 966 00:42:35,770 --> 00:42:37,467 Thanks for saying that.Anytime. 967 00:42:41,254 --> 00:42:43,648 There's also something else I need to apologize for. 968 00:42:43,735 --> 00:42:48,391 Oh, no, no. You don't need to apologize anymore.No, I do. I do. 969 00:42:50,480 --> 00:42:52,787 I've been talking a lot with Brené Brown 970 00:42:52,874 --> 00:42:54,180 about accountability. 971 00:42:55,268 --> 00:42:58,271 Which I need to own for how things ended between us. 972 00:42:58,488 --> 00:43:00,926 I let my ego get the best of me. 973 00:43:01,622 --> 00:43:04,320 You deserved so much better. 974 00:43:06,627 --> 00:43:08,890 Which you seem to have found in Gordon. 975 00:43:09,456 --> 00:43:10,762 It all worked out for the best. 976 00:43:11,893 --> 00:43:16,681 Like you said, I found Gordon. And you! I mean, you-- 977 00:43:16,768 --> 00:43:18,247 Look at everything you've accomplished. 978 00:43:18,508 --> 00:43:19,814 Yeah, I suppose. 979 00:43:19,901 --> 00:43:21,424 You have one of the biggest cooking shows. 980 00:43:21,511 --> 00:43:23,209 You have, what, like, three bestsellers. 981 00:43:23,339 --> 00:43:26,255 And are you actually starting a makeup line? [CHUCKLES] 982 00:43:26,386 --> 00:43:28,780 It's not bad for the daughter of a Filipina immigrant. 983 00:43:28,910 --> 00:43:32,392 Damn right![CHUCKLES] 984 00:43:35,482 --> 00:43:37,615 So, is it weird being back home after so long? 985 00:43:40,052 --> 00:43:42,010 My dad might have to sell the farm. 986 00:43:42,445 --> 00:43:44,143 Oh, Soph, I'm so sorry. 987 00:43:44,578 --> 00:43:47,233 It's his entire life, you know?Yeah. 988 00:43:48,016 --> 00:43:49,931 But he's stubborn enough. I mean, you know him. He'll... 989 00:43:50,105 --> 00:43:52,368 [CHUCKLES][SIGHS] ...he'll figure something out. 990 00:43:53,761 --> 00:43:57,417 Let's get you another drink. You look like you need it. 991 00:43:59,158 --> 00:44:00,333 I think I need to get home. 992 00:44:01,290 --> 00:44:03,249 I wasn't asking, babe. 993 00:44:03,858 --> 00:44:06,426 This is work, not play. 994 00:44:06,818 --> 00:44:08,167 Oh. [CHUCKLES] Of course. 995 00:44:08,558 --> 00:44:10,343 Malcolm!MALCOLM: [IN FRENCH] Yes? 996 00:44:10,648 --> 00:44:11,692 [IN ENGLISH] Can we taste another? 997 00:44:11,823 --> 00:44:13,651 MALCOLM: [IN FRENCH] Right away.Perfect. 998 00:44:13,825 --> 00:44:17,263 [FLOOR CREAKS] 999 00:44:24,879 --> 00:44:28,013 [WATER GURGLING] 1000 00:44:29,579 --> 00:44:30,711 [IN ENGLISH] Ahoy! 1001 00:44:31,712 --> 00:44:35,107 I'm sorry. I'm so sorry. I didn't mean to wake you. 1002 00:44:35,281 --> 00:44:37,587 It's okay. I wasn't sleeping. 1003 00:44:39,633 --> 00:44:40,721 You were out late. 1004 00:44:40,808 --> 00:44:43,332 Yeah, I, uh, I should have texted. 1005 00:44:44,072 --> 00:44:46,335 Ruby had us trying a bunch of wine pairings. 1006 00:44:46,466 --> 00:44:50,078 [YAWNS] How was your day?Oh, my day was great! 1007 00:44:50,165 --> 00:44:53,038 I, um, I slaughtered a little baby lamb 1008 00:44:53,212 --> 00:44:56,084 with your father, and I tutored your brother. 1009 00:44:56,302 --> 00:44:57,695 Oh, and I also found out 1010 00:44:57,782 --> 00:44:59,305 that you and Ruby used to be lovers. 1011 00:44:59,392 --> 00:45:02,003 So, all in all, a pretty full day. 1012 00:45:09,707 --> 00:45:11,404 Okay, I really wanted to tell you. 1013 00:45:11,491 --> 00:45:13,014 But I knew you would worry...GORDON: Don't try. 1014 00:45:13,101 --> 00:45:14,537 ...and I didn't want you to worry...GORDON: No. 1015 00:45:14,624 --> 00:45:16,148 Please.SOPHIE: ...and turn it into something it's not, 1016 00:45:16,235 --> 00:45:17,279 because it's really nothing. 1017 00:45:17,758 --> 00:45:19,151 Oh, it's definitely something. It's definitely something. 1018 00:45:19,238 --> 00:45:21,675 It's a fairly large omission, don't you think? 1019 00:45:21,762 --> 00:45:23,938 Working for your ex? [CHUCKLES] 1020 00:45:24,025 --> 00:45:26,158 Definitely should have factored into the conversation. 1021 00:45:26,245 --> 00:45:27,637 I'm sorry. You're right. 1022 00:45:27,768 --> 00:45:31,380 I should have been up front. But it was years ago. 1023 00:45:31,467 --> 00:45:34,035 I mean, she was an asshole then. She's an asshole now. 1024 00:45:34,122 --> 00:45:36,385 Well, she seemed pretty darn charming the other night. 1025 00:45:36,646 --> 00:45:38,344 It's all a show. She's a tyrant. 1026 00:45:39,040 --> 00:45:41,695 I don't care that she's my ex. 1027 00:45:42,217 --> 00:45:43,262 And you shouldn't either. 1028 00:45:43,566 --> 00:45:45,133 Well, it's easier said than done when she looks like 1029 00:45:45,220 --> 00:45:50,225 the future of the human race.Hey, come on. Look at me. 1030 00:45:52,619 --> 00:45:53,751 I love you. 1031 00:45:55,578 --> 00:45:58,016 And I want you.No, don't try. 1032 00:45:58,146 --> 00:46:00,975 You're not gonna win me back by trying to have sex with me. 1033 00:46:01,106 --> 00:46:02,760 Just make out with me a little. 1034 00:46:03,195 --> 00:46:04,370 Come on, love. 1035 00:46:04,892 --> 00:46:07,895 I'm not that easily convinced. 1036 00:46:07,982 --> 00:46:10,593 Can I convince you with that thing I do to your toes? 1037 00:46:10,898 --> 00:46:15,033 Well, that could definitely expedite the healing process. 1038 00:46:15,947 --> 00:46:17,252 SOPHIE: Mm. 1039 00:46:18,950 --> 00:46:21,691 Wait. Ah, this really hurts my legs. 1040 00:46:21,909 --> 00:46:23,911 This is--No, it'll work, baby. Let me just anchor. 1041 00:46:23,998 --> 00:46:25,870 If I anchor my leg... Here. 1042 00:46:26,000 --> 00:46:28,960 I'll just put my hand there. I'm like an isosceles triangle. 1043 00:46:29,047 --> 00:46:31,440 This is so comfy. Just give me a second, okay? 1044 00:46:31,527 --> 00:46:32,702 Yeah, but hold on. Wait. 1045 00:46:32,790 --> 00:46:34,052 We're locked and loaded here, babe. 1046 00:46:34,139 --> 00:46:35,314 We don't need a second. 1047 00:46:35,618 --> 00:46:37,795 If you take too many seconds, you might fall asleep. 1048 00:46:40,058 --> 00:46:41,102 Babe? 1049 00:46:43,801 --> 00:46:45,933 [BIRDS CHIRPING] 1050 00:46:46,629 --> 00:46:48,806 [SOFT MUSIC PLAYING] 1051 00:46:54,115 --> 00:46:55,116 Gordon? 1052 00:46:58,293 --> 00:47:00,556 Alphonse, bonjour! Café? 1053 00:47:00,818 --> 00:47:03,168 I assume you take it black.Hmm. 1054 00:47:03,733 --> 00:47:05,953 Gordon, wow! You're up early. 1055 00:47:06,040 --> 00:47:08,608 Yeah, I'm just excited. Uh, beautiful day. 1056 00:47:08,695 --> 00:47:11,132 Hey, I wanted to ask if I could drive Sophie in to work today, 1057 00:47:11,219 --> 00:47:12,830 maybe see some of the sights, and then I'll... 1058 00:47:12,917 --> 00:47:14,701 I'll bring her home?Of course! 1059 00:47:14,788 --> 00:47:16,268 Keys are hanging by the front door. 1060 00:47:16,355 --> 00:47:18,313 Great.ALPHONSE: No, that's not a good idea. 1061 00:47:18,705 --> 00:47:20,838 It's an old truck, you know. It's hard to handle. 1062 00:47:20,968 --> 00:47:23,710 Well, you should try biking in Brooklyn. It's crazy! 1063 00:47:23,884 --> 00:47:26,408 And then, Manhattan, that's like, um... 1064 00:47:26,539 --> 00:47:30,064 But, uh, truck-wise, as long as it's not manual, I'm good to go. 1065 00:47:30,673 --> 00:47:32,806 There's no gas.I'll fill her up. 1066 00:47:32,893 --> 00:47:33,894 [IN FRENCH] Is that okay? 1067 00:47:34,025 --> 00:47:36,288 Absolutely. Right, Alphonse? 1068 00:47:36,636 --> 00:47:37,767 Mm. 1069 00:47:37,942 --> 00:47:39,030 GORDON: [IN ENGLISH] This is fun, 1070 00:47:39,117 --> 00:47:41,554 driving my love along the riverbanks. 1071 00:47:42,381 --> 00:47:43,730 Babe...Mm. 1072 00:47:44,165 --> 00:47:46,907 Can you please just... just go faster. 1073 00:47:47,038 --> 00:47:50,606 As my late mother used to say, "Under 45, you stay alive." 1074 00:47:50,780 --> 00:47:52,173 I knew I should have driven. 1075 00:47:52,347 --> 00:47:53,566 You are not driving. Are you kidding me? 1076 00:47:54,045 --> 00:47:56,134 You probably still have alcohol in your blood. You'd get a DUI. 1077 00:47:56,308 --> 00:47:58,310 This is a good pace for us, okay? 1078 00:47:58,440 --> 00:48:00,878 I'm not getting in an accident in your father's beloved car. 1079 00:48:01,008 --> 00:48:02,009 It's here. 1080 00:48:02,096 --> 00:48:03,184 What's here?Here, here. 1081 00:48:03,271 --> 00:48:04,359 The exit. You're gonna miss it. 1082 00:48:04,620 --> 00:48:06,492 Well, you gotta tell me sooner than that, baby. 1083 00:48:06,622 --> 00:48:08,581 Oh, my God, we missed it!Well... 1084 00:48:08,755 --> 00:48:10,888 There was a motorcyclist in the lane, babe! 1085 00:48:11,018 --> 00:48:12,454 This takes us onto the bridge. 1086 00:48:12,585 --> 00:48:14,239 Do you know how late I'm gonna be? 1087 00:48:14,587 --> 00:48:16,458 You will not be one second late. 1088 00:48:18,025 --> 00:48:19,592 CIVILIAN: [IN FRENCH] Move your fucking horse! 1089 00:48:19,679 --> 00:48:21,159 SOPHIE: Come on, for God's sake. 1090 00:48:21,463 --> 00:48:22,900 [IN ENGLISH] Stupid Saint-Laurent. 1091 00:48:23,030 --> 00:48:25,032 Sweetheart, I'm sorry, but the GPS did not account 1092 00:48:25,119 --> 00:48:26,381 for exhausted Seabiscuit. 1093 00:48:26,468 --> 00:48:28,340 [HORN HONKS]Don't honk at a horse! 1094 00:48:28,470 --> 00:48:30,211 That's a thing, I'm sure. 1095 00:48:30,342 --> 00:48:31,821 You know what? Screw this. I'm gonna run. 1096 00:48:31,952 --> 00:48:33,693 No, no, no! Wait, wait, wait. 1097 00:48:33,823 --> 00:48:35,303 SOPHIE: Bye.GORDON: Babe! 1098 00:48:35,434 --> 00:48:36,783 I'm sorry. I love you! 1099 00:48:37,827 --> 00:48:38,959 [SIGHS] 1100 00:48:40,874 --> 00:48:43,268 Oh! Well, look who decided to join us. 1101 00:48:43,442 --> 00:48:44,747 I'm so sorry, chef. 1102 00:48:44,834 --> 00:48:47,054 Come in late again, and you're out. 1103 00:48:48,055 --> 00:48:50,840 Hey! Whoa! Look at this place! 1104 00:48:50,928 --> 00:48:52,668 It's like the kitchen on the Death Star. 1105 00:48:52,755 --> 00:48:55,454 This is incredible! Is this where Vader gets his Pop Tarts? 1106 00:48:55,584 --> 00:48:57,195 [CHUCKLES]Can I help you? 1107 00:48:57,282 --> 00:48:59,588 Ruby, I am so sorry. I just want to be the one to tell you 1108 00:48:59,719 --> 00:49:01,982 that Sophie's tardiness is 100% my fault. 1109 00:49:02,113 --> 00:49:04,245 I had to put gas in her father's car. 1110 00:49:04,332 --> 00:49:05,333 Can you believe it takes diesel? 1111 00:49:05,551 --> 00:49:07,335 I'm about to put regular in the wagon here, 1112 00:49:07,727 --> 00:49:09,947 and a guy calls me a câlice de tabarnak, 1113 00:49:10,034 --> 00:49:12,123 which I thought was an insult. Turns out, I google it... 1114 00:49:12,210 --> 00:49:13,602 Is it bring your boyfriend to work day, 1115 00:49:13,689 --> 00:49:16,214 or is he gonna kindly get the fuck out of my kitchen? 1116 00:49:16,388 --> 00:49:18,042 Gordon, please.GORDON: I'm so sorry. 1117 00:49:18,172 --> 00:49:19,869 Boyfriend reads you loud and clear. 1118 00:49:20,174 --> 00:49:21,784 I'll let you coworkers do your thing. 1119 00:49:21,871 --> 00:49:23,047 You guys are screwed. 1120 00:49:23,177 --> 00:49:25,005 You're gonna win, baby! Team Sophie! 1121 00:49:25,092 --> 00:49:28,661 [PLAYFUL MUSIC PLAYING] 1122 00:49:37,626 --> 00:49:39,324 SOPHIE: Smoked pine needles. 1123 00:49:40,107 --> 00:49:42,849 When I got home last night, the air just hit me. 1124 00:49:42,980 --> 00:49:46,331 It was almost sweet. It smelled like Christmas. 1125 00:49:47,462 --> 00:49:49,987 I thought it would complement your smoked oysters. 1126 00:49:50,683 --> 00:49:52,119 Give it a distinct local essence. 1127 00:49:52,250 --> 00:49:54,817 That is what I'm talking about, Sophie. 1128 00:49:54,948 --> 00:49:56,167 Good work. 1129 00:49:56,428 --> 00:49:57,646 [CHUCKLES] 1130 00:49:58,169 --> 00:49:59,257 [IN FRENCH] Stop looking! 1131 00:49:59,344 --> 00:50:01,259 GINETTE: I didn't look. It's your turn. 1132 00:50:01,389 --> 00:50:03,391 JULIETTE: Mammie has to draw. 1133 00:50:03,522 --> 00:50:05,915 Organize them by suit. 1134 00:50:06,829 --> 00:50:08,657 [IN ENGLISH] Not too bored, Gordon? 