All language subtitles for Bonanza.S03E11.DVDRiP.XViD-NODLABS_prob3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:03,270 Hyah! 2 00:00:06,160 --> 00:00:08,070 Hyah! 3 00:00:17,008 --> 00:00:18,863 These cards sure ain't talking for us. 4 00:00:18,928 --> 00:00:20,303 Hmm. 5 00:00:20,368 --> 00:00:22,791 I'm sorry, gentlemen, today must be my lucky day. 6 00:00:22,864 --> 00:00:24,075 Well, it isn't mine, Mr. Cartwright, 7 00:00:24,144 --> 00:00:25,999 so let's cut the gab and start playing cards. 8 00:00:26,064 --> 00:00:28,072 I want to win back some of that money we've lost. 9 00:00:28,144 --> 00:00:29,607 All right, Mr. Gordon. 10 00:00:29,681 --> 00:00:31,884 Five dollars. 11 00:00:36,304 --> 00:00:37,679 Cards? 12 00:00:39,056 --> 00:00:40,333 One. 13 00:00:43,121 --> 00:00:45,030 Three. 14 00:00:49,680 --> 00:00:51,590 Dealer takes four. 15 00:00:59,088 --> 00:01:00,942 Ten dollars. 16 00:01:01,008 --> 00:01:04,968 You're holding something pretty good, aren't you, son? 17 00:01:07,024 --> 00:01:08,584 Ten. 18 00:01:08,656 --> 00:01:10,348 And another ten. 19 00:01:10,416 --> 00:01:11,824 That's too rich for me. 20 00:01:11,888 --> 00:01:13,099 Besides, I'm busted. 21 00:01:13,168 --> 00:01:15,209 Well, Mr. Gordon, I'll... 22 00:01:15,280 --> 00:01:17,800 I'll see that ten dollars. 23 00:01:17,872 --> 00:01:19,695 I'll raise you 20. 24 00:01:21,936 --> 00:01:24,206 Well, maybe you've got them and maybe you ain't, 25 00:01:24,272 --> 00:01:26,760 but I gotta stay in and make you show 'em. 26 00:01:26,832 --> 00:01:29,833 Mr. Cartwright, I, uh, I'm out of ready cash, 27 00:01:29,904 --> 00:01:31,661 but I'll make you a sporting proposition. 28 00:01:31,728 --> 00:01:35,045 You're into my partner and myself for $150. 29 00:01:35,120 --> 00:01:37,062 I've got something outside I'll put up. 30 00:01:37,136 --> 00:01:38,183 Double or nothing. 31 00:01:38,256 --> 00:01:39,303 Are you game? 32 00:01:39,376 --> 00:01:41,995 Well, it all depends what you have outside. 33 00:01:42,064 --> 00:01:43,722 Let's go have a look-see. 34 00:01:43,792 --> 00:01:45,647 Good! 35 00:01:58,704 --> 00:02:00,614 How's that? 36 00:02:04,304 --> 00:02:07,403 I've seen better, but it'll do. 37 00:02:07,472 --> 00:02:08,935 You've seen better? 38 00:02:09,008 --> 00:02:11,944 Cartwright, you've been around a lot more than I thought. 39 00:02:12,016 --> 00:02:13,773 Well, I'm a real good judge. 40 00:02:13,840 --> 00:02:16,906 Be pretty hard to fool me on a deal like this. 41 00:02:29,040 --> 00:02:30,895 Boys make a deal? 42 00:02:30,960 --> 00:02:32,171 We sure did. 43 00:02:32,240 --> 00:02:35,110 All right, Cartwright, let's see 'em. 44 00:02:36,432 --> 00:02:38,342 Queens over tens. 45 00:02:39,952 --> 00:02:41,807 I thought you was bluffin'. 46 00:02:41,872 --> 00:02:44,873 Oh, no, no, I was quite serious about it. 47 00:02:44,944 --> 00:02:46,471 Well, thank you very much, gentlemen, 48 00:02:46,544 --> 00:02:48,618 for a very profitable card game. 49 00:02:59,250 --> 00:03:01,869 Hey! What are you doing, Cartwright? 50 00:03:01,937 --> 00:03:03,465 I'm taking my horse. 51 00:03:03,538 --> 00:03:04,749 Your horse? That's right. 52 00:03:04,817 --> 00:03:06,672 I just won it, didn't I? 53 00:03:06,737 --> 00:03:09,552 Oh, no, you got it all wrong, Cartwright. 54 00:03:09,617 --> 00:03:11,407 The horse I need. 55 00:03:11,474 --> 00:03:13,035 That's what you won. 56 00:03:13,106 --> 00:03:14,960 What?! 57 00:03:15,026 --> 00:03:16,618 The girl. 58 00:03:18,642 --> 00:03:20,584 Oh, come on! 59 00:03:20,658 --> 00:03:22,350 Yeah. Su Ling. 60 00:03:22,418 --> 00:03:23,662 She's all yours. 61 00:03:23,730 --> 00:03:25,039 Like you said, Cartwright, 62 00:03:25,106 --> 00:03:27,693 you're a real good judge of women. 63 00:03:29,586 --> 00:03:31,495 W-Women? 64 00:03:32,914 --> 00:03:36,209 Gei xin zu ren qing an. 65 00:04:40,690 --> 00:04:43,178 Well, she's all yours. 66 00:04:43,250 --> 00:04:45,104 But... 67 00:04:45,170 --> 00:04:47,984 Oh. Here, you'll need this. 68 00:04:48,050 --> 00:04:49,261 What's this? 69 00:04:49,330 --> 00:04:51,403 Well, it's a bill of sale-- makes it legal. 70 00:04:51,474 --> 00:04:53,711 Legal? What are you talking about? Makes what legal? 71 00:04:53,778 --> 00:04:56,200 Well, you see, this powerful Chinese warlord 72 00:04:56,274 --> 00:04:57,388 in San Francisco... 73 00:04:57,458 --> 00:05:00,109 Ch-Chinese warlord in San Fr... San Francisco? 74 00:05:00,178 --> 00:05:01,836 Yeah, General Mu Tsung's his name. 75 00:05:01,906 --> 00:05:04,328 Well, he had to get out of China real fast, see, 76 00:05:04,402 --> 00:05:06,573 so he took Su Ling here along with him 77 00:05:06,641 --> 00:05:08,551 as one of his slaves. Oh, yeah? 78 00:05:08,626 --> 00:05:10,055 I bought her from him. 79 00:05:10,129 --> 00:05:11,537 Clear? 80 00:05:11,602 --> 00:05:13,740 Oh. Wh-What am I gonna do with her? 81 00:05:13,810 --> 00:05:17,008 That's your problem, Cartwright. 82 00:05:17,074 --> 00:05:20,369 From now on, look before you leap. 83 00:05:20,433 --> 00:05:22,921 Hey, wait a minute! Wh-Where you going? 84 00:05:22,994 --> 00:05:25,646 Well, I hear St. Louis is pretty nice 85 00:05:25,714 --> 00:05:27,755 about this time of the year, Mr. Cartwright. 86 00:05:27,826 --> 00:05:29,102 Good luck! 87 00:05:41,106 --> 00:05:42,928 $11 Ling? 88 00:05:42,994 --> 00:05:46,770 Uh, you... you speak English? 89 00:05:46,834 --> 00:05:48,656 Yes, master. 90 00:05:48,722 --> 00:05:51,309 Su Ling learn in missionary school in China. 91 00:05:51,378 --> 00:05:53,320 Good. Well, I hereby set you free. 92 00:05:53,394 --> 00:05:57,038 Oh, but, illustrious master, Su Ling not wish to be free. 93 00:05:57,106 --> 00:05:58,732 Don't? Why not? 94 00:05:58,802 --> 00:06:01,999 Su Ling not know what to do free. 95 00:06:02,065 --> 00:06:05,448 Su Ling alone-- strange land. 96 00:06:05,522 --> 00:06:08,337 Look, Su Ling, I don't know what to do with you. 97 00:06:08,402 --> 00:06:11,981 See, I... well, I-I never won anything quite like this before. 98 00:06:12,050 --> 00:06:14,156 Su Ling work for master. 99 00:06:14,226 --> 00:06:15,339 Work very hard. 100 00:06:15,409 --> 00:06:18,475 Eat little; sleep floor. 101 00:06:18,545 --> 00:06:19,593 No trouble. 