All language subtitles for Double.Blind.2023.NL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,655 --> 00:01:37,959 Welkom bij Blackwood Farmaceutica. 2 00:01:39,547 --> 00:01:43,197 Bedankt voor uw interesse in onze klinische Fase Één-onderzoeken. 3 00:01:43,736 --> 00:01:48,370 Blackwood zet zich in voor innovatie en baanbrekend onderzoek naar... 4 00:01:48,496 --> 00:01:51,145 honderden nieuwe medicijnen elk jaar. 5 00:01:51,360 --> 00:01:55,643 In Fase Één gebruiken we gezonde vrijwilligers zoals jij om ons te helpen... 6 00:01:55,769 --> 00:01:59,273 beter te begrijpen hoe een medicijn het lichaam beïnvloedt voordat... 7 00:01:59,446 --> 00:02:02,086 we het aan mensen met een medische aandoening geven. 8 00:02:02,974 --> 00:02:05,980 Zonder uw hulp zou dit allemaal niet mogelijk zijn. 9 00:02:09,399 --> 00:02:12,792 Onze faciliteiten zijn volledig uitgerust en state-of-the-art. 10 00:02:14,117 --> 00:02:16,202 Wij hopen dat u geniet van uw verblijf. 11 00:02:31,151 --> 00:02:36,258 Hallo, jij moet Claire zijn. Ik ben Allison. 12 00:02:37,677 --> 00:02:39,576 Blijkbaar zijn wij kamergenoten. 13 00:02:40,609 --> 00:02:42,542 Cool. Leuk jou te ontmoeten. 14 00:02:48,890 --> 00:02:51,099 Hallo, ik ben Allison. 15 00:02:55,081 --> 00:02:57,245 Wij zijn de enige drie meiden zo te zien. 16 00:02:58,280 --> 00:03:01,852 Wow, jij hebt veel meegebracht voor vijf dagen. 17 00:03:04,496 --> 00:03:07,083 Ik heb nog nooit zoiets gedaan. Jij wel? 18 00:03:07,559 --> 00:03:08,956 Ik ben een beetje nerveus. 19 00:03:09,082 --> 00:03:11,394 Dwaas, dat weet ik. Het komt wel goed met ons. 20 00:03:11,520 --> 00:03:13,610 Het wachten is waarschijnlijk het ergste. 21 00:03:13,736 --> 00:03:18,309 Allison, sorry. Ik ben doodmoe en wil gewoon een dutje doen voor we beginnen. 22 00:03:18,435 --> 00:03:20,817 Sorry, ga je gang. Ik zal zwijgen. - Bedankt. 23 00:03:23,256 --> 00:03:27,982 Goedemorgen, alle deelnemers verzamelen in de onderzoeksruimte, alsjeblieft. 24 00:03:34,072 --> 00:03:38,954 Geen wifi. Geen ontvangst. Wat een onzin. - Normaal, toch? We zitten in een kelder. 25 00:03:39,080 --> 00:03:40,737 Ze doen het met opzet. 26 00:03:40,863 --> 00:03:44,801 We kunnen er dus ook niet over twitteren. - Daarom hebben we een vakbond nodig. 27 00:03:44,927 --> 00:03:46,489 Bij elke proef proberen ze dat. 28 00:03:46,615 --> 00:03:50,377 Dag, iedereen. Ik ben dokter Burke en ik zal toezicht houden deze proef. 29 00:03:50,504 --> 00:03:52,751 Wat we testen weten jullie al. 30 00:03:52,965 --> 00:03:57,549 Dit is een Fase Één veiligheidsstudie voor Abexetine BRN14 over vijf dagen. 31 00:03:57,962 --> 00:04:03,148 De dosering begint bij 25 mg en stijgt tegen het einde tot 85 mg. 32 00:04:03,839 --> 00:04:05,421 Dit is een double blind-proef. 33 00:04:05,804 --> 00:04:10,482 Je wordt opgevolgd op bijwerkingen maar de dosis is vrij minimaal. 34 00:04:10,608 --> 00:04:12,306 We verwachten dus geen problemen. 35 00:04:12,432 --> 00:04:15,154 Als je vragen hebt, spreek je de verpleegsters aan. 36 00:04:16,142 --> 00:04:18,555 Ja, Ray? - Mogen we ook naar buiten? 37 00:04:18,948 --> 00:04:22,192 Ik ben bang van niet. Alle deelnemers blijven binnen deze muren. 38 00:04:22,419 --> 00:04:26,045 Je maakt een grapje, toch? - Sorry, maar ik bepaal de regels niet. 39 00:05:18,977 --> 00:05:22,284 Waarom staan al die bomen hier? - Ik weet het niet. 40 00:05:26,082 --> 00:05:30,568 Het eten is tenminste beter dan op Belmont. - Hondenpoep is zelfs beter dan Belmont. 41 00:05:30,694 --> 00:05:32,608 Ze betalen ook goed voor wat het is. 42 00:05:32,734 --> 00:05:34,844 Heb je gehoord wat ze vorig jaar deden? 43 00:05:35,430 --> 00:05:39,247 Vijftigduizend euro om je hart te stoppen. - Dat is een mythe en niet waar. 44 00:05:39,812 --> 00:05:43,167 Een vriend van mij deed mee. Een vriend van een vriend dan toch. 45 00:05:43,327 --> 00:05:44,586 Ja, natuurlijk. 46 00:05:46,287 --> 00:05:49,102 Jou heb ik nog niet eerder gezien. Eerste keer? 47 00:05:49,368 --> 00:05:51,063 Ja. - Laat me raden. 48 00:05:51,410 --> 00:05:53,683 Ergens gehoord en dacht 'gemakkelijk geld'. 49 00:05:53,982 --> 00:05:58,690 Geen idee of het 'gemakkelijk geld' is. Maar ik heb het geld nodig, dus... 50 00:05:58,944 --> 00:06:02,381 Jong, blut en wanhopig. De perfecte combinatie voor medicijnproeven. 51 00:06:15,853 --> 00:06:18,580 Dat is Vanessa. We zien haar vaker op dit soort dingen. 52 00:06:18,947 --> 00:06:22,238 Een beetje een raar geval. Één van die 'thuisonderwijs'-kinderen. 53 00:06:22,364 --> 00:06:26,074 Haar ouders waren religieuze fanaten. Vuur en zwavel en dat soort dingen. 54 00:06:26,247 --> 00:06:29,008 Het zijn de stille waar je op moet letten. 55 00:06:30,008 --> 00:06:31,943 Haal diep adem en hou je adem in. 56 00:06:36,432 --> 00:06:37,912 Sorry. - Verdomme. 57 00:06:38,038 --> 00:06:40,082 Duizeligheid? - Nee. 58 00:06:40,208 --> 00:06:41,832 Misselijkheid? - Nee. 59 00:06:42,546 --> 00:06:43,839 Hoofdpijn? - Nee. 60 00:06:44,238 --> 00:06:46,092 Gevoelloosheid of tintelingen? - Nee. 61 00:06:46,218 --> 00:06:47,913 Buikpijn? - Nee. 62 00:06:48,107 --> 00:06:49,381 Droge mond. - Nee. 63 00:06:49,507 --> 00:06:51,164 Sorry, ik kan niet plassen. 64 00:06:51,384 --> 00:06:53,077 Kortademigheid? - Nee. 65 00:06:53,203 --> 00:06:54,885 Ik kom over tien minuten terug. 66 00:07:04,128 --> 00:07:05,820 Claire? 67 00:07:07,018 --> 00:07:08,273 Claire? 68 00:07:08,477 --> 00:07:09,760 Claire, slaap je? 69 00:07:11,579 --> 00:07:12,852 Claire? - Wat? 70 00:07:12,978 --> 00:07:14,932 Wil je een foto van mijn kat zien? 71 00:07:16,360 --> 00:07:17,709 Ja, dat is een kat. Oké. 72 00:07:19,190 --> 00:07:20,725 Heb jij tattoeages? - Nee. 73 00:07:21,338 --> 00:07:22,592 En die op jouw enkel dan? 74 00:07:23,294 --> 00:07:25,787 Waarom vraag je dit als je het antwoord al weet? 75 00:07:26,285 --> 00:07:28,479 Omdat ik het leuk vind. Wat betekent het? 76 00:07:28,605 --> 00:07:30,750 Het is Chinees voor "stilte, alsjeblieft". 77 00:07:31,669 --> 00:07:35,984 Ik zou ook een tatoeage moeten halen. Maar ik weet totaal niet wat. 78 00:07:36,534 --> 00:07:40,547 Ik heb het gevoel dat wat ik ook neem dat ik het over vijf jaar stom ga vinden. 79 00:07:40,719 --> 00:07:43,699 Toen ik vijftien was, wou ik een Deathly Hallows-tatoeage. 80 00:07:44,252 --> 00:07:47,570 Zo gênant als ik er aan denk. - Allison, wil jij nu eens zwijgen? 81 00:08:03,923 --> 00:08:05,681 Lange dag, toch? - Ja. 82 00:08:07,354 --> 00:08:10,110 Maar allemaal voor een goed doel, toch? 83 00:08:10,382 --> 00:08:13,212 Is dat zo? Waarvoor is dit medicijn? 84 00:08:13,359 --> 00:08:17,570 Ze kijken naar allerlei toepassingen. Gewichtverlies, allergieën, reisziekte... 85 00:08:18,026 --> 00:08:20,002 Ja, we doen echt het werk van de Heer. 86 00:08:22,630 --> 00:08:25,810 Ben jij ook een geneeskundestudente? - Wat? Nee. 87 00:08:27,877 --> 00:08:31,737 Ik dacht dat er nog een paar zouden zijn. - Dan ben ik de enige blijkbaar. 88 00:08:32,055 --> 00:08:34,479 Ik solliciteerde voor een stage bij Blackwood. 89 00:08:34,923 --> 00:08:38,415 Ik wacht nog steeds op antwoord maar ze benaderden mij over dit. 90 00:08:38,541 --> 00:08:40,942 Ze hadden problemen om deelnemers te vinden. 91 00:08:41,068 --> 00:08:44,293 Goede kans om te laten zien dat ik een teamspeler ben, dacht ik. 92 00:08:51,751 --> 00:08:54,963 Nu vraag ik mij een beetje af waar ik in verzeild geraakt ben. 93 00:10:37,373 --> 00:10:38,594 Ik kon niet slapen. 