1135 00:50:09,136 --> 00:50:11,138 Oh no. Are you kidding me? I'm having the best time. 1136 00:50:11,225 --> 00:50:13,662 I get to hang out with three lovely Tremblay ladies 1137 00:50:13,749 --> 00:50:14,968 instead of just one. 1138 00:50:15,403 --> 00:50:16,926 Plus I'm sure Sophie will be home soon. 1139 00:50:17,057 --> 00:50:18,580 I don't know about that. 1140 00:50:20,104 --> 00:50:23,368 What don't you know about?Ah! [CHUCKLES] It's just... 1141 00:50:24,151 --> 00:50:25,848 When Sophie and Ruby were together, 1142 00:50:25,935 --> 00:50:27,502 it was like Burning Man every night. 1143 00:50:28,199 --> 00:50:29,200 So fun. 1144 00:50:29,287 --> 00:50:30,636 Juliette...[IN FRENCH] What? It's true. 1145 00:50:30,723 --> 00:50:33,291 I lost my virginity to a Jewish boy. 1146 00:50:34,118 --> 00:50:35,815 Mazel tov.Mammie... 1147 00:50:37,338 --> 00:50:40,037 MAMMIE: Uno![IN FRENCH] We're playing hearts, Mammie. 1148 00:50:41,647 --> 00:50:43,475 [IN ENGLISH] Holy shit!What's wrong? 1149 00:50:43,866 --> 00:50:46,043 Um, will you excuse me for just one second? 1150 00:50:46,173 --> 00:50:48,915 I have to, uh, use the facilities upstairs. 1151 00:50:49,089 --> 00:50:51,004 Oh, but there's a bathroom right there. 1152 00:50:51,831 --> 00:50:55,661 Oh, but it's a petit numéro due... 1153 00:50:55,878 --> 00:50:57,489 [IN FRENCH] Gross.[CHUCKLES] 1154 00:50:57,706 --> 00:50:59,317 He's going for a poop? 1155 00:51:03,886 --> 00:51:05,192 [DRAMATIC TONE PLAYS] 1156 00:51:05,627 --> 00:51:06,759 [IN ENGLISH] No! 1157 00:51:08,282 --> 00:51:09,805 [SOFT MUSIC PLAYING] 1158 00:51:10,023 --> 00:51:13,026 You and I haven't really had a chance to just chat alone yet, 1159 00:51:13,157 --> 00:51:14,158 have we, Mammie? 1160 00:51:14,636 --> 00:51:16,290 [IN FRENCH] The Russians are sending a dog into space. 1161 00:51:16,377 --> 00:51:17,683 [IN ENGLISH] Yeah, well, they're-- 1162 00:51:17,770 --> 00:51:19,250 They're always doing something up there. 1163 00:51:20,164 --> 00:51:21,208 Um... 1164 00:51:21,817 --> 00:51:24,472 If we could just chat for a second about the ring. 1165 00:51:24,690 --> 00:51:26,257 That's my great-grandmother's. 1166 00:51:26,344 --> 00:51:28,781 And I'm... I'm sensitive to your condition, I really am, 1167 00:51:28,868 --> 00:51:30,435 so, no hard feelings. 1168 00:51:30,696 --> 00:51:34,047 But I'm just gonna reach down and take my ring back, okay? 1169 00:51:34,221 --> 00:51:35,744 So I'm gonna just grab it. 1170 00:51:37,268 --> 00:51:38,747 Gordie!Hey, man! 1171 00:51:38,965 --> 00:51:40,967 [IN FRENCH] Ditch the old ladies and come get a drink with the boys. 1172 00:51:41,054 --> 00:51:43,143 [IN ENGLISH] No, I'm fine. I'm hanging out with the ladies. 1173 00:51:43,230 --> 00:51:44,275 I'm having a blast. 1174 00:51:44,405 --> 00:51:45,580 [IN FRENCH] Trust me, you want to come. 1175 00:51:45,928 --> 00:51:48,061 [IN ENGLISH] That's a great idea you should go and have fun. 1176 00:51:48,409 --> 00:51:49,845 JUNIOR: [IN FRENCH] Come on, dude. 1177 00:51:51,673 --> 00:51:52,805 [IN ENGLISH] Okay, well... 1178 00:51:53,545 --> 00:51:54,720 To be continued! 1179 00:51:55,938 --> 00:51:57,636 RUBY: What are we drinking next? 1180 00:51:57,940 --> 00:51:59,942 Shots!Fucking shooters, mate. 1181 00:52:00,204 --> 00:52:02,206 Look, quality is everything. 1182 00:52:02,336 --> 00:52:04,599 And if that means importing my lamb from New Zealand, 1183 00:52:04,686 --> 00:52:05,818 then that's what I'm going to do. 1184 00:52:05,992 --> 00:52:08,342 Are you saying that the lamb from my father's farm 1185 00:52:08,429 --> 00:52:10,039 is not as good as New Zealand's? 1186 00:52:10,127 --> 00:52:12,520 Well. [SCOFFS] I mean, the difference might be slim, 1187 00:52:12,607 --> 00:52:15,219 but it is the difference between excellence and perfection. 1188 00:52:15,306 --> 00:52:16,959 Yeah, just like the slim difference 1189 00:52:17,046 --> 00:52:18,744 between being arrogant and being full of shit? 1190 00:52:18,831 --> 00:52:20,311 RUBY: Well, someone is confident. 1191 00:52:20,441 --> 00:52:21,834 Yeah, 'cause I...[CHUCKLES] 1192 00:52:22,051 --> 00:52:24,880 ...I swapped out your lamb today with meat from my father's farm, 1193 00:52:25,054 --> 00:52:26,839 and someone didn't seem to notice. 1194 00:52:28,536 --> 00:52:31,017 You absolute assassin. 1195 00:52:31,148 --> 00:52:32,584 [CROWD CHEERING] 1196 00:52:32,671 --> 00:52:35,326 [METAL MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 1197 00:52:36,936 --> 00:52:37,980 ONLOOKER: Hey! 1198 00:52:39,634 --> 00:52:42,463 Yo! Hey, Jordan, ostie! 1199 00:52:42,768 --> 00:52:43,812 It's Gordon. 1200 00:52:43,899 --> 00:52:45,945 [IN FRENCH] Put her in a triangle choke! 1201 00:52:48,339 --> 00:52:49,514 [BONE CRACKS][GROANS] 1202 00:52:49,644 --> 00:52:50,732 Oh! 1203 00:52:51,211 --> 00:52:54,301 [IN ENGLISH] You hear that? That's bone. That's a bone. 1204 00:52:54,388 --> 00:52:57,217 ANNOUNCER: [IN FRENCH] Give it up for Daphne the Dolphin Tousignon! 1205 00:52:57,348 --> 00:52:58,523 Daphne! 1206 00:52:59,306 --> 00:53:00,612 I love you! 1207 00:53:00,742 --> 00:53:02,048 [IN ENGLISH] Is someone gonna help her? 1208 00:53:02,135 --> 00:53:03,528 I'm surprised to see you here. 1209 00:53:03,615 --> 00:53:06,095 Oh no, I love it. I love it. I love violence of any kind. 1210 00:53:06,270 --> 00:53:08,272 Uh, yeah. Pain is my jam. 1211 00:53:08,402 --> 00:53:09,838 ANNOUNCER: [IN FRENCH] And now... 1212 00:53:10,187 --> 00:53:11,362 [IN ENGLISH] Light change. 1213 00:53:11,840 --> 00:53:13,277 ANNOUNCER: [IN FRENCH] ...he's big, he's mean and he's ugly. 1214 00:53:13,364 --> 00:53:15,017 The prince of Granby, 1215 00:53:15,627 --> 00:53:18,847 Tony Tonka Begin. 1216 00:53:18,978 --> 00:53:20,632 GORDON: [IN ENGLISH] Look at the size of that guy! 1217 00:53:21,850 --> 00:53:24,897 ANNOUNCER: [IN FRENCH] Versus the undefeated champion, from Quebec... 1218 00:53:25,027 --> 00:53:27,378 [IN ENGLISH] He's pointing at me. I didn't do anything! 1219 00:53:27,813 --> 00:53:31,860 ANNOUNCER: [IN FRENCH] Junior Trauma Tremblay! 1220 00:53:32,513 --> 00:53:34,907 [IN ENGLISH] Come on!You're fighting? 1221 00:53:35,212 --> 00:53:38,127 [IN FRENCH] Every Saturday. Gotta pay the rent. 1222 00:53:38,867 --> 00:53:40,042 [IN ENGLISH] Him? 1223 00:53:40,913 --> 00:53:44,351 Are you out of your mind?[AUDIENCE CHEERING] 1224 00:53:44,786 --> 00:53:46,223 He's like white Shrek! 1225 00:53:46,353 --> 00:53:47,398 Let's go! 1226 00:53:51,532 --> 00:53:52,968 [IN FRENCH] Ready? 1227 00:53:53,969 --> 00:53:55,144 [IN ENGLISH] Fight! 1228 00:54:01,760 --> 00:54:03,805 Whoa! That was good, huh?Yeah, yeah, yeah! 1229 00:54:07,896 --> 00:54:09,507 Oui! 1230 00:54:15,600 --> 00:54:16,818 Oh! 1231 00:54:17,602 --> 00:54:20,518 Fuck yes! David beats Goliath! 1232 00:54:21,214 --> 00:54:23,477 [ALL CHEER] 1233 00:54:23,564 --> 00:54:25,566 [IN FRENCH] Junior Trauma Tremblay! 1234 00:54:26,437 --> 00:54:27,438 That's my cousin! 1235 00:54:27,525 --> 00:54:28,830 Ladies and gentlemen, 1236 00:54:28,961 --> 00:54:32,704 we have a challenger! 1237 00:54:32,878 --> 00:54:34,053 [AIR HORN BLARES] 1238 00:54:34,183 --> 00:54:35,533 [IN ENGLISH] He's gonna fight somebody else? 1239 00:54:35,750 --> 00:54:41,278 Alphonse the Butcher Tremblay! 1240 00:54:42,061 --> 00:54:44,542 Oh fuck, yes! [LAUGHS] 1241 00:54:44,672 --> 00:54:46,500 Last time they fought, they ended up in jail, man. 1242 00:54:46,631 --> 00:54:47,849 GORDON: Are you kidding me? 1243 00:54:49,329 --> 00:54:50,939 They can't fight. They're family. 1244 00:54:51,113 --> 00:54:52,201 [IN FRENCH] They're Tremblays. 1245 00:54:52,289 --> 00:54:55,466 [CROWD CHEERING] 1246 00:54:55,814 --> 00:54:59,165 If I win, you stay and work on the farm. 1247 00:54:59,687 --> 00:55:02,864 If you win, you can take your little English test. 1248 00:55:03,169 --> 00:55:04,301 Bring it on, old man. 1249 00:55:04,388 --> 00:55:05,998 I'm gonna wipe the floor with you. 1250 00:55:07,042 --> 00:55:08,348 [IN ENGLISH] No, false alarm! 1251 00:55:08,479 --> 00:55:11,220 Intermission! Intermission! 1252 00:55:11,351 --> 00:55:15,007 Call it off! Call it off, sorry! Sorry, you guys cannot fight. 1253 00:55:15,137 --> 00:55:16,313 [IN FRENCH] Stay out of it. 1254 00:55:16,574 --> 00:55:17,923 [IN ENGLISH] No, this is my fault. I'm sorry. My fault. 1255 00:55:18,227 --> 00:55:19,881 [IN FRENCH] All good.[IN ENGLISH] Violence is not the answer. 1256 00:55:20,055 --> 00:55:22,231 Think of Sophie, of Ginette.It's okay! 1257 00:55:22,362 --> 00:55:23,581 It gonna end up in two seconds. 1258 00:55:24,059 --> 00:55:25,713 GORDON: No. There's not gonna be a fight.[IN FRENCH] Two seconds? 1259 00:55:25,844 --> 00:55:27,367 You'll be on the floor in a second![IN ENGLISH] Just stop! 1260 00:55:27,454 --> 00:55:29,326 [CROWD GROANS] 1261 00:55:30,805 --> 00:55:32,111 [IN FRENCH] Decent knockout. 1262 00:55:32,241 --> 00:55:34,243 [IN ENGLISH] No! 1263 00:55:35,244 --> 00:55:38,683 Yeah! [LAUGHS][CROWD CHEERING] 1264 00:55:39,248 --> 00:55:40,859 [IN FRENCH] Are you sure you don't want to go 1265 00:55:40,989 --> 00:55:43,557 to the hospital?No. No, no. 1266 00:55:44,079 --> 00:55:45,646 It's just a little headache. 1267 00:55:45,733 --> 00:55:47,387 [IN ENGLISH] Again, I'm so sorry, Alphonse. 1268 00:55:47,474 --> 00:55:49,650 No, no, don't be sorry. It's their fault. 1269 00:55:49,824 --> 00:55:51,043 [IN FRENCH] Mom... 1270 00:55:51,391 --> 00:55:53,741 [IN ENGLISH] But Gordon did knock him out.Very accidentally. 1271 00:55:53,872 --> 00:55:55,090 Still, you delivered the blow. 1272 00:55:55,177 --> 00:55:57,049 The good news is that father and son 1273 00:55:57,136 --> 00:55:59,007 avoided going at it in the kumite. 1274 00:55:59,094 --> 00:56:00,357 I have even better news. 1275 00:56:00,835 --> 00:56:02,054 I have a surprise 1276 00:56:02,184 --> 00:56:04,404 that will certainly get you fixed up in no time. 1277 00:56:04,665 --> 00:56:06,972 Drum roll.[BANGING ON TABLE] 1278 00:56:07,059 --> 00:56:08,452 It's an expression. You don't... 1279 00:56:08,626 --> 00:56:10,192 I have spoken to the network, 1280 00:56:10,541 --> 00:56:13,108 and we would be thrilled to shoot an episode 1281 00:56:13,239 --> 00:56:17,286 of Ruby in Your Pantry right here on your family farm! 1282 00:56:17,504 --> 00:56:19,376 I mean, great exposure for the greatest lamb 1283 00:56:19,463 --> 00:56:22,030 in the world. Am I right?I don't know what to say! 1284 00:56:22,161 --> 00:56:23,467 Well, say oui, ma chérie! 1285 00:56:23,554 --> 00:56:24,816 SOPHIE: Thank you so much![LAUGHS] 1286 00:56:24,990 --> 00:56:26,078 Wow... 1287 00:56:26,165 --> 00:56:27,645 Wow!SOPHIE: Thank you so much! 1288 00:56:27,775 --> 00:56:31,692 Can I be on TV, too?Oh, but of course, it's your farm! [LAUGHS] 1289 00:56:31,910 --> 00:56:34,042 JULIETTE: [IN FRENCH] This is the best news in the world. 1290 00:56:34,608 --> 00:56:35,957 You have to lend me some clothes. 1291 00:56:37,219 --> 00:56:38,699 [IN ENGLISH] I'm excited about it, too. 1292 00:56:42,137 --> 00:56:43,661 Of course she drives a Jag. 1293 00:56:44,183 --> 00:56:46,838 Bye! Love your pirate's blouse. 1294 00:56:50,363 --> 00:56:51,495 Wow! 1295 00:56:51,669 --> 00:56:53,497 This turned out to be such a great night, right? 1296 00:56:53,584 --> 00:56:54,585 GORDON: Oh, it was fabulous! 1297 00:56:54,759 --> 00:56:56,238 You got drunk with your ex-girlfriend, 1298 00:56:56,325 --> 00:56:57,762 and I knocked out your father. 1299 00:56:58,458 --> 00:56:59,938 And that's my fault?GORDON: Yeah, it is. 1300 00:57:00,025 --> 00:57:01,679 Because if you hadn't stood me up again, 1301 00:57:01,766 --> 00:57:02,854 I wouldn't have been invited 1302 00:57:03,071 --> 00:57:05,378 to family fucking fight club or whatever that was. 1303 00:57:05,509 --> 00:57:07,685 Okay, you know what? I don't want to do this tonight. 