102 00:06:19,666 --> 00:06:22,928 Like a... like a shadow in night forest-- 103 00:06:22,994 --> 00:06:24,270 No see, no hear. 104 00:06:24,338 --> 00:06:27,153 No, no, look, I'm-I'm so sorry, Su Ling, 105 00:06:27,218 --> 00:06:29,292 but we already have help at the Ponderosa. 106 00:06:29,362 --> 00:06:31,882 And besides, I-I really don't think 107 00:06:31,954 --> 00:06:33,776 my father would let me keep you. 108 00:06:33,842 --> 00:06:35,697 Su Ling not understand. 109 00:06:35,762 --> 00:06:38,512 Two masters sell her. 110 00:06:38,578 --> 00:06:40,968 Now you send her away. 111 00:06:41,042 --> 00:06:44,489 Nobody want this unworthy person. 112 00:06:44,561 --> 00:06:47,497 She go. 113 00:06:47,570 --> 00:06:49,774 Wait-wait-wait a minute. 114 00:06:51,314 --> 00:06:54,347 Maybe I've been a little bit hasty. 115 00:06:54,417 --> 00:06:56,556 I'll take you home to my pa. 116 00:06:56,626 --> 00:06:58,481 Maybe he'll know what to do with you. 117 00:06:58,546 --> 00:07:00,685 Oh, thank you, master. 118 00:07:00,754 --> 00:07:02,129 0h! 119 00:07:02,193 --> 00:07:03,601 Don't do that! 120 00:07:03,665 --> 00:07:04,713 Yes, m-master. 121 00:07:04,786 --> 00:07:06,640 And don't call me "master." 122 00:07:06,706 --> 00:07:08,560 Yes, master. 123 00:07:08,626 --> 00:07:10,219 All right, let's go. 124 00:07:21,970 --> 00:07:24,784 Well, I hate to see the look on Pa's face 125 00:07:24,850 --> 00:07:26,704 when he hears about this. 126 00:07:31,026 --> 00:07:33,197 One of the funniest sights I ever saw. 127 00:07:37,521 --> 00:07:39,376 Anyway, you should've seen Riley. 128 00:07:39,441 --> 00:07:41,777 He lets go with both barrels of that shotgun. 129 00:07:41,842 --> 00:07:44,177 The stock comes up, hits him right in the jaw, 130 00:07:44,241 --> 00:07:45,867 and bang, backwards over into the canyon! 131 00:07:45,938 --> 00:07:48,393 I heard he was running like an antelope when he hit the bottom. 132 00:07:48,466 --> 00:07:49,513 Oh, he was running. 133 00:07:49,585 --> 00:07:50,894 Screaming like a gut-shot panther. 134 00:07:52,369 --> 00:07:55,021 That should teach Riley not to fool around... 135 00:07:59,474 --> 00:08:00,903 Gei ge wei qhing an, 136 00:08:00,978 --> 00:08:02,865 Honorable masters. 137 00:08:08,818 --> 00:08:10,607 The walls are illuminated 138 00:08:10,674 --> 00:08:12,877 when the men return to their dwelling. 139 00:08:12,946 --> 00:08:16,143 May this worthless person have hat, please? 140 00:08:19,218 --> 00:08:21,127 Xie, xie. 141 00:08:24,561 --> 00:08:25,990 Xie, xie. 142 00:08:27,474 --> 00:08:29,329 Delightful dinner ready soon. 143 00:08:29,394 --> 00:08:30,823 Uh, uh, Miss... 144 00:08:30,898 --> 00:08:32,753 Just a moment, please. 145 00:08:32,818 --> 00:08:36,168 Yes, Excellent One? 146 00:08:36,242 --> 00:08:37,900 Who are you? 147 00:08:37,970 --> 00:08:41,614 Su Ling, masters, your new slave. 148 00:08:49,521 --> 00:08:52,271 Joe! 149 00:08:52,337 --> 00:08:53,712 Joseph! 150 00:08:53,778 --> 00:08:55,087 Joseph, where are you?! 151 00:08:55,154 --> 00:08:57,260 Hi, Pa. You call me? 152 00:09:06,002 --> 00:09:07,409 Who's that girl? 153 00:09:07,474 --> 00:09:08,882 Oh, the girl. Yeah, yeah. 154 00:09:08,946 --> 00:09:11,281 I-I w-wanted to tell you about that. 155 00:09:11,345 --> 00:09:12,425 Please do. 156 00:09:12,497 --> 00:09:14,472 Well, see, I-I won her in a poker game. 157 00:09:14,546 --> 00:09:16,139 You won her in a poker game? 158 00:09:16,210 --> 00:09:18,097 Yeah. I-I thought she was a horse. 159 00:09:18,161 --> 00:09:20,780 You thought she was a horse. Hmm? 160 00:09:20,849 --> 00:09:22,541 Yeah, see, we were sitting in the bar... 161 00:09:22,609 --> 00:09:24,813 Wait a minute, wait a minute. 162 00:09:24,881 --> 00:09:27,947 What you're saying is that, at your age, 163 00:09:28,017 --> 00:09:30,636 you don't know the difference between a girl and a horse? 164 00:09:30,705 --> 00:09:32,168 Oh, no, sure I do, Pa. 165 00:09:32,242 --> 00:09:33,420 Oh. Oh, sure. 166 00:09:33,490 --> 00:09:35,530 Sure, no. See, I met this fella Gordon, see, 167 00:09:35,601 --> 00:09:37,871 and I thought he was putting up a horse to back his bet. 168 00:09:37,938 --> 00:09:38,832 Gordon? Yeah. 169 00:09:38,898 --> 00:09:40,523 And turned out to be a girl. 170 00:09:40,593 --> 00:09:42,154 You can't keep her. 171 00:09:42,225 --> 00:09:43,818 Oh, no, oh, no. And that's what I said. 172 00:09:43,889 --> 00:09:45,450 No, you can't keep her. That's exactly what I said, 173 00:09:45,522 --> 00:09:47,246 and I said to myself, "Joe, what are you gonna do?" 174 00:09:47,313 --> 00:09:48,427 I said, "Bring her to Pa; 175 00:09:48,498 --> 00:09:49,741 he'll know exactly what to do with her." 176 00:09:49,810 --> 00:09:52,013 Give her back, give her back, give her back! 177 00:09:52,081 --> 00:09:53,740 I can't. 178 00:09:53,810 --> 00:09:55,697 Gordon's halfway to St. Louis by now. 179 00:09:58,258 --> 00:10:00,167 I've-I've got to sit down. 180 00:10:10,513 --> 00:10:12,554 Oh, Pa, Joe's just joshing us. 181 00:10:12,625 --> 00:10:14,000 Yeah, come on, stop fooling, Joe. 182 00:10:14,066 --> 00:10:15,593 What's it all about? 183 00:10:15,665 --> 00:10:17,226 I'm not fooling. 184 00:10:17,298 --> 00:10:18,607 All right. 185 00:10:18,674 --> 00:10:20,944 All right, now just start from the very, very beginning. 186 00:10:21,010 --> 00:10:22,919 Come on, tell me the whole story. 187 00:10:26,417 --> 00:10:27,628 All right, but first, 188 00:10:27,697 --> 00:10:30,185 let me tell you a little about the girl. 189 00:10:30,257 --> 00:10:31,915 Look, she's had a real tough time. 190 00:10:31,985 --> 00:10:35,532 And her... her folks died when she was four of the plague, 191 00:10:35,602 --> 00:10:37,457 and her uncle sold her to some farmers. 192 00:10:37,522 --> 00:10:38,951 Well, then her owners were killed 193 00:10:39,026 --> 00:10:40,968 in some-some kind of a local war. 194 00:10:41,041 --> 00:10:42,089 It would've killed her, too, 195 00:10:42,162 --> 00:10:43,951 but she was able to hide for three days. 196 00:10:44,017 --> 00:10:48,011 Well, how did she get to this country? 197 00:10:48,082 --> 00:10:51,399 Well, there's a man named General Tsung. 198 00:10:51,474 --> 00:10:54,922 He carried her off when he got booted out of the Manchus. 