Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,930 --> 00:00:02,840
♪♪
2
00:00:10,914 --> 00:00:12,060
Hot dog!
3
00:00:12,194 --> 00:00:14,584
I could smell them biscuits
a mile down the road!
4
00:00:19,266 --> 00:00:21,175
Mmm!
5
00:00:22,594 --> 00:00:24,536
You remember why
you went into town?
6
00:00:24,674 --> 00:00:26,845
Y-Yes, sir.
What did I go to town for?
7
00:00:26,978 --> 00:00:28,124
The mail.
8
00:00:28,258 --> 00:00:30,167
Oh, yeah, the mail. Uh...
9
00:00:30,306 --> 00:00:31,834
Pa, you got
a letter here from a...
10
00:00:31,970 --> 00:00:34,785
Judge Dean Benton Sylvester
from Houston, Texas.
11
00:00:34,914 --> 00:00:36,060
You know him?
12
00:00:36,194 --> 00:00:38,911
Yeah.
Dean's an old friend of mine.
13
00:00:44,706 --> 00:00:46,496
Hey, listen to this.
14
00:00:46,626 --> 00:00:49,114
"Dear Ben,
two of my very dear friends
15
00:00:49,250 --> 00:00:52,960
"will arrive in Virginia City
on the third of next month,
16
00:00:53,090 --> 00:00:56,538
"where they plan to do
some investing in land.
17
00:00:56,674 --> 00:01:00,635
"Their names are
Phil Axe and Henry Morgan.
18
00:01:00,770 --> 00:01:03,804
"These men are honest
as the day is long, Ben,
19
00:01:03,938 --> 00:01:05,728
"and I would take it
as a personal favor
20
00:01:05,858 --> 00:01:07,233
"if you would act
as their sponsor
21
00:01:07,362 --> 00:01:09,271
"and introduce them
around your community.
22
00:01:09,410 --> 00:01:10,687
Dean Benton Sylvester."
23
00:01:10,818 --> 00:01:12,826
Well, what do you know.
24
00:01:12,962 --> 00:01:15,810
Isn't this the... isn't
this the third of the month?
25
00:01:15,938 --> 00:01:17,847
It sure is, Pa.
Mm-hmm.
26
00:01:17,986 --> 00:01:19,874
I'd better get into town
and make some arrangements
27
00:01:20,002 --> 00:01:21,497
for them for a place to stay.
28
00:01:21,634 --> 00:01:23,904
Pa, you want to know
the best place to stay?
29
00:01:24,034 --> 00:01:25,823
Where's that?
At Widow Hawkins'.
30
00:01:25,954 --> 00:01:27,612
She takes in boarders,
doesn't she, Pa?
31
00:01:27,746 --> 00:01:30,234
Yes, sir, and, Pa, she sets
the best table in town.
32
00:01:30,370 --> 00:01:32,793
She's the best cook
I ever saw in my whole life.
33
00:01:32,930 --> 00:01:34,785
Uh, except for Hop Sing here.
34
00:01:34,914 --> 00:01:35,929
She's very neat, too.
35
00:01:36,066 --> 00:01:37,692
The only person
in Virginia City
36
00:01:37,826 --> 00:01:39,713
that changes her
guest's towels once a week.
37
00:01:39,842 --> 00:01:41,086
If you don't mind, gentlemen,
38
00:01:41,218 --> 00:01:43,706
I would prefer
not to discuss Widow Hawkins.
39
00:01:43,842 --> 00:01:45,217
Now, wait a minute, Pa,
40
00:01:45,346 --> 00:01:47,255
she's got the only
decent place in town.
41
00:01:47,394 --> 00:01:50,330
You can't expect the judge's
friends to stay anywhere else.
42
00:01:50,466 --> 00:01:51,612
Mm...
43
00:01:51,746 --> 00:01:53,122
I suppose you're
right about her...
44
00:01:53,250 --> 00:01:56,862
having the best place
in town to board.
45
00:01:56,994 --> 00:01:58,423
Well...
46
00:01:58,562 --> 00:02:01,246
well, I'll...
I'll go in and talk to her.
47
00:02:01,378 --> 00:02:04,641
Adam, would you, uh...
would you care to come with me?
48
00:02:04,770 --> 00:02:06,428
Wh-Why, Pa?
49
00:02:06,562 --> 00:02:08,287
Protection?
50
00:02:08,418 --> 00:02:09,597
Now, Pa doesn't need
51
00:02:09,730 --> 00:02:10,745
any protection
against the widow.
52
00:02:10,882 --> 00:02:12,345
He spent a whole day with her
53
00:02:12,482 --> 00:02:14,686
last year at the June picnic,
had a wonderful time.
54
00:02:14,818 --> 00:02:17,022
I spent the whole day with her
at the June picnic
55
00:02:17,154 --> 00:02:19,522
because I happened to draw
her name out of a goldfish bowl
56
00:02:19,650 --> 00:02:21,921
in which were the names
of 50 other ladies!
57
00:02:22,050 --> 00:02:24,221
I hear tell, Pa,
around town that...
58
00:02:24,354 --> 00:02:26,263
you sort of arranged that.
59
00:02:26,402 --> 00:02:28,192
Now, just one long minute!
60
00:02:28,322 --> 00:02:30,625
And you look at me
when I talk to you.
61
00:02:31,618 --> 00:02:33,179
Yes, sir.
62
00:02:33,314 --> 00:02:35,006
I know that half the people
of Virginia City
63
00:02:35,138 --> 00:02:37,080
are trying to get me
married off to Widow Hawkins.
64
00:02:37,218 --> 00:02:39,193
Now, maybe I have to take
their smirks and innuendos,
65
00:02:39,330 --> 00:02:41,916
but I don't have to take it
from my own family, you hear?!
66
00:02:42,050 --> 00:02:43,228
Yes, sir.
Yes, sir.