1304 00:57:07,772 --> 00:57:09,251 Well, you know what? I do. 1305 00:57:10,252 --> 00:57:12,385 I'm just saying, if you look at things from my point of view, 1306 00:57:12,472 --> 00:57:13,908 it feels like I can't do anything right, 1307 00:57:14,256 --> 00:57:16,650 unlike Ruby, who can do absolutely no wrong. 1308 00:57:16,781 --> 00:57:18,304 I can't believe you're making this about you 1309 00:57:18,391 --> 00:57:20,915 when her show can save this farm from going out of business. 1310 00:57:21,002 --> 00:57:22,395 Going out of business? What are you talking about? 1311 00:57:22,526 --> 00:57:24,266 Going out of business?My dad told me 1312 00:57:24,397 --> 00:57:26,530 that they're on the brink of bankruptcy, okay? 1313 00:57:27,095 --> 00:57:28,227 Ruby is just trying to help. 1314 00:57:28,314 --> 00:57:30,098 So, you told Ruby, but you didn't tell me? 1315 00:57:30,229 --> 00:57:32,013 I've been spending more time with her. 1316 00:57:32,100 --> 00:57:33,406 I haven't seen you as much, come on. 1317 00:57:33,493 --> 00:57:34,842 GORDON: Really? I hadn't noticed. 1318 00:57:34,929 --> 00:57:36,409 Oh, my God! 1319 00:57:37,715 --> 00:57:39,238 [SIGHS] All right, you know what? 1320 00:57:39,368 --> 00:57:41,327 It's been a long week. Let's just get some sleep. 1321 00:57:41,414 --> 00:57:43,460 You've been reading way too much into this. 1322 00:57:45,244 --> 00:57:46,637 You're right, I'm sorry. 1323 00:57:48,160 --> 00:57:50,902 I should be happy for you guys. I didn't know that. I'm sorry. 1324 00:57:51,729 --> 00:57:52,730 I just miss you. 1325 00:57:53,295 --> 00:57:54,558 I miss you too, honey. 1326 00:57:55,515 --> 00:57:57,735 I love you.SOPHIE: I love you, too. 1327 00:58:10,356 --> 00:58:12,184 MAMMIE: Psst! Hey! 1328 00:58:14,229 --> 00:58:16,667 [IN FRENCH] A big snowstorm is coming. 1329 00:58:16,841 --> 00:58:18,930 [IN ENGLISH] All right, I'll- I'll take her back to bed. 1330 00:58:19,060 --> 00:58:20,627 No, you know what? Let me, let me. 1331 00:58:20,758 --> 00:58:21,889 Are you sure?Yeah, yeah. 1332 00:58:21,976 --> 00:58:22,847 Come on, you're tired. 1333 00:58:23,064 --> 00:58:24,283 Let me do one thing right in this house. 1334 00:58:24,370 --> 00:58:25,719 All right.I got it. 1335 00:58:26,415 --> 00:58:27,460 Hey, Mammie. 1336 00:58:28,679 --> 00:58:32,117 Let's get you back to bed before the storm hits, okay? 1337 00:58:32,509 --> 00:58:33,814 I got you. 1338 00:58:33,945 --> 00:58:35,381 All right, Mammie. 1339 00:58:36,513 --> 00:58:37,818 There you go. 1340 00:58:38,079 --> 00:58:42,214 Time to count some sheep before your son slaughters them all. 1341 00:58:42,693 --> 00:58:45,217 [MAMMIE SNORING SOFTLY] 1342 00:58:46,784 --> 00:58:48,612 I do need to get my ring back, though, Mammie. 1343 00:58:50,309 --> 00:58:51,919 Just while you're dozing... 1344 00:58:55,706 --> 00:58:58,186 [MOANS, SNORES] 1345 00:58:58,317 --> 00:58:59,492 Farmer knuckles! 1346 00:59:00,449 --> 00:59:01,581 Come on... 1347 00:59:05,324 --> 00:59:08,675 ♪ Dormez-vous, dormez-vous? ♪ 1348 00:59:08,762 --> 00:59:12,853 Oh, hey! She wandered into our room, sweet old gal. 1349 00:59:12,984 --> 00:59:15,247 I think she was probably sleepwalking. 1350 00:59:16,683 --> 00:59:19,686 I've been tasked with putting her down again. 1351 00:59:20,208 --> 00:59:25,083 ♪ Sonnez les matines Sonnez les matines ♪ 1352 00:59:25,866 --> 00:59:27,694 ♪ Ding, dang, dong 1353 00:59:29,391 --> 00:59:31,089 You can close it out if you want to. 1354 00:59:31,785 --> 00:59:33,134 [IN FRENCH] Yeah, yeah, ding dang dong. 1355 00:59:33,613 --> 00:59:35,833 [IN ENGLISH] We did it. We did it. 1356 00:59:37,095 --> 00:59:38,487 Sweet dreams, Mammie. 1357 00:59:39,576 --> 00:59:40,707 I'll just get by you. 1358 00:59:41,229 --> 00:59:42,535 Do you want me to sing to your baby? 1359 00:59:42,622 --> 00:59:43,971 Oh, I'm good.Okay. 1360 00:59:45,407 --> 00:59:47,496 [IN FRENCH] What a weirdo. 1361 00:59:49,063 --> 00:59:50,238 GINETTE: Oh! 1362 00:59:52,371 --> 00:59:55,287 Gordon's dad writes with a lot of... 1363 00:59:56,767 --> 00:59:58,159 [IN ENGLISH] ...eroticism. 1364 01:00:00,771 --> 01:00:03,077 [IN FRENCH] What do you think of Sophie and Ruby? 1365 01:00:03,643 --> 01:00:07,125 Oh. I think they have a good professional relationship. 1366 01:00:07,255 --> 01:00:09,649 Not professionally. You know what I mean. 1367 01:00:10,302 --> 01:00:11,782 They were perfect together. 1368 01:00:11,869 --> 01:00:14,828 No, they weren't perfect together at all. 1369 01:00:15,481 --> 01:00:17,614 And besides, Sophie is happy with Gordon. 1370 01:00:18,092 --> 01:00:19,180 Sophie will be happy 1371 01:00:19,267 --> 01:00:20,921 if she gets the job at the Frontenac. 1372 01:00:21,530 --> 01:00:23,097 Hey, stay out of it. 1373 01:00:24,446 --> 01:00:26,405 Don't look at me like that. I'm just saying. 1374 01:00:26,492 --> 01:00:27,624 Mm. 1375 01:00:30,801 --> 01:00:34,935 Well, I'm just saying, when I'm done with Peter's book, 1376 01:00:35,066 --> 01:00:38,896 you should give it a read and take some notes. 1377 01:00:42,856 --> 01:00:44,249 [IN ENGLISH] We gotta talk, Coucou![COUCOU HONKS] 1378 01:00:44,336 --> 01:00:45,903 ["J'T'AIME COMME UN FOU" PLAYING] 1379 01:00:45,990 --> 01:00:47,469 JUNIOR: [IN FRENCH] Say it again, 1380 01:00:47,600 --> 01:00:48,993 because I'm totally lost. 1381 01:00:49,515 --> 01:00:50,908 [IN ENGLISH] It's a rule of thumb, okay? 1382 01:00:51,517 --> 01:00:54,346 I before E, except after C 1383 01:00:54,868 --> 01:00:58,785 or when sounding as A as in "Neighbor" or "Weigh." 1384 01:01:00,047 --> 01:01:02,441 You know what? Forget about it. Can we take a break? 1385 01:01:03,790 --> 01:01:05,400 JUNIOR: [IN FRENCH] You okay, Gordie? You look tired. 1386 01:01:05,531 --> 01:01:06,619 [IN ENGLISH] I am tired, man. 1387 01:01:06,706 --> 01:01:08,447 I'm frankly very tired of my girlfriend 1388 01:01:08,534 --> 01:01:09,622 spending every single night 1389 01:01:09,709 --> 01:01:11,189 until 2:00 in the morning with Ruby, 1390 01:01:11,319 --> 01:01:12,712 drinking and laughing 1391 01:01:12,799 --> 01:01:14,540 and doing all the things in my mind 1392 01:01:14,627 --> 01:01:16,542 that I pray to God they're not doing. 1393 01:01:18,413 --> 01:01:19,806 [IN FRENCH] I know a guy. 1394 01:01:19,937 --> 01:01:22,635 For a thousand bucks, he can... 1395 01:01:23,810 --> 01:01:25,594 [IN ENGLISH] ...smash her legs, 1396 01:01:26,073 --> 01:01:28,075 like, you know, like Tonya Harding. 1397 01:01:29,686 --> 01:01:31,513 First of all, very well-crafted sentence. 1398 01:01:32,079 --> 01:01:33,428 But I am gonna pass. 1399 01:01:34,125 --> 01:01:36,170 [CELLPHONE RINGS, VIBRATES] 1400 01:01:36,301 --> 01:01:37,345 Hey. 1401 01:01:37,476 --> 01:01:39,739 Guess what? Best news ever! 1402 01:01:39,826 --> 01:01:41,828 Ruby has to do a reshoot for her show, 1403 01:01:41,959 --> 01:01:45,353 which means I have the night off. 1404 01:01:45,440 --> 01:01:47,704 GORDON: Are you serious?Yeah, baby! 1405 01:01:47,878 --> 01:01:51,055 I'm on my way. Junior, class dismissed. 1406 01:01:51,664 --> 01:01:54,232 [IN FRENCH] Wait, what was the song with all the letters? 1407 01:01:55,537 --> 01:01:59,454 [SOFT MUSIC PLAYING][INDISTINCT CHATTER] 1408 01:02:06,940 --> 01:02:08,246 [IN FRENCH] Pardon me, sir, 1409 01:02:08,768 --> 01:02:09,943 French or English? 1410 01:02:10,030 --> 01:02:12,293 Anglais.[IN ENGLISH] Okay, um... 1411 01:02:12,511 --> 01:02:14,426 would you mind taking my picture? 1412 01:02:14,513 --> 01:02:16,776 I, uh, I have to send it to my super-hot boyfriend 1413 01:02:16,907 --> 01:02:18,169 who's been desperately lonely. 1414 01:02:18,256 --> 01:02:21,302 Why don't you forget about him and fall in love 1415 01:02:21,389 --> 01:02:24,479 with a very handsome English teacher from Brooklyn? 1416 01:02:24,653 --> 01:02:26,743 Okay! [LAUGHS][GORDON LAUGHS] 1417 01:02:27,700 --> 01:02:29,746 You look amazing. This is so pretty.Thank you, 1418 01:02:29,876 --> 01:02:31,878 thank you, thank you. So do you.GORDON: Wow! 1419 01:02:32,009 --> 01:02:33,445 Where are we going?I don't know. 1420 01:02:33,575 --> 01:02:34,663 [LAUGHS] 1421 01:02:56,424 --> 01:02:58,818 It's not the kind of cooking I really ever thought I'd do, 1422 01:02:58,905 --> 01:03:01,690 but I'm getting into it. And I mean... 1423 01:03:02,517 --> 01:03:05,259 living in this city, with my family, 1424 01:03:05,390 --> 01:03:06,695 it really would be amazing. 1425 01:03:06,783 --> 01:03:08,132 I think you're gonna get the job. 1426 01:03:09,394 --> 01:03:12,136 I don't have it yet.Baby, you're gonna get the job. 1427 01:03:12,484 --> 01:03:15,052 [IN FRENCH] Okay, whatever. Sir... 1428 01:03:15,313 --> 01:03:17,010 [IN ENGLISH] I have a surprise for you. 1429 01:03:18,229 --> 01:03:20,187 I got the Château to comp us a room tonight. 1430 01:03:20,405 --> 01:03:21,580 Shut up! 1431 01:03:21,710 --> 01:03:23,190 Are you serious?SOPHIE: Mm. 1432 01:03:23,669 --> 01:03:25,584 I am gonna miss sleeping in that waterbed, though. 1433 01:03:25,845 --> 01:03:27,586 I don't think we'll be doing too much sleeping. 1434 01:03:27,978 --> 01:03:29,849 What are we gonna be doing?I don't know. 1435 01:03:29,980 --> 01:03:32,765 Bingeing a series? [LAUGHS][LAUGHS] 1436 01:03:33,026 --> 01:03:34,636 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 1437 01:03:39,337 --> 01:03:40,512 SOPHIE: You're gonna love her. 1438 01:03:40,642 --> 01:03:42,427 Did I ever tell you that she's the first person 1439 01:03:42,514 --> 01:03:43,558 to make me a sous-chef?GORDON: No. 1440 01:03:43,689 --> 01:03:44,690 SOPHIE: Yeah! 1441 01:03:44,777 --> 01:03:47,867 Sophie! Allô![GASPS] 1442 01:03:47,998 --> 01:03:49,390 [IN FRENCH] You're here! 1443 01:03:50,217 --> 01:03:51,523 You haven't changed a bit. 1444 01:03:51,653 --> 01:03:52,785 You either. 1445 01:03:52,916 --> 01:03:54,656 [GASPS] It's so good to see you. 1446 01:03:54,787 --> 01:03:56,267 I want you to meet my boyfriend, Gordon. Enchanté. 1447 01:03:56,397 --> 01:03:58,095 A pleasure to meet you. 1448 01:03:58,617 --> 01:04:00,358 Let me get you a table.SOPHIE: Merci! 1449 01:04:02,012 --> 01:04:04,101 It's crazy. Nothing's changed! 1450 01:04:04,275 --> 01:04:06,190 Merci! Bon appétit. 1451 01:04:07,278 --> 01:04:10,455 [IN ENGLISH] Mm. By the way, you can order anything you want, 1452 01:04:10,629 --> 01:04:12,936 because dinner is on the house. 1453 01:04:14,154 --> 01:04:15,547 Look at this! What? 1454 01:04:15,677 --> 01:04:17,984 Oh, yay! You know what? 1455 01:04:18,071 --> 01:04:19,159 No, I'll pour it. You don't have to. 1456 01:04:19,290 --> 01:04:20,508 Thank you so much. Merci beaucoup. 1457 01:04:20,682 --> 01:04:22,467 SOPHIE: Merci!Look at you! 1458 01:04:22,641 --> 01:04:27,428 Baby, come on, free champagne and free dinner, and free hotel. 1459 01:04:27,733 --> 01:04:30,518 I'm blown away. You are the queen of Quebec City. 1460 01:04:30,779 --> 01:04:33,434 And you are my king, monsieur.GORDON: Oh, thank you, darling. 1461 01:04:33,870 --> 01:04:38,048 Um, before we toast to this great night, 1462 01:04:38,309 --> 01:04:39,788 I just wanted to let you know 1463 01:04:39,919 --> 01:04:41,921 that I see how supportive you've been, 1464 01:04:42,095 --> 01:04:44,402 and it's meant so much to me. 1465 01:04:44,532 --> 01:04:47,796 There you are! The woman I have been hunting. 1466 01:04:47,884 --> 01:04:49,973 SOPHIE: Ruby, I... I thought you were shooting. 1467 01:04:50,147 --> 01:04:52,410 Oh, that's why they call me the one-take wonder, darling. 1468 01:04:52,540 --> 01:04:54,325 I spoke to your dad, and he told me 1469 01:04:54,412 --> 01:04:55,543 you guys were having dinner here. 1470 01:04:55,761 --> 01:04:57,981 Oh! Allô,Solange, babe!Hi, Ruby! 1471 01:04:58,155 --> 01:05:00,853 I wanted you to meet my good friend, Avi Donaldson. 1472 01:05:00,940 --> 01:05:02,333 Good friend? Best friend. 1473 01:05:02,594 --> 01:05:04,770 After all the reviews I've written for her, Jesus. 1474 01:05:04,988 --> 01:05:06,598 RUBY: It's true. I'm sorry. My bestie 1475 01:05:06,772 --> 01:05:09,601 and the most important food critic in London. 