199 00:10:54,994 --> 00:10:57,067 Well, get to the point about the girl. 200 00:10:57,137 --> 00:10:58,795 Yeah. 201 00:10:58,865 --> 00:11:00,294 Well, this General Tsung evidently had 202 00:11:00,370 --> 00:11:01,581 everything pretty well figured out. 203 00:11:01,649 --> 00:11:03,624 When things got too hot for him in China, 204 00:11:03,698 --> 00:11:05,356 he took all his gold and Su Ling, 205 00:11:05,425 --> 00:11:07,564 got on a clipper ship and came to San Francisco. 206 00:11:07,634 --> 00:11:09,642 Yeah, but how did this feller, uh, Gordon-- 207 00:11:09,714 --> 00:11:11,536 How'd he get her from this General whatcha-ma-call-him? 208 00:11:11,601 --> 00:11:13,707 I suppose he bought her. 209 00:11:13,777 --> 00:11:15,436 Nice people. 210 00:11:17,586 --> 00:11:21,449 That girl's had enough grief to last her a lifetime. 211 00:11:21,522 --> 00:11:22,733 But that's all over now. 212 00:11:22,802 --> 00:11:23,981 Call her in. 213 00:11:24,050 --> 00:11:25,545 What are you going to do? 214 00:11:25,618 --> 00:11:27,113 Call her in. 215 00:11:37,681 --> 00:11:40,071 Told me to use this any time we wanted her. 216 00:11:40,145 --> 00:11:42,284 You know, Hop Sing says her name means 217 00:11:42,354 --> 00:11:43,762 "Tinkling Bell of Virtue." 218 00:11:43,825 --> 00:11:45,069 It's kind of cute, isn't it? 219 00:11:45,137 --> 00:11:47,407 Yeah. 220 00:11:49,682 --> 00:11:51,591 Revered master summoned? 221 00:11:51,665 --> 00:11:52,712 Yes, Su Ling. 222 00:11:52,785 --> 00:11:54,280 My father would like to speak to you. 223 00:11:54,353 --> 00:11:56,874 I kowtow to his august presence. 224 00:11:56,946 --> 00:11:58,539 And you've already met my brothers. 225 00:11:58,610 --> 00:12:00,464 Most venerable brothers. 226 00:12:00,530 --> 00:12:04,239 Su Ling, I have the most wonderful news for you. 227 00:12:04,305 --> 00:12:07,753 As of this very moment, you are emancipated. 228 00:12:09,842 --> 00:12:11,500 Emancipated? 229 00:12:11,569 --> 00:12:13,456 Yes-- you're free. 230 00:12:14,609 --> 00:12:16,999 Free to do what, most worthy master? 231 00:12:17,073 --> 00:12:18,186 Well, uh, anything. 232 00:12:18,257 --> 00:12:19,982 You're free to do anything you want to do, 233 00:12:20,050 --> 00:12:21,163 go anywhere you want to go. 234 00:12:21,233 --> 00:12:22,215 You're free. 235 00:12:22,289 --> 00:12:23,533 That's very nice. 236 00:12:23,601 --> 00:12:24,943 I stay here. 237 00:12:25,009 --> 00:12:25,936 You stay...? 238 00:12:26,002 --> 00:12:27,377 Be Cartwrights' slave girl. 239 00:12:27,441 --> 00:12:29,002 She doesn't want to be set free, Pa. 240 00:12:29,073 --> 00:12:30,983 Why, that's the most ridiculous thing I ever heard of. 241 00:12:31,058 --> 00:12:32,815 Who wouldn't want to be free? Su Ling. 242 00:12:32,882 --> 00:12:34,606 Well, now, now, look, see... see here, Su Ling. 243 00:12:34,673 --> 00:12:37,009 You see... Why you no want Su Ling? 244 00:12:37,074 --> 00:12:38,667 She all alone. 245 00:12:38,738 --> 00:12:41,586 In buggy, Su Ling see Ponderosa land 246 00:12:41,649 --> 00:12:44,519 stretch far away until eyes grow weary. 247 00:12:44,594 --> 00:12:47,889 Cartwrights can afford many slaves. 248 00:12:49,169 --> 00:12:50,664 Well, you... you don't understand, Su Ling. 249 00:12:50,737 --> 00:12:53,040 You see, we don't keep slaves here. 250 00:12:53,105 --> 00:12:55,473 She doesn't understand about our ways or the country. 251 00:12:55,537 --> 00:12:56,716 He's got a point there. 252 00:12:56,785 --> 00:12:57,865 We can't turn her out. 253 00:12:57,938 --> 00:12:59,465 Yeah, Pa. That'd be as cruel 254 00:12:59,537 --> 00:13:00,913 as that General What's-His-Name. 255 00:13:00,977 --> 00:13:03,399 Well... 256 00:13:03,473 --> 00:13:04,849 All right. 257 00:13:04,914 --> 00:13:06,703 All right, I agree. Fine. 258 00:13:06,769 --> 00:13:08,428 Here's what I'm going to do, Su Ling. 259 00:13:08,498 --> 00:13:11,400 I'm going to pay your passage back to China-- first class-- 260 00:13:11,474 --> 00:13:13,383 And then I'll give you all the money you need 261 00:13:13,457 --> 00:13:14,766 to start all over again. 262 00:13:14,833 --> 00:13:16,743 Now, how is that? 263 00:13:16,817 --> 00:13:19,240 Su Ling have no one in China now. 264 00:13:19,314 --> 00:13:20,809 Nothing. 265 00:13:20,882 --> 00:13:22,704 But here, Su Ling have Cartwrights 266 00:13:22,769 --> 00:13:24,046 and Cartwrights have Su Ling. 267 00:13:24,114 --> 00:13:26,001 Oh, permit Su Ling to stay. 268 00:13:26,065 --> 00:13:28,139 She be a very good slave girl. 269 00:13:28,210 --> 00:13:29,902 Ask nothing but to serve. 270 00:13:29,970 --> 00:13:32,240 You ring bell, and she come swift, 271 00:13:32,305 --> 00:13:33,516 wings on feet. 272 00:13:33,585 --> 00:13:35,527 You beat Su Ling if she not. 273 00:13:37,265 --> 00:13:40,462 Su Ling always have someone to tell her what to do. 274 00:13:40,530 --> 00:13:42,352 Please. 275 00:13:42,417 --> 00:13:44,458 Su Ling always have master. 276 00:13:57,073 --> 00:13:58,481 All-all right, Su Ling. 277 00:13:58,545 --> 00:14:01,743 You, uh... you can stay here with us. 278 00:14:01,810 --> 00:14:04,232 Un-Until we can find out something... 279 00:14:04,305 --> 00:14:06,193 well, S-something permanent. 280 00:14:06,257 --> 00:14:08,112 Yes, master. You good man. 281 00:14:08,177 --> 00:14:10,730 Only remember you-you-you... you're still free, understand? 282 00:14:10,802 --> 00:14:12,427 You're not a slave. You're still free. 283 00:14:12,497 --> 00:14:13,741 Yes, master. 284 00:14:13,809 --> 00:14:15,850 Free... free to stay. 285 00:14:15,921 --> 00:14:17,329 Yeah, that's right. 286 00:14:17,393 --> 00:14:18,954 And-and one more thing. 287 00:14:19,025 --> 00:14:20,553 Now, it-it's not "master." 288 00:14:20,625 --> 00:14:22,960 In this country, it's "mister." 289 00:14:23,026 --> 00:14:24,717 "Mister." 290 00:14:24,785 --> 00:14:26,608 Now, with permission, 291 00:14:26,673 --> 00:14:30,187 Su Ling withdraw to work with much devotion. 292 00:14:40,945 --> 00:14:42,287 Well, there was nothing else to do. 293 00:14:42,353 --> 00:14:43,532 I couldn't agree more. 294 00:14:43,601 --> 00:14:45,096 Pa, I think you did the right thing. 295 00:14:45,169 --> 00:14:46,577 Mm-hmm. 296 00:14:46,641 --> 00:14:48,714 You see, I had no choice. 297 00:14:48,785 --> 00:14:50,728 As for you, number three son, 298 00:14:50,801 --> 00:14:52,209 you keep out of poker games 299 00:14:52,273 --> 00:14:53,769 where you don't know what the stakes are. 300 00:14:53,842 --> 00:14:55,020 Yes, sir. 301 00:14:57,553 --> 00:15:00,870 Dinner respectfully served, misters. 