94 00:10:39,447 --> 00:10:41,019 Ja, dat weten we. 95 00:10:41,480 --> 00:10:42,792 Niemand van ons kon dat. 96 00:10:43,636 --> 00:10:46,457 Ik dacht dat dit bedoeld was om mensen beter te maken? 97 00:10:46,583 --> 00:10:47,833 Ja, dat zeggen ze altijd. 98 00:10:47,959 --> 00:10:52,353 Maar de waarheid is dat ze bij dit soort onderzoeken niet weten wat er zal gebeuren. 99 00:10:52,479 --> 00:10:56,336 Het is niet zoiets als speed. Het is veel meer dan dat. 100 00:10:57,391 --> 00:10:59,172 Ik kan het niet eens beschrijven. 101 00:10:59,298 --> 00:11:02,192 Een beetje slapeloosheid is het einde van de wereld niet. 102 00:11:02,318 --> 00:11:06,262 Als je genoeg van deze tests doet, verrast niets jou meer. 103 00:11:07,776 --> 00:11:10,455 Kom je geen handen tekort zo zonder nachtpersoneel? 104 00:11:10,581 --> 00:11:12,777 Als je hulp nodig hebt bij de tests ofzo... 105 00:11:13,462 --> 00:11:16,710 Dat zou volkomen onetisch zijn, bedoel ik. 106 00:11:17,777 --> 00:11:21,032 Dat weet ik wel. Ik maakte een grapje. 107 00:11:22,016 --> 00:11:23,343 Blijkbaar. 108 00:11:24,401 --> 00:11:26,706 We willen gewoon zien hoe lang het werkt. 109 00:11:53,336 --> 00:11:55,402 Ik ben nu al dertig uur wakker. 110 00:11:56,976 --> 00:11:58,518 Dat is een raar gevoel. 111 00:12:00,479 --> 00:12:03,336 Stel je voor dat het voor altijd zou blijven duren. 112 00:12:03,484 --> 00:12:06,738 Stel je voor wat we met die extra tijd zouden kunnen doen. 113 00:12:06,977 --> 00:12:08,912 De dagen zijn al lang genoeg. 114 00:12:09,439 --> 00:12:11,171 Schaakmat. - Wat? 115 00:12:11,637 --> 00:12:12,919 Nee... - Jawel. 116 00:12:14,847 --> 00:12:18,147 Oké, we hebben een herkansing nodig. - Nee, één spelletje, zei je. 117 00:12:18,273 --> 00:12:21,898 Dat weet ik, maar ik dacht dat het langer zou duren. Kom op, nog eentje. 118 00:12:22,177 --> 00:12:26,176 Er is niets anders te doen. - Oké, prima. 119 00:12:36,282 --> 00:12:37,861 Zijn die allemaal van jou? 120 00:12:39,447 --> 00:12:40,884 Ze zijn echt goed. 121 00:12:43,377 --> 00:12:46,481 Veel van Paul, zie ik. - Nee, dat is niet zo. Ik doe iedereen. 122 00:12:48,363 --> 00:12:49,812 Ga je met hem praten? 123 00:12:51,901 --> 00:12:53,181 Nee, dat kon ik niet. 124 00:12:53,307 --> 00:12:55,869 Ik word heel verlegen als ik met jongens praat. 125 00:12:55,995 --> 00:12:57,466 Hé, Paul. - Claire, nee. 126 00:12:57,592 --> 00:12:59,764 Wil je poseren voor een portret? - Wat? 127 00:12:59,890 --> 00:13:01,764 Of je model wil zijn. - Wat bedoel je? 128 00:13:01,890 --> 00:13:03,142 Niets. 129 00:13:06,454 --> 00:13:07,849 Dat is niet grappig. 130 00:13:08,730 --> 00:13:11,492 Het is duidelijk dat niemand een placebo gebruikt. 131 00:13:11,982 --> 00:13:15,418 Wat dit ook is. Het gaat rechtstreeks naar het centrale zenuwstelsel. 132 00:13:15,544 --> 00:13:17,938 En het veroorzaakt zware hersenontsteking. 133 00:13:18,673 --> 00:13:23,188 Weet je zeker dat ze maar 25 mg zijn? - Dit is een double blind-onderzoek. 134 00:13:23,370 --> 00:13:27,356 Ik kan jou die informatie niet geven. - Ja, oké. 135 00:13:27,746 --> 00:13:31,646 Heb je de scans gezien die ik heb gestuurd? - Ik ben ze nu aan het bekijken. 136 00:13:31,880 --> 00:13:35,711 Hoeveel dagen later werd de tweede scan bij proefpersoon zeven gedaan? 137 00:13:36,148 --> 00:13:40,649 Je begrijpt het niet. Beide afbeeldingen werden tijdens dezelfde scan gemaakt. 138 00:13:41,196 --> 00:13:43,345 Die groei vond plaats tijdens één scan. 139 00:13:45,672 --> 00:13:46,991 Hallo? 140 00:13:47,219 --> 00:13:50,904 Hallo, dit is George Bannon. Senior vice-President voor Onderzoek. 141 00:13:51,030 --> 00:13:52,385 Kan je dat herhalen? 142 00:13:59,491 --> 00:14:00,730 Claire, kijk. 143 00:14:01,026 --> 00:14:02,270 Er zitten muizen in. 144 00:14:03,978 --> 00:14:05,822 Lijkt mij meer op ratten. 145 00:14:05,948 --> 00:14:08,046 Nee, het zijn schattige kleine muisjes. 146 00:14:08,172 --> 00:14:10,742 Het is triest om ze in die kooien te zien. - Waarom? 147 00:14:10,868 --> 00:14:13,412 Wat kunnen ze elders doen wat ze daar niet kunnen? 148 00:14:13,538 --> 00:14:14,839 Veel dingen. 149 00:14:14,965 --> 00:14:17,418 Je weet niet waartoe een muis in staat is, toch? 150 00:14:17,544 --> 00:14:20,744 Ze zouden andere muizen kunnen ontmoeten. Avonturen beleven. 151 00:14:21,337 --> 00:14:24,911 Ze zouden verliefd kunnen worden. - Of opgegeten of plat getrapt. 152 00:14:25,671 --> 00:14:28,118 Hier hebben ze tenminste een dak boven hun hoofd. 153 00:14:29,724 --> 00:14:31,492 Heb jij een dak boven jouw hoofd? 154 00:14:34,035 --> 00:14:37,339 Ik zit tussen plaatsen. - Maar je kan hierna ergens terecht? 155 00:14:37,595 --> 00:14:38,972 Bij familie of zoiets? 156 00:14:43,028 --> 00:14:46,094 Als ik een muis was, zou ik liever veilig in een kooi zitten. 157 00:14:46,220 --> 00:14:49,955 Daar krijg ik eten en word ik verzorgd. Buiten moet ik voor mezelf zorgen. 158 00:14:51,295 --> 00:14:54,881 Nee, jij zou daar bezig zijn om een kleine muizen-jailbrake te plannen. 159 00:14:56,227 --> 00:14:57,500 Kijk eens naar die kerel. 160 00:14:57,626 --> 00:14:59,657 Hij staat te popelen om eruit te komen. 161 00:14:59,795 --> 00:15:03,432 Ga geen muizen bevrijden, Allison. Je zou diep in de problemen komen. 162 00:15:03,558 --> 00:15:05,846 Ze zijn waarschijnlijk meer waard dan wij. 163 00:15:13,166 --> 00:15:15,476 De parameters van de proef zijn verschoven. 164 00:15:15,836 --> 00:15:18,970 Wat ze nu echt willen weten is hoe lang je wakker kan blijven. 165 00:15:19,642 --> 00:15:25,374 Probeer dus niet te slapen. Als je moe bent, laat het ons dan weten, alsjeblieft. 166 00:15:26,194 --> 00:15:27,495 Dokter Burke... 167 00:15:27,908 --> 00:15:31,535 Sorry, dokter Burke. Ik wou gewoon... - Ga terug naar de anderen, Amir. 168 00:15:49,712 --> 00:15:51,346 Claire, alles goed daarbinnen? 169 00:15:53,220 --> 00:15:57,040 Ja, ik ben gewoon niet zo goed in besloten ruimtes. 170 00:15:57,335 --> 00:15:59,302 Ontspan gewoon. Het zal niet lang duren. 171 00:16:13,857 --> 00:16:17,117 Claire, ik kan nu niet met jou omgaan. Blijf gewoon daarbinnen. 172 00:16:20,210 --> 00:16:24,180 Stop ermee. Geef mij wat rust. Blijf daar en wees stil. 173 00:16:25,551 --> 00:16:29,057 Je kan huilen zoveel je wil. Ik laat jou niet vrij. 174 00:16:30,698 --> 00:16:34,955 We zijn bijna klaar. - Haal me er uit, alsjeblieft. 175 00:16:36,286 --> 00:16:37,930 Haal me er uit, alsjeblieft. 176 00:16:52,735 --> 00:16:54,001 Dat viel niet mee, toch? 177 00:17:00,839 --> 00:17:02,066 Ik heb een truc. 178 00:17:02,612 --> 00:17:05,725 Toen ik jonger was, zag ik regelmatig een jonge adviseur. 179 00:17:06,092 --> 00:17:10,546 Hij vertelde me dat het spelen van Tetris kan helpen met PTSS omdat... 180 00:17:10,874 --> 00:17:14,412 jouw hersenen dan stoppen met het maken van visuele herinneringen. 181 00:17:14,550 --> 00:17:20,954 Wanneer ik nu negatieve ervaringen heb, speel ik Tetris in mijn hoofd. 182 00:17:21,825 --> 00:17:26,455 Probeer het eens. Het werkt echt. Ik doe ook de muziek er bij. 183 00:17:28,485 --> 00:17:29,725 Allison? 184 00:17:29,851 --> 00:17:33,412 Je moet je de blokken echt voorstellen terwijl ze naar beneden komen. 185 00:17:34,832 --> 00:17:36,455 Allison, stop. 186 00:17:38,466 --> 00:17:41,952 Allison, dat is echt zo vervelend. - Goed, dat betekent dat het werkt. 187 00:17:46,506 --> 00:17:50,993 Allison, mijn God. Jij bent de meest irritante persoon die ik ooit heb ontmoet. 