67
00:02:43,362 --> 00:02:45,468
"Yes, sir."
68
00:02:45,602 --> 00:02:47,392
You coming along, Adam?
69
00:02:47,522 --> 00:02:49,890
I'm with you every step
of the way, Pa,
70
00:02:50,018 --> 00:02:51,359
right down the aisle.
71
00:03:58,722 --> 00:04:00,632
♪♪
72
00:04:10,324 --> 00:04:11,753
0h!
73
00:04:29,780 --> 00:04:31,886
Oh! Benjamin, dear boy,
74
00:04:32,020 --> 00:04:33,646
how nice of you to come calling.
75
00:04:33,780 --> 00:04:36,268
Well, Clementine, it's...
very nice to see you.
76
00:04:36,404 --> 00:04:38,640
You, uh...
you know my son Adam.
77
00:04:38,772 --> 00:04:40,681
Oh, yes, I know all your sons.
78
00:04:40,820 --> 00:04:41,748
Especially the big one,
79
00:04:41,876 --> 00:04:43,502
who looks like
a peeled grizzly bear.
80
00:04:43,636 --> 00:04:44,782
Oh, that's, uh, Hoss.
81
00:04:44,916 --> 00:04:47,251
Oh, yes,
I remember him very well.
82
00:04:47,380 --> 00:04:49,616
But, uh, then
you have another son, um...
83
00:04:49,748 --> 00:04:51,537
Oh, you...
uh, Tiny Tim, is it?
84
00:04:51,668 --> 00:04:53,610
Uh, no, Widow Hawkins,
that's Little Joe.
85
00:04:53,748 --> 00:04:54,894
Ch, of course, Little Joe.
86
00:04:55,027 --> 00:04:56,969
I have the most
frightful time with names.
87
00:04:57,108 --> 00:04:59,727
But do come in,
and I'll brew you a nice cup
88
00:04:59,860 --> 00:05:02,315
of sassafras tea.
Clementine, I, uh, actually,
89
00:05:02,452 --> 00:05:04,013
we really don't have time to...
90
00:05:04,148 --> 00:05:06,636
Now, Benjamin, that is
not being very neighborly.
91
00:05:06,772 --> 00:05:09,424
For years I've been trying to
show you the inside of my house,
92
00:05:09,556 --> 00:05:10,636
and now is the time.
93
00:05:10,772 --> 00:05:12,813
And I shall not take no
for an answer!
94
00:05:21,459 --> 00:05:25,006
Why, it will be jolly having
your friends ensconced here
95
00:05:25,140 --> 00:05:27,149
as paying guests.
96
00:05:27,284 --> 00:05:29,520
Oh, the tea will be ready!
97
00:05:38,164 --> 00:05:40,652
♪♪
98
00:05:42,420 --> 00:05:45,356
You know, there's only one thing
missing from this room.
99
00:05:45,492 --> 00:05:46,921
What's that?
100
00:05:47,060 --> 00:05:50,508
A trapeze bar
hanging from the ceiling.
101
00:06:09,076 --> 00:06:11,182
Well, Benjamin,
I see you've been admiring
102
00:06:11,316 --> 00:06:12,593
some of my posters.
103
00:06:12,724 --> 00:06:14,219
Yes, uh...
104
00:06:14,355 --> 00:06:17,072
My, I do miss the theater so.
105
00:06:18,260 --> 00:06:21,555
You know, that was how
I met my late departed.
106
00:06:21,683 --> 00:06:23,920
Oh, uh... Mr. Hawkins.
107
00:06:24,052 --> 00:06:27,467
Coo. He were
a fine gent, he were.
108
00:06:27,604 --> 00:06:28,847
Thank you.
109
00:06:28,980 --> 00:06:32,111
A better husband
no lady could ever wish for.
110
00:06:32,243 --> 00:06:34,252
Courteous to the extreme,
111
00:06:34,388 --> 00:06:35,916
generous to a fault,
112
00:06:36,052 --> 00:06:37,547
and all muscle!
113
00:06:41,524 --> 00:06:43,979
Oh, I do Miss Harry
so very much.
114
00:06:44,115 --> 00:06:47,051
You have no idea
how lonely it gets
115
00:06:47,188 --> 00:06:48,978
living in this huge place...
116
00:06:49,108 --> 00:06:51,695
without a man around the house.
117
00:06:51,828 --> 00:06:54,676
Uh, Clementine,
thank you very much for the tea.
118
00:06:54,804 --> 00:06:56,877
Oh, not at all.
119
00:07:06,355 --> 00:07:09,204
With your friends staying here
and you visiting them,
120
00:07:09,331 --> 00:07:12,496
it'll give us a chance
to catch up on our talking.
121
00:07:12,628 --> 00:07:14,537
Well, good-bye, ducky.
122
00:07:14,676 --> 00:07:16,979
Come again... soon.
123
00:07:25,684 --> 00:07:26,895
Uh...
124
00:07:27,028 --> 00:07:29,810
since I'm in town, I might
as well tell Mr. Jefferson
125
00:07:29,940 --> 00:07:32,363
Mr. Axe and Mr. Morgan
are coming to Virginia City.
126
00:07:32,500 --> 00:07:34,955
All right, ducky.
127
00:07:35,092 --> 00:07:36,882
What was that again?
128
00:07:37,012 --> 00:07:38,704
Oh, I said
we better not be late.
129
00:07:38,835 --> 00:07:42,927
Uh, Hop Sing is serving
stuffed duck for dinner.
130
00:07:43,060 --> 00:07:45,068
Yeah.
131
00:07:45,203 --> 00:07:48,172
You water these horses
and meet me at the bank.
132
00:07:57,556 --> 00:07:58,865
Morning.
133
00:07:58,995 --> 00:08:01,330
Ah. Howdy, Smiling Sam.
134
00:08:01,460 --> 00:08:03,369
Oh, howdy, Ben.