302 00:15:02,001 --> 00:15:03,561 Hey, I think it's going to be kind of nice 303 00:15:03,633 --> 00:15:05,805 having a little gal around the house for a change. 304 00:15:05,874 --> 00:15:08,329 Uh, honorable Father. 305 00:15:10,225 --> 00:15:11,883 Venerable brother. 306 00:15:13,137 --> 00:15:14,862 And as for you, dishonorable short shanks, 307 00:15:14,929 --> 00:15:17,199 you can have the leftovers. 308 00:15:44,689 --> 00:15:45,671 Good morning, Hop Sing. 309 00:15:45,745 --> 00:15:46,694 What's that I smell? 310 00:15:46,769 --> 00:15:47,784 Is that something new? 311 00:15:47,858 --> 00:15:48,937 You find out pretty soon. 312 00:15:49,009 --> 00:15:49,904 It sure smells good. 313 00:15:49,969 --> 00:15:51,246 Keep hands off, nosy belly. 314 00:15:51,313 --> 00:15:53,255 Hop Sing, you sure are getting to be a grouch. 315 00:15:53,329 --> 00:15:55,053 But I got to admit the food's getting better. 316 00:15:55,121 --> 00:15:56,616 It's Su Ling. She fine cooky. 317 00:15:56,689 --> 00:15:57,868 Plenty help Hop Sing. 318 00:15:57,937 --> 00:15:59,661 Yeah, she's a big help to everybody, ain't she? 319 00:15:59,729 --> 00:16:00,657 Where is she? 320 00:16:00,721 --> 00:16:02,511 She outside prepare food for new dish-- 321 00:16:02,577 --> 00:16:04,399 Bird's nest omelet. 322 00:16:04,465 --> 00:16:05,993 Bird's nest omelet? 323 00:16:06,065 --> 00:16:07,560 Here, you take knife. 324 00:16:07,633 --> 00:16:08,648 For what? 325 00:16:08,721 --> 00:16:09,933 You find out pretty soon. 326 00:16:10,001 --> 00:16:11,561 Good-bye, now. 327 00:16:15,569 --> 00:16:18,570 Su Ling very happy in Ponderosa. 328 00:16:18,641 --> 00:16:20,877 Very beautiful. 329 00:16:20,945 --> 00:16:23,215 Like green rainfall. 330 00:16:24,977 --> 00:16:26,985 Yes, I suppose so. 331 00:16:27,057 --> 00:16:29,512 Guess we really don't see it anymore. 332 00:16:29,585 --> 00:16:34,190 Ah. It's a great pity to cover eyes with wool of habit. 333 00:16:34,257 --> 00:16:36,974 Supreme Lord has given so much beauty. 334 00:16:37,041 --> 00:16:38,154 Good morning, Su Ling. 335 00:16:38,225 --> 00:16:39,305 Adam. Mornin'. 336 00:16:39,377 --> 00:16:40,556 Good morning, Mr. Hoss. 337 00:16:40,625 --> 00:16:42,185 What's a little bitty gal like you doing out here 338 00:16:42,257 --> 00:16:43,436 with a big patch of spuds like that? 339 00:16:43,505 --> 00:16:45,033 You better let me give you a hand, hadn't you? 340 00:16:45,106 --> 00:16:46,219 Oh, thank you, Mr. Hoss. 341 00:16:46,289 --> 00:16:49,071 You and Mr. Adam so kind to Su Ling. 342 00:16:49,137 --> 00:16:50,316 So good. 343 00:16:50,385 --> 00:16:52,938 But Su Ling love to peel potato. 344 00:16:53,009 --> 00:16:54,155 Morning, everybody. 345 00:16:54,225 --> 00:16:55,305 Morning, Su Ling. Mornin'. 346 00:16:55,377 --> 00:16:56,785 Good morning, Mr. Joseph. 347 00:16:56,849 --> 00:16:58,791 Hey, let me give you a hand with those potatoes. 348 00:16:58,865 --> 00:17:00,873 Here. Thank you, Mr. Joseph. 349 00:17:04,593 --> 00:17:07,692 Cartwrights very fine family. 350 00:17:31,601 --> 00:17:33,161 For a couple of guys in hiding, 351 00:17:33,233 --> 00:17:34,925 you're sure making that fire big enough. 352 00:17:34,993 --> 00:17:36,269 Well, I want some hot food. 353 00:17:36,337 --> 00:17:37,745 I'm sick of jerky. 354 00:17:37,810 --> 00:17:39,119 If the general's around these parts, 355 00:17:39,185 --> 00:17:40,331 we'll be eating dirt. 356 00:17:40,401 --> 00:17:41,547 Use your head. 357 00:17:41,617 --> 00:17:43,275 Use my head? 358 00:17:43,345 --> 00:17:45,200 What were you using when you stole the gal 359 00:17:45,265 --> 00:17:47,371 that Tsung was planning to make his number one wife? 360 00:17:47,441 --> 00:17:49,329 Well, it was worth a try. 361 00:17:49,393 --> 00:17:51,401 How was I to know it was against his principles 362 00:17:51,473 --> 00:17:53,514 to pay ransom for a woman? 363 00:17:53,585 --> 00:17:55,440 Look on the bright side. 364 00:17:55,505 --> 00:17:57,229 In losing her to Cartwright, 365 00:17:57,297 --> 00:17:59,633 we sidetracked the general away from us. 366 00:17:59,697 --> 00:18:02,446 Smartest thing we've done in years. 367 00:18:20,177 --> 00:18:22,480 I am a reasonable man, Mr. Gordon. 368 00:18:22,545 --> 00:18:24,553 And, to my shame, tender of heart. 369 00:18:24,625 --> 00:18:26,382 I do not want to kill you, 370 00:18:26,449 --> 00:18:28,620 but, uh, my choice depends on you. 371 00:18:29,617 --> 00:18:31,112 What is it you want of me, General? 372 00:18:31,185 --> 00:18:33,193 Uh, I'll do anything you say. 373 00:18:33,265 --> 00:18:34,476 It is the wise man 374 00:18:34,545 --> 00:18:36,935 who recognizes the face of necessity. 375 00:18:37,009 --> 00:18:38,602 Where is Su Ling? 376 00:18:38,673 --> 00:18:41,357 I, uh... I gave her to a fellow name of Cartwright. 377 00:18:41,425 --> 00:18:43,563 You gave her? 378 00:18:43,633 --> 00:18:45,096 When you knew she belonged to me? 379 00:18:45,169 --> 00:18:46,598 I couldn't help it, General. 380 00:18:46,673 --> 00:18:48,463 I was taking care of her best I could, 381 00:18:48,529 --> 00:18:50,537 but this Cartwright fellow forced me into it. 382 00:18:51,729 --> 00:18:53,704 And could the so generous Mr. Gordon 383 00:18:53,777 --> 00:18:56,429 tell me where this Cartwright fellow can be found? 384 00:18:56,497 --> 00:19:00,206 I, uh, heard he had a big ranch near Virginia City. 385 00:19:00,273 --> 00:19:02,826 The... the Ponderosa, I think it's called. 386 00:19:04,817 --> 00:19:06,671 Free Mr. Gordon... 387 00:19:06,737 --> 00:19:08,297 from life's pain. 388 00:19:12,785 --> 00:19:14,727 General. 389 00:19:14,801 --> 00:19:16,776 Don't let him do it. 390 00:19:16,849 --> 00:19:19,184 Don't let him kill me. 391 00:19:19,249 --> 00:19:21,323 General! 392 00:19:21,393 --> 00:19:22,506 General, please! 393 00:19:22,577 --> 00:19:23,592 No! 394 00:19:23,665 --> 00:19:25,127 General! 395 00:19:26,129 --> 00:19:27,243 General! 396 00:20:09,841 --> 00:20:11,249 What are those for, Su Ling? 397 00:20:11,313 --> 00:20:12,741 Oh, Mr. Joseph. 398 00:20:12,817 --> 00:20:14,672 Those wind bells. 399 00:20:14,737 --> 00:20:17,258 Tell when celestial spirit enter house, 400 00:20:17,329 --> 00:20:21,224 frighten demon away and bring good fortune. 