1476 01:05:09,731 --> 01:05:11,472 His wit is as cutting as his reviews. 1477 01:05:11,559 --> 01:05:13,822 Mademoiselle. My God! 1478 01:05:13,953 --> 01:05:16,260 You are even more stunning than she rhapsodized. 1479 01:05:16,390 --> 01:05:18,044 RUBY: Obviously, I've been chatting you up. 1480 01:05:18,392 --> 01:05:20,525 Mind if we join you guys for a quick drink? 1481 01:05:22,527 --> 01:05:24,921 SOPHIE: Um, it's just that--It's just that what? 1482 01:05:25,138 --> 01:05:27,401 Nothing. I mean, a drink sounds really nice, 1483 01:05:27,488 --> 01:05:28,576 right, Gordon? 1484 01:05:28,750 --> 01:05:31,405 It does sound nice, but this is a two-top, 1485 01:05:31,536 --> 01:05:32,711 and with the fire code, 1486 01:05:32,798 --> 01:05:35,714 I'm a little concerned about exiting safely. 1487 01:05:35,844 --> 01:05:38,369 Oh, don't worry, Gordie. We won't stay long. 1488 01:05:38,586 --> 01:05:41,198 He's got a flight to catch. Carpe diem, as the Latins say. 1489 01:05:41,328 --> 01:05:44,157 Carpe fucking diem.Whoo! [CHUCKLES] Ladies! 1490 01:05:45,724 --> 01:05:48,509 Excuse my reach.I could have passed it, bro. 1491 01:05:48,640 --> 01:05:50,772 What are we drinking to? 1492 01:05:51,077 --> 01:05:53,558 Well, not to make tonight about me...Please do. 1493 01:05:53,688 --> 01:05:55,864 I'm about to close a five-year deal 1494 01:05:55,995 --> 01:05:58,519 with a major streamer who shall remain nameless. 1495 01:05:58,606 --> 01:05:59,607 Rhymes with Petflix. 1496 01:05:59,694 --> 01:06:00,695 Hulu. 1497 01:06:00,782 --> 01:06:02,306 No, it's Netflix.Ah! 1498 01:06:02,436 --> 01:06:05,613 Which will put us in over 200 million homes worldwide. 1499 01:06:05,874 --> 01:06:07,702 Are you serious? That's... that's fantastic!Mm-hmm. 1500 01:06:07,833 --> 01:06:09,182 It's bloody brilliant! 1501 01:06:09,313 --> 01:06:10,923 And we are almost out of bubbly. 1502 01:06:11,054 --> 01:06:13,012 Well, we had plenty until you poured two thermoses 1503 01:06:13,143 --> 01:06:15,362 over there. We're gonna actually order 1504 01:06:15,493 --> 01:06:19,497 some appetizers, right, baby?Thank God. I am famished. Mademoiselle! [CLICKS FINGERS] 1505 01:06:19,584 --> 01:06:21,673 Right away. I'm not a figment of your imagination. 1506 01:06:22,108 --> 01:06:24,458 Uh, 36 oysters. 1507 01:06:25,068 --> 01:06:27,548 Don't fob us off with any of that Nova Scotia bullshit. 1508 01:06:27,679 --> 01:06:29,463 I want Prince Edward Island.Malpeques, babe. 1509 01:06:30,116 --> 01:06:32,379 We can do separate checks, not everyone together. 1510 01:06:32,510 --> 01:06:33,728 He's joking, right?Yeah. 1511 01:06:34,120 --> 01:06:35,948 Of course he's fucking joking. You are joking? 1512 01:06:36,079 --> 01:06:37,341 Yeah, I'm joking. 1513 01:06:37,558 --> 01:06:39,430 Hilarious. Cheers!To jokes! 1514 01:06:39,821 --> 01:06:40,822 AVI: To jokes. 1515 01:06:40,997 --> 01:06:42,650 SOPHIE: Ah, so funny! 1516 01:06:42,999 --> 01:06:45,088 So, we hadn't caught anything in hours, 1517 01:06:45,262 --> 01:06:48,265 when Ruby suddenly notices something bobbing in the water. 1518 01:06:48,569 --> 01:06:52,530 It was a dolphin that was caught in some old fishing net. 1519 01:06:52,617 --> 01:06:54,227 The poor thing had been struggling for days, 1520 01:06:54,358 --> 01:06:55,359 if not weeks. 1521 01:06:55,533 --> 01:06:57,752 Have you ever seen an emaciated dolphin? 1522 01:06:58,623 --> 01:07:00,016 No.It's awful. 1523 01:07:00,625 --> 01:07:02,148 Like models in the '90s. 1524 01:07:02,496 --> 01:07:05,108 I mean, attractive, obviously, but deeply unhealthy. 1525 01:07:06,413 --> 01:07:09,068 Anyway, um, without batting an eye, 1526 01:07:09,199 --> 01:07:10,635 Aqua Girl over here...RUBY: Oh, stop it. 1527 01:07:10,765 --> 01:07:12,550 No, but keep going. It's a great story. 1528 01:07:12,941 --> 01:07:15,379 ...dove into the frigid Atlantic, 1529 01:07:15,596 --> 01:07:18,251 cutting free the majestic cetacean. 1530 01:07:18,382 --> 01:07:19,818 It was the right thing to do.Yeah. 1531 01:07:19,948 --> 01:07:21,298 Fuck me, it was incredible.[RUBY CHUCKLES] 1532 01:07:21,472 --> 01:07:23,430 It swam alongside the boat for hours, 1533 01:07:23,822 --> 01:07:26,390 just grateful to be alive 'cause of this goddess. 1534 01:07:26,781 --> 01:07:28,044 Well, I think it had more to do 1535 01:07:28,174 --> 01:07:29,567 with the mackerel we were feeding it. 1536 01:07:29,741 --> 01:07:32,657 Or because the DJ on board was absolutely crushing it. 1537 01:07:32,787 --> 01:07:35,573 Oh, they really were. They were really good, yeah. 1538 01:07:35,660 --> 01:07:37,009 Anyway, enough of Ruby's heroics. 1539 01:07:37,140 --> 01:07:38,532 Gordon, I'm being so rude. 1540 01:07:38,663 --> 01:07:40,186 I haven't asked what it is you do. 1541 01:07:41,448 --> 01:07:44,495 Oh, um, I'm an academic.Oh, a professor! 1542 01:07:45,017 --> 01:07:47,672 Pray tell us, which university's hallowed halls 1543 01:07:47,802 --> 01:07:49,195 do you grace with your insights? 1544 01:07:49,369 --> 01:07:50,892 I teach eight grade English.SOPHIE: Yeah. 1545 01:07:51,110 --> 01:07:53,634 Teacher of the year, two years in a row. 1546 01:07:53,765 --> 01:07:54,809 Hey, that's not nothing. 1547 01:07:55,288 --> 01:07:57,812 Man, I was a terrible student. Kicked out of high school. 1548 01:07:57,986 --> 01:07:59,640 But I think we can all agree 1549 01:07:59,727 --> 01:08:01,903 that traditional schooling is a bit antiquated. 1550 01:08:02,034 --> 01:08:03,601 Oh, yeah...Oh, Sophie didn't tell me 1551 01:08:03,688 --> 01:08:05,559 you were also an expert in education reform. 1552 01:08:05,690 --> 01:08:08,432 [CHUCKLES] Come on, Gordon. 1553 01:08:08,649 --> 01:08:10,390 I'm not trying to shit on your job. 1554 01:08:10,521 --> 01:08:12,784 I'm just saying that there are other ways 1555 01:08:12,871 --> 01:08:15,656 to forge a path to success. Exhibit A. 1556 01:08:15,787 --> 01:08:17,180 And what an exhibit it is! 1557 01:08:17,310 --> 01:08:19,573 Excuse me, I'm gonna go forge a path to the urinal. 1558 01:08:21,401 --> 01:08:22,533 Okay. 1559 01:08:22,663 --> 01:08:24,056 Is he mad at us? 1560 01:08:24,317 --> 01:08:27,233 [DOOR OPENS][AVI SIGHS DEEPLY] 1561 01:08:27,625 --> 01:08:29,366 [SOFT JAZZ PLAYING OVER STEREO] 1562 01:08:29,496 --> 01:08:30,628 [SIGHS] 1563 01:08:30,802 --> 01:08:31,846 [URINE TRICKLING] 1564 01:08:31,933 --> 01:08:33,979 Oh, fucking asparagus! 1565 01:08:34,936 --> 01:08:36,503 It must have been in the potage. 1566 01:08:36,895 --> 01:08:39,376 What's potage?Soup. 1567 01:08:40,594 --> 01:08:41,900 Come on, mate. 1568 01:08:42,248 --> 01:08:43,815 Well, it looks like I'm missing my flight. 1569 01:08:43,945 --> 01:08:45,686 Yeah, so much for that quick drink, huh? 1570 01:08:46,122 --> 01:08:47,340 [WATER FLUSHES] 1571 01:08:47,471 --> 01:08:49,081 Free word of advice, friend.[PANTS ZIP] 1572 01:08:49,429 --> 01:08:52,128 I don't know you very well, but Ruby, I do know. 1573 01:08:52,258 --> 01:08:53,607 And let me tell you, 1574 01:08:53,738 --> 01:08:56,219 when a woman like that sets her sights on something, 1575 01:08:56,349 --> 01:08:58,743 she always gets what she wants. 1576 01:08:59,483 --> 01:09:01,398 What is that supposed to mean? Did she say something to you? 1577 01:09:01,528 --> 01:09:03,748 A woman like that doesn't need to say much, does she? 1578 01:09:04,401 --> 01:09:08,013 That's even more cryptic.Is it? Is it? 1579 01:09:13,584 --> 01:09:14,628 He's right. 1580 01:09:15,020 --> 01:09:16,282 You gotta do it tonight. 1581 01:09:18,676 --> 01:09:19,851 You don't need a ring. 1582 01:09:20,982 --> 01:09:22,158 You don't need her father's blessing. 1583 01:09:22,288 --> 01:09:23,811 You just need the balls to do it. 1584 01:09:26,423 --> 01:09:27,859 Carpe fucking diem. Let's go. 1585 01:09:29,687 --> 01:09:31,471 Sophie, there's something I want to ask you. 1586 01:09:32,516 --> 01:09:33,560 What's wrong? What happened? 1587 01:09:34,692 --> 01:09:38,522 It's Mammie. [SOBS] She's dead. 1588 01:09:39,218 --> 01:09:41,046 [QUIETLY] No! 1589 01:09:41,177 --> 01:09:43,483 Oh, my God!GORDON: Oh... 1590 01:09:44,919 --> 01:09:45,877 Are we sure? 1591 01:09:52,840 --> 01:09:54,625 [IN FRENCH] They're picking up her body in an hour. 1592 01:09:55,278 --> 01:09:57,584 [IN ENGLISH] They're coming to get her already?[SOBS] 1593 01:09:57,758 --> 01:09:58,977 GORDON: I thought we had more time. 1594 01:10:01,675 --> 01:10:02,850 But we don't. 1595 01:10:07,725 --> 01:10:08,726 Uh, babe, you look chilly. 1596 01:10:08,856 --> 01:10:10,249 Let me just grab you a sweater, okay? 1597 01:10:10,380 --> 01:10:12,295 Yeah. Thanks, babe.GORDON: Okay. I love you. 1598 01:10:15,167 --> 01:10:16,560 [SOPHIE SNIFFLES] 1599 01:10:17,256 --> 01:10:18,910 [IN FRENCH] At least you got to see her before she died. 1600 01:10:18,997 --> 01:10:20,085 Oui. 1601 01:10:24,655 --> 01:10:26,222 [WHIMSICAL MUSIC PLAYING] 1602 01:10:31,705 --> 01:10:32,793 [SIGHS] 1603 01:10:32,924 --> 01:10:34,055 [IN ENGLISH] This is crazy. 1604 01:10:36,362 --> 01:10:37,363 Gotta get the ring. 1605 01:10:37,450 --> 01:10:38,886 It's for Sophie, Mammie. I'm so sorry. 1606 01:10:40,801 --> 01:10:42,150 Work with me, okay, on this? 1607 01:10:43,500 --> 01:10:44,675 [GRUNTS] 1608 01:10:46,633 --> 01:10:47,939 [GRUNTS][THUD] 1609 01:10:48,069 --> 01:10:49,419 [CLATTERING] 1610 01:10:51,334 --> 01:10:54,206 Oh! Your lips are so cold. 1611 01:10:55,033 --> 01:10:56,034 [THUDS] 1612 01:10:56,687 --> 01:10:57,731 Yes! 1613 01:10:59,385 --> 01:11:01,648 [GRUNTS] 1614 01:11:06,262 --> 01:11:07,741 [GRUNTS] 1615 01:11:15,532 --> 01:11:17,447 [BONE CRACKS]Oh! 1616 01:11:18,056 --> 01:11:19,623 [DOOR HANDLE TURNING] 1617 01:11:23,104 --> 01:11:24,149 Hey.[MUSIC CONCLUDES] 1618 01:11:24,584 --> 01:11:26,456 What's going on?GORDON: I'm just paying my respects. 1619 01:11:27,108 --> 01:11:29,763 She's been so kind to me ever since I got here, so... 1620 01:11:29,894 --> 01:11:31,243 Mm-hmm. 1621 01:11:37,205 --> 01:11:38,511 She looks so peaceful, you know? 1622 01:11:38,772 --> 01:11:41,471 Yeah, that's how she's been since I've been here, just... 1623 01:11:41,775 --> 01:11:43,081 just resting in peace. 1624 01:11:45,039 --> 01:11:46,345 It's hard to lose a mother. 1625 01:11:47,999 --> 01:11:49,087 I do know that. 1626 01:11:49,870 --> 01:11:53,178 [CHURCH BELL RINGS] 1627 01:11:55,180 --> 01:11:57,704 PRIEST: [IN FRENCH] And we shall always remember Eleanore 1628 01:11:57,878 --> 01:11:59,706 for her enduring faith. 1629 01:12:02,492 --> 01:12:03,754 In the name of the Father, the Son 1630 01:12:03,841 --> 01:12:05,233 and the Holy Ghost, amen. 1631 01:12:05,364 --> 01:12:06,496 [SCATTERED] Amen. 1632 01:12:06,583 --> 01:12:09,325 Would anyone like to say a few words? 1633 01:12:09,716 --> 01:12:11,501 [IN ENGLISH] Oh, I'd like to share something, Father. 1634 01:12:14,155 --> 01:12:17,333 Um, I am a woman of few words. 1635 01:12:17,463 --> 01:12:18,595 Then just shut up. 1636 01:12:18,725 --> 01:12:20,292 It's a little something I wrote last night, 1637 01:12:20,379 --> 01:12:22,512 so just bear with me. 1638 01:12:24,775 --> 01:12:27,343 [VOCALIZES] 1639 01:12:34,654 --> 01:12:37,309 ♪ Whoa, yeah 1640 01:12:37,831 --> 01:12:38,919 Imagine strings. 1641 01:12:39,746 --> 01:12:42,793 [WHISPERS IN FRENCH] Beautiful. ♪ She's standing at the gate 1642 01:12:43,359 --> 01:12:46,274 ♪ Saint Peter by her side... ♪ 1643 01:12:47,014 --> 01:12:49,147 [IN ENGLISH] What's happening?She's singing. 1644 01:12:49,408 --> 01:12:50,975 I know. I'm just... It's so beautiful. 1645 01:12:51,758 --> 01:12:52,890 Right. 1646 01:12:53,020 --> 01:12:56,067 ♪ Looking down from the skies ♪ 1647 01:12:56,241 --> 01:13:00,811 ♪ She's in heaven ♪ 1648 01:13:01,333 --> 01:13:03,291 ♪ But she 1649 01:13:04,118 --> 01:13:07,687 ♪ She couldn't wait♪[SOBS] 1650 01:13:08,122 --> 01:13:11,822 ♪ To be an angel ♪ 1651 01:13:11,996 --> 01:13:13,301 [IN FRENCH] She's better than Céline. 