188 00:18:04,277 --> 00:18:06,011 Dit kan niet goed voor ons zijn. 189 00:18:06,884 --> 00:18:08,558 We slapen met een reden, toch? 190 00:18:10,158 --> 00:18:12,437 Het is de bedoeling dat we slapen. 191 00:18:14,475 --> 00:18:18,102 Verhoog je de dosis alweer? Ik neem hier maar de helft van en dat is... 192 00:18:18,228 --> 00:18:21,077 waarschijnlijk nog meer dan waarvoor ik had toegestemd. 193 00:18:21,203 --> 00:18:24,780 Ik dacht dat 85 mg het maximale was? - Ja, ik neem dit niet. 194 00:18:24,912 --> 00:18:28,945 Ik begrijp dat er wat zorgen zijn over de nieuwe richting dat deze proef neemt. 195 00:18:29,071 --> 00:18:32,904 Dat respecteer ik. Uiteraard ben je vrij te vertrekken wanneer je dat wil. 196 00:18:33,042 --> 00:18:36,391 Maar ik ben net geïnformeerd dat er nu een bonus is... 197 00:18:36,529 --> 00:18:40,566 van 30.000 euro voor alle deelnemers die tot het einde blijven. 198 00:18:42,117 --> 00:18:43,389 Per persoon. 199 00:18:46,361 --> 00:18:48,958 Wat? Nee, echt? - 30.000... 200 00:18:49,193 --> 00:18:51,475 30.000... - Elk? 201 00:19:00,414 --> 00:19:02,899 30.000, schatje. 202 00:19:04,774 --> 00:19:07,380 Oké, dit komt het dichtst in de buurt van champagne. 203 00:19:09,095 --> 00:19:11,304 Laat het zijn, Paul. 204 00:19:11,832 --> 00:19:14,660 We zijn rijk, jongens. We gaan rijk worden. 205 00:19:19,999 --> 00:19:22,070 Kom, doe mee met het feest. 206 00:19:24,362 --> 00:19:26,897 Jij hebt duidelijk nog nooit in jouw leven gedanst. 207 00:19:27,023 --> 00:19:29,750 Waar heb je het over? Kijk naar deze bewegingen. 208 00:19:30,647 --> 00:19:33,684 Kom op. Waarom ben je niet gelukkig? 209 00:19:34,794 --> 00:19:37,417 Vind je het niet raar dat ze ons zoveel geld geven? 210 00:19:37,543 --> 00:19:40,428 Alleen jij zou naar de keerzijde van 30.000 euro kijken. 211 00:19:40,554 --> 00:19:43,512 Omdat er altijd een reukje aan zit. - Niet altijd. 212 00:19:43,996 --> 00:19:46,637 Dat is geen exacte wetenschap. - Goed... 213 00:19:47,159 --> 00:19:50,220 Misschien hebben we gewoon geluk gehad. Kom op. 214 00:19:51,330 --> 00:19:53,263 Kom op... - Prima. 215 00:19:58,460 --> 00:20:00,148 Welkom op het feest, vriend. 216 00:20:01,710 --> 00:20:05,734 Dit is raar. Ik heb nog nooit gedanst met iemand die mij niet probeert te neuken. 217 00:20:07,146 --> 00:20:08,759 De nacht is nog jong. 218 00:20:12,911 --> 00:20:15,924 Voel jij je moe? - Nee... 219 00:20:16,466 --> 00:20:18,049 Nee, gewoon... 220 00:20:21,791 --> 00:20:24,129 Een beetje wel, ja. Het kwam zomaar ineens op. 221 00:20:24,255 --> 00:20:26,753 Ik kan het beter aan dokter Burke gaan vertellen. 222 00:20:45,231 --> 00:20:47,832 Nee, we moeten de proef stoppen. 223 00:20:47,988 --> 00:20:50,732 Hun hele immuunsysteem is in de war. 224 00:20:52,244 --> 00:20:53,595 We kunnen nu niet stoppen. 225 00:20:54,724 --> 00:20:55,946 Blijf de dosis verhogen. 226 00:20:57,451 --> 00:20:59,278 Laten we afwachten wat er gebeurt. 227 00:21:03,408 --> 00:21:07,134 Ik kan het me eindelijk veroorloven om ergens fatsoenlijk te gaan wonen. 228 00:21:08,880 --> 00:21:12,935 Stel je voor dat je een appartement hebt dat je niet deelt met vier andere mensen. 229 00:21:13,237 --> 00:21:16,542 Een eigen woonkamer alleen voor mij. Dat zou krankzinnig zijn. 230 00:21:17,690 --> 00:21:19,761 Ik kan echt even verdwijnen. 231 00:21:20,718 --> 00:21:24,411 Er zijn delen van India waar je met 30.000 euro jarenlang kan leven. 232 00:21:24,958 --> 00:21:29,205 Je hoeft niet te werken. Gewoon mezelf zijn en een vrij leven leiden. 233 00:21:30,167 --> 00:21:33,624 Ik zal de eerste in mijn familie zijn die naar de universiteit gaat. 234 00:21:33,912 --> 00:21:37,725 Ik spaar al jaren maar dit zal genoeg zijn voor alles. 235 00:21:38,160 --> 00:21:41,949 Jullie denken allemaal veel te klein. 236 00:21:42,318 --> 00:21:45,106 Hiermee moet je investeren. Zet het om in cryptomunten. 237 00:21:46,482 --> 00:21:49,381 Kies het juiste moment en je zal een fortuin verdienen. 238 00:21:53,755 --> 00:21:54,993 En jij? 239 00:21:55,935 --> 00:21:59,085 Met 30.000 euro zal je toch wel iets in gedachten hebben. 240 00:22:01,037 --> 00:22:02,912 Een plek zoeken om te wonen, denk ik. 241 00:22:04,213 --> 00:22:07,416 Daarnaast moet ik zeggen dat ik het er vlotjes doorheen blaas. 242 00:22:07,611 --> 00:22:09,328 Makkelijk komen, makkelijk gaan. 243 00:22:09,454 --> 00:22:11,605 We zouden samen een plek kunnen vinden. 244 00:22:11,731 --> 00:22:14,241 Wij zouden kamergenoten kunnen zijn. 245 00:22:14,367 --> 00:22:18,009 Ik zie ons na dit niet meer met elkaar rondhangen, Allison. 246 00:22:18,985 --> 00:22:20,639 Heb jij geen echte vrienden? 247 00:22:26,941 --> 00:22:29,942 Zo bedoelde ik het niet. - Nee, het is goed zo. Echt waar. 248 00:22:35,729 --> 00:22:37,601 Ik ga even mijn benen strekken. 249 00:22:44,546 --> 00:22:45,792 Wat? 250 00:22:48,850 --> 00:22:50,576 Je maakt een grote fout. 251 00:22:50,714 --> 00:22:54,927 Vanaf nu ben ik niet meer verantwoordelijk voor wat er met deze mensen gebeurd. 252 00:23:45,973 --> 00:23:47,262 Wat nu weer? 253 00:23:49,678 --> 00:23:51,522 Het is niet daar. Het is de bovenste. 254 00:23:51,869 --> 00:23:53,635 Die heb ik al geprobeerd. 255 00:24:03,258 --> 00:24:06,991 Allison, ik meende niet wat ik zei. 256 00:24:08,883 --> 00:24:10,168 Wakker worden. 257 00:24:12,751 --> 00:24:14,042 Allison... 258 00:24:21,454 --> 00:24:24,441 Allison, wakker worden. Jongens, help. 259 00:24:24,813 --> 00:24:26,685 Allison... Help... 260 00:24:33,528 --> 00:24:35,047 Jezus Christus. - Allison. 261 00:24:38,469 --> 00:24:39,771 Allison... 262 00:24:47,679 --> 00:24:48,937 Verdomme. 263 00:25:13,615 --> 00:25:16,800 Inbreuk op de beveiliging. Initiëren van het lockdownprotocol. 264 00:25:21,462 --> 00:25:23,265 Dertig seconden tot lockdown. 265 00:25:25,878 --> 00:25:28,918 Claire, kom op. We moeten gaan. 266 00:25:31,489 --> 00:25:33,076 Twintig seconden tot lockdown. 267 00:25:41,395 --> 00:25:43,098 Tien seconden tot lockdown. 268 00:25:45,909 --> 00:25:47,203 Vijf. 269 00:25:47,593 --> 00:25:48,882 Vier. 270 00:25:49,201 --> 00:25:50,454 Drie. 271 00:25:50,834 --> 00:25:52,135 Twee. 272 00:25:56,983 --> 00:25:58,433 Hou de deur tegen. 273 00:26:15,327 --> 00:26:16,615 Het spijt me. 274 00:26:23,752 --> 00:26:25,024 Lockdown voltooid. 275 00:26:43,721 --> 00:26:45,431 We probeerden er uit te komen. 276 00:26:47,077 --> 00:26:48,311 De deur. 277 00:26:48,842 --> 00:26:50,091 Allison, ze is... 278 00:26:53,196 --> 00:26:54,469 Nee... 279 00:26:54,902 --> 00:26:57,212 Wakker blijven. Iedereen, wakker blijven. 280 00:26:57,338 --> 00:27:00,327 Wat je ook doet, ga niet slapen. Sluit niet eens je ogen. 281 00:27:01,896 --> 00:27:03,186 Luister naar mij. 282 00:27:03,772 --> 00:27:05,781 Als je in slaap valt, ga je dood. 283 00:27:08,052 --> 00:27:09,326 Wat? 284 00:27:09,452 --> 00:27:12,483 Ik zeg het je. Ik heb onze scans gezien. 285 00:27:12,609 --> 00:27:15,717 Heb je onze scans gezien? - In het kantoor van dokter Burke. 286 00:27:15,843 --> 00:27:17,455 Ik wist dat er iets niet klopte. 287 00:27:17,581 --> 00:27:21,563 Onze hersenen zijn afgelopen vier dagen in overdrive geduwd en nu sluiten ze af. 288 00:27:21,689 --> 00:27:24,793 Wat bedoel je met afsluiten? - Hoe gaat een brein in overdrive? 289 00:27:24,919 --> 00:27:29,344 Als je slaapt, zijn je hersenen nog actief. Onze hersenen gaan in lockdown nu. 290 00:27:30,387 --> 00:27:32,122 Zeg je ons dat we dood gaan? - Nee. 291 00:27:32,781 --> 00:27:34,201 Niet als we wakker blijven. 