401 00:20:21,297 --> 00:20:22,508 Pretty. 402 00:20:22,576 --> 00:20:24,650 Mm-hmm. They make beautiful music. 403 00:20:27,217 --> 00:20:29,225 Su Ling, you happy with us here on the ranch? 404 00:20:29,296 --> 00:20:31,053 Oh, yes, Mr. Joseph. 405 00:20:31,121 --> 00:20:34,667 Honorable Father give Su Ling freedom to remain slave. 406 00:20:36,049 --> 00:20:37,391 No, Su Ling, you still don't understand. 407 00:20:37,457 --> 00:20:39,465 You're free-- absolutely free. 408 00:20:40,464 --> 00:20:41,676 Is so? 409 00:20:42,961 --> 00:20:45,100 Please, Mr. Joseph, to explain. 410 00:20:45,169 --> 00:20:47,471 Su Ling listen with eager ears. 411 00:20:47,536 --> 00:20:48,650 All right. 412 00:20:48,721 --> 00:20:50,413 Come here, sit down. 413 00:20:50,481 --> 00:20:52,205 Now, let me see. 414 00:20:52,273 --> 00:20:53,833 You see, this country... 415 00:20:53,904 --> 00:20:56,175 this country is "the land of the free." 416 00:20:56,241 --> 00:20:58,543 Here, you can do absolutely anything you want. 417 00:20:58,609 --> 00:21:00,366 No law in America? 418 00:21:00,433 --> 00:21:01,774 Oh, yeah, of-of course we have law, 419 00:21:01,841 --> 00:21:04,143 but, I mean, aside from that, you can do anything you want. 420 00:21:04,209 --> 00:21:05,257 You no obey father? 421 00:21:05,329 --> 00:21:08,045 Well, certainly, I obey my father, but... 422 00:21:08,113 --> 00:21:12,870 You have obligations to brothers, to Ponderosa, yes? 423 00:21:12,945 --> 00:21:14,670 Yes, but that is not the point. 424 00:21:14,737 --> 00:21:16,199 I understand. 425 00:21:16,273 --> 00:21:18,608 You're part free, part slave, right? 426 00:21:18,673 --> 00:21:21,193 No. No, look, you still don't understand. 427 00:21:22,225 --> 00:21:23,371 Oh. 428 00:21:23,441 --> 00:21:26,856 Su Ling sorry she bottomless well of ignorance. 429 00:21:26,929 --> 00:21:28,173 No, it's my fault. 430 00:21:28,241 --> 00:21:30,249 I'm-I'm not explaining it to you right. 431 00:21:30,321 --> 00:21:32,874 Here, you see the bird in the cage? 432 00:21:34,929 --> 00:21:37,417 Uh-huh. You're like the bird in that cage. 433 00:21:37,489 --> 00:21:39,912 But bird happy-- he sing. 434 00:21:39,984 --> 00:21:41,709 Ah, but he'd be a lot happier 435 00:21:41,777 --> 00:21:44,265 and he'd be a lot better off if we let him go free. 436 00:21:44,337 --> 00:21:46,410 Is so? 437 00:21:46,481 --> 00:21:48,456 We see. 438 00:21:58,321 --> 00:22:00,427 Shh, Shh. 439 00:22:02,513 --> 00:22:03,921 Psst. 440 00:22:13,169 --> 00:22:16,486 Bird not strong enough to fly away. 441 00:22:16,561 --> 00:22:18,864 In cage, bird safe. 442 00:22:19,889 --> 00:22:21,646 Happy- 443 00:22:21,713 --> 00:22:23,754 You know, you argue just like a woman. 444 00:22:43,473 --> 00:22:46,288 Mmm! What that little gal can't do with steak and rice. Mmm! 445 00:22:46,353 --> 00:22:49,070 What you can't do with steak and rice, you mean. 446 00:22:51,697 --> 00:22:53,388 Ho... that was good. 447 00:22:55,569 --> 00:22:57,457 Problems, Little Joe? 448 00:22:57,521 --> 00:22:59,179 Hmm? No, I'm fine. 449 00:22:59,249 --> 00:23:00,744 I'm just having a little trouble 450 00:23:00,817 --> 00:23:02,825 explaining a few things to Su Ling, that's all. 451 00:23:02,896 --> 00:23:04,359 Ah. I think we're... 452 00:23:04,433 --> 00:23:06,539 I think we're all having a little trouble explaining 453 00:23:06,609 --> 00:23:08,234 how we do things here to Su Ling. 454 00:23:08,304 --> 00:23:11,534 Is Su Ling's fault. She headblock! 455 00:23:11,601 --> 00:23:13,739 Headblock? 456 00:23:13,809 --> 00:23:14,791 Blockhead? 457 00:23:16,336 --> 00:23:18,377 No, not at all. 458 00:23:18,449 --> 00:23:19,944 What seems to be troubling you? 459 00:23:20,017 --> 00:23:23,280 See, honorable sir, it very difficult 460 00:23:23,345 --> 00:23:26,727 for Su Ling to understand mysterious West. 461 00:23:26,800 --> 00:23:28,688 Very inscrutable. 462 00:23:30,065 --> 00:23:32,749 We are? Uh-huh. 463 00:23:32,816 --> 00:23:34,857 Well, Su Ling, you know, I've been thinking. 464 00:23:34,929 --> 00:23:37,711 Little Joe and I, we haven't had much luck trying 465 00:23:37,777 --> 00:23:39,980 to explain our way of doing things here in this country. 466 00:23:40,049 --> 00:23:42,351 And I was wondering, it might be an idea for you to visit 467 00:23:42,416 --> 00:23:43,693 some of your people in Virginia City. 468 00:23:43,761 --> 00:23:45,419 Hey, that's a good idea, Pa. 469 00:23:45,489 --> 00:23:49,036 Su Ling see some countrymen there. 470 00:23:49,105 --> 00:23:51,079 Perhaps they can help this brainless one understand. 471 00:23:51,152 --> 00:23:52,331 Ah. 472 00:23:52,401 --> 00:23:54,223 All right, I'll take you in in the morning. 473 00:23:54,288 --> 00:23:55,500 Fine. It's all settled. 474 00:23:55,569 --> 00:23:57,194 Tomorrow morning. 475 00:24:01,137 --> 00:24:02,184 Thank you, Su Ling. 476 00:24:02,257 --> 00:24:05,039 May spirits sing in your serene stomach. 477 00:24:05,104 --> 00:24:07,276 Speaking of singing... 478 00:24:09,457 --> 00:24:10,384 Ah... 479 00:24:10,449 --> 00:24:12,555 I wonder if you would sing for us? 480 00:24:12,624 --> 00:24:14,282 Have not seen this long time. 481 00:24:14,352 --> 00:24:16,393 Make heart remember father's house. 482 00:24:16,464 --> 00:24:19,181 Well, you told me you used to play and sing at home. 483 00:24:19,248 --> 00:24:20,557 We'd like to hear you. 484 00:24:20,625 --> 00:24:22,000 Hey, where'd you get that thing? 485 00:24:22,065 --> 00:24:25,895 Don't be a headblock. I brought it back from Virginia City. 486 00:24:30,129 --> 00:24:31,624 Gentlemen, your attention, please. 487 00:24:31,697 --> 00:24:33,868 Su Ling is going to favor us with a song. 488 00:24:33,937 --> 00:24:36,305 Forgive Su Ling if she offend illustrious ears 489 00:24:36,369 --> 00:24:38,344 with unworthy efforts. 