135
00:08:05,363 --> 00:08:07,753
Uh, that's a little
crooked there, Sam.
136
00:08:11,924 --> 00:08:13,648
How's the electioneering going?
137
00:08:13,780 --> 00:08:15,056
Fair to middling.
138
00:08:15,188 --> 00:08:16,977
Give me another
crack at the mayor's office
139
00:08:17,108 --> 00:08:19,312
and I'll put every crook
in Virginia City behind bars!
140
00:08:19,444 --> 00:08:21,485
As head of the reform ticket
141
00:08:21,620 --> 00:08:22,602
that is my platform!
142
00:08:22,740 --> 00:08:24,049
What are you doing in town?
143
00:08:24,180 --> 00:08:26,929
Oh, I, uh, I came to see,
uh, Clementine Hawkins.
144
00:08:27,060 --> 00:08:28,718
Oh---...
145
00:08:28,852 --> 00:08:30,642
Sam...
146
00:08:30,772 --> 00:08:32,659
it was strictly business.
147
00:08:32,788 --> 00:08:35,024
Oh-ho, sure, business.
148
00:08:35,156 --> 00:08:37,065
Yes, business.
149
00:08:41,716 --> 00:08:43,124
Now, it just so happens
150
00:08:43,252 --> 00:08:45,042
that there are
two wealthy businessmen
151
00:08:45,172 --> 00:08:47,856
coming here to Virginia City
to invest in land.
152
00:08:47,988 --> 00:08:51,283
And I'm fixin' for them
to board at Clementine's place!
153
00:08:51,412 --> 00:08:54,893
So you see,
it was strictly business.
154
00:09:01,332 --> 00:09:02,957
Oh!
I beg your pardon, Ben.
155
00:09:03,092 --> 00:09:04,238
Sorry, Harry.
Listen, uh...
156
00:09:04,372 --> 00:09:06,162
a couple of things
I'd like to talk to you about.
157
00:09:06,292 --> 00:09:07,569
I'll tell you,
you go in my office.
158
00:09:07,700 --> 00:09:08,813
I've got some business
to attend to.
159
00:09:08,948 --> 00:09:10,606
I'll be back in about
ten minutes. Harry...
160
00:09:10,740 --> 00:09:12,977
my business won't wait.
161
00:09:13,108 --> 00:09:15,596
Are you in that much of a hurry
to get out of town?
162
00:09:15,732 --> 00:09:18,035
Yeah.
163
00:09:18,164 --> 00:09:20,106
Oh, very well.
164
00:09:20,243 --> 00:09:22,317
0h.
I'm sorry, Harry. I...
165
00:09:31,444 --> 00:09:33,069
Ah.
166
00:09:33,204 --> 00:09:34,764
There it is.
167
00:09:34,899 --> 00:09:38,064
750 acres of river bottom land.
168
00:09:38,195 --> 00:09:40,748
Fella that owned it
let it go for taxes.
169
00:09:40,884 --> 00:09:43,698
Shouldn't cost us
more than 50 cents an acre.
170
00:09:43,828 --> 00:09:45,520
Oh? Excellent, Sam!
171
00:09:45,652 --> 00:09:47,442
But... that's excellent.
172
00:09:47,572 --> 00:09:48,554
Yeah.
173
00:09:48,691 --> 00:09:49,837
Well...
174
00:09:49,972 --> 00:09:53,202
you think we should get
about $25 an acre for it?
175
00:09:53,332 --> 00:09:55,438
Well, now, Sam,
let's not be greedy.
176
00:09:55,571 --> 00:09:58,769
Uh, let's ask, uh,
$20 an acre and...
177
00:09:58,899 --> 00:10:01,234
then we could settle for $15.
178
00:10:01,364 --> 00:10:03,273
♪♪
179
00:10:26,580 --> 00:10:28,489
♪♪
180
00:10:52,659 --> 00:10:54,569
♪♪
181
00:11:03,700 --> 00:11:05,609
♪♪
182
00:11:22,579 --> 00:11:24,489
♪♪
183
00:11:31,827 --> 00:11:35,723
Well, you see, it's not only
conveniently close to the town,
184
00:11:35,859 --> 00:11:38,314
but over yonder,
just beyond those trees,
185
00:11:38,451 --> 00:11:41,136
there's a lovely creek
that flows through the property.
186
00:11:41,267 --> 00:11:43,057
We call it Sunny Acres.
187
00:11:43,187 --> 00:11:45,075
Well, it's beautiful,
just bee-u-tee-ful.
188
00:11:45,203 --> 00:11:47,855
And it appears to be exactly
what we've been looking for.
189
00:11:47,987 --> 00:11:49,777
What price are
you asking for it?
190
00:11:49,907 --> 00:11:53,617
Well, sir, we've decided
to let it go at a sacrifice.
191
00:11:53,747 --> 00:11:57,042
Uh, shall we say $20 an acre?
192
00:11:57,172 --> 00:11:58,797
Well, that sounds fair.
193
00:11:58,932 --> 00:12:00,874
And, uh, equitable.
We'll buy it.
194
00:12:01,012 --> 00:12:03,761
Now, uh, gentlemen,
do you wish to pay for the land
195
00:12:03,892 --> 00:12:05,834
in money or by check?
196
00:12:05,971 --> 00:12:07,913
Oh, uh, by cash, of course.
197
00:12:08,051 --> 00:12:10,768
Yes, as, uh, soon
as we sell our nest egg.
198
00:12:10,900 --> 00:12:12,525
Nest egg?
199
00:12:12,659 --> 00:12:16,336
An emerald-- one of the world's
largest and most perfect.
200
00:12:16,468 --> 00:12:18,192
See, it's called
the Burma Rarity,
201
00:12:18,323 --> 00:12:19,982
and by consolidating
our cash, gentlemen,
202
00:12:20,115 --> 00:12:21,391
in this beautiful gem,
203
00:12:21,524 --> 00:12:22,735
we eliminate
the hazard of carrying
204
00:12:22,867 --> 00:12:24,526
large sums of currency
upon our persons.