1652 01:13:16,522 --> 01:13:17,828 SOPHIE: [IN ENGLISH] Thank you for the song. 1653 01:13:17,915 --> 01:13:19,133 It was really gorgeous. 1654 01:13:19,482 --> 01:13:20,396 Beautiful. 1655 01:13:20,483 --> 01:13:22,398 Yeah, anytime. I'm here for you. 1656 01:13:23,094 --> 01:13:24,356 Bring it in. 1657 01:13:24,487 --> 01:13:26,924 [SOFT MUSIC PLAYING ON STEREO] 1658 01:13:27,272 --> 01:13:30,797 Yeah. I've been selling weed, like, since I was a little kid. 1659 01:13:30,928 --> 01:13:33,670 Oh, congrats.They called me the Cowboy du Cannabis. 1660 01:13:33,800 --> 01:13:35,976 [IN FRENCH] We had T-shirts and everything. It was sick. 1661 01:13:36,673 --> 01:13:38,588 [IN ENGLISH] But then the government made it legal, 1662 01:13:38,849 --> 01:13:39,937 which sucked huge. 1663 01:13:40,503 --> 01:13:41,678 [IN FRENCH] Fucking Canada. 1664 01:13:43,506 --> 01:13:46,639 You know heaven? What are the rules? 1665 01:13:47,771 --> 01:13:49,425 Because, between you and me, 1666 01:13:49,947 --> 01:13:51,905 I've done some pretty bad things. 1667 01:13:54,647 --> 01:13:57,476 But if I become a cop, I can help people. Huh? 1668 01:13:59,739 --> 01:14:00,827 Here. 1669 01:14:02,002 --> 01:14:03,917 Her recipe book.GINETTE: Oui. 1670 01:14:06,224 --> 01:14:08,966 [CHUCKLES][SOBS] 1671 01:14:09,140 --> 01:14:11,011 It'll bring you luck. 1672 01:14:11,185 --> 01:14:12,230 [CHUCKLES] 1673 01:14:12,317 --> 01:14:13,884 What about me? What do I get? 1674 01:14:14,624 --> 01:14:17,670 You? [PUFFS] You got her breasts. 1675 01:14:18,715 --> 01:14:19,890 Last thing. 1676 01:14:21,805 --> 01:14:22,893 A threesome. 1677 01:14:23,981 --> 01:14:25,765 Is it okay, if everyone's Catholic? 1678 01:14:27,941 --> 01:14:29,421 [IN ENGLISH] I'm still in agriculture.Good. 1679 01:14:29,508 --> 01:14:30,596 Don't you worry. 1680 01:14:30,727 --> 01:14:32,424 I have a small grow-op of coniferous trees. 1681 01:14:32,555 --> 01:14:33,556 Oh, cool! 1682 01:14:33,730 --> 01:14:35,427 [IN FRENCH] Christmas is huge in Quebec. 1683 01:14:35,558 --> 01:14:36,907 [IN ENGLISH] Yeah, Christmas is pretty big 1684 01:14:36,994 --> 01:14:38,386 in New York City as well. 1685 01:14:38,517 --> 01:14:39,736 Oh yeah? You want a tree? 1686 01:14:39,866 --> 01:14:41,477 No, thank you. It's July. 1687 01:14:41,607 --> 01:14:43,609 Exactly. Give you a good price! 1688 01:14:51,835 --> 01:14:53,140 Quite a performance. 1689 01:14:53,489 --> 01:14:54,925 Oh, it was a straight from the heart. 1690 01:14:55,578 --> 01:14:56,579 It wasn't even rehearsed. 1691 01:14:56,709 --> 01:14:57,841 Yeah, I could tell. 1692 01:14:58,624 --> 01:15:01,453 Uh, listen, I don't want to overstep any boundaries, 1693 01:15:01,671 --> 01:15:04,848 but I do think it's probably a good idea 1694 01:15:04,935 --> 01:15:06,458 to go ahead and cancel the shoot. 1695 01:15:07,981 --> 01:15:09,679 I think it would give those of us 1696 01:15:09,766 --> 01:15:11,158 who are actually in the family 1697 01:15:11,245 --> 01:15:15,641 a little... a little space to grieve, you know, 1698 01:15:15,902 --> 01:15:20,428 in private, without the circus of a reality television show. 1699 01:15:20,777 --> 01:15:22,474 Nah. The show must go on. 1700 01:15:22,735 --> 01:15:24,955 That's not really a thing. 1701 01:15:25,085 --> 01:15:27,392 That's a saying they use in show business. 1702 01:15:27,523 --> 01:15:28,959 It's, uh, not something 1703 01:15:29,089 --> 01:15:31,918 that applies to real-world tragedy. 1704 01:15:32,832 --> 01:15:34,138 We're in the middle of a... 1705 01:15:34,268 --> 01:15:35,269 [SIGHS] 1706 01:15:35,400 --> 01:15:37,750 Alphie, you poor man. 1707 01:15:38,577 --> 01:15:39,578 I'm sorry to interrupt. 1708 01:15:39,665 --> 01:15:40,666 Oh, no. 1709 01:15:40,884 --> 01:15:44,191 Um, but I've been giving it a lot of thought, 1710 01:15:44,540 --> 01:15:46,542 and maybe we should reschedule. 1711 01:15:47,455 --> 01:15:49,806 We'll give your family the appropriate amount of time 1712 01:15:49,893 --> 01:15:53,505 to grieve without the circus of reality television. 1713 01:15:55,376 --> 01:15:57,030 That is so considerate of you. 1714 01:15:57,509 --> 01:15:59,467 Yeah, sounds a bit like what I just said 1715 01:15:59,555 --> 01:16:00,643 two seconds ago in the kitchen. 1716 01:16:00,730 --> 01:16:02,688 Ruby's right, Dad. We should reschedule. 1717 01:16:02,819 --> 01:16:04,995 Yeah, Ruby said it, but I... I said it to Ruby, 1718 01:16:05,125 --> 01:16:06,126 and now you know it, 1719 01:16:06,518 --> 01:16:08,259 and now she sort of disseminated it to the group. 1720 01:16:08,389 --> 01:16:09,869 And now I think we're all on the same page 1721 01:16:09,956 --> 01:16:12,611 that the appropriate thing is to have some time to grieve. 1722 01:16:14,178 --> 01:16:15,309 No. 1723 01:16:16,876 --> 01:16:18,965 [IN FRENCH] No. The farm, the land, it was her life. 1724 01:16:19,052 --> 01:16:20,924 She'd want us to do it. 1725 01:16:22,055 --> 01:16:23,100 [IN ENGLISH] The show must go on. 1726 01:16:23,230 --> 01:16:24,405 It really must! 1727 01:16:25,189 --> 01:16:26,712 [INDISTINCT CHATTER] 1728 01:16:28,192 --> 01:16:30,020 Hi, Gordie.Mm. 1729 01:16:31,630 --> 01:16:33,371 JUNIOR: [IN FRENCH] Don't sweat it, Gordie. 1730 01:16:33,893 --> 01:16:35,460 [CONTINUES IN FRENCH] 1731 01:16:36,461 --> 01:16:39,377 [IN ENGLISH] Flow like, uh, water. CommeBruce Lee. 1732 01:16:40,117 --> 01:16:41,814 [ZEN STING PLAYS] 1733 01:16:41,988 --> 01:16:43,947 I liked your Tonya Harding idea better. 1734 01:16:45,426 --> 01:16:47,777 We're gonna do things a little differently today, 1735 01:16:47,907 --> 01:16:50,736 seeing as that our host's pantry is an entire farm. 1736 01:16:51,041 --> 01:16:52,520 And not just any plot of land, 1737 01:16:52,651 --> 01:16:54,958 but the greatest supplier of organic meats 1738 01:16:55,045 --> 01:16:56,350 on this side of the world. 1739 01:16:56,699 --> 01:16:59,963 Ladies and gentlemen, I give you the Tremblay family! 1740 01:17:00,093 --> 01:17:02,487 Say "bonjour," you French Canadian phenoms. 1741 01:17:02,661 --> 01:17:04,271 ALL: Bonjour![IN FRENCH] Hi, everyone! 1742 01:17:04,750 --> 01:17:06,447 We're gonna start things off with a duck hunt 1743 01:17:06,578 --> 01:17:07,797 with this gorgeous fam, 1744 01:17:07,971 --> 01:17:09,537 followed by a confit I will prepare 1745 01:17:09,668 --> 01:17:11,104 with the daughter of these lands, 1746 01:17:11,191 --> 01:17:13,498 chef extraordinaire, Sophie Tremblay. 1747 01:17:14,151 --> 01:17:15,239 That's my girlfriend.[VASE CLATTERS] 1748 01:17:15,935 --> 01:17:17,981 RUBY: What do you say, Sophie?I say let's get out of the pantry 1749 01:17:18,111 --> 01:17:20,548 and shoot some birds. [CHUCKLES]Bang, bang! 1750 01:17:20,679 --> 01:17:22,942 [INDISTINCT CHATTERING][RIFLE COCKS] 1751 01:17:24,291 --> 01:17:25,553 JUNIOR: Pow, pow, pow! 1752 01:17:26,163 --> 01:17:27,207 Oh, boy! 1753 01:17:27,338 --> 01:17:28,644 JUNIOR: Oh, no![GUN COCKS] 1754 01:17:28,774 --> 01:17:29,819 Good day for it, huh? 1755 01:17:30,733 --> 01:17:32,256 [LAUGHS] 1756 01:17:33,126 --> 01:17:35,607 Hey, hey, hey!PATRICE: [IN FRENCH] Why did you dress up as a traffic cone, bro? 1757 01:17:35,781 --> 01:17:38,131 [IN ENGLISH] What, um.... What are you wearing?What? Is the hat too much? 1758 01:17:38,218 --> 01:17:39,306 SOPHIE: No, no, you just... 1759 01:17:39,480 --> 01:17:41,134 look like you're gonna repair a cell tower. 1760 01:17:41,482 --> 01:17:45,443 Oh. I spoke to Mr. Bouchard at the hunting shop, 1761 01:17:45,530 --> 01:17:47,010 and I just said, "Give me the best money can buy." 1762 01:17:47,184 --> 01:17:48,968 He hooked me up with all this. You know, 1763 01:17:49,055 --> 01:17:50,622 it's fully reflective, head to toe. 1764 01:17:50,709 --> 01:17:51,928 Head to toe, I can see that. 1765 01:17:52,232 --> 01:17:53,712 [IN FRENCH] Bouchard sold you that? Oui. 1766 01:17:54,626 --> 01:17:55,888 [LAUGHS] 1767 01:17:57,194 --> 01:18:00,458 [IN ENGLISH] Okay, I'm sensing I may have been upsold a bit. 1768 01:18:01,154 --> 01:18:02,678 But you know what? Don't laugh at me, 1769 01:18:02,765 --> 01:18:04,680 because I come from British stock. 1770 01:18:05,463 --> 01:18:07,857 Hunting is in my blood.[CHUCKLES] Oh, yeah? 1771 01:18:07,944 --> 01:18:08,945 'Cause I remember you crying 1772 01:18:09,423 --> 01:18:11,469 when that pigeon flew into our living-room window and died. 1773 01:18:11,948 --> 01:18:14,254 Yeah, 'cause we couldn't eat it. A wasted death. 1774 01:18:14,864 --> 01:18:16,213 Or am I misreading this, 1775 01:18:16,343 --> 01:18:17,910 and Ruby said this was for the family 1776 01:18:18,041 --> 01:18:20,304 and you don't want me to be included, right? 1777 01:18:20,391 --> 01:18:24,134 What? Babe, no. No, no, no. You're always included. 1778 01:18:24,221 --> 01:18:25,918 You know that, right?Okay. Good. I want to be part of things. 1779 01:18:26,049 --> 01:18:27,093 I wanna--SOPHIE: Yeah. Yeah. 1780 01:18:27,572 --> 01:18:29,269 I want to hunt.You're part of all of it. Come here. 1781 01:18:30,706 --> 01:18:33,404 Has anyone seen Gordon? Anyone? 1782 01:18:33,839 --> 01:18:37,234 [ALL LAUGH]Ha, ha! Very funny. 1783 01:18:37,364 --> 01:18:39,062 [BIRDS CHIRPING] 1784 01:18:40,759 --> 01:18:42,805 Though duck hunting may seem barbaric, 1785 01:18:42,935 --> 01:18:45,633 it's actually very important for our ecosystems. 1786 01:18:47,461 --> 01:18:48,593 This is fun, hey, babe? 1787 01:18:48,724 --> 01:18:50,682 I'm just so excited to assassinate 1788 01:18:50,813 --> 01:18:51,857 something majestic! 1789 01:18:57,123 --> 01:18:58,342 [BIRDS CALLING] 1790 01:19:02,433 --> 01:19:03,521 PATRICE: Yes! 1791 01:19:03,695 --> 01:19:06,089 [IN FRENCH] Two nothing Patrice!I shot it. 1792 01:19:06,176 --> 01:19:08,047 [IN ENGLISH] Fuck off.[IN FRENCH] Both of you, shut up. 1793 01:19:08,134 --> 01:19:09,657 [CHUCKLES] 1794 01:19:10,006 --> 01:19:11,181 [IN ENGLISH] Shooting blanks, Gordo? 1795 01:19:11,442 --> 01:19:14,401 I had the, uh, the safety on. But safety first! 1796 01:19:17,796 --> 01:19:18,928 I got a fish! 1797 01:19:19,058 --> 01:19:21,757 Yeah, great! See? I knew you had it in you! 1798 01:19:22,105 --> 01:19:23,715 Oh! So supportive. 1799 01:19:26,457 --> 01:19:28,502 It's not a sport, it's a massacre. 1800 01:19:28,894 --> 01:19:31,114 [GUNSHOTS IN DISTANCE]Thing just wants to fly. 1801 01:19:33,203 --> 01:19:34,813 [SIGHS] 1802 01:19:36,075 --> 01:19:37,947 [INDISTINCT SHOUTING][GUNSHOTS IN DISTANCE] 1803 01:19:38,469 --> 01:19:41,733 [BLOWS DUCK CALL] 1804 01:19:42,429 --> 01:19:45,868 [PLAYS CHEERFUL MELODY] 1805 01:19:48,696 --> 01:19:51,699 [BIRD CALLING] 1806 01:19:52,657 --> 01:19:53,658 [GASPS] 1807 01:19:55,616 --> 01:19:56,748 [BIRD SQUAWKS] 1808 01:19:59,925 --> 01:20:00,970 I got one! 1809 01:20:01,361 --> 01:20:02,493 [LAUGHS] 1810 01:20:02,623 --> 01:20:03,668 Shooting blanks... 1811 01:20:03,799 --> 01:20:06,323 He's huge! He's a biggun! 1812 01:20:10,893 --> 01:20:14,070 Oh no![DRAMATIC ORCHESTRA MUSIC PLAYS] 1813 01:20:14,331 --> 01:20:16,855 False alarm! False alarm, guys. 1814 01:20:16,986 --> 01:20:19,640 I didn't get anything.Stop being humble, Gordon. 1815 01:20:19,902 --> 01:20:21,164 You gotta celebrate your kill! 1816 01:20:21,642 --> 01:20:22,861 My kill wants privacy. 1817 01:20:24,123 --> 01:20:25,298 Oh, my God, Gordon, 1818 01:20:25,385 --> 01:20:26,822 that's not a duck, that's a swan. 1819 01:20:26,952 --> 01:20:28,301 SOPHIE: Oh, no, Coucou! 1820 01:20:28,519 --> 01:20:30,390 Hey, shit, dude! 1821 01:20:30,521 --> 01:20:31,696 I... I got blinded by the sun, 1822 01:20:31,827 --> 01:20:34,525 and I... I thought it was a... a large duck. 1823 01:20:35,395 --> 01:20:37,136 Also, in my defense, 1824 01:20:37,267 --> 01:20:39,922 I think I may have gotten a bad kazoo, 1825 01:20:40,009 --> 01:20:41,575 'cause this definitely calls swans. 1826 01:20:41,837 --> 01:20:43,751 I think it's time to turn in your gun, Golden Eye. 1827 01:20:44,143 --> 01:20:45,405 Let's cut, guys. Okay? Should we cut 1828 01:20:45,492 --> 01:20:46,667 for a second, please? 