490 00:24:42,448 --> 00:24:47,501 ♪ Dragon moon, golden sky ♪ 491 00:24:47,569 --> 00:24:52,075 ♪ Soft night wind, silken sigh ♪ 492 00:24:52,144 --> 00:24:56,815 ♪ Jade-green branch, mountain pine ♪ 493 00:24:56,881 --> 00:25:01,355 ♪ Silver needle, autumn sign ♪ 494 00:25:01,425 --> 00:25:06,096 ♪ Swan-white winter hover near ♪ 495 00:25:06,161 --> 00:25:10,569 ♪ Cover Earth, frozen year ♪ 496 00:25:10,640 --> 00:25:15,463 ♪ Springtime blossom far away ♪ 497 00:25:15,536 --> 00:25:20,491 ♪ Summer lotus gone to stay? ♪ 498 00:25:20,561 --> 00:25:25,384 ♪ Far from home, lost the way ♪ 499 00:25:25,457 --> 00:25:30,574 ♪ Cold the night, dark the day ♪ 500 00:25:30,640 --> 00:25:35,496 ♪ Jasmine, crocus, bloom again? ♪ 501 00:25:35,569 --> 00:25:39,824 ♪ Hope and love ♪ 502 00:25:39,888 --> 00:25:44,809 ♪ Ch, where, oh, when? ♪ 503 00:26:19,473 --> 00:26:22,375 Hey, one more person I want you to meet-- Kam Lee. 504 00:26:22,449 --> 00:26:23,824 He's a wonderful fella 505 00:26:23,889 --> 00:26:26,192 and the best doctor in this town. 506 00:26:27,729 --> 00:26:29,289 Come on. 507 00:26:31,249 --> 00:26:33,900 Little Joe, welcome to my humble office. 508 00:26:33,969 --> 00:26:35,496 Doc, how are things? 509 00:26:35,568 --> 00:26:38,667 Too many sick, too few hands. 510 00:26:38,737 --> 00:26:41,159 I hope you're not in the need of my services today. 511 00:26:41,232 --> 00:26:42,541 No, I'm not here for any medicine. 512 00:26:42,609 --> 00:26:44,780 I just want you to meet a friend of mine, Su Ling. 513 00:26:44,849 --> 00:26:46,638 She's new in this country, and I'm just showing her 514 00:26:46,705 --> 00:26:47,851 around town. I thought you might want 515 00:26:47,921 --> 00:26:49,383 to tell her a little bit about your work here. 516 00:26:49,456 --> 00:26:50,733 Oh, I would be honored. 517 00:26:50,801 --> 00:26:53,136 But I am afraid I must do it while I look after my patients. 518 00:26:53,200 --> 00:26:54,247 Sure. 519 00:26:54,320 --> 00:26:57,135 Perhaps Su Ling can help illustrious doctor? 520 00:26:57,200 --> 00:27:00,266 She work in mission hospital in China long time. 521 00:27:00,336 --> 00:27:01,712 Is that so? 522 00:27:01,777 --> 00:27:05,323 Su Ling, you're the answer to a long said prayer. 523 00:27:21,489 --> 00:27:24,391 Hmm. Fever going down, Ah Ting. 524 00:27:24,465 --> 00:27:26,636 Soon you'll be all well. 525 00:27:26,704 --> 00:27:29,039 You have been a great help today, Su Ling. 526 00:27:29,105 --> 00:27:30,959 Su Ling always happy 527 00:27:31,025 --> 00:27:32,749 when can be of help to 528 00:27:32,816 --> 00:27:34,791 Kwan Yin, Goddess of Mercy. 529 00:27:34,865 --> 00:27:36,174 If you ever desire work, 530 00:27:36,241 --> 00:27:38,696 you are more than welcome with Kam Lee. 531 00:27:38,769 --> 00:27:40,711 But, Doctor, Su Ling already have work 532 00:27:40,785 --> 00:27:43,567 with revered Cartwrights at Ponderosa. 533 00:27:43,632 --> 00:27:45,902 Well, just in case. 534 00:27:45,968 --> 00:27:47,977 There is great need here. 535 00:27:48,049 --> 00:27:49,773 Su Ling, we better be on our way. 536 00:27:49,840 --> 00:27:52,110 We have a long ride back to the ranch. 537 00:27:59,344 --> 00:28:01,254 Doc, we'll see you. 538 00:28:11,888 --> 00:28:13,580 Ponderosa! 539 00:28:27,856 --> 00:28:30,246 Mr. Cartwright! Mr. Cartwright! 540 00:28:30,320 --> 00:28:31,728 Chinese army come! 541 00:28:31,792 --> 00:28:32,938 What are you talking about? 542 00:28:33,008 --> 00:28:34,416 You go see, boss. 543 00:28:49,008 --> 00:28:51,147 What is the meaning of all this? 544 00:28:51,217 --> 00:28:52,777 Do I have the honor of addressing 545 00:28:52,848 --> 00:28:54,856 the illustrious Mr. Cartwright? 546 00:28:56,432 --> 00:28:57,960 I'm Ben Cartwright. 547 00:28:58,033 --> 00:28:59,374 These are my sons. 548 00:28:59,441 --> 00:29:02,922 It is truly said, sons are the light in a father's eyes. 549 00:29:02,993 --> 00:29:05,612 Permit me to introduce myself, General Mu Tsung. 550 00:29:08,176 --> 00:29:09,605 I've heard about you. 551 00:29:09,680 --> 00:29:11,338 This insignificant soldier 552 00:29:11,408 --> 00:29:13,744 is exceedingly flattered. 553 00:29:13,809 --> 00:29:16,428 What can we do for you? 554 00:29:16,496 --> 00:29:17,838 It has come to my attention 555 00:29:17,904 --> 00:29:19,846 that you have something which belongs to me. 556 00:29:21,489 --> 00:29:22,504 What's that? 557 00:29:22,576 --> 00:29:23,820 Su Ling. 558 00:29:23,888 --> 00:29:26,224 And by what right does she belong to you? 559 00:29:26,289 --> 00:29:28,297 The prior right of possession. 560 00:29:29,648 --> 00:29:31,754 That is not a right, General. 561 00:29:31,824 --> 00:29:35,054 An interesting point, Mr. Cartwright. 562 00:29:35,121 --> 00:29:37,576 If I had time, I would like to discuss it with you. 563 00:29:37,649 --> 00:29:40,136 What for? There's nothing to discuss. 564 00:29:41,937 --> 00:29:45,003 The loud-voiced child has rightly been called 565 00:29:45,073 --> 00:29:46,830 a hammer without a head. 566 00:29:48,848 --> 00:29:50,474 General... 567 00:29:50,544 --> 00:29:53,130 why don't we discuss this inside? 568 00:29:53,200 --> 00:29:54,728 An excellent suggestion. 569 00:29:54,800 --> 00:29:57,866 For the prudent man talks before he acts. 570 00:30:06,897 --> 00:30:08,621 I am honored as I 571 00:30:08,688 --> 00:30:10,859 enter your sublime household. 572 00:30:10,928 --> 00:30:12,140 Take a seat, General. 573 00:30:12,209 --> 00:30:14,958 You are the embodiment of hospitality. 574 00:30:17,648 --> 00:30:21,096 Now, about Su Ling. 575 00:30:21,168 --> 00:30:23,077 I am prepared to repay you for any trouble 576 00:30:23,152 --> 00:30:24,680 you may have gone to. 577 00:30:26,001 --> 00:30:27,626 You want to buy her back? 578 00:30:29,328 --> 00:30:31,337 If that is the way you wish to express it. 579 00:30:31,409 --> 00:30:33,645 She's not for sale. 580 00:30:33,712 --> 00:30:35,567 He means she's not ours to sell. 581 00:30:35,632 --> 00:30:37,061 We set her free. 582 00:30:37,136 --> 00:30:38,216 Most wasteful. 583 00:30:38,289 --> 00:30:40,624 Extravagantly wasteful. 584 00:30:40,688 --> 00:30:44,300 But I do not wish to debate with you. 585 00:30:44,368 --> 00:30:48,165 My honor demands the return of my property. 586 00:30:50,288 --> 00:30:52,743 Well, I'll tell you, General. 587 00:30:52,816 --> 00:30:54,955 I think it's up to Su Ling... 588 00:30:55,024 --> 00:30:57,065 as to whether she goes back with you or not. 589 00:30:57,136 --> 00:30:58,314 You'll have to ask her. 590 00:30:58,384 --> 00:31:00,840 More idealism. 591 00:31:00,913 --> 00:31:04,262 But at times it can be a good servant for the realist. 592 00:31:06,352 --> 00:31:09,418 Su Ling, would you come in here please? 593 00:31:14,961 --> 00:31:16,040 Yes, master. 