205
00:12:24,660 --> 00:12:26,318
Well, how much is it worth?
206
00:12:26,451 --> 00:12:29,168
Well, it's been
appraised at $50,000,
207
00:12:29,300 --> 00:12:32,650
but we are so anxious to get our
land project development started
208
00:12:32,788 --> 00:12:36,945
we are willing to let it go
at $25,000 cash.
209
00:12:37,076 --> 00:12:38,963
$25,000?!
210
00:12:39,091 --> 00:12:39,921
Precisely.
211
00:12:40,051 --> 00:12:41,808
Well, uh, gentlemen, uh,
212
00:12:41,940 --> 00:12:44,428
my bank... will be happy to, uh,
213
00:12:44,564 --> 00:12:46,419
to purchase your gem.
214
00:12:46,547 --> 00:12:48,075
Of course, I'll have
to have the approval
215
00:12:48,211 --> 00:12:49,771
of the board
of directors, but...
216
00:12:49,908 --> 00:12:51,817
that will require
only a few days.
217
00:12:51,955 --> 00:12:56,047
Uh... gentlemen, if you were
to ask Clementine Hawkins,
218
00:12:56,180 --> 00:12:59,661
I'd say this should go
as "first come, first serve."
219
00:12:59,795 --> 00:13:02,829
Do I understand that
you want to buy the emerald?
220
00:13:02,963 --> 00:13:05,167
Coo. And wouldn't
I be a foolish one
221
00:13:05,299 --> 00:13:07,121
to let pass such a quick profit.
222
00:13:07,252 --> 00:13:08,910
Where are you
gonna get the money?
223
00:13:09,043 --> 00:13:12,426
I have $15,000 cash,
and I'll borrow the other ten.
224
00:13:12,563 --> 00:13:14,091
Mr. Jefferson,
225
00:13:14,227 --> 00:13:16,463
do you think your bank would
mortgage my boarding house
226
00:13:16,596 --> 00:13:20,305
and the 125 acres beyond it
for $10,000?
227
00:13:21,811 --> 00:13:25,226
Well, I... I suppose so.
228
00:13:25,363 --> 00:13:27,021
If-If I have to.
229
00:13:27,156 --> 00:13:29,130
Good. Then I shall
come down to your bank today
230
00:13:29,268 --> 00:13:30,860
and get the cash.
231
00:13:30,996 --> 00:13:34,891
Oh, um... but perhaps I ought
to have this appraised first.
232
00:13:35,028 --> 00:13:37,330
Oh, uh, very wise
precaution, madam.
233
00:13:39,187 --> 00:13:40,812
Positively flawless.
234
00:13:40,948 --> 00:13:43,184
Magnificent stone.
235
00:13:43,316 --> 00:13:45,487
Allow me to read you
this little card.
236
00:13:46,867 --> 00:13:48,362
"The Burma Rarity--
237
00:13:48,499 --> 00:13:51,216
"A replica of
the famed Emerald of Burma.
238
00:13:51,347 --> 00:13:53,104
"Lately, a part
of the collection
239
00:13:53,235 --> 00:13:56,083
of J. Willoughby Smythe,
San Francisco financier."
240
00:13:56,212 --> 00:13:58,634
Now, madam, we wish you
to have this handsomely engraved
241
00:13:58,771 --> 00:14:00,561
little card
absolutely free of charge,
242
00:14:00,691 --> 00:14:04,368
along with this genuine fake
replica of the Burma Rarity.
243
00:14:04,500 --> 00:14:06,736
Now, madam, I would advise
that you keep this replica
244
00:14:06,868 --> 00:14:08,722
on the table here under glass.
245
00:14:08,851 --> 00:14:10,892
Yes, it will add to the decor
of your room, ma'am.
246
00:14:11,027 --> 00:14:12,336
Yes, indeed.
247
00:14:12,467 --> 00:14:14,738
Now, of course, the,
uh, the genuine jewel
248
00:14:14,867 --> 00:14:17,519
you will keep locked
in your safe.
249
00:14:17,651 --> 00:14:21,034
What do you estimate the value
of this stone to be, Mr. Nagel?
250
00:14:21,172 --> 00:14:22,601
Oh---...
251
00:14:22,740 --> 00:14:25,042
possibly as high as $50,000.
252
00:14:25,171 --> 00:14:26,633
Certainly no less.
253
00:14:26,772 --> 00:14:27,851
Coo!
254
00:14:27,988 --> 00:14:32,080
Then I am to make
a clear profit of $25,000.
255
00:14:32,211 --> 00:14:35,060
And my dear Benjamin
made all this possible.
256
00:14:39,060 --> 00:14:40,653
The Burma Rarity...
257
00:14:40,787 --> 00:14:42,380
and the imitation...
258
00:14:42,515 --> 00:14:47,022
alike as two proverbial
peas in a proverbial pod.
259
00:14:48,660 --> 00:14:50,515
Oh, I beg your pardon.
Gesundheit.
260
00:14:50,643 --> 00:14:52,552
And, uh, now, madam,
261
00:14:52,692 --> 00:14:54,579
shall we complete
the transaction?
262
00:14:54,707 --> 00:14:56,911
Oh, yes, of course.
263
00:14:57,044 --> 00:14:59,084
$25,000.
264
00:14:59,220 --> 00:15:00,878
Thank you very much.
265
00:15:01,011 --> 00:15:02,801
Oh, how clumsy of me!
266
00:15:02,931 --> 00:15:04,459
What happened?
Uh, the emerald.
267
00:15:04,595 --> 00:15:06,537
I've dropped the Burma Rarity.
268
00:15:06,675 --> 00:15:08,268
What happened?
What happened here? I'll go...