292 00:27:35,023 --> 00:27:38,803 We moeten gewoon wakker blijven tot we hier weg kunnen en hulp kunnen halen. 293 00:27:50,144 --> 00:27:52,293 Het lijkt alsof jij in een lockdown zit. 294 00:27:52,714 --> 00:27:56,246 Bij Blackwood is veiligheid onze eerste prioriteit. 295 00:28:03,894 --> 00:28:07,490 Het is een geautomatiseerde beveiliging op de nieuwere faciliteiten. 296 00:28:08,221 --> 00:28:09,942 Om bedreigingen in te dammen. 297 00:28:10,068 --> 00:28:15,047 Bij infecties, veiligheidslekken, bioterrorisme en een miljoen andere dingen. 298 00:28:16,781 --> 00:28:21,301 Gedurende 24 uur is de faciliteit afgesloten en is er geen communicatie. 299 00:28:23,284 --> 00:28:24,589 Hoe is dit gebeurd? 300 00:28:25,673 --> 00:28:26,958 Ik weet het niet. 301 00:28:27,653 --> 00:28:30,527 Misschien heeft dokter Burke het per ongeluk geactiveerd. 302 00:28:30,653 --> 00:28:32,901 Er moet een manier zijn om het te herroepen. 303 00:28:33,027 --> 00:28:36,353 Het kan niet worden herroepen. Het kan niet worden uitgeschakeld. 304 00:28:36,479 --> 00:28:39,588 Al was het hoofd van het bedrijf hier. Het zou niets uitmaken. 305 00:28:40,737 --> 00:28:43,421 Die deur gaat pas open als de teller op nul staat. 306 00:28:55,594 --> 00:28:57,167 Ik heb wat geurzout gevonden. 307 00:28:57,293 --> 00:28:58,922 Vijf per persoon. 308 00:28:59,374 --> 00:29:00,660 Rustig aan, Ray. 309 00:29:01,908 --> 00:29:06,161 We moeten er de hele nacht mee doorkomen. Gebruik er alleen eentje in noodgeval, oké? 310 00:29:09,596 --> 00:29:11,598 We hebben er allemaal vijf, toch? 311 00:29:18,934 --> 00:29:21,350 Hier, wat amfetaminen. Geeft ook een goede boost. 312 00:29:21,476 --> 00:29:22,753 Nee... 313 00:29:26,268 --> 00:29:30,435 Wat je ook doet, neem geen stimulerende middelen. Ik zou zelfs geen koffie drinken. 314 00:29:30,561 --> 00:29:31,800 Het is als... 315 00:29:33,508 --> 00:29:36,971 Stel je voor dat je brein een computer is. En het staat in brand. 316 00:29:38,347 --> 00:29:41,186 Nee, dat is een slechte metafoor. 317 00:29:42,689 --> 00:29:44,189 Oké, ik heb het. 318 00:29:44,315 --> 00:29:47,544 Stel je voor dat je hersenen een auto zijn en die staat in brand. 319 00:29:47,670 --> 00:29:50,547 Door je momentum blijf je in beweging. 320 00:29:50,685 --> 00:29:53,704 Daarom is er niets aan de hand zolang we wakker blijven. 321 00:29:53,830 --> 00:29:57,459 Maar uppers nemen, is olie op het vuur gooien. 322 00:29:58,125 --> 00:29:59,482 Dat is het slechte nieuws. 323 00:29:59,608 --> 00:30:02,331 Het goede nieuws is dat het volledig behandelbaar is. 324 00:30:02,561 --> 00:30:06,541 Zodra we hier weg zijn, moeten ze ons immunossuprressiva geven en opvolgen. 325 00:30:06,667 --> 00:30:09,244 In het ergste geval een medisch geïnduceerde coma. 326 00:30:09,658 --> 00:30:10,906 Wat? 327 00:30:11,126 --> 00:30:12,949 Het klinkt erger dan het is. 328 00:30:13,290 --> 00:30:15,271 Kom op. Het komt goed met ons. 329 00:30:15,397 --> 00:30:17,104 Gewoon nog één dag volhouden. 330 00:30:17,316 --> 00:30:19,821 Zodra die deuren opengaan, zijn we gered. 331 00:30:23,143 --> 00:30:25,306 We zijn nu al meer dan honderd uur wakker. 332 00:30:26,940 --> 00:30:31,140 Zoals je kan zien, ziet het er niet zo sexy uit maar het is te doen. 333 00:30:35,283 --> 00:30:36,643 Jij gaat jezelf uitputten. 334 00:30:37,111 --> 00:30:39,712 Lichaamsbeweging is goed. Houdt het bloed stromend. 335 00:30:41,464 --> 00:30:42,894 Nog twintig uur te gaan. 336 00:30:44,906 --> 00:30:46,160 Zes overlevenden. 337 00:30:46,620 --> 00:30:48,199 Gehavend maar niet gebroken. 338 00:30:49,057 --> 00:30:52,745 Attenborough, stop met alles te vertellen. Je maakt mij gek. 339 00:30:52,871 --> 00:30:55,075 Iemand moet vastleggen wat hier gebeurt. 340 00:30:55,208 --> 00:30:58,748 Als dit voorbij is, moeten mensen ter verantwoording geroepen worden. 341 00:31:00,047 --> 00:31:01,375 Je hebt gelijk eigenlijk. 342 00:31:01,790 --> 00:31:03,041 Wanpraktijken. 343 00:31:03,711 --> 00:31:05,123 Grove nalatigheid. 344 00:31:05,916 --> 00:31:07,417 Dit zijn maar woorden. 345 00:31:08,088 --> 00:31:09,557 Wij zijn menselijke wezens. 346 00:31:10,155 --> 00:31:13,888 Niets kan het onrecht dat ons is aangedaan vergoeden. 347 00:31:15,238 --> 00:31:18,828 Kan je een prijs plakken op ons lijden? 348 00:31:19,704 --> 00:31:20,944 Vijf miljoen? 349 00:31:21,070 --> 00:31:22,324 Tien miljoen? 350 00:31:23,166 --> 00:31:25,814 Zal vijftien miljoen mij weer heel maken? 351 00:31:27,983 --> 00:31:29,263 Leuk. 352 00:31:29,462 --> 00:31:30,729 Subtiel. 353 00:31:39,537 --> 00:31:41,451 Ik volg alleen onze voortgang. 354 00:31:41,730 --> 00:31:43,556 Een oogje in het zeil houden. 355 00:31:44,485 --> 00:31:48,572 Het zou veel te riskant zijn om eender wat te proberen met waar wij mee zitten. 356 00:31:48,734 --> 00:31:51,956 Er is nog veel dat ik niet weet over het medicijn en de werking. 357 00:31:53,186 --> 00:31:56,999 Voorlopig is onze beste keuze om het gewoon vol te houden. 358 00:31:59,287 --> 00:32:00,875 En te wachten op hulp. 359 00:32:13,232 --> 00:32:15,934 Ik heb nog altijd haar bloed onder mijn vingernagels. 360 00:32:17,225 --> 00:32:18,725 Alsof het er niet uit wil. 361 00:32:22,280 --> 00:32:25,206 Ik weet dat het moeilijk is, maar je moet positief blijven. 362 00:32:25,820 --> 00:32:28,085 Wij zijn er nog en het komt goed met ons. 363 00:32:28,418 --> 00:32:29,760 Is dat zo? - Natuurlijk. 364 00:32:29,886 --> 00:32:31,117 Dit is het ergste deel. 365 00:32:31,243 --> 00:32:34,199 Nu we van het medicijn af zijn, zal de onsteking afnemen. 366 00:32:43,148 --> 00:32:45,729 Oké, dat is alles wat ik op dit moment nodig heb. 367 00:32:46,252 --> 00:32:47,616 Bedankt voor je hulp. 368 00:33:41,330 --> 00:33:42,916 Mijn naam is Claire Brady. 369 00:33:44,022 --> 00:33:46,647 Als je dit bekijkt, ben ik al dood. 370 00:33:48,759 --> 00:33:51,726 Dit is een bericht voor mijn moeder. Helen Brady. 371 00:33:51,852 --> 00:33:54,860 Ze is patiënt in het St. James-ziekenhuis. 372 00:33:56,019 --> 00:33:57,357 Palliatieve zorgafdeling. 373 00:34:01,236 --> 00:34:03,019 Dus dit is nogal een wending, toch? 374 00:34:04,375 --> 00:34:06,769 Blijkt dat ik nog minder tijd over had dan jij. 375 00:34:08,148 --> 00:34:11,148 Het kostte jou twintig jaar om jouw lever kapot te maken. 376 00:34:11,274 --> 00:34:14,161 Ik had maar vier dagen nodig om mijn hersenen te braden. 377 00:34:17,472 --> 00:34:21,796 Ik denk dat het koud van mij was om niet terug te bellen. 378 00:34:23,449 --> 00:34:25,237 Koud en hard. Zo ben ik. 379 00:34:26,689 --> 00:34:29,114 Ik vroeg me af waar ik dat geleerd zou hebben. 380 00:34:31,172 --> 00:34:34,061 Ik weet dat je mij wil zeggen dat het jou spijt, maar... 381 00:34:34,741 --> 00:34:36,494 een sorry zal dit niet oplossen. 382 00:34:37,985 --> 00:34:39,307 Daarvoor is het te laat. 383 00:35:12,689 --> 00:35:13,943 Je bent vrij. 384 00:35:14,793 --> 00:35:17,444 Wat ga je nu doen? Zoveel mogelijkheden. 385 00:35:25,203 --> 00:35:26,912 Ja, dat dacht ik al. 386 00:35:56,938 --> 00:35:59,371 Hoeveel zouten heb je nog? - Gaat jou niets aan. 387 00:35:59,640 --> 00:36:01,435 Hou mij nu niet tegen. 388 00:36:01,561 --> 00:36:04,196 Kom eroverheen, Ray. - Geef mij er gewoon één. 389 00:36:04,334 --> 00:36:05,749 Vanessa... 390 00:36:05,875 --> 00:36:07,751 Kan je een zoutje missen? - Nee. 391 00:36:07,877 --> 00:36:11,613 Wat zegt de Bijbel altijd? Gezegend zijn zij die delen. 