594 00:31:18,224 --> 00:31:20,494 Su Ling. 595 00:31:27,664 --> 00:31:29,573 Su Ling. 596 00:31:32,049 --> 00:31:35,115 Joy leaps in my heart again at the sight of your beauty. 597 00:31:35,184 --> 00:31:37,006 Gentlemen, perhaps you do not understand. 598 00:31:37,072 --> 00:31:39,309 I offer Su Ling an honorable status 599 00:31:39,376 --> 00:31:40,969 as one of my wives. 600 00:31:43,184 --> 00:31:46,250 Would, uh, delicate orchid blossom 601 00:31:46,320 --> 00:31:48,426 entertain this trembling proposal? 602 00:31:48,496 --> 00:31:50,602 It is ever wise to consider 603 00:31:50,672 --> 00:31:54,284 so wondrous a proposal, Glorious General. 604 00:31:54,352 --> 00:31:56,142 Su Ling needs time to, 605 00:31:56,208 --> 00:31:59,274 to ponder breathtaking prospect. 606 00:31:59,344 --> 00:32:00,653 Consider, too, the numberless delights 607 00:32:00,720 --> 00:32:03,437 you would enjoy as General Tsung's wife. 608 00:32:03,504 --> 00:32:06,353 Yes. Su Ling will... 609 00:32:06,416 --> 00:32:09,002 will contemplate the boundless riches 610 00:32:09,072 --> 00:32:10,535 most carefully. 611 00:32:10,608 --> 00:32:14,351 May I beseech Su Ling for an imminent answer? 612 00:32:14,416 --> 00:32:16,969 I have already taken much time away from pressing concerns 613 00:32:17,040 --> 00:32:19,048 of my import business in San Francisco. 614 00:32:19,120 --> 00:32:22,667 May Su Ling entreat great General's indulgence 615 00:32:22,736 --> 00:32:24,591 only until tomorrow morning? 616 00:32:26,320 --> 00:32:27,815 Tomorrow morning. 617 00:32:27,888 --> 00:32:30,343 I should prefer an answer now, but, uh, 618 00:32:30,416 --> 00:32:32,108 I'll shall be patient. 619 00:32:32,176 --> 00:32:34,598 May I humbly suggest that your, uh, 620 00:32:34,672 --> 00:32:36,713 response be affirmative, Su Ling? 621 00:32:36,784 --> 00:32:38,093 Don't threaten her. 622 00:32:39,728 --> 00:32:41,583 It is well written, 623 00:32:41,648 --> 00:32:44,235 the kitten would be king of the jungle, 624 00:32:44,304 --> 00:32:46,574 if mice were elephants! 625 00:32:48,176 --> 00:32:50,991 General, please remember... 626 00:32:51,056 --> 00:32:52,781 this is not China. 627 00:32:52,848 --> 00:32:55,118 Perhaps not, Mr. Cartwright. 628 00:32:55,184 --> 00:32:57,454 But it is carved in jade that, uh, 629 00:32:57,520 --> 00:33:00,335 death is a land without geography. 630 00:33:03,408 --> 00:33:06,823 May you live 10,000 years. 631 00:33:19,184 --> 00:33:21,093 Su Ling. 632 00:33:23,761 --> 00:33:25,899 I'd like you to know that... 633 00:33:25,968 --> 00:33:28,555 we want you to stay here permanently... 634 00:33:28,624 --> 00:33:31,493 make the Ponderosa your home. 635 00:33:31,568 --> 00:33:34,285 But whatever you decide... 636 00:33:34,352 --> 00:33:37,451 we'll respect that decision. 637 00:33:37,520 --> 00:33:39,309 I just don't understand how you could think 638 00:33:39,376 --> 00:33:40,784 of marrying a man like that. 639 00:33:46,096 --> 00:33:49,740 General Tsung must wish Su Ling well, 640 00:33:49,808 --> 00:33:52,710 for he has gone to great trouble to find her. 641 00:33:54,192 --> 00:33:57,738 And, in time, Su Ling may wish him well, too. 642 00:33:57,808 --> 00:34:00,428 Forgive Su Ling, 643 00:34:00,496 --> 00:34:02,154 she must run to her room. 644 00:34:48,400 --> 00:34:50,604 General Tsung's men. 645 00:34:50,672 --> 00:34:51,566 Is she all right? 646 00:34:51,632 --> 00:34:52,843 Ah, she's been cut. 647 00:34:52,912 --> 00:34:54,407 Yeah, so General Tsung had your best wishes at heart, 648 00:34:54,480 --> 00:34:55,975 then he tried to steal you like a sack of... 649 00:34:56,048 --> 00:34:58,383 That's enough, Joe. 650 00:34:58,449 --> 00:35:01,384 Tsung's men, through there. 651 00:35:01,456 --> 00:35:04,326 You take that man to the sheriff and bring back the doctor. 652 00:35:13,936 --> 00:35:17,253 There's no place for bunglers in the service of General Tsung. 653 00:35:18,704 --> 00:35:21,574 We will wait until tomorrow, then we will get Su Ling 654 00:35:21,648 --> 00:35:24,517 and repay the Cartwrights for meddling. 655 00:35:33,776 --> 00:35:37,868 A few days, and you will be just as before. 656 00:35:37,936 --> 00:35:41,133 Now, tell me, Su Ling, 657 00:35:41,200 --> 00:35:43,622 have you considered what I said? 658 00:35:43,696 --> 00:35:46,086 Yes, esteemed Doctor. 659 00:35:46,160 --> 00:35:48,298 I think it is better I leave Ponderosa 660 00:35:48,368 --> 00:35:50,343 before General Tsung return. 661 00:35:50,416 --> 00:35:52,555 I have already too much endangered 662 00:35:52,624 --> 00:35:55,046 the life of my benefactors. 663 00:35:55,120 --> 00:35:56,648 I will go work with you. 664 00:35:56,720 --> 00:35:59,306 You will be welcome, Su Ling. 665 00:35:59,376 --> 00:36:01,034 Our people need much help. 666 00:36:01,104 --> 00:36:05,610 You are certain Su Ling will truly be of help? 667 00:36:05,680 --> 00:36:08,233 You are not just extending her a merciful hand? 668 00:36:08,304 --> 00:36:10,672 Ah, no, Su Ling. 669 00:36:10,736 --> 00:36:12,875 In many ways, you are really needed. 670 00:36:12,944 --> 00:36:14,668 With the sick, of course, 671 00:36:14,736 --> 00:36:17,421 and to teach our people the English language, 672 00:36:17,488 --> 00:36:19,692 and thus, the opportunities of their new country. 673 00:36:19,760 --> 00:36:23,753 Yes, those are worthy occupations. 674 00:36:27,568 --> 00:36:28,944 How is she, Doc? 675 00:36:29,008 --> 00:36:29,990 Oh, fine. 676 00:36:30,064 --> 00:36:31,973 She's ready to come out now. 677 00:36:41,904 --> 00:36:45,516 Well, Su Ling, you feeling better now? 678 00:36:45,584 --> 00:36:49,774 The healing hands of Dr. Kam Lee restored Su Ling's body, 679 00:36:49,840 --> 00:36:52,776 but her mind tremble like bough in strong wind. 680 00:36:52,848 --> 00:36:55,150 Don't you worry about Mu Tsung, Su Ling. 681 00:36:55,215 --> 00:36:57,387 If he tries anything again, we'll be ready for him. 682 00:36:57,456 --> 00:37:00,238 That's not what Su Ling think about. 683 00:37:00,304 --> 00:37:03,469 Her small life is not important enough for worry. 