269
00:15:08,403 --> 00:15:10,444
Over there,
Mr. Morgan, on your side.
270
00:15:10,580 --> 00:15:11,955
I've got it.
271
00:15:12,083 --> 00:15:14,506
Oh. It's all right.
272
00:15:14,643 --> 00:15:16,018
Oh.
273
00:15:16,147 --> 00:15:18,896
Here you are, ma'am,
the Burma Rarity.
274
00:15:20,788 --> 00:15:23,058
Oh, Mr. Nagel,
I believe that will be all.
275
00:15:23,187 --> 00:15:25,097
I wish to thank you
for your cooperation,
276
00:15:25,236 --> 00:15:26,927
wish you good luck,
and good afternoon.
277
00:15:27,060 --> 00:15:28,173
Thank you, sir.
278
00:15:28,307 --> 00:15:29,933
Uh, good day, ma'am.
Good day.
279
00:15:30,067 --> 00:15:31,725
And, uh, now, gentlemen,
if you'd care
280
00:15:31,860 --> 00:15:33,453
to pay us for the property.
281
00:15:33,587 --> 00:15:36,588
That's 750 acres
at $20 an acre:
282
00:15:36,723 --> 00:15:38,796
exactly $15,000.
283
00:15:38,932 --> 00:15:40,874
Uh... well, Mr. Jefferson,
284
00:15:41,011 --> 00:15:43,760
we dislike to transact
business this late in the day.
285
00:15:43,891 --> 00:15:45,615
Yes, if you'd be willing
to come to our room
286
00:15:45,748 --> 00:15:47,821
the first thing in the morning
with the deed to the property,
287
00:15:47,955 --> 00:15:50,061
we'll be more than happy
to transact the entire deal.
288
00:15:50,196 --> 00:15:52,236
Well, I'd hoped to finish
the transaction at this time.
289
00:15:52,372 --> 00:15:55,056
Uh, Mr. Jefferson, shall
we say 7:00 in the morning?
290
00:15:55,187 --> 00:15:57,010
Oh, very well,
7:00 in the morning.
291
00:15:57,139 --> 00:15:58,121
Good day, gentlemen.
292
00:15:58,259 --> 00:15:59,634
Very well.
Mr. Morgan.
293
00:15:59,763 --> 00:16:01,225
Coming, Mr. Axe.
294
00:16:01,364 --> 00:16:03,153
Uh... good day, Mrs. Hawkins.
295
00:16:03,284 --> 00:16:04,298
Good day.
296
00:16:04,435 --> 00:16:06,377
Smiling Sam.
Good day.
297
00:16:06,516 --> 00:16:08,425
Good day.
298
00:16:18,707 --> 00:16:20,529
Ah, you beautiful moneymaker.
299
00:16:20,659 --> 00:16:22,514
Isn't that gorgeous?
300
00:16:22,643 --> 00:16:23,919
Isn't that beautiful?
301
00:16:24,052 --> 00:16:26,255
Mr. Axe, do you realize
this is the fifth time
302
00:16:26,387 --> 00:16:28,777
since the first of the year
that we've sold the emerald?
303
00:16:28,915 --> 00:16:30,443
Yes, Mr. Morgan, I realize that.
304
00:16:30,579 --> 00:16:33,514
And do you realize that
our total profit to date
305
00:16:33,652 --> 00:16:36,238
is exactly $125,000?
306
00:16:37,844 --> 00:16:40,877
By the way, who is scheduled to
be our next suc... uh, customer?
307
00:16:41,011 --> 00:16:42,986
Well, I believe, uh,
Ben Cartwright mentioned
308
00:16:43,123 --> 00:16:45,294
a rancher friend of his
up in Oregon.
309
00:16:45,427 --> 00:16:47,849
Yes. And also remind me
that I've got to order
310
00:16:47,987 --> 00:16:50,923
some more gla... uh, emeralds.
311
00:16:51,059 --> 00:16:52,914
Oh, yes, put it back.
312
00:16:59,443 --> 00:17:01,352
♪♪
313
00:17:14,899 --> 00:17:16,874
Good morning, gentlemen.
Widow Hawkins.
314
00:17:17,011 --> 00:17:18,800
Do come in.
Mrs. Hawkins.
315
00:17:18,931 --> 00:17:21,102
We want to talk
to Mr. Axe and Mr. Morgan.
316
00:17:21,235 --> 00:17:23,407
We have here the deeds
and titles to Sunny Acres.
317
00:17:23,539 --> 00:17:26,059
Now, all we have to do
is to get their signatures.
318
00:17:26,195 --> 00:17:27,309
And their money.
319
00:17:27,443 --> 00:17:28,752
It seems my erstwhile boarders
320
00:17:28,883 --> 00:17:30,508
left bright and early
this morning.
321
00:17:30,643 --> 00:17:31,658
Left this morning?
322
00:17:31,795 --> 00:17:33,323
Yes, but only for a few days,
323
00:17:33,459 --> 00:17:34,922
just to complete
some unfinished business.
324
00:17:35,059 --> 00:17:38,224
They left a note, and they told
me they would return in one week
325
00:17:38,355 --> 00:17:39,697
at which time they will complete
326
00:17:39,827 --> 00:17:41,584
their business
transaction with you.
327
00:17:41,715 --> 00:17:43,340
Return within the week.
Mm-hmm.
328
00:17:43,475 --> 00:17:46,028
And in the interim, they want
you to prepare Sunny Acres
329
00:17:46,163 --> 00:17:47,538
for a town site.
330
00:17:47,667 --> 00:17:50,123
Prepare Sunny Acres
for a town site?
331
00:17:50,259 --> 00:17:51,503
What do they mean?
332
00:17:51,635 --> 00:17:54,287
Well, they request that
you stake out individual lots
333
00:17:54,419 --> 00:17:56,241
on which they wish
to build homes,
334
00:17:56,371 --> 00:18:00,299
and each lot is to be exactly
one-half acre in size.