392 00:36:11,791 --> 00:36:14,139 Dat is niet erg goddelijk. 393 00:36:14,414 --> 00:36:16,667 Marcus, jij hebt nog zoutjes. 394 00:36:16,793 --> 00:36:19,087 Geef mij er maar één. - Nee, het spijt me. 395 00:36:19,213 --> 00:36:21,110 Geef mij één zoutje. 396 00:36:21,236 --> 00:36:23,864 Laat hem met rust, Ray. We kregen allemaal evenveel. 397 00:36:23,990 --> 00:36:26,294 Onze schuld niet dat jij een stofzuiger bent. 398 00:36:26,420 --> 00:36:28,308 Jij was één van die kinderen, toch? 399 00:36:28,461 --> 00:36:32,153 Die ieder jaar zijn paaseieren bewaarde zodat je er in mei nog eentje had. 400 00:36:32,279 --> 00:36:34,824 Zodat jij je machtig kon voelen over alle anderen. 401 00:36:35,017 --> 00:36:37,020 Ik geloof niet in God. - Wat? 402 00:36:37,146 --> 00:36:39,381 Ik geloof niet in God, zei ik. 403 00:36:39,569 --> 00:36:41,336 Ik heb jou dit al eerder verteld. 404 00:36:41,462 --> 00:36:43,584 Ik ging thuis weg om daar van weg te zijn. 405 00:36:43,738 --> 00:36:48,439 Heb je enig idee hoe het is om als kind te horen dat alles wat je doet een zonde is? 406 00:36:49,288 --> 00:36:52,976 Ik haatte hem. - Jeetje, sorry. 407 00:37:00,438 --> 00:37:02,558 Jullie zijn allemaal aan het doordraaien. 408 00:37:04,939 --> 00:37:06,189 Oké... 409 00:37:06,506 --> 00:37:07,774 Je kan dit aan, Amir. 410 00:37:07,900 --> 00:37:10,745 Het is een test. Je bent nog nooit gezakt voor een test. 411 00:37:11,155 --> 00:37:12,941 Je moet alleen maar blijven werken. 412 00:37:13,843 --> 00:37:15,255 Blijf gefocust. 413 00:37:15,668 --> 00:37:17,478 Blijf werken. Blijf gefocust. 414 00:37:30,425 --> 00:37:31,692 Milde hallucinaties. 415 00:37:32,499 --> 00:37:34,597 Te verwachten na zo lang wakker te zijn. 416 00:37:35,783 --> 00:37:38,026 Blijf gewoon werken. Blijf gefocust. 417 00:37:39,791 --> 00:37:41,519 Blijf werken. Blijf gefocust. 418 00:37:42,464 --> 00:37:43,946 Blijf werken. Blijf gefocust. 419 00:38:23,551 --> 00:38:24,818 Claire... 420 00:38:25,534 --> 00:38:26,805 Gaat het? 421 00:38:32,169 --> 00:38:33,433 Kom op. 422 00:38:34,986 --> 00:38:36,643 Hoe ga jij hier zo goed mee om? 423 00:38:37,790 --> 00:38:39,016 Ik weet het niet. 424 00:38:39,386 --> 00:38:40,779 Het is moeilijk maar... 425 00:38:42,066 --> 00:38:43,579 Ik ben niet bang, denk ik. 426 00:38:44,800 --> 00:38:46,516 Ik weet dat het goed komt met mij. 427 00:38:46,824 --> 00:38:48,563 Ik wou dat ik jouw vertrouwen had. 428 00:38:50,686 --> 00:38:53,412 Zie je dit? Ik was aan het wandelen in de Sierras. 429 00:38:53,749 --> 00:38:55,678 Ik viel en verbrijzelde mijn enkel. 430 00:38:57,133 --> 00:38:59,366 De pijn was ondraaglijk. 431 00:38:59,918 --> 00:39:02,731 Ik was er zeker van dat ik er niet op zou kunnen lopen. 432 00:39:03,002 --> 00:39:07,288 Ik was alleen en er kwam een ​​koude nacht. Ik wou niet doodvriezen. 433 00:39:07,414 --> 00:39:08,751 Dus... 434 00:39:09,733 --> 00:39:11,058 begon ik te lopen. 435 00:39:12,746 --> 00:39:15,481 Je zal versteld staan ​​van wat je kan doen als het moet. 436 00:39:22,021 --> 00:39:23,265 Oké... 437 00:39:26,501 --> 00:39:29,118 Geweldig plan. Nauwelijks biologie gehad op school. 438 00:39:29,244 --> 00:39:32,314 Ik weet zeker dat ik dit binnen de kortste keren heb gekraakt. 439 00:39:41,694 --> 00:39:43,747 CLAIRE BRADY 440 00:39:45,354 --> 00:39:46,723 GEEN VAST INKOMEN 441 00:39:46,890 --> 00:39:48,140 SOCIAAL GEÏSOLEERD 442 00:39:48,266 --> 00:39:49,694 ZELFDESTRUCTIEF GEDRAG 443 00:39:49,820 --> 00:39:53,293 BEPERKTE VOORUITZICHTEN 444 00:39:53,482 --> 00:39:56,868 EXTREEM STERKE KANDIDAAT VOOR HOOG RISICO PROEVEN 445 00:40:31,399 --> 00:40:34,372 Ik probeer de moed te vinden om mijn hand er op te leggen. 446 00:40:50,021 --> 00:40:51,885 Ik heb geen gemakkelijk leven gehad. 447 00:40:53,355 --> 00:40:54,628 Ik ook niet. 448 00:40:56,407 --> 00:40:58,305 Maar ik weiger om het al op te geven. 449 00:41:00,197 --> 00:41:01,435 Ik ook. 450 00:43:52,062 --> 00:43:55,594 Er is niets veranderd. Er zijn nog maar vijftien uur te gaan. 451 00:43:57,973 --> 00:43:59,906 Maar we zijn al zover gekomen. 452 00:45:00,162 --> 00:45:02,227 Dit is het. Besef je dat? 453 00:45:02,353 --> 00:45:05,834 We zijn er al twee kwijtgeraakt. Ieder van ons kan de volgende zijn. 454 00:45:06,201 --> 00:45:08,754 Denk je dat Blackwood wil dat we hier uit geraken? 455 00:45:09,005 --> 00:45:11,881 Ze hebben ons al afgeschreven en ze hebben gelijk. 456 00:45:12,129 --> 00:45:14,240 Want als we zo doorgaan, zijn we dood. 457 00:45:14,786 --> 00:45:16,494 We hebben dus twee opties. 458 00:45:16,922 --> 00:45:19,877 We kunnen blijven wachten tot we gered worden door... 459 00:45:20,003 --> 00:45:22,669 dezelfde klootzakken die ons dit hebben aangedaan. 460 00:45:23,012 --> 00:45:25,515 Of we werken samen en vinden een uitweg. 461 00:45:27,491 --> 00:45:30,715 Ik weet niet hoe het met jullie zit maar ik ben het wachten beu. 462 00:45:31,583 --> 00:45:33,931 Goed, dit is dus de faciliteit. 463 00:45:34,131 --> 00:45:37,693 Heeft een achtjarige dit getekend? - Hier hebben ze ons afgesloten. 464 00:45:37,819 --> 00:45:39,903 Dit is de uitgang en dit zijn wij hier. 465 00:45:40,229 --> 00:45:44,609 Het enige wat we hoeven te doen, is door die muur breken en we zijn weg. 466 00:45:44,883 --> 00:45:47,123 Het zal niet werken. - Hoe weet je dat? 467 00:45:47,475 --> 00:45:48,728 Ik weet het gewoon. 468 00:45:48,880 --> 00:45:51,876 Ze bouwen die plekken zo dat er niemand naar buiten kan. 469 00:45:52,236 --> 00:45:54,516 Geweldig. Eén stem om het niet te proberen. 470 00:45:54,749 --> 00:45:56,249 Wat denkt de rest van jullie? 471 00:46:59,316 --> 00:47:01,325 Het lijkt alsof jij het koud hebt. 472 00:47:04,982 --> 00:47:06,295 Wat? 473 00:47:08,715 --> 00:47:11,212 Ik denk dat ik er bijna door ben. - Wat? 474 00:47:11,798 --> 00:47:13,382 Ja, trek er aan. 475 00:47:24,974 --> 00:47:26,207 Nee... 476 00:47:26,333 --> 00:47:27,654 Wat? 477 00:47:27,780 --> 00:47:29,294 Nee... 478 00:47:30,003 --> 00:47:31,402 Nee, verdomme. 479 00:47:35,515 --> 00:47:36,789 Nee... 480 00:47:39,120 --> 00:47:43,266 Het is een schuilkelder. Het is hetzelfde als de deur. Daar kom je niet doorheen. 481 00:47:44,494 --> 00:47:46,155 Oké, dat is niet goed. 482 00:47:47,625 --> 00:47:49,386 Maar het is één muur. 483 00:47:50,089 --> 00:47:52,810 We kunnen een andere proberen. Desnoods de hele boel. 484 00:47:52,936 --> 00:47:56,661 Waarom zou de volgende muur anders zijn? We verspillen alleen maar energie. 485 00:47:57,405 --> 00:47:59,853 Oké, denk na. - We moeten die uppers nemen. 486 00:47:59,979 --> 00:48:03,314 Het is de enige manier. - Nee, Amir zei dat het dan net erger werd. 487 00:48:03,440 --> 00:48:06,647 Waarom luisteren naar hem? - Hij komt het dichtst bij een dokter. 488 00:48:06,773 --> 00:48:09,184 Ik zie hem niet aankomen nieuwe ideeën. 489 00:48:09,700 --> 00:48:11,574 Zie jij hem met nieuwe ideeën komen? 490 00:48:12,658 --> 00:48:14,273 Oké, ik ga met hem praten. 491 00:48:22,140 --> 00:48:23,762 Hoe wist hij dat? 492 00:48:25,316 --> 00:48:27,732 Hoe deed... Hoe wist je dat, Amir? 493 00:48:28,629 --> 00:48:30,067 Hoe wist hij dat? 494 00:48:30,332 --> 00:48:33,276 Hoe wist hij dat we nooit door die muur heen zouden komen? 495 00:48:33,462 --> 00:48:35,252 Hij had gelijk. Dus? 496 00:48:35,445 --> 00:48:36,765 Ja, maar hoe wist hij dat? 497 00:48:40,028 --> 00:48:44,341 Ik heb veel meer proeven meegemaakt dan wie dan ook en ik heb het nog nooit gezien. 