684 00:37:03,536 --> 00:37:04,616 Then what is it? 685 00:37:04,688 --> 00:37:07,787 Dr. Kam Lee say our people 686 00:37:07,856 --> 00:37:11,948 in Virginia City need Su Ling's help. 687 00:37:13,424 --> 00:37:16,239 You mean, you'd like to work with them? 688 00:37:16,304 --> 00:37:18,694 Yes. 689 00:37:18,768 --> 00:37:21,255 If masters approve to release Su Ling. 690 00:37:21,328 --> 00:37:24,329 No, we're not gonna let you go. 691 00:37:24,400 --> 00:37:26,124 Not if it's just to protect us. 692 00:37:27,760 --> 00:37:30,826 Su Ling always content at Ponderosa, 693 00:37:30,896 --> 00:37:34,213 and she owes Mr. Joseph so much. 694 00:37:34,288 --> 00:37:38,085 If he like, Su Ling stay as servant girl. 695 00:37:46,224 --> 00:37:48,297 Su Ling, you do what you think is best. 696 00:37:50,864 --> 00:37:53,450 We'll help you any way we can, Su Ling. 697 00:37:53,520 --> 00:37:57,132 Your goodwill has already been our greatest blessing. 698 00:37:59,248 --> 00:38:01,157 When would you like to leave? 699 00:38:03,120 --> 00:38:07,343 If all right, Su Ling think it wise return city with doctor. 700 00:38:07,408 --> 00:38:09,678 I'll take you to town on the buckboard. 701 00:38:09,743 --> 00:38:12,199 Is that all right, Pa? 702 00:38:12,271 --> 00:38:14,181 It's all right, Joe. 703 00:38:38,160 --> 00:38:40,069 Are you all ready? 704 00:38:49,200 --> 00:38:52,015 Guess you know we're really gonna miss you around here. 705 00:38:54,928 --> 00:38:58,954 If you ever get in any trouble, need any help, 706 00:38:59,024 --> 00:39:00,933 you just call on us; we'll be there. 707 00:39:02,895 --> 00:39:05,547 Su Ling know. 708 00:39:05,616 --> 00:39:09,392 Cartwright's love is what give courage to Su Ling 709 00:39:09,456 --> 00:39:12,326 to leave birdcage she try build for herself. 710 00:39:15,216 --> 00:39:20,366 You teach her cage shut in Su Ling, not keep out world. 711 00:39:22,320 --> 00:39:24,262 You teach her so much. 712 00:39:32,400 --> 00:39:34,157 You know, Su Ling, I... 713 00:39:34,223 --> 00:39:36,493 I think you always had a lot more to teach me 714 00:39:36,560 --> 00:39:38,469 than I had to teach you. 715 00:39:52,272 --> 00:39:55,120 Su Ling. 716 00:39:55,184 --> 00:39:58,032 Su Ling take much more than she brought to Ponderosa. 717 00:39:58,096 --> 00:40:02,700 Well, if you mean our hearts, you're perfectly right. 718 00:40:02,768 --> 00:40:06,151 We'll miss you, Su Ling. 719 00:40:06,224 --> 00:40:10,599 You brought a forgotten warmth into our home. 720 00:40:10,672 --> 00:40:13,770 And eyes for a beauty we'd forgotten to see. 721 00:40:13,839 --> 00:40:15,848 You come back to see us often, you hear? 722 00:40:15,920 --> 00:40:18,407 Yes, Mr. Hoss. 723 00:40:18,480 --> 00:40:20,935 And I see you in Virginia City, too, yes? 724 00:40:25,200 --> 00:40:27,371 Stupid Su Ling 725 00:40:27,440 --> 00:40:31,466 cannot find words for what is in her heart. 726 00:40:31,536 --> 00:40:34,023 Only, so-good Cartwrights 727 00:40:34,095 --> 00:40:37,871 have breathed life into her existence. 728 00:40:37,935 --> 00:40:42,671 And they teach her freedom is very precious. 729 00:40:46,000 --> 00:40:47,375 Good-bye, Su Ling. 730 00:40:47,439 --> 00:40:49,775 Little Joe. 731 00:40:49,840 --> 00:40:51,749 Take care, now. 732 00:41:20,400 --> 00:41:22,309 ♪♪ 733 00:41:51,120 --> 00:41:53,029 ♪♪ 734 00:42:00,240 --> 00:42:01,320 Hah! Come on! 735 00:42:01,392 --> 00:42:02,439 Come on, boy! 736 00:42:08,368 --> 00:42:09,797 Hah! 737 00:42:24,176 --> 00:42:25,071 Hah! Hah! 738 00:42:25,136 --> 00:42:26,893 Come on! Go! Go! 739 00:42:29,455 --> 00:42:30,884 Hah! 740 00:42:30,960 --> 00:42:33,328 Hah! Hah! 741 00:42:33,391 --> 00:42:34,820 Hah! 742 00:42:39,024 --> 00:42:42,668 Hah! Hah! Hah! 743 00:42:51,248 --> 00:42:53,419 Hah! 744 00:42:53,488 --> 00:42:55,561 Hah! Hah! 745 00:42:55,631 --> 00:42:57,060 Whoa. 746 00:43:19,183 --> 00:43:20,612 Mr. Cartwright? 747 00:43:22,288 --> 00:43:24,077 I want to parley with you. 748 00:43:24,144 --> 00:43:25,322 Show yourself. 749 00:43:25,391 --> 00:43:27,246 I am under a flag of truce. 750 00:43:28,240 --> 00:43:30,149 Stay down! 751 00:43:34,000 --> 00:43:36,335 All right, what do you want to parley about, Tsung? 752 00:43:36,399 --> 00:43:40,327 I have not opened fire because I do not wish to harm you. 753 00:43:40,399 --> 00:43:43,149 Turn over Su Ling and you may go in peace. 754 00:43:49,168 --> 00:43:50,630 The answer is no. 755 00:43:50,703 --> 00:43:53,388 You want her, you're gonna have to fight for her. 756 00:44:04,655 --> 00:44:06,597 You hurt, Mr. Joseph? 757 00:44:06,671 --> 00:44:08,100 Oh, let Su Ling see. 758 00:44:08,175 --> 00:44:09,583 There's no time now, Su Ling. 759 00:44:09,647 --> 00:44:12,234 Doc, get over there. Get an eye out, will you? 760 00:45:00,943 --> 00:45:02,372 That's it. 761 00:45:06,895 --> 00:45:09,710 Now, toothless puppy, you die. 762 00:45:37,519 --> 00:45:40,967 ♪♪ 763 00:46:12,239 --> 00:46:15,109 Joe? 764 00:46:19,503 --> 00:46:21,063 Are we glad to see you. 765 00:46:21,135 --> 00:46:22,030 Son, you're hit. 766 00:46:22,095 --> 00:46:23,307 Eh, Doc says I'll live. 767 00:46:23,376 --> 00:46:24,871 Hey, what are you doing here anyway? 768 00:46:24,944 --> 00:46:29,134 Oh, uh, we were, we were just following along. 769 00:46:29,199 --> 00:46:30,345 Uh-huh. 770 00:46:30,415 --> 00:46:32,750 Way back! 771 00:46:34,575 --> 00:46:37,031 Well, you didn't think I was gonna let my number-three son 772 00:46:37,103 --> 00:46:39,591 run the risk of encountering the general and his army alone. 773 00:46:39,663 --> 00:46:41,126 Thanks, Pa. 774 00:46:45,647 --> 00:46:47,721 Got you a present, little brother. 775 00:46:47,791 --> 00:46:49,253 Not that you needed any help. 776 00:46:49,327 --> 00:46:51,848 Oh, I can see I'm not gonna hear the end of this. 777 00:46:51,920 --> 00:46:53,066 You all right? 778 00:46:53,136 --> 00:46:54,729 Yeah, I'll be all right. 779 00:46:54,800 --> 00:46:57,669 I'm gonna need an awful lot of Su Ling's care for a while. 780 00:46:57,743 --> 00:47:00,013 And there will be no charge for our services. 781 00:47:00,079 --> 00:47:01,901 Well, you can't beat that. 782 00:47:01,967 --> 00:47:04,171 It's almost worth getting wounded for. 783 00:47:04,239 --> 00:47:06,989 Yeah, you are a lucky little cuss, brother. 784 00:47:07,055 --> 00:47:09,325 You got a good doctor and a good-looking nurse, 785 00:47:09,391 --> 00:47:10,668 and all for free. 786 00:47:12,303 --> 00:47:13,711 "Free." 787 00:47:16,015 --> 00:47:18,536 That is most beautiful. 54899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.