335
00:18:00,435 --> 00:18:02,955
Each lot one-half acre in size?
336
00:18:03,091 --> 00:18:05,546
There are 750 acres...
337
00:18:05,683 --> 00:18:08,236
They want us
to stake out 1,500 lots?
338
00:18:08,371 --> 00:18:09,834
Oh, dear.
339
00:18:09,971 --> 00:18:11,880
Precisely.
And in case you don't know it,
340
00:18:12,019 --> 00:18:13,776
they borrowed
your horse and wagon
341
00:18:13,907 --> 00:18:15,532
for "necessary transportation."
342
00:18:15,667 --> 00:18:19,497
So far this deal has cost us
one wagon and two horses.
343
00:18:19,635 --> 00:18:20,715
Coo, gentlemen!
344
00:18:20,851 --> 00:18:22,761
Think of all
the money you'll make.
345
00:18:22,899 --> 00:18:24,688
Now, Mrs. Hawkins is right, Sam.
346
00:18:24,819 --> 00:18:26,608
Well, we'd better get to it.
347
00:18:26,739 --> 00:18:29,707
We've certainly got our work cut
out for us the next few days.
348
00:18:29,843 --> 00:18:31,665
Good day, Mrs. Hawkins.
Good day, gentlemen.
349
00:18:31,795 --> 00:18:34,348
Good day, gentlemen.
Good day.
350
00:18:38,227 --> 00:18:40,136
♪♪
351
00:19:03,091 --> 00:19:05,001
♪♪
352
00:19:21,523 --> 00:19:23,410
Hey, Pa?
Yeah?
353
00:19:23,539 --> 00:19:24,652
Pa...
354
00:19:24,787 --> 00:19:26,282
I was just out
rounding up some strays
355
00:19:26,419 --> 00:19:27,914
over on the other side
of Virginia City,
356
00:19:28,051 --> 00:19:30,157
and you know that little old
strip of land down there,
357
00:19:30,291 --> 00:19:31,600
kind of the creek-bottom place?
358
00:19:31,731 --> 00:19:33,356
Yeah, I've been there
a couple of times.
359
00:19:33,491 --> 00:19:35,313
Yeah. I just saw
Mr. Jefferson from the bank
360
00:19:35,443 --> 00:19:37,713
and that Smiling Sam out there
driving stakes in the ground
361
00:19:37,843 --> 00:19:39,403
and marking off lots.
Oh, yeah, well,
362
00:19:39,539 --> 00:19:41,809
those land promoters are gonna
buy about 750 acres from them.
363
00:19:41,939 --> 00:19:43,565
They're gonna divide them up
into building lots.
364
00:19:43,699 --> 00:19:44,910
For who, fish?
365
00:19:45,043 --> 00:19:47,346
Pa, have you ever seen
that land in the springtime?
366
00:19:47,475 --> 00:19:49,613
No, it's always nice and green
in the summer.
367
00:19:49,746 --> 00:19:51,569
Well, it ought to be
nice and green in the summer--
368
00:19:51,699 --> 00:19:53,128
It's under six foot of water
in the spring.
369
00:19:53,267 --> 00:19:55,209
What?
Yeah.
370
00:19:55,347 --> 00:19:58,795
Smiling Sam
and his reform ticket!
371
00:19:58,931 --> 00:20:02,281
And he's gonna put every crook
in Virginia City in jail!
372
00:20:02,419 --> 00:20:04,525
Well, we better find
Axe and Morgan in a hurry.
373
00:20:04,659 --> 00:20:06,546
I still got them strays
to round up, Pa.
374
00:20:06,675 --> 00:20:09,130
You come along with me-- these
human strays are more important.
375
00:20:14,163 --> 00:20:17,294
♪♪
376
00:20:19,877 --> 00:20:21,983
You mean, th-they left
early this morning?
377
00:20:22,117 --> 00:20:23,524
Bright and early.
378
00:20:23,653 --> 00:20:26,435
I, um, I believe
they'll be back in about a week.
379
00:20:26,565 --> 00:20:29,915
I think I overheard them say
something about... Reno. Re...
380
00:20:30,917 --> 00:20:32,095
Now, look, Clementine,
381
00:20:32,229 --> 00:20:34,433
when they return, warn them
they must buy no property
382
00:20:34,565 --> 00:20:36,540
until they've had a chance
to talk to me.
383
00:20:36,677 --> 00:20:38,466
I shall tell the gentlemen
that very thing.
384
00:20:38,597 --> 00:20:39,644
Thank you very much...
Meanwhile,
385
00:20:39,781 --> 00:20:41,342
why don't you
and your son sit down,
386
00:20:41,477 --> 00:20:42,721
and I'll get the tea things.
387
00:20:42,853 --> 00:20:44,195
No, Clementine,
uh, Hoss and I...
388
00:20:44,325 --> 00:20:47,227
It will only take half a mo.
We really don't have any...
389
00:20:47,365 --> 00:20:48,958
Now, Benjamin, do sit down.
390
00:21:16,005 --> 00:21:17,598
Wha... What?
391
00:21:23,941 --> 00:21:25,949
Let me help you with that,
Clementine.
392
00:21:26,085 --> 00:21:27,907
Oh, thank you so much, Benjamin.
393
00:21:28,037 --> 00:21:29,827
Uh, Clementine, I-I've
got to explain something.
394
00:21:29,957 --> 00:21:32,292
That loud crash that you heard,
now, Hoss here..
395
00:21:32,421 --> 00:21:34,691
Yes, I know, everyone
wants to try the weights.
396
00:21:34,820 --> 00:21:37,505
That's the third table
I've lost this month.
397
00:21:37,637 --> 00:21:39,678
Well, of course,
I'll replace the table for you.
398
00:21:39,813 --> 00:21:42,017
Now, here's
a little dainty for Hoss.