498 00:48:44,769 --> 00:48:47,155 Maar Amir weet alles voordat het is gebeurd. 499 00:48:47,989 --> 00:48:49,730 Hij kent Blackwood, denk ik. 500 00:48:50,504 --> 00:48:51,942 Hij weet hoe ze werken. 501 00:48:52,322 --> 00:48:55,644 Hij is hier alleen omdat hij een baan bij hen probeerde te krijgen. 502 00:48:55,770 --> 00:48:57,306 Misschien heeft hij er al één. 503 00:48:59,691 --> 00:49:00,944 Denk er over na. 504 00:49:01,070 --> 00:49:05,414 Wat is de kans dat iemand op een test alles weet over dit alles. 505 00:49:05,857 --> 00:49:11,111 Een persoon die tests uitvoert, monsters neemt en iedereen op één lijn houdt. 506 00:49:12,620 --> 00:49:14,662 Hij is niet de typische laboratoriumrat. 507 00:49:14,788 --> 00:49:17,299 Het was nooit logisch dat hij hiermee bezig was. 508 00:49:17,425 --> 00:49:19,836 Hij is als alle laboratoriumratten. 509 00:49:20,129 --> 00:49:21,725 Wij worden verdomme afgewezen. 510 00:49:25,668 --> 00:49:27,039 Oké... 511 00:49:28,187 --> 00:49:30,840 Maar hoe zou Amir niet al in slaap zijn gevallen dan? 512 00:49:31,792 --> 00:49:35,496 Niemand die het medicijn niet gebruikt had zo lang wakker kunnen blijven. 513 00:49:37,746 --> 00:49:39,179 Dat gaan we uitzoeken. 514 00:49:42,182 --> 00:49:43,477 Amir,... 515 00:49:45,618 --> 00:49:47,197 we hebben jou hier echt nodig. 516 00:49:49,809 --> 00:49:53,769 Je had gelijk wat betreft de muur. We zoeken nu uit wat we moeten doen. 517 00:49:55,488 --> 00:49:58,007 Welk werk je ook doet, kan wachten. 518 00:49:58,776 --> 00:50:00,020 Amir... 519 00:50:03,080 --> 00:50:04,357 Het spijt me. 520 00:50:05,761 --> 00:50:07,749 Ik ben niet eerlijk tegen jou geweest. 521 00:50:13,872 --> 00:50:15,189 Dit is voor jou. 522 00:50:17,681 --> 00:50:18,941 En de anderen. 523 00:50:20,262 --> 00:50:21,717 Het verklaart alles. 524 00:50:30,286 --> 00:50:31,666 Het is allemaal mijn fout. 525 00:50:32,686 --> 00:50:34,366 Ik heb de lockdown veroorzaakt. 526 00:50:34,752 --> 00:50:38,773 Ik heb hun beveiliging gebroken en geprobeerd kopieën te maken van onze scans. 527 00:50:41,828 --> 00:50:43,125 Ik was zo dom. 528 00:50:44,962 --> 00:50:46,977 Ik had moeten weten wat er zou gebeuren. 529 00:50:49,354 --> 00:50:50,661 Amir, nee. 530 00:50:50,787 --> 00:50:52,073 Amir, sta op. 531 00:50:52,199 --> 00:50:55,032 Het is mijn schuld dat we hier vastzitten. 532 00:50:55,158 --> 00:50:57,825 Nog meer reden om ons te helpen een uitweg te vinden. 533 00:50:57,951 --> 00:50:59,884 Er is geen uitweg. - Er is geen uitweg. 534 00:51:00,010 --> 00:51:01,681 Dat blijft iedereen maar zeggen. 535 00:51:02,354 --> 00:51:04,114 Kan jij ons weer goed maken dan? 536 00:51:04,533 --> 00:51:06,615 Nee. - Waarom niet? Jij bent slim. 537 00:51:06,741 --> 00:51:10,199 Jij bent bijna een dokter. Je hebt een heel labo vol met spullen hier. 538 00:51:11,225 --> 00:51:12,852 Ons brein is een auto, toch? 539 00:51:13,319 --> 00:51:17,046 Dus als we overhit raken, kunnen we dan de motorkap open zetten? 540 00:51:17,296 --> 00:51:18,643 Nee, dat klinkt pijnlijk. 541 00:51:18,876 --> 00:51:23,604 Kunnen we een vliegende start maken of er uit springen en het gaan duwen? 542 00:51:31,998 --> 00:51:35,365 Heb ik jou net een idee gegeven? - We kunnen ons momentum gebruiken. 543 00:51:35,491 --> 00:51:38,509 Methyljodidevergiftiging bootst een beroerte na. 544 00:51:38,635 --> 00:51:41,807 Een sterke dosis zou de bloedtoevoer naar onze hersenen stoppen. 545 00:51:41,933 --> 00:51:45,200 Normaal zou je dan hersendood zijn maar met deze bijwerkingen... 546 00:51:46,192 --> 00:51:47,854 kan er een uitstelperiode zijn. 547 00:51:48,588 --> 00:51:52,190 We nemen direct na de dosis een shot TPA en dan is er net genoeg tijd... 548 00:51:52,316 --> 00:51:54,994 voor het enzym om het stolsel te katalyseren. 549 00:51:57,947 --> 00:52:00,801 Maar is dat een plan of gewoon onzin? - Ik weet het niet. 550 00:52:00,927 --> 00:52:03,294 Moeilijk te zeggen of dit logisch is of niet. 551 00:52:03,420 --> 00:52:06,276 Ja, klinkt goed. Laten we het enzym katalyseren. 552 00:52:06,402 --> 00:52:08,517 Ik ben mee. Laten we die shit katalyseren. 553 00:52:08,918 --> 00:52:10,770 Ik ga het de anderen vertellen. - Oké. 554 00:52:25,767 --> 00:52:27,167 Claire... - Daar ben je. 555 00:52:27,293 --> 00:52:29,905 Ik was met Amir aan het praten. Wat is er? 556 00:52:30,768 --> 00:52:33,659 Ik denk dat we Amir niet kunnen vertrouwen. - Wat? Waarom? 557 00:52:38,563 --> 00:52:40,398 Nee, ik geloof het niet. 558 00:52:40,529 --> 00:52:42,699 Dat klinkt als een kampvuurverhaal van Ray. 559 00:52:42,992 --> 00:52:44,479 Ik weet het. Dat dacht ik ook. 560 00:52:45,192 --> 00:52:46,450 Ik wist het niet zeker. 561 00:52:47,010 --> 00:52:49,636 Dus heb ik Amirs spullen doorzocht en dit gevonden. 562 00:52:50,010 --> 00:52:53,598 Het zijn de uppers waarvan hij zei dat we ze niet mochten nemen. 563 00:52:58,087 --> 00:52:59,415 Ben ik net gestorven? 564 00:53:00,802 --> 00:53:02,063 Paul? 565 00:53:02,750 --> 00:53:04,905 Je bent niet dood. De stroom viel uit. 566 00:53:06,133 --> 00:53:10,279 Er moet iets gesprongen zijn. Ik denk dat ik de zekeringen bij de scanner zag. 567 00:53:12,322 --> 00:53:13,549 Het is oké. 568 00:53:14,267 --> 00:53:15,562 Kom op. 569 00:53:22,519 --> 00:53:24,455 Shit, de batterij is bijna leeg. 570 00:53:27,469 --> 00:53:28,709 Ik vind het niet. 571 00:53:30,067 --> 00:53:31,782 Verdomme, mijn telefoon is leeg. 572 00:53:33,209 --> 00:53:36,247 Shit, ik denk dat ik aan het hallucineren ben. 573 00:53:36,433 --> 00:53:38,829 Oké, blijf kalm. Focus op mijn stem. 574 00:53:40,497 --> 00:53:41,764 Sluit jouw ogen. 575 00:53:41,890 --> 00:53:44,087 Wat zei je? - Focus op mijn stem, zei ik. 576 00:53:44,213 --> 00:53:45,476 Sluit jouw ogen. 577 00:53:46,409 --> 00:53:48,292 Het is oké. Mama is hier. 578 00:53:48,418 --> 00:53:51,165 Ga maar liggen en sluit jouw ogen. 579 00:53:51,573 --> 00:53:53,240 Ik vind geen zekeringen. 580 00:53:53,645 --> 00:53:55,439 Paul? - Oeps, je bent hem kwijt. 581 00:53:55,577 --> 00:53:57,485 Waarom ga je niet slapen? - Paul? 582 00:53:57,611 --> 00:53:59,890 Ik ben zo verheugd. 583 00:54:00,229 --> 00:54:03,349 Hij is dood. Ze zijn allemaal dood. Jij bent helemaal alleen. 584 00:54:04,076 --> 00:54:08,622 Ga slapen. Geef het op. Trut. Kut. Sterf. 585 00:54:08,854 --> 00:54:10,124 Claire... 586 00:54:40,316 --> 00:54:41,714 Paul... 587 00:54:58,494 --> 00:54:59,764 Dat scheelde niet veel. 588 00:55:01,884 --> 00:55:04,248 Amir, waar was jij? 589 00:55:05,453 --> 00:55:07,380 Ik was op zoek naar de zekeringen. 590 00:55:12,585 --> 00:55:14,867 Vanessa, godzijdank gaat het goed met jou. 591 00:55:20,831 --> 00:55:25,028 Jongens, wat gebeurd er? - Heb jij uppers gebruikt? 592 00:55:26,497 --> 00:55:29,402 Wat? - We hebben het lege pillenflesje gevonden. 593 00:55:30,001 --> 00:55:31,254 Dat was... 594 00:55:31,461 --> 00:55:33,744 Ik heb ze niet genomen. Ik heb ze weggenomen. 595 00:55:33,870 --> 00:55:35,210 Uit voorzorg. 596 00:55:35,336 --> 00:55:38,462 Waarom ga je achteruit? We stellen alleen maar wat vragen. 597 00:55:43,122 --> 00:55:45,447 Nee, wacht. Blijf van mij af. 598 00:55:45,946 --> 00:55:47,215 Ray, stop. 599 00:55:49,152 --> 00:55:51,638 Paul, pak zijn andere arm. - Paul, niet doen. 600 00:55:56,283 --> 00:55:58,943 Zijn jullie allemaal gek geworden? - Zwijg. 