1829 01:20:46,929 --> 01:20:49,453 SOPHIE: Our duck has roasted in its fat 1830 01:20:49,583 --> 01:20:51,063 for about an hour and a half, 1831 01:20:51,194 --> 01:20:54,371 and now, the meat should literally fall off the bone. 1832 01:20:54,501 --> 01:20:58,114 Mm! Look at all those juices caressing the thighs. 1833 01:20:58,201 --> 01:21:00,246 Nice and moist, just the way I like it. 1834 01:21:00,377 --> 01:21:04,163 Perfect. Now I would like to bring out Monsieur Tremblay! 1835 01:21:04,337 --> 01:21:06,209 [IN FRENCH] Go, go, go! Mais non! 1836 01:21:06,296 --> 01:21:07,688 [ALL SPEAKING FRENCH] 1837 01:21:07,775 --> 01:21:09,647 [IN ENGLISH] Come on over, Alphie, you musky hunk! 1838 01:21:09,952 --> 01:21:11,518 [SOPHIE SPEAKING FRENCH] 1839 01:21:12,041 --> 01:21:13,390 [IN ENGLISH] I would like to announce 1840 01:21:13,738 --> 01:21:16,784 that Tremblay Farms will be the sole lamb supplier 1841 01:21:16,959 --> 01:21:19,439 for my new restaurant, Ruby, at the Château Frontenac, 1842 01:21:19,875 --> 01:21:22,312 opening this summer in gorgeous Quebec City. 1843 01:21:22,529 --> 01:21:23,704 [SPEAKING FRENCH] 1844 01:21:24,444 --> 01:21:25,837 [IN FRENCH] For real?Yes. 1845 01:21:25,924 --> 01:21:27,186 [IN ENGLISH] For real? 1846 01:21:27,404 --> 01:21:29,928 [IN FRENCH] That's crazy!You're telling me this on TV? 1847 01:21:30,494 --> 01:21:31,495 [IN ENGLISH] Well, thank you! 1848 01:21:31,799 --> 01:21:34,411 And a special shout out to the original gangster, 1849 01:21:34,628 --> 01:21:37,109 the Tremblay matriarch, Mammie Tremblay. 1850 01:21:37,457 --> 01:21:41,244 May you grace the farmlands of heaven for all of eternity. 1851 01:21:43,289 --> 01:21:45,465 Cut! Best show ever! 1852 01:21:45,901 --> 01:21:48,294 [ALL CHEER] 1853 01:21:48,425 --> 01:21:50,470 [INDISTINCT CHATTER] 1854 01:21:50,601 --> 01:21:55,127 ALL: [CHANTING] Ruby! Ruby! Ruby! Ruby! Ruby! Ruby! 1855 01:21:55,475 --> 01:21:58,914 Ruby, Ruby, Ruby... 1856 01:21:59,044 --> 01:22:00,306 SOPHIE: [IN FRENCH] No, for real! 1857 01:22:00,524 --> 01:22:02,874 [IN ENGLISH] I was freaking out! It did not show on camera? 1858 01:22:03,048 --> 01:22:05,921 I felt like I was on, like, this buzz, like my lips were... 1859 01:22:06,138 --> 01:22:07,792 my lips were sticking to my teeth.[LAUGHS] 1860 01:22:07,879 --> 01:22:09,272 SOPHIE: I was sweating. I couldn't...No. 1861 01:22:09,489 --> 01:22:11,839 RUBY: No, shut up, honestly. You were incredible. 1862 01:22:12,188 --> 01:22:14,581 I mean, you'll get phone calls for your own show from this. 1863 01:22:14,842 --> 01:22:16,844 [MUMBLES]I'm telling you. You're beautiful. 1864 01:22:17,671 --> 01:22:18,934 Phone's gonna be ringing.Okay, madame. 1865 01:22:19,021 --> 01:22:20,631 ALPHONSE: [IN FRENCH] She's right, sweetie. 1866 01:22:20,761 --> 01:22:22,154 You look fantastic on TV. 1867 01:22:22,241 --> 01:22:24,548 Oh, thanks, Dad. [KISSES] I love you. 1868 01:22:24,635 --> 01:22:27,029 I've got a few notes if you want to become the next Rachael Ray. 1869 01:22:27,246 --> 01:22:28,334 [SOPHIE SPEAKING FRENCH] 1870 01:22:28,682 --> 01:22:30,249 JULIETTE: I'm kidding. You were perfect. 1871 01:22:30,380 --> 01:22:31,729 JUNIOR: She's one-of-a-kind. 1872 01:22:31,816 --> 01:22:33,252 JULIETTE: You've got potential. 1873 01:22:33,383 --> 01:22:36,734 [IN ENGLISH] So, Ruby, you're a Jag girl, huh? 1874 01:22:37,561 --> 01:22:38,823 I would have thought you'd drive, like, 1875 01:22:39,476 --> 01:22:41,652 an electric car to set a good example 1876 01:22:41,739 --> 01:22:43,567 for your legions of followers. 1877 01:22:44,002 --> 01:22:46,787 Well, not to throw my bestie, Elon, under the Hyperloop, 1878 01:22:46,962 --> 01:22:49,094 but some experts say that those batteries 1879 01:22:49,225 --> 01:22:50,530 are more toxic to the environment 1880 01:22:50,617 --> 01:22:51,879 than CO2 emissions. 1881 01:22:51,967 --> 01:22:53,925 Well, I think your experts are full of shit. 1882 01:22:54,143 --> 01:22:56,101 I think you're jealous I drive a collectible. 1883 01:22:56,232 --> 01:22:57,798 Well, you can collect... 1884 01:22:59,626 --> 01:23:00,671 Keep working on that. 1885 01:23:00,888 --> 01:23:02,368 Everyone! Attention, s'il vous plaît! 1886 01:23:02,586 --> 01:23:04,109 Ruby has a speech, everybody! 1887 01:23:04,240 --> 01:23:05,893 Gather 'round! Maybe there'll be a song. 1888 01:23:05,981 --> 01:23:07,721 [CHUCKLES] 1889 01:23:07,852 --> 01:23:11,203 Well, Sophie, it has been an epic two weeks. 1890 01:23:11,334 --> 01:23:12,335 Yeah. 1891 01:23:12,422 --> 01:23:14,076 RUBY: And in that time, I've seen you 1892 01:23:14,206 --> 01:23:17,383 explode out of your chrysalid like a fiery monarch. 1893 01:23:17,644 --> 01:23:19,124 [LAUGHS] 1894 01:23:19,255 --> 01:23:20,865 RUBY: So I wanted to take this opportunity, 1895 01:23:21,039 --> 01:23:23,302 in front of your entire family, 1896 01:23:24,521 --> 01:23:27,785 to offer you the executive chef position at the Château. 1897 01:23:27,959 --> 01:23:29,526 You won the job![ALL CHEER] 1898 01:23:29,656 --> 01:23:30,962 [GASPS] 1899 01:23:31,093 --> 01:23:33,138 [IN FRENCH] My daughter is coming home! 1900 01:23:33,747 --> 01:23:35,793 [SPEAKING FRENCH] 1901 01:23:35,923 --> 01:23:37,925 [IN ENGLISH] Surprise! 1902 01:23:38,665 --> 01:23:41,277 [IN FRENCH] Dad! Oh my God, I'm coming home! 1903 01:23:41,538 --> 01:23:42,887 [IN ENGLISH] I want to make a speech, too. 1904 01:23:42,974 --> 01:23:44,367 I got a speech, too! 1905 01:23:44,976 --> 01:23:46,586 [GLASS CLINKS] 1906 01:23:50,460 --> 01:23:52,418 I got a... I got a speech, too, everybody. 1907 01:23:52,984 --> 01:23:54,464 Uh, thank you for your attention. 1908 01:23:54,594 --> 01:23:57,858 All just really beautiful. Babe, I love you so much. 1909 01:23:57,945 --> 01:23:59,164 And she's right, you're incredible. 1910 01:23:59,469 --> 01:24:00,948 You're incredible, and I love you. 1911 01:24:01,036 --> 01:24:02,211 And it's just to me, personally, 1912 01:24:02,515 --> 01:24:04,648 it's a shame that you're gonna be wasting your talents 1913 01:24:04,778 --> 01:24:06,911 on some poser chef's vanity project. 1914 01:24:07,042 --> 01:24:08,347 Gordon...GORDON: No. 1915 01:24:08,782 --> 01:24:10,262 I mean, that was a power move, 1916 01:24:10,349 --> 01:24:13,744 swooping in and saving the entire farm from bankruptcy. 1917 01:24:13,874 --> 01:24:16,268 I mean, hats off to you. 1918 01:24:16,616 --> 01:24:17,922 You gotta win over the dad, right? 1919 01:24:18,488 --> 01:24:19,532 That's enough. 1920 01:24:19,663 --> 01:24:21,578 Yeah, I agree with Alphonse. It's enough. 1921 01:24:21,708 --> 01:24:24,102 It's enough with the fucking restaurant and the lip line 1922 01:24:24,233 --> 01:24:26,496 and the fucking all this. I've had enough of it. 1923 01:24:26,887 --> 01:24:28,193 The girl who can't do wrong. 1924 01:24:28,411 --> 01:24:31,109 Whereas everyone thinks I'm the guy who kills fucking swans 1925 01:24:31,240 --> 01:24:32,502 and punches fathers in the face. 1926 01:24:32,719 --> 01:24:34,460 At this point, you probably all think I killed Mammie! 1927 01:24:34,765 --> 01:24:36,723 [ALL GASP]I didn't kill Mammie. I didn't kill Mammie. 1928 01:24:36,810 --> 01:24:39,161 [IN FRENCH] Gordie, let's go chill in the chicken house. 1929 01:24:39,335 --> 01:24:41,076 [IN ENGLISH] I'm not going to the chicken house! 1930 01:24:41,250 --> 01:24:42,686 You shouldn't be living in a chicken house! 1931 01:24:43,774 --> 01:24:45,036 I bet you're really good in bed. 1932 01:24:45,167 --> 01:24:47,082 [GASPS]GORDON: Is she good in bed, baby? 1933 01:24:48,126 --> 01:24:49,345 Or do you need a refresher, 1934 01:24:49,475 --> 01:24:51,086 because I'm sure she'll give you one. 1935 01:24:51,390 --> 01:24:52,913 Someone should be using the waterbed. 1936 01:24:53,044 --> 01:24:54,393 [IN FRENCH] I said that's enough! 1937 01:24:54,959 --> 01:24:56,656 [IN ENGLISH] What are you doing? 1938 01:25:00,878 --> 01:25:02,009 Fuck! 1939 01:25:02,836 --> 01:25:04,055 Sophie, wait, wait, wait! 1940 01:25:04,186 --> 01:25:06,144 What the hell is wrong with you? 1941 01:25:06,275 --> 01:25:08,146 I'm sorry, I was tryna be funny. Everyone was laughing. 1942 01:25:08,277 --> 01:25:10,148 I'm sorry. I'm sorry!SOPHIE: So I only got this job 1943 01:25:10,409 --> 01:25:11,932 because she wants to sleep with me? 1944 01:25:12,063 --> 01:25:13,195 Is that what you think? 1945 01:25:13,673 --> 01:25:16,241 Forget about all the hard work that I've put into this, right? 1946 01:25:17,373 --> 01:25:18,939 Well, admit there's a chance I'm right. 1947 01:25:20,332 --> 01:25:21,725 Did you ever want me to have this? 1948 01:25:21,812 --> 01:25:22,987 Do you want to have it? 1949 01:25:23,205 --> 01:25:25,207 Because we have a pretty fucking great life, 1950 01:25:25,294 --> 01:25:27,209 where you're cooking food that you love. 1951 01:25:27,339 --> 01:25:28,514 But I don't know, Sophie. 1952 01:25:28,732 --> 01:25:30,647 Maybe there aren't enough cameras around. 1953 01:25:32,344 --> 01:25:33,476 Okay, I'm sorry. 1954 01:25:34,433 --> 01:25:37,262 I'm sorry. I'm sorry that I have ambition. 1955 01:25:37,697 --> 01:25:39,308 I'm sorry that she believes in me. 1956 01:25:39,438 --> 01:25:41,745 Believes in you? She's in love with you! 1957 01:25:41,919 --> 01:25:43,225 Are you kidding me? How do you not see that? 1958 01:25:43,355 --> 01:25:44,530 You definitely see that, right? 1959 01:25:44,835 --> 01:25:47,316 And of course she is, because you're fucking perfect! 1960 01:25:47,925 --> 01:25:50,232 But I think you need to admit to yourself 1961 01:25:50,971 --> 01:25:52,930 that you're also still in love with her. 1962 01:25:54,975 --> 01:25:56,542 She did break your heart, right? 1963 01:25:57,108 --> 01:25:59,893 Yeah. Yeah, she broke my heart. 1964 01:26:00,764 --> 01:26:02,069 And then I left her. 1965 01:26:04,681 --> 01:26:05,856 And I found you. 1966 01:26:06,726 --> 01:26:08,206 And then, she came crawling back... 1967 01:26:09,251 --> 01:26:10,687 and you thought, 1968 01:26:10,817 --> 01:26:13,298 "Maybe I could sleep my way to a Michelin star." 1969 01:26:18,390 --> 01:26:19,783 I think you should go. 1970 01:26:22,916 --> 01:26:24,179 You heard her. 1971 01:26:30,054 --> 01:26:31,273 I did. 1972 01:26:43,633 --> 01:26:45,548 [CRIES] 1973 01:26:46,592 --> 01:26:50,683 ["SAN JUAN" PLAYING] 1974 01:27:05,611 --> 01:27:06,743 [MAN TALKING ON TV] 1975 01:27:08,484 --> 01:27:10,660 And remember, if you can't handle the heat, 1976 01:27:10,747 --> 01:27:11,965 throw on some oven mitts, 1977 01:27:12,139 --> 01:27:14,054 because everyone belongs in the kitchen. 1978 01:27:14,185 --> 01:27:15,491 Till next time! 1979 01:27:21,061 --> 01:27:22,062 Sophie... 1980 01:27:24,761 --> 01:27:26,066 [IN FRENCH] Sophie, call him. 1981 01:27:26,197 --> 01:27:27,851 Not after what he did. 1982 01:27:28,591 --> 01:27:30,157 Make a scene at dinner? 1983 01:27:30,375 --> 01:27:32,638 If anything, that makes him more a part of the family. 1984 01:27:32,769 --> 01:27:33,987 He humiliated me. 1985 01:27:34,945 --> 01:27:36,773 If you can't see he did it out of love, 1986 01:27:36,947 --> 01:27:38,340 maybe he was right to say those things. 1987 01:27:38,557 --> 01:27:39,819 He made it all about himself. 1988 01:27:43,170 --> 01:27:44,128 It's not about him. 1989 01:27:44,259 --> 01:27:45,825 It's about me and getting the job. 1990 01:27:46,130 --> 01:27:47,653 Yeah. And you got it. 1991 01:27:50,134 --> 01:27:51,178 But at what cost? 1992 01:28:05,889 --> 01:28:07,238 [INDISTINCT CHATTER] 1993 01:28:14,724 --> 01:28:15,725 [CAR DOOR OPENS] 1994 01:28:15,855 --> 01:28:16,987 [IN ENGLISH] Hey! 1995 01:28:20,164 --> 01:28:22,166 Thank you so much, man. I really appreciate it. 1996 01:28:22,253 --> 01:28:24,124 I couldn't show my face after everything that happened. 1997 01:28:25,082 --> 01:28:26,126 JUNIOR: Here you go. 1998 01:28:26,475 --> 01:28:28,999 [IN FRENCH] Yeah, it was pretty fucked up. 1999 01:28:29,304 --> 01:28:30,653 [IN ENGLISH] So humiliating. 