399
00:21:42,149 --> 00:21:44,484
I don't suppose your
celestial chef Hop Sing
400
00:21:44,613 --> 00:21:46,108
makes anything like that.
401
00:21:46,245 --> 00:21:48,351
No, ma'am, he-he sure don't.
402
00:21:48,485 --> 00:21:51,267
I could never understand
about Chinese cookery.
403
00:21:51,397 --> 00:21:52,411
Sautéed kumquats
404
00:21:52,549 --> 00:21:54,339
and hummingbird's tongues
under glass.
405
00:21:54,469 --> 00:21:57,634
Hey, Clementine, this...
this bauble, that wasn't here
406
00:21:57,765 --> 00:21:59,227
the last time
I was here, was it?
407
00:21:59,365 --> 00:22:00,828
Bauble, indeed!
408
00:22:00,965 --> 00:22:04,479
You are referring
to the Burma Rarity.
409
00:22:04,613 --> 00:22:06,271
Burma Rarity?
410
00:22:06,405 --> 00:22:09,089
Yes. Your charming friends,
Mr. Axe and Mr. Morgan
411
00:22:09,221 --> 00:22:11,393
sold it to me for $25,000.
412
00:22:11,525 --> 00:22:13,053
'Course, I had
to mortgage the house
413
00:22:13,189 --> 00:22:14,978
to make up
the rest of the money.
414
00:22:15,109 --> 00:22:16,418
But it's a good buy,
415
00:22:16,549 --> 00:22:19,004
and Mr. Nagel, the jeweler,
estimates its value
416
00:22:19,141 --> 00:22:21,923
to be... $50,000.
417
00:22:25,157 --> 00:22:28,005
Mr. Axe and Mr. Morgan
sold you this for $25,000.
418
00:22:28,133 --> 00:22:30,403
They did.
419
00:22:30,533 --> 00:22:32,737
They... they took
a $25,000 loss.
420
00:22:32,869 --> 00:22:34,659
They did.
421
00:22:34,789 --> 00:22:36,001
And went to Reno.
422
00:22:36,133 --> 00:22:38,020
They did.
Clementine...
423
00:22:38,149 --> 00:22:40,833
I'm sorry to have put you
to all this trouble, but...
424
00:22:40,965 --> 00:22:42,525
But you haven't
even tasted your cake.
425
00:22:42,661 --> 00:22:44,548
Clementine, perhaps some
other time. Hoss and I...
426
00:22:44,677 --> 00:22:47,361
Are you sure?
And I'm sorry about the table.
427
00:22:47,493 --> 00:22:50,591
But there are many things
that we-we really should do.
428
00:22:55,045 --> 00:22:57,315
You come back again, Hoss.
Thank you, ma'am.
429
00:22:57,445 --> 00:22:59,070
And you, too, ducky!
430
00:23:04,452 --> 00:23:06,526
.Pa?
What?
431
00:23:06,661 --> 00:23:08,669
Did she say "ducky"?
432
00:23:08,804 --> 00:23:10,714
Come on, I got
to send a telegram.
433
00:23:10,853 --> 00:23:13,243
To who?
Judge Sylvester!
434
00:23:16,773 --> 00:23:18,847
She did say "ducky."
435
00:23:20,005 --> 00:23:22,144
"They fleeced me of $25,000.
436
00:23:22,277 --> 00:23:25,125
"Stop. Pretended to sell me
a genuine emerald,
437
00:23:25,253 --> 00:23:27,556
"but during the transaction,
switched an imitation
438
00:23:27,685 --> 00:23:29,540
"for the real gem. Stop.
439
00:23:29,668 --> 00:23:31,294
"Catch the crooks. Stop.
440
00:23:31,429 --> 00:23:32,804
"See that they're hanged. Stop.
441
00:23:32,933 --> 00:23:34,396
"Immediately. Stop.
442
00:23:34,533 --> 00:23:36,803
Best regards,
Dean Benton Sylvester."
443
00:23:36,933 --> 00:23:38,821
And in his letter,
Judge Sylvester said
444
00:23:38,949 --> 00:23:41,633
that Axe and Morgan were
honest as the day is long.
445
00:23:41,765 --> 00:23:43,871
Well, the days are getting
shorter all the time.
446
00:23:44,005 --> 00:23:46,308
Well, obviously, Axe and Morgan
forged that letter.
447
00:23:46,436 --> 00:23:48,859
Eh... poor Widow Hawkins.
448
00:23:48,997 --> 00:23:51,583
Mortgaged her place
just to buy that fake emerald.
449
00:23:51,717 --> 00:23:54,466
Boys, I, uh,
I feel morally responsible
450
00:23:54,597 --> 00:23:57,499
for what's happened to...
to Clementine Hawkins.
451
00:23:57,637 --> 00:23:59,524
I-I sponsored the crooks,
I introduced them to her.
452
00:23:59,653 --> 00:24:02,686
And, this is as much
my problem as it is hers.
453
00:24:02,820 --> 00:24:05,091
Now look, news of this must
not get out to Virginia City.
454
00:24:05,221 --> 00:24:07,229
Why stall
about her being swindled?
455
00:24:07,364 --> 00:24:09,089
They'll find out
about it sooner or later anyway.
456
00:24:09,221 --> 00:24:10,301
Yeah, first let's find
the crooks
457
00:24:10,436 --> 00:24:11,865
and get the money back
for Clementine.
458
00:24:12,004 --> 00:24:13,892
Now Adam, you stay here
and take care of things,
459
00:24:14,021 --> 00:24:15,713
Hoss, Little Joe,
you come with me.
460
00:24:15,844 --> 00:24:17,220
Right, Pa.
461
00:24:19,717 --> 00:24:21,409
Hey, Pa, Pa.
462
00:24:21,541 --> 00:24:23,396
What?
Wait a minute, listen.