601 00:55:59,906 --> 00:56:02,405 Jij hebt de stroom uitgeschakeld. Ik zei het toch. 602 00:56:02,531 --> 00:56:04,516 Hij wist dat we op weg waren naar hem. 603 00:56:04,642 --> 00:56:06,880 Ik heb de zekeringen niet aangeraakt. 604 00:56:07,018 --> 00:56:09,581 Wie heeft het dan gedaan? - Ik weet het niet. 605 00:56:09,707 --> 00:56:11,888 Jij werkt voor Blackwood. Geef het toe. 606 00:56:12,014 --> 00:56:13,831 Ik weet niet waar je het over hebt. 607 00:56:14,995 --> 00:56:19,428 Jongens, luister naar me. Je bent moe. Je bent bang. Je denkt niet helder. 608 00:56:21,556 --> 00:56:24,049 Maak me los, alsjeblieft. Dan leg ik alles uit. 609 00:56:24,993 --> 00:56:27,321 Je doet gek. Je weet niet wat je doet. 610 00:56:30,959 --> 00:56:33,919 Claire, alsjeblieft. - Hij is iets van plan. 611 00:56:34,045 --> 00:56:38,242 Ik weet dat hij iets weet en we gaan uitzoeken wat. 612 00:56:43,211 --> 00:56:45,229 Denk je dat hij alleen is? - Zou kunnen. 613 00:56:45,881 --> 00:56:48,298 Anderen zouden ons nu in de gaten houden. 614 00:56:48,424 --> 00:56:51,474 Er kunnen hier overal geheime kamers zijn. - Geheime kamers? 615 00:56:51,600 --> 00:56:52,888 Hoor jij jezelf bezig? 616 00:56:53,233 --> 00:56:56,199 We moeten de waarheid uit hem krijgen. - Hoe ga je dat doen? 617 00:56:56,884 --> 00:56:58,251 Wat denk je zelf? 618 00:56:58,769 --> 00:57:01,537 Dit is op leven en dood. Wil je eindigen zoals Marcus? 619 00:57:01,829 --> 00:57:03,137 Ray heeft gelijk. 620 00:57:04,154 --> 00:57:06,971 Als Amir iets verbergt, moeten we uitzoeken wat het is. 621 00:57:07,533 --> 00:57:09,146 Ik denk dat hij iets verbergt. 622 00:57:10,472 --> 00:57:11,959 Hoor jezelf bezig. 623 00:57:12,592 --> 00:57:14,814 Je hebt het over een menselijk wezen. 624 00:57:16,584 --> 00:57:17,857 Ik ga al naar de hel. 625 00:57:18,997 --> 00:57:20,902 We kunnen dit niet doen. 626 00:57:21,695 --> 00:57:25,494 Paul, zeg iets. We kunnen dit niet doen. 627 00:57:26,396 --> 00:57:28,778 Nee, ze heeft gelijk. Dat kunnen we niet doen. 628 00:57:36,926 --> 00:57:39,433 Verdomme, ik doe het. - Ray, nee... 629 00:57:41,154 --> 00:57:42,894 Dit is wat er gaat gebeuren, oké? 630 00:57:43,020 --> 00:57:46,035 Elke keer dat je tegen mij liegt, wordt je een stuk kleiner. 631 00:57:46,163 --> 00:57:47,855 Alsjeblieft, stop - Ray, nee. 632 00:57:47,981 --> 00:57:50,189 Werk je voor Blackwood? - Ray, doe dit niet. 633 00:57:50,315 --> 00:57:53,975 Werk je voor Blackwood? - Hij kan ons genezen. 634 00:57:59,977 --> 00:58:04,023 Ik ben met iets bezig. Het is geen geneesmiddel maar een tussenstop. 635 00:58:06,544 --> 00:58:10,197 Ik denk dat ik ons ​​kan helpen. Ons tenminste wat tijd kopen. 636 00:58:12,045 --> 00:58:13,564 Onzin. Nee... 637 00:58:14,088 --> 00:58:16,263 Hij zal alles zeggen om hier uit te komen. 638 00:58:16,389 --> 00:58:18,101 Nee, dat weet je niet. - Amir... 639 00:58:19,114 --> 00:58:20,369 Wat is het idee? 640 00:58:20,931 --> 00:58:22,637 Het is een methyljodide-oplossing. 641 00:58:23,718 --> 00:58:25,531 Het is eenvoudig te maken. 642 00:58:25,657 --> 00:58:29,209 Ik neem niets wat hij kookt. Waarschijnlijk vallen we ter plekke dood. 643 00:58:29,335 --> 00:58:30,588 Ik zal het proberen. 644 00:58:32,062 --> 00:58:33,776 We maken het en ik zal het testen. 645 00:58:35,050 --> 00:58:36,553 Wat hebben we te verliezen? 646 00:59:08,478 --> 00:59:11,656 Oké, het is nu 75 graden. Wat is het volgende? 647 00:59:13,239 --> 00:59:14,486 Amir? 648 00:59:16,114 --> 00:59:17,371 Amir... 649 00:59:20,926 --> 00:59:24,719 Begin met jodium toe te voegen. Langzaam. Laat het niet oververhitten. 650 00:59:28,006 --> 00:59:29,559 We hebben maar één kans. 651 00:59:30,885 --> 00:59:32,536 Dat was heel dom wat je deed. 652 00:59:34,404 --> 00:59:36,550 Jij hebt de zekering laten springen. - Nee. 653 00:59:36,676 --> 00:59:37,950 Ik zag het jou doen. 654 00:59:39,843 --> 00:59:41,994 Ik had Amir nodig om in slaap te vallen. 655 00:59:42,156 --> 00:59:43,411 Niemand geloofde mij. 656 00:59:43,537 --> 00:59:46,286 Ik moest bewijzen dat hij het medicijn niet gebruikte. 657 00:59:46,513 --> 00:59:48,110 Ga je het de anderen vertellen? 658 00:59:51,672 --> 00:59:53,739 Dit is een kalmeermiddel. Het werkt snel. 659 00:59:53,865 --> 00:59:58,514 Ik wacht tot Claire afgeleid is. Als jij mij dekt, kan ik bij Amir komen. 660 00:59:59,410 --> 01:00:01,598 Dan zullen we weten of hij liegt of niet. 661 01:00:02,025 --> 01:00:04,347 Verdomme, dat is een stuk beter dan mijn plan. 662 01:00:04,474 --> 01:00:06,234 Ik ben zo moe, verdomme. 663 01:00:07,355 --> 01:00:09,455 Oké, je bent er bijna. 664 01:00:10,329 --> 01:00:12,838 Voeg het sulfaat toe en hou dat op 70 graden... 665 01:00:12,964 --> 01:00:14,707 tot alles gedestilleerd is. 666 01:00:20,702 --> 01:00:22,296 Doet dat geen pijn? - Nee. 667 01:00:23,240 --> 01:00:24,664 Ik bedoel, ja. 668 01:00:25,497 --> 01:00:27,708 Maar dat is goed want dat houdt mij scherp. 669 01:00:29,822 --> 01:00:31,997 Vertel me nog eens wat er gaat gebeuren. 670 01:00:32,776 --> 01:00:36,394 Je neemt het brouwsel en dat zorgt ervoor dat je een beroerte krijgt. 671 01:00:36,520 --> 01:00:39,269 Één shot TPA stopt de beroerte en brengt jou terug. 672 01:00:39,801 --> 01:00:42,980 Je moet wel weten dat als het niet werkt je op slag dood bent. 673 01:00:43,785 --> 01:00:45,069 Ja, dat dacht ik al. 674 01:00:46,799 --> 01:00:48,287 Ik heb nagedacht. 675 01:00:48,461 --> 01:00:52,447 Na wat we hebben doorgemaakt en de vraag zou komen om het opnieuw te doen,... 676 01:00:52,579 --> 01:00:54,927 zou ik waarschijnlijk niet meer mee doen. 677 01:01:00,899 --> 01:01:04,143 Blackwood krijgt honderden aanvragen voor hun stage. 678 01:01:04,874 --> 01:01:08,893 Toen ze mij vroegen om mee te doen aan dit onderzoek dacht ik dat ze iemand... 679 01:01:09,458 --> 01:01:13,299 zagen die gefocust en vastberaden was en alles voor zijn carrière zou doen. 680 01:01:14,655 --> 01:01:19,842 Maar misschien zagen ze iemand zonder familie en zonder vrienden. 681 01:01:20,435 --> 01:01:22,299 Geen connecties met wie dan ook. 682 01:01:24,701 --> 01:01:26,477 Iemand die niemand zou missen. 683 01:01:27,817 --> 01:01:30,709 Het voelt alsof ik mijn hele leven verkeerd heb geleefd. 684 01:01:31,239 --> 01:01:33,655 Wij gaan hier weg. Wij krijgen een tweede kans. 685 01:01:34,864 --> 01:01:37,326 Ik weet niet wat ik zou doen met een tweede kans. 686 01:01:37,452 --> 01:01:39,487 Ik weet zelfs niet meer wat ik nog wil. 687 01:01:40,763 --> 01:01:44,434 We zitten al zolang in deze kelder dat het een verre herinnering lijkt. 688 01:01:45,978 --> 01:01:47,565 Dat is niet echt een doel. 689 01:01:48,680 --> 01:01:50,061 Het is een begin. 690 01:01:52,593 --> 01:01:53,856 Oké.. 691 01:01:54,099 --> 01:01:55,422 Ik denk... 692 01:01:57,131 --> 01:01:58,456 Ik denk dat het klaar is. 693 01:02:07,234 --> 01:02:10,824 Wacht na de opname dertig seconden voordat je haar de TPA geeft. 694 01:02:43,564 --> 01:02:46,514 Vanessa... 695 01:02:46,716 --> 01:02:48,354 Help haar overeind. - Vanessa... 696 01:02:52,460 --> 01:02:54,353 Vanessa... 697 01:02:56,327 --> 01:02:57,607 Vanessa... 698 01:03:15,865 --> 01:03:17,264 Geef de TPA. 699 01:03:58,424 --> 01:03:59,791 Amir, stop. 700 01:04:01,364 --> 01:04:02,986 Amir, stop. 701 01:04:07,895 --> 01:04:09,379 Ga verder. 702 01:04:10,679 --> 01:04:11,944 Doe het. 703 01:04:15,289 --> 01:04:16,547 Wat wil je weten? 