2000 01:28:31,915 --> 01:28:33,525 Anyway, how is she? 2001 01:28:34,134 --> 01:28:35,658 She was gone before I woke up. 2002 01:28:35,832 --> 01:28:37,181 GORDON: Right. It's the big night, huh? 2003 01:28:37,312 --> 01:28:38,356 Forget about all that. Are you ready? 2004 01:28:38,443 --> 01:28:39,531 Are you ready to crush this test? 2005 01:28:39,879 --> 01:28:42,012 [SIGHS] I'm so nervous, I could piss my legs, you know. 2006 01:28:42,186 --> 01:28:44,536 "Piss my pants" is the expression, 2007 01:28:44,667 --> 01:28:45,711 but I doubt that's gonna come up. 2008 01:28:45,842 --> 01:28:47,060 Don't worry. 2009 01:28:48,279 --> 01:28:50,237 Thanks for believing in me, Gordon. 2010 01:28:52,414 --> 01:28:53,980 You're a good guy. 2011 01:28:56,722 --> 01:29:00,552 Go make me proud, okay? Kick ass. Do it for Van Damme. 2012 01:29:01,248 --> 01:29:02,337 JUNIOR: Yeah. 2013 01:29:06,558 --> 01:29:07,907 Hey... 2014 01:29:08,691 --> 01:29:09,953 She still loves you. 2015 01:29:13,130 --> 01:29:14,653 Good luck! 2016 01:29:22,052 --> 01:29:25,447 ["L'AMOUR L'AMOUR L'AMOUR" PLAYING] 2017 01:29:31,278 --> 01:29:33,150 Can we have someone else come and bring these out? 2018 01:29:33,498 --> 01:29:35,195 [SPEAKS FRENCH]Right away! 2019 01:29:35,848 --> 01:29:37,720 WAITER: Voilà, chef. Merci! 2020 01:29:37,894 --> 01:29:42,377 [SPEAKING FRENCH] 2021 01:29:45,989 --> 01:29:48,818 [INDISTINCT CHATTER] 2022 01:29:54,214 --> 01:29:55,128 Ah! 2023 01:29:55,433 --> 01:29:56,782 [IN FRENCH] The most beautiful family in town 2024 01:29:56,913 --> 01:29:58,262 doesn't wait in line! Please go ahead. 2025 01:29:58,436 --> 01:29:59,872 Merci! Merci beaucoup! 2026 01:30:00,003 --> 01:30:01,613 VIP! [CHUCKLES][CHUCKLES] 2027 01:30:02,222 --> 01:30:04,877 Hey, it's the weatherman from Channel 3! 2028 01:30:05,138 --> 01:30:06,662 Let's just stay calm. 2029 01:30:06,749 --> 01:30:08,446 [INDISTINCT CHATTER] 2030 01:30:08,533 --> 01:30:11,841 Shit, it's Georges St-Pierre!Go talk to him! 2031 01:30:11,971 --> 01:30:13,495 [CLEARS THROAT] Sorry. 2032 01:30:13,669 --> 01:30:17,107 Sorry, Georges. I just wanted to say, you're my hero. 2033 01:30:17,281 --> 01:30:18,543 Uh, the first time I... 2034 01:30:19,152 --> 01:30:20,545 [SIGHS IN AWE] 2035 01:30:20,763 --> 01:30:23,896 The first time I shaved my head was because of you. 2036 01:30:24,027 --> 01:30:25,202 Ah, cool. Oui. 2037 01:30:25,332 --> 01:30:27,900 Actually, the first time was 'cause I had lice, 2038 01:30:28,118 --> 01:30:29,946 but the second time was 'cause of you. 2039 01:30:30,076 --> 01:30:31,730 I don't have lice anymore. [CHUCKLES NERVOUSLY] 2040 01:30:35,691 --> 01:30:39,216 Your jiu-jitsu tattoo, I want to get the same one. 2041 01:30:39,303 --> 01:30:41,000 I just need more cash. 2042 01:30:42,349 --> 01:30:44,656 That's interesting, huh, Marcellus?If you ever need 2043 01:30:44,787 --> 01:30:47,877 a grappling partner, text me. 418-22-- 2044 01:30:48,312 --> 01:30:50,575 I'll call you. [MOUTHS INDISTINCTLY] 2045 01:30:50,706 --> 01:30:53,186 Relax! Don't touch my fucking chain, dude. 2046 01:30:56,363 --> 01:30:58,714 I think he's gonna call me.It seems that way. 2047 01:30:59,236 --> 01:31:01,499 Oh! [CHUCKLES] 2048 01:31:06,678 --> 01:31:08,158 [IN ENGLISH] I'm flying out on the red eye. 2049 01:31:08,288 --> 01:31:09,420 So, that's it? 2050 01:31:09,942 --> 01:31:11,727 GORDON: What do you mean? Have you not been listening? 2051 01:31:11,857 --> 01:31:13,946 It's over. I lost. 2052 01:31:14,773 --> 01:31:16,601 Honey, I love you. 2053 01:31:17,472 --> 01:31:19,212 But you've played it safe way too long. 2054 01:31:20,083 --> 01:31:22,085 You've never left this neighborhood. I mean, 2055 01:31:22,520 --> 01:31:24,566 you teach at the high school that you went to. 2056 01:31:24,653 --> 01:31:26,263 And that's a little bit my fault. 2057 01:31:26,916 --> 01:31:28,047 When your mother passed away, 2058 01:31:28,265 --> 01:31:29,919 I did everything I could to protect you, and I... 2059 01:31:32,095 --> 01:31:33,836 I think I turned you into a bit of a pussy. 2060 01:31:34,314 --> 01:31:35,533 Are you trying to be helpful? 2061 01:31:35,664 --> 01:31:37,404 She's a fighter, Gordon! 2062 01:31:37,535 --> 01:31:38,536 It runs in her family. 2063 01:31:39,102 --> 01:31:41,887 So, fight back and show her you're not down for the count. 2064 01:31:42,018 --> 01:31:43,454 That's what marriage is! 2065 01:31:44,324 --> 01:31:45,587 If you get on that plane, son, 2066 01:31:45,717 --> 01:31:46,892 you'll be giving up the greatest thing 2067 01:31:47,023 --> 01:31:48,111 that's ever happened to you. 2068 01:31:48,328 --> 01:31:50,505 And as much as I'd love to keep you close, 2069 01:31:51,201 --> 01:31:53,420 I'd rather have you living happily in another country 2070 01:31:53,551 --> 01:31:55,292 than be miserable in Brooklyn. 2071 01:31:55,684 --> 01:31:56,989 Also, for Christ's sakes, 2072 01:31:57,076 --> 01:31:59,514 would you get me a goddamn Canadian passport? 2073 01:31:59,644 --> 01:32:01,559 I can't just show up, Dad, okay? 2074 01:32:01,646 --> 01:32:03,387 This is the biggest night of her life. 2075 01:32:03,474 --> 01:32:05,607 I'm the last person in the world she wants to see. 2076 01:32:06,651 --> 01:32:07,739 I'm gonna make an ass of myself. 2077 01:32:07,826 --> 01:32:10,220 That's exactly what you have to do! 2078 01:32:15,181 --> 01:32:16,356 Holy shit, you're right! 2079 01:32:17,009 --> 01:32:20,622 [INSPIRING MUSIC PLAYING] 2080 01:32:31,284 --> 01:32:33,286 [ALL CHEERS] 2081 01:32:36,768 --> 01:32:39,336 GINETTE: Wow![IN FRENCH] It looks like soap. 2082 01:32:43,645 --> 01:32:45,342 You idiot, it's a mousse! 2083 01:32:46,473 --> 01:32:47,605 [EXCLAIMS] 2084 01:32:48,475 --> 01:32:50,695 The Tremblays, my loves! 2085 01:32:50,869 --> 01:32:52,349 Oh! 2086 01:32:52,784 --> 01:32:54,830 [IN ENGLISH] Pretty effin delish, am I right? 2087 01:32:55,526 --> 01:32:59,095 [IN FRENCH] Yeah, it's, it's, it's... 2088 01:32:59,269 --> 01:33:00,183 Exactly. 2089 01:33:01,358 --> 01:33:02,968 [IN ENGLISH] Oh! Don't forget to eat the plates. 2090 01:33:03,142 --> 01:33:05,536 They're made entirely out of compressed crab. 2091 01:33:06,276 --> 01:33:10,236 Oh! So good! Okay, bon appétit![CHUCKLES] 2092 01:33:10,323 --> 01:33:11,716 [IN FRENCH] She wants us to eat the plate? 2093 01:33:11,847 --> 01:33:13,936 Hey, uh, have you spoken to Gordon? 2094 01:33:14,676 --> 01:33:16,155 No, I thought he talked to you. 2095 01:33:16,242 --> 01:33:17,330 No. 2096 01:33:18,288 --> 01:33:19,594 He's heartbroken. He left. 2097 01:33:21,334 --> 01:33:24,860 [WIND WHISTLING] 2098 01:33:25,295 --> 01:33:26,949 [CHUCKLES] 2099 01:33:27,036 --> 01:33:28,254 How are you?Good. 2100 01:33:28,385 --> 01:33:30,169 Thanks so much, man. C'est rien. 2101 01:33:30,300 --> 01:33:31,475 [IN ENGLISH] Hey, hey! I'm so sorry. 2102 01:33:31,606 --> 01:33:33,346 Buh, buh, buh, buh, buh! 2103 01:33:33,477 --> 01:33:36,045 I've never done this in my life before, I swear. I-I... 2104 01:33:36,219 --> 01:33:38,613 I need to, um... I don't know how to say it en français. 2105 01:33:39,570 --> 01:33:41,006 Uh, I need to... 2106 01:33:41,616 --> 01:33:43,400 [IN FRENCH] ...cut the line for love. 2107 01:33:44,923 --> 01:33:46,316 Touching. 2108 01:33:46,403 --> 01:33:48,144 [IN ENGLISH] Are you on the list?I am on the list. 2109 01:33:48,231 --> 01:33:49,711 HOST: Yeah?Well, I was on the list. 2110 01:33:49,798 --> 01:33:51,495 It's been a pretty crazy 24 hours, 2111 01:33:51,626 --> 01:33:53,149 and I don't know if I'm still on the list. 2112 01:33:53,279 --> 01:33:56,065 It really depends on when the list was created and edited. 2113 01:33:56,152 --> 01:33:58,197 So, if you look, it's Gordon Kinski. 2114 01:33:58,589 --> 01:34:00,765 Kin... With a K?GORDON: Yeah. 2115 01:34:00,896 --> 01:34:02,811 Kinski. No, you're not. 2116 01:34:03,550 --> 01:34:05,944 But I hear Cirque du Soleil is hiring right now. 2117 01:34:06,075 --> 01:34:08,207 Can I just talk to you mano a manofor just one second? 2118 01:34:08,512 --> 01:34:09,948 This is one of those times in life 2119 01:34:10,079 --> 01:34:12,037 where you can really step up and do the right thing, 2120 01:34:12,124 --> 01:34:16,389 because my future, my happiness, my true love is in there, 2121 01:34:17,042 --> 01:34:18,565 and I need your help to make things right. 2122 01:34:18,696 --> 01:34:19,828 There's a fork in the road. 2123 01:34:20,132 --> 01:34:23,179 It's all in your tiny, beautiful little manicured hands. 2124 01:34:24,441 --> 01:34:27,705 What do you say? Please, I'm begging you, let me in. 2125 01:34:28,924 --> 01:34:30,926 [GRUNTS] 2126 01:34:32,623 --> 01:34:34,538 [GRUNTS] 2127 01:34:37,933 --> 01:34:38,934 [HORSE SNORTS] 2128 01:34:40,283 --> 01:34:42,067 GORDON: Hey, I'm just storming the castle. 2129 01:34:42,894 --> 01:34:43,939 How's your night going? 2130 01:34:44,504 --> 01:34:47,682 ["LAISSE UNE CHANCE AÀ NOTRE AMOUR" PLAYING] 2131 01:34:52,425 --> 01:34:54,253 Soph.Hey. 2132 01:34:54,384 --> 01:34:55,864 RUBY: You know, I just wanna say, I'm sorry 2133 01:34:55,951 --> 01:34:57,692 about everything Gordon has put you through. 2134 01:34:58,257 --> 01:34:59,998 You're handling yourself like a true pro. 2135 01:35:00,520 --> 01:35:04,089 Thanks. It's a little overwhelming, but... 2136 01:35:04,524 --> 01:35:07,005 With great success comes a ton of jealousy. 2137 01:35:07,571 --> 01:35:08,746 Believe me, I know. 2138 01:35:08,833 --> 01:35:10,748 But the sooner you cut those toxic people 2139 01:35:10,835 --> 01:35:12,968 out of your life, the higher you can fly. 2140 01:35:19,539 --> 01:35:20,758 [IN FRENCH] I'll be right back. 2141 01:35:22,412 --> 01:35:23,500 ALPHONSE: Gordon.Alphonse. 2142 01:35:23,761 --> 01:35:24,936 [IN ENGLISH] You got a lot of nerve coming here. 2143 01:35:25,110 --> 01:35:27,634 You're right. Last night I was a complete asshole. 2144 01:35:27,722 --> 01:35:30,072 I'm so sorry. I was totally drunk 2145 01:35:30,246 --> 01:35:32,639 and insecure. I'm not making excuses. 2146 01:35:32,857 --> 01:35:36,600 I... I take full responsibility. But I love your daughter, 2147 01:35:37,296 --> 01:35:38,776 and I'm not giving up that easily. 2148 01:35:39,559 --> 01:35:41,300 I want to ask you for her hand in marriage. 2149 01:35:42,127 --> 01:35:43,607 We're magic together. 2150 01:35:44,651 --> 01:35:46,741 And I don't just mean in the kitchen. 2151 01:35:55,140 --> 01:35:56,272 [IN FRENCH] What are you doing? 2152 01:35:56,838 --> 01:35:59,188 [IN ENGLISH] Why pretend? We both want this. 2153 01:35:59,666 --> 01:36:01,103 Oh, my God! 2154 01:36:01,364 --> 01:36:03,627 You are the last person I would ever want to be with. 2155 01:36:04,628 --> 01:36:05,803 Things change. 2156 01:36:07,413 --> 01:36:08,719 Sometimes, for the best. 2157 01:36:09,154 --> 01:36:11,069 Don't you know how much I've done for you? 2158 01:36:11,417 --> 01:36:13,071 You called me, okay? 2159 01:36:13,202 --> 01:36:15,421 So don't act like you're some kind of savior here. 2160 01:36:15,552 --> 01:36:16,945 [SCOFFS] Okay, I'm sorry, 2161 01:36:17,032 --> 01:36:20,078 but who saved your shitty family farm from bankruptcy? 2162 01:36:21,253 --> 01:36:22,777 She deserves to be happy. 2163 01:36:25,344 --> 01:36:26,693 Yeah. 2164 01:36:30,436 --> 01:36:32,134 I'm sorry I killed your swan. 2165 01:36:37,792 --> 01:36:39,706 I want you to remember this moment. 2166 01:36:40,490 --> 01:36:42,057 When you could have been something, 2167 01:36:42,144 --> 01:36:44,537 but you threw it all away and went back to being nothing. 2168 01:36:45,364 --> 01:36:48,672 'Cause that's what you are without me. You're nothing. 2169 01:36:50,935 --> 01:36:52,589 And I want you to remember this moment... 2170 01:36:53,895 --> 01:36:55,766 when I broke your perfect little nose. 2171 01:36:56,288 --> 01:36:57,420 [GRUNTS] 2172 01:36:58,551 --> 01:36:59,683 What the fuck? 2173 01:37:00,815 --> 01:37:04,601 Oh, not the face! Malcolm! 2174 01:37:05,645 --> 01:37:06,777 Hey, hey, hey! 2175 01:37:07,212 --> 01:37:08,692 [IN FRENCH] Where are you going? 2176 01:37:08,866 --> 01:37:10,302 [IN SHAKY VOICE] Dad, I don't know. 2177 01:37:11,042 --> 01:37:13,610 [STUTTERING] I have to call Gordon. 2178 01:37:13,784 --> 01:37:16,004 Hey, listen. It's okay. 2179 01:37:16,700 --> 01:37:17,614 He was here. 2180 01:37:17,788 --> 01:37:18,658 Huh? Oui. 2181 01:37:18,789 --> 01:37:20,573 Yes. It wasn't easy, but... 2182 01:37:21,574 --> 01:37:23,098 he saw you and Ruby kissing. 2183 01:37:23,925 --> 01:37:26,536 Kissing? I just punched her in the face! 2184 01:37:27,493 --> 01:37:30,279 What?[IN ENGLISH] Guys... [PANTS] 2185 01:37:30,583 --> 01:37:32,107 I just checked online. 2186 01:37:32,237 --> 01:37:34,718 I passed! I'm gonna be a cop! 2187 01:37:35,414 --> 01:37:36,415 SOPHIE: Dad, please. 2188 01:37:36,502 --> 01:37:37,677 Where's Gordon? 2189 01:37:38,678 --> 01:37:39,854 Did I miss something? 2190 01:37:54,390 --> 01:37:55,739 [IN ENGLISH] You want me out of here, Ruby? 2191 01:37:55,913 --> 01:37:57,306 I'm out of here. 2192 01:37:58,655 --> 01:38:00,700 As soon as I figure out how to drive manual. 2193 01:38:00,875 --> 01:38:03,138 [ENGINE STARTS][IN FRENCH] Where are you going? 2194 01:38:03,747 --> 01:38:05,314 [ENGINE REVS, STALLS] 2195 01:38:05,967 --> 01:38:06,924 [WHISPERS] Ow! 2196 01:38:07,316 --> 01:38:08,795 [IN ENGLISH] Okay, here we go. Here we go! 2197 01:38:09,840 --> 01:38:11,450 PASSERBY: Hey!GORDON: Sorry! 2198 01:38:13,670 --> 01:38:15,063 [IN FRENCH] Naughty boy. 2199 01:38:15,280 --> 01:38:17,152 [ENGINE SPUTTERING][IN ENGLISH] Come on! 2200 01:38:17,282 --> 01:38:18,675 SOPHIE: [IN FRENCH] Is he outside? 2201 01:38:19,154 --> 01:38:20,198 He can't be far. 2202 01:38:21,460 --> 01:38:22,635 Hey, have you seen Gordon? 2203 01:38:22,853 --> 01:38:25,464 He just stole Ruby's car. Very slowly. 2204 01:38:25,595 --> 01:38:27,597 Gordon! 2205 01:38:27,684 --> 01:38:29,207 Gordon, stop![ENGINE REVVING] 2206 01:38:30,687 --> 01:38:31,949 [SPEAKING FRENCH] 2207 01:38:32,515 --> 01:38:33,472 JUNIOR: Yes, backup! 2208 01:38:35,213 --> 01:38:36,780 Hey, allô! 2209 01:38:37,476 --> 01:38:40,001 Constable Junior Tremblay. Police. I need your car. 2210 01:38:40,392 --> 01:38:42,046 Where's your badge? 2211 01:38:42,220 --> 01:38:43,482 Uh, I just graduated today. 2212 01:38:43,743 --> 01:38:47,443 [CHUCKLES] And I just got promoted to Captain, fuck off. 2213 01:38:47,573 --> 01:38:50,315 Hey, hey. A little respect. 2214 01:38:50,881 --> 01:38:53,101 He worked hard. And I'm proud of him. 2215 01:38:53,623 --> 01:38:54,580 Thanks, Dad. 2216 01:38:54,972 --> 01:38:57,714 Can we talk about this later? Officer, please. 2217 01:38:58,280 --> 01:38:59,629 He's the love of my life. 2218 01:39:00,543 --> 01:39:02,153 Okay. Get in.[IN ENGLISH] Yes! 2219 01:39:02,371 --> 01:39:03,676 [ENGINE ROARS] 2220 01:39:03,894 --> 01:39:06,114 [GEARBOX CLUNKING]Ease it out. Ease it out. Come on! 2221 01:39:07,202 --> 01:39:08,899 In second gear. 2222 01:39:09,552 --> 01:39:12,729 You know what, I do need to... Clutch down. 2223 01:39:12,859 --> 01:39:15,558 Where are you, two? Is that it? 2224 01:39:15,688 --> 01:39:18,039 [IN FRENCH] We should track his phone like Jason Bourne. 2225 01:39:19,779 --> 01:39:20,824 Where are you, Gordon? 2226 01:39:20,955 --> 01:39:22,869 Oh! Merci. 2227 01:39:23,522 --> 01:39:25,002 Excuse me. [CHUCKLES] 2228 01:39:25,176 --> 01:39:28,658 Have you seen... any member of my family? 2229 01:39:28,745 --> 01:39:30,268 Why does it smell like cigarettes? 2230 01:39:30,921 --> 01:39:32,009 It's true it does smell. 2231 01:39:32,488 --> 01:39:34,490 As soon as I got in the car, I was so grossed out. Yuck. 2232 01:39:38,059 --> 01:39:40,757 [SIREN WAILS]SOPHIE: It's him! There he is! 2233 01:39:41,018 --> 01:39:44,195 [IN ENGLISH] No, no, no! I'm just borrowing it, sir! 2234 01:39:45,849 --> 01:39:48,069 Oh, shit![TIRES SCREECH] 2235 01:39:48,983 --> 01:39:50,636 [IN FRENCH] He's out of his mind! 2236 01:39:50,723 --> 01:39:52,073 Tokyo Drift,Gordie! 2237 01:39:52,290 --> 01:39:55,032 [IN ENGLISH] Yes! I am the best at car chases! 2238 01:39:56,207 --> 01:39:57,513 [IN FRENCH] Can you go around, please? 2239 01:39:58,818 --> 01:39:59,950 [IN ENGLISH] A lot of grinding... 2240 01:40:02,083 --> 01:40:03,301 [SIREN WAILS] 2241 01:40:03,432 --> 01:40:04,999 Clutch down. 2242 01:40:06,522 --> 01:40:07,914 Yeah, second gear, yes! 2243 01:40:08,045 --> 01:40:10,047 Yes! Yes! 2244 01:40:10,961 --> 01:40:13,964 Yes! No, no, no! 2245 01:40:14,356 --> 01:40:17,663 [SCREAMS] Shit! 2246 01:40:18,186 --> 01:40:19,317 [IN FRENCH] He's gonna crash into the-- 2247 01:40:19,839 --> 01:40:20,884 [GASPS] 2248 01:40:27,151 --> 01:40:29,588 [BEEPS] 2249 01:40:33,505 --> 01:40:34,985 You're awake. 2250 01:40:37,335 --> 01:40:38,641 Hey! 2251 01:40:39,337 --> 01:40:40,817 [IN ENGLISH] Hey, sweetie! 2252 01:40:40,904 --> 01:40:43,298 I had the most horrible dream, babe. 2253 01:40:43,733 --> 01:40:45,517 I saw you kiss Ruby... 2254 01:40:47,128 --> 01:40:49,869 and then I drove her car into a building. 2255 01:40:50,827 --> 01:40:51,958 That all happened. 2256 01:40:53,264 --> 01:40:55,179 But she kissed me, and I punched her in the face. 2257 01:40:55,527 --> 01:40:57,181 Really?Yeah. 2258 01:40:57,834 --> 01:40:59,966 Oh! That makes me so happy. 2259 01:41:00,097 --> 01:41:01,707 [CHUCKLES] 2260 01:41:02,056 --> 01:41:03,144 What about your job? 2261 01:41:03,579 --> 01:41:04,580 I quit. 2262 01:41:05,102 --> 01:41:06,408 Really?SOPHIE: Yeah. 2263 01:41:07,278 --> 01:41:09,628 I'm sorry.I'm not. 2264 01:41:13,154 --> 01:41:15,112 There's something I wanted to ask you. 2265 01:41:22,032 --> 01:41:23,338 Will you marry me? 2266 01:41:23,816 --> 01:41:26,776 Where did you get that?When the nurses cut your pantaloons off, 2267 01:41:26,863 --> 01:41:28,256 they found it in your pocket. 2268 01:41:28,517 --> 01:41:30,214 They destroyed my pantaloons? 2269 01:41:30,997 --> 01:41:32,260 They did. 2270 01:41:32,390 --> 01:41:33,783 They were rented. 2271 01:41:34,914 --> 01:41:37,569 But, babe, I wanted to ask your father's permission first. 2272 01:41:37,700 --> 01:41:38,657 It's important to me. 2273 01:41:39,745 --> 01:41:42,835 [ALPHONSE CLEARS THROAT]Alphonse? 2274 01:41:43,706 --> 01:41:44,968 You have my blessing. 2275 01:41:46,100 --> 01:41:47,405 Welcome to the family, Gordie! 2276 01:41:47,840 --> 01:41:49,581 [IN FRENCH] Wait, he hasn't said yes yet. 2277 01:41:52,062 --> 01:41:53,107 [IN ENGLISH] So? 2278 01:41:53,716 --> 01:41:56,066 [IN FRENCH] Yes. [IN ENGLISH] I love you so much. 2279 01:41:56,153 --> 01:41:58,590 [IN FRENCH] Yes, yes, yes.[CHUCKLES] 2280 01:41:59,025 --> 01:42:01,811 [IN ENGLISH] Give me your beautiful finger.SOPHIE: Oh, my God! 2281 01:42:03,987 --> 01:42:05,336 [IN FRENCH] I love you so much! 2282 01:42:05,510 --> 01:42:07,817 [IN ENGLISH] Ah, baby, my ribs are... Careful, okay. 2283 01:42:07,947 --> 01:42:09,123 Ah! Ow! 2284 01:42:09,253 --> 01:42:11,212 Oh, babe! Ow! Ow! 2285 01:42:17,043 --> 01:42:19,045 As Cassius famously said to Brutus: 2286 01:42:19,176 --> 01:42:21,657 "It is not in the stars to hold our destiny... 2287 01:42:22,658 --> 01:42:24,007 but in ourselves." 2288 01:42:25,139 --> 01:42:26,227 That's not gonna be on the test. 2289 01:42:26,401 --> 01:42:27,489 It's just a quote I really like. 2290 01:42:27,619 --> 01:42:28,664 [SCHOOL BELL RINGS] 2291 01:42:28,794 --> 01:42:30,709 Remember, oral exams are Tuesday. 2292 01:42:30,840 --> 01:42:32,537 One minute each!ROBERT: Don't worry. 2293 01:42:32,711 --> 01:42:34,670 When I oral, it's always at least one minute. 2294 01:42:34,844 --> 01:42:37,063 Double-entendre from Robert, everybody. 2295 01:42:37,847 --> 01:42:39,109 [IN FRENCH] Have a good weekend! 2296 01:42:39,196 --> 01:42:41,807 [UPLIFTING MUSIC PLAYING] 2297 01:42:47,639 --> 01:42:50,425 MAMMIE'S KITCHEN 2298 01:42:51,600 --> 01:42:53,079 Alphonse!Hey, Gordie! 2299 01:42:53,167 --> 01:42:55,386 GORDON: [IN FRENCH] Do you need a hand?No, I'm good. 2300 01:42:55,604 --> 01:42:56,692 Everyone is inside. 2301 01:42:57,258 --> 01:42:59,042 [INDISTINCT CHATTER] 2302 01:43:00,913 --> 01:43:02,219 Hello, beautiful. 2303 01:43:02,350 --> 01:43:03,873 Hey, Allô![CHUCKLES] 2304 01:43:04,569 --> 01:43:05,918 Hey! 2305 01:43:06,092 --> 01:43:08,007 Hello, my baby. [KISSES]Hello! 2306 01:43:08,138 --> 01:43:10,227 How are you guys doing?I'm so hungry. 2307 01:43:10,619 --> 01:43:12,011 [IN ENGLISH] So, can you grab these? 2308 01:43:12,098 --> 01:43:13,578 [IN FRENCH] With pleasure. Merci. 2309 01:43:15,145 --> 01:43:16,581 [IN ENGLISH] Hey, everybody! 2310 01:43:16,668 --> 01:43:18,235 [ALL EXCLAIM] 2311 01:43:18,627 --> 01:43:19,845 [IN FRENCH] It looks delicious! 2312 01:43:19,932 --> 01:43:21,195 [IN ENGLISH] Amazing!Oh! 2313 01:43:21,630 --> 01:43:23,893 [IN FRENCH] You're good.Oh, thank you. 2314 01:43:24,328 --> 01:43:25,677 [IN ENGLISH] So, Junior, 2315 01:43:25,808 --> 01:43:27,940 you're a cop, huh?Yes, sir! 2316 01:43:28,202 --> 01:43:29,464 You ever shot anyone? 2317 01:43:29,594 --> 01:43:31,030 Uh, no. 2318 01:43:31,161 --> 01:43:33,555 But my girlfriend and I, we tased a bike thief yesterday. 2319 01:43:33,859 --> 01:43:35,600 OFFICER: [IN FRENCH] "We?" No, I tased him. 2320 01:43:35,687 --> 01:43:37,515 Yeah, but I'm the one who saw him. 2321 01:43:37,602 --> 01:43:39,038 [IN ENGLISH] I'm the one who saw him first. 2322 01:43:39,125 --> 01:43:41,127 I could have tased him.I don't give a rat's ass, 2323 01:43:41,258 --> 01:43:43,739 as long as someone was tased and justice was served. 2324 01:43:43,913 --> 01:43:45,088 Dad, can you watch your language? 2325 01:43:45,175 --> 01:43:46,568 There's a toddler here.Oh, sorry. 2326 01:43:46,829 --> 01:43:48,787 [IN FRENCH] Don't worry, I've said much worse. 2327 01:43:48,874 --> 01:43:50,006 [IN ENGLISH] Oh, by the way, Peter, 2328 01:43:50,136 --> 01:43:52,661 I loved your Widow's Hammock. 2329 01:43:53,183 --> 01:43:54,837 My goodness! Thank you, Ginette. 2330 01:43:55,446 --> 01:43:58,144 I hope I'm not overstepping.But he will, watch. 2331 01:43:58,623 --> 01:44:00,625 PETER: But would you consider being the cover model 2332 01:44:00,712 --> 01:44:01,800 for my next book? 2333 01:44:02,148 --> 01:44:03,367 [IN FRENCH] Did you hear, Alphonse? 2334 01:44:03,454 --> 01:44:04,847 He asked me to be his cover model. 2335 01:44:05,064 --> 01:44:06,762 Cover model![CHUCKLES]GINETTE: Yes. 2336 01:44:06,892 --> 01:44:08,764 [IN ENGLISH] You wanna take it easy there, l'Anglais. 2337 01:44:09,025 --> 01:44:13,290 [ALL LAUGH] 2338 01:44:13,682 --> 01:44:15,423 JUNIOR: [IN FRENCH] Drink more wine, Dad. 2339 01:44:17,947 --> 01:44:19,383 [IN ENGLISH] She'd be so happy. 2340 01:44:20,515 --> 01:44:21,690 GORDON: You know, I never told you, 2341 01:44:21,951 --> 01:44:24,214 I have a pretty funny story about her and the ring. 2342 01:44:24,562 --> 01:44:26,477 SOPHIE: You do? Really? 2343 01:44:26,956 --> 01:44:29,480 No, it wasn't actually that funny. 2344 01:44:29,611 --> 01:44:31,003 It was pretty traumatic, so never mind.What? 2345 01:44:31,134 --> 01:44:32,918 [IN FRENCH] No, tell us. Oui, oui. 2346 01:44:33,049 --> 01:44:34,790 No.What's the story? 2347 01:44:34,920 --> 01:44:37,358 [IN ENGLISH] What story about my mother?[IN FRENCH] I think I know it. 2348 01:44:37,445 --> 01:44:38,707 Pass the cauliflower, please! 2349 01:44:38,968 --> 01:44:40,752 [IN ENGLISH] There will be no chou-fleuruntil you tell us. 2350 01:44:40,883 --> 01:44:41,971 No, jamais. 2351 01:44:42,101 --> 01:44:44,147 How about a toast to change the subject? 2352 01:44:44,234 --> 01:44:45,366 [IN FRENCH] To family! 2353 01:44:45,496 --> 01:44:48,064 [ALL CHEER] 2354 01:44:48,238 --> 01:44:50,327 [IN ENGLISH] It's "familla"? "Famille." 2355 01:44:50,414 --> 01:44:52,111 AÀ la familla! "Famille." 2356 01:44:52,242 --> 01:44:54,113 AÀ la famille. AÀ la famille! 2357 01:44:54,462 --> 01:44:57,552 ["LE DEÉBUT D'UN TEMPS NOUVEAU" PLAYING] 176843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.