704 01:04:18,409 --> 01:04:20,650 Ik ben degene met alle informatie, toch? 705 01:04:20,776 --> 01:04:23,827 Wil je dat ik vertel dat we hier allemaal zullen sterven? 706 01:04:23,953 --> 01:04:27,186 Dat onze levens slechts datapunten op een spreadsheet zijn? 707 01:04:27,656 --> 01:04:28,941 Dat is het. 708 01:04:30,947 --> 01:04:32,478 Dat is het grote geheim. 709 01:04:36,010 --> 01:04:38,049 Claire, gaat het? 710 01:04:41,705 --> 01:04:43,488 Claire... - Ik ben in orde. 711 01:04:45,917 --> 01:04:48,955 Ik ga gewoon kijken hoeveel tijd we nog hebben. 712 01:06:11,621 --> 01:06:13,403 Mijn naam is Claire Brady. 713 01:06:14,892 --> 01:06:16,815 Dit is een bericht voor mijn moeder. 714 01:06:18,832 --> 01:06:21,973 Wat was dat liedje dat jij zong toen ik nog kind was? 715 01:06:24,716 --> 01:06:27,257 Ik vroeg mij altijd af of jij dat zelf bedacht had. 716 01:06:29,300 --> 01:06:32,137 Het zit al de hele nacht in mijn hoofd. 717 01:06:34,441 --> 01:06:36,942 Het is grappig welke dingen je terug herinnert. 718 01:06:37,747 --> 01:06:40,198 Jij was een echte duivel toen je dronk. 719 01:06:43,842 --> 01:06:46,397 Maar de rest van de tijd was jij mijn moeder. 720 01:06:49,828 --> 01:06:51,303 En ik begrijp het nu. 721 01:06:53,910 --> 01:06:56,150 Hoe moeilijk het moet geweest zijn. 722 01:06:56,694 --> 01:06:58,903 Waarom je niet kon stoppen. 723 01:07:04,256 --> 01:07:08,869 Ondanks dat ik mij ertegen verzet,... 724 01:07:11,027 --> 01:07:13,270 wil ik zo graag naar bed en gaan slapen. 725 01:09:01,896 --> 01:09:03,732 Verdomde geheime kamers. 726 01:09:04,814 --> 01:09:07,241 Jongens, jullie moeten dit komen bekijken. 727 01:09:07,367 --> 01:09:09,862 We hebben iets. - Claire... 728 01:09:13,493 --> 01:09:15,546 Moment, oké? Ik kom terug. 729 01:09:15,672 --> 01:09:18,740 Je bent niet alleen maar een statistiek in een spreadsheet. 730 01:09:18,878 --> 01:09:20,872 Ze denken dat we niemand zijn. 731 01:09:20,998 --> 01:09:25,262 Tot iedere nieuwszender ons verhaal brengt. We halen dat hele bedrijf neer. 732 01:09:50,960 --> 01:09:52,652 Het is een autopsiekamer. 733 01:10:17,216 --> 01:10:18,464 Paul? 734 01:10:40,267 --> 01:10:41,737 Ik luister niet naar jou. 735 01:10:43,526 --> 01:10:44,998 Je zit alleen in mijn hoofd. 736 01:10:45,525 --> 01:10:47,610 Maar jij bent de slimste hier, Amir. 737 01:10:49,034 --> 01:10:52,499 Naar wie moet je nog meer luisteren als het niet jouw eigen hoofd is? 738 01:10:53,909 --> 01:10:55,219 Claire? 739 01:10:55,519 --> 01:10:58,432 Vertrouw jij erop dat dat meisje jou komt redden? 740 01:10:59,589 --> 01:11:01,549 Ze heeft jou hier achtergelaten, toch? 741 01:11:02,255 --> 01:11:03,588 Vastgebonden. 742 01:11:04,190 --> 01:11:05,549 Helemaal alleen. 743 01:11:06,227 --> 01:11:10,018 Zelfs als ze een uitweg zouden vinden, denk je dat je mee met hen mag gaan? 744 01:11:10,144 --> 01:11:12,919 De enige manier waarop jij hier wegloopt is alleen. 745 01:11:18,122 --> 01:11:20,334 De tijd staat hier niet aan jouw kant. 746 01:11:20,654 --> 01:11:22,896 Jij moet de situatie onder controle krijgen. 747 01:11:24,837 --> 01:11:26,489 Dus dat is het dan, toch? 748 01:11:27,148 --> 01:11:28,974 Jij geeft het gewoon op. 749 01:11:29,776 --> 01:11:31,804 Eerlijk gezegd ben ik teleurgesteld. 750 01:11:32,402 --> 01:11:34,359 Jij had zoveel potentieel. 751 01:11:35,209 --> 01:11:38,589 Dit was een test, Amir. En jij hebt gefaald. 752 01:11:39,142 --> 01:11:41,120 Jij hebt geen controle over de groep. 753 01:11:41,246 --> 01:11:43,154 Jij kan het slaaptekort niet aan. 754 01:11:43,941 --> 01:11:46,239 Ik heb het mes niet eens opgemerkt. 755 01:11:57,525 --> 01:11:59,225 Bedankt dat je aan mijn kant staat. 756 01:12:01,066 --> 01:12:02,379 Het spijt me. 757 01:12:05,493 --> 01:12:07,986 Het spijt me dat ik het niet kon. 758 01:12:30,866 --> 01:12:32,966 DE LOCKDOWN WAS MIJN SCHULD 759 01:12:40,656 --> 01:12:43,809 Ze moeten het gebruiken om de lichamen na autopsie op te sturen. 760 01:12:44,261 --> 01:12:45,809 Het is een uitweg. 761 01:12:47,545 --> 01:12:49,319 Het is een uitweg, verdomme. 762 01:12:49,934 --> 01:12:51,619 Ik ga de anderen halen. 763 01:12:54,517 --> 01:12:55,903 Wij kunnen gewoon gaan. 764 01:12:56,778 --> 01:12:58,110 Wat? Nu? 765 01:12:58,324 --> 01:12:59,780 Jij en ik. 766 01:13:13,235 --> 01:13:14,961 Ik heb jouw notitie gelezen. 767 01:13:17,615 --> 01:13:19,441 Help... 768 01:13:19,567 --> 01:13:21,347 Ray en Amir zijn een risico. 769 01:13:21,473 --> 01:13:24,100 Je weet dat ze dat zijn. Zonder hen zijn we veiliger. 770 01:13:24,365 --> 01:13:27,842 We moeten denken aan onszelf. Het is de enige manier om te overleven. 771 01:13:31,424 --> 01:13:32,715 Claire... 772 01:13:35,521 --> 01:13:36,814 Dit is het. 773 01:13:37,136 --> 01:13:38,891 Ik ga. Ik voel het. 774 01:13:41,489 --> 01:13:42,848 Maar jij gaat eerst. 775 01:13:48,535 --> 01:13:49,963 Ik ga het pijnlijk maken. 776 01:13:59,806 --> 01:14:01,185 Wat was ik aan het doen? 777 01:14:23,769 --> 01:14:25,262 Ik begin met de ogen. 778 01:15:17,880 --> 01:15:19,173 Amir... 779 01:15:21,336 --> 01:15:23,143 Amir, ik ben het. Leg het mes neer. 780 01:15:24,208 --> 01:15:25,515 Kom op. 781 01:15:26,005 --> 01:15:27,268 Nog maar twee te gaan. 782 01:15:30,895 --> 01:15:32,244 Amir... 783 01:15:47,253 --> 01:15:48,479 Kom op... 784 01:15:54,797 --> 01:15:56,024 Nee, Paul. 785 01:16:34,654 --> 01:16:37,078 Dit is Paul Murray. Ik maak mijn laatste opname. 786 01:16:38,285 --> 01:16:42,347 Ik ben de laatste overlevende van Blackwood Labs-proef BRN14. 787 01:16:44,911 --> 01:16:49,564 Als ik dit niet overleef, is deze telefoon... 788 01:16:51,710 --> 01:16:54,103 Op deze telefoon staat het enige echte verslag. 789 01:16:56,074 --> 01:16:58,594 Het enige echte verslag van wat hier gebeurd is. 790 01:18:28,662 --> 01:18:33,568 Bedankt voor uw geduld. De lockdown is nu beëindigd. 791 01:19:31,015 --> 01:19:32,245 Is dit echt? 792 01:20:00,873 --> 01:20:02,668 Leeg. 793 01:20:03,626 --> 01:20:04,859 Leeg. 794 01:20:05,891 --> 01:20:07,218 Leeg. 795 01:20:22,576 --> 01:20:23,845 Leeg. 796 01:20:45,668 --> 01:20:47,497 De faciliteit is leeg. 797 01:20:47,647 --> 01:20:50,029 Alle teams, hergroepeer bij de deur. 798 01:20:50,155 --> 01:20:51,985 Oké, we gaan. 799 01:22:59,781 --> 01:23:01,368 Mijn god, pas op. 800 01:24:30,720 --> 01:24:35,358 Na een onderzoek van vier maanden werd Blackwood Pharmaceuticals vandaag... 801 01:24:35,484 --> 01:24:38,763 vrijgesproken van enig wangedrag. 802 01:24:38,901 --> 01:24:43,245 Bij het incident op de onderzoeksfaciliteit vielen zes doden en één zwaargewonde. 803 01:24:45,239 --> 01:24:48,201 Het onderzoek concludeerde dat dokter Ellen Burke... 804 01:24:48,327 --> 01:24:52,382 handelde zonder medeweten van Blackwood. 805 01:24:52,912 --> 01:24:55,412 Blackwood heeft de volgende verklaring vrijgegeven. 806 01:24:55,971 --> 01:24:59,934 We voelen ons gerechtvaardigd maar betreuren het grote verlies aan levens... 807 01:25:00,060 --> 01:25:02,143 in deze zinloze tragedie. 808 01:25:03,236 --> 01:25:08,460 Hopelijk maakt dit een einde aan alle complottheorieën die de ronde doen... 809 01:25:08,586 --> 01:25:13,062 en die een belediging zijn voor zowel de slachtoffers als hun families. 810 01:25:13,572 --> 01:25:16,344 Blackwood blijft zich inzetten voor onze visie... 811 01:25:16,470 --> 01:25:19,334 op een betere toekomst met betere medicijnen. 812 01:25:20,211 --> 01:25:22,071 Niets zal ons in de weg staan.64084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.