463
00:24:23,524 --> 00:24:25,728
That telegraph fellow told me
that the Widow Hawkins
464
00:24:25,860 --> 00:24:27,236
has sent a telegram
to an insurance man
465
00:24:27,364 --> 00:24:28,608
to come out
and appraise that gem.
466
00:24:28,740 --> 00:24:30,879
What? Yeah, he's gonna be here
at 8:00 on the stage.
467
00:24:31,012 --> 00:24:32,508
I forgot all...
8:00?
468
00:24:32,645 --> 00:24:35,198
It'll be 8:00 by the time
we can get to Virginia City.
469
00:24:48,965 --> 00:24:50,973
Looks like we got here too late.
470
00:24:51,109 --> 00:24:52,767
What are we gonna do now?
471
00:24:52,901 --> 00:24:54,276
I don't know,
472
00:24:54,404 --> 00:24:55,867
but I can't let
that insurance man
473
00:24:56,005 --> 00:24:57,914
get a look
at that hunk of glass.
474
00:24:59,652 --> 00:25:01,562
You stay here.
475
00:25:22,084 --> 00:25:24,866
Well, he seems to be doing
all right so far.
476
00:25:24,997 --> 00:25:28,194
I sure hope he doesn't try
to kick it under the table.
477
00:25:28,325 --> 00:25:29,733
Yeah.
478
00:25:40,580 --> 00:25:42,784
Dad-burn it.
479
00:25:42,916 --> 00:25:45,786
Oh, I knew it.
480
00:25:45,925 --> 00:25:48,161
Look, Joe,
it's up to me and you.
481
00:25:48,293 --> 00:25:49,886
We got to get that fake emerald.
482
00:25:50,021 --> 00:25:51,363
You shoot the light out,
483
00:25:51,492 --> 00:25:52,442
and I'll jump
through the window and grab it.
484
00:25:52,581 --> 00:25:53,857
Right.
485
00:25:53,989 --> 00:25:55,746
Now.
486
00:26:03,684 --> 00:26:06,074
Come on!
487
00:26:14,821 --> 00:26:16,414
Get out of here.
488
00:26:16,549 --> 00:26:18,458
Benjamin,
go after them, Benjamin.
489
00:26:18,597 --> 00:26:19,840
Shoot them, shoot them,
Benjamin.
490
00:26:19,973 --> 00:26:21,697
Yeah, oh, yes, yes, yes,
I'll shoot them.
491
00:26:21,829 --> 00:26:23,487
The emerald,
they got the emerald!
492
00:26:27,301 --> 00:26:29,985
I... They-they got clean away,
Clementine.
493
00:26:30,117 --> 00:26:31,426
He left his hat.
494
00:26:31,556 --> 00:26:33,826
Madam, I would suggest that you
take this hat to the sheriff.
495
00:26:33,957 --> 00:26:35,200
It's a clue
to the thief's identity.
496
00:26:35,333 --> 00:26:36,991
Oh, th-this is my hat.
497
00:26:38,027 --> 00:26:40,198
Well, I still think you should
report this to the sheriff.
498
00:26:40,330 --> 00:26:41,444
I-I think so too, yes.
499
00:26:41,579 --> 00:26:43,718
Um, when you recover
the gem, madam,
500
00:26:43,851 --> 00:26:45,226
if you will write to me,
501
00:26:45,355 --> 00:26:46,784
I will return
and make another appraisal.
502
00:26:46,923 --> 00:26:49,825
From what little I saw of it,
it is a superb emerald.
503
00:26:49,963 --> 00:26:52,832
Well worth the $25,000
you paid for it.
504
00:26:53,866 --> 00:26:56,932
You mean that was
a genuine emerald?
505
00:26:57,067 --> 00:27:00,035
Oh, I'd stake my professional
reputation on that, sir.
506
00:27:00,171 --> 00:27:03,237
I bid you good night.
507
00:27:04,340 --> 00:27:05,998
Ducky,
508
00:27:06,133 --> 00:27:08,785
did you perhaps think
it was an imitation?
509
00:27:08,917 --> 00:27:10,445
Now, um,
510
00:27:10,581 --> 00:27:12,403
this hat that you claim
is yours.
511
00:27:12,532 --> 00:27:14,802
Bend down.
512
00:27:14,933 --> 00:27:16,842
Bend down, Ducky.
513
00:27:23,157 --> 00:27:25,906
I think we should sit down,
the both of us,
514
00:27:26,037 --> 00:27:27,946
and have a nice cozy chat.
515
00:27:39,029 --> 00:27:41,844
You just wait till I get
my hands on those two.
516
00:27:41,972 --> 00:27:43,435
You just wait.
517
00:27:47,157 --> 00:27:49,971
How did the widow take the news?
518
00:27:50,101 --> 00:27:52,589
How'd the widow take the news?
519
00:27:52,725 --> 00:27:55,955
Well, when she
discovered that...
520
00:27:56,084 --> 00:27:59,566
that those brothers
of yours stole that emerald,
521
00:27:59,701 --> 00:28:01,393
she gave me an ultimatum.
522
00:28:01,524 --> 00:28:03,216
Which is?
523
00:28:03,348 --> 00:28:06,218
She that said she would never
524
00:28:06,357 --> 00:28:09,674
turn her relatives over
to a sheriff.
525
00:28:12,308 --> 00:28:13,934
Do you mean
what I think you mean?
526
00:28:14,068 --> 00:28:17,331
She said that the whole incident
would be forgotten
527
00:28:17,460 --> 00:28:20,080
if I...
528
00:28:20,213 --> 00:28:23,115
if I marry her.
529
00:28:24,564 --> 00:28:26,124
She even had the gall to suggest
530
00:28:26,261 --> 00:28:27,788
she come over here
to the house tomorrow
531
00:28:27,924 --> 00:28:29,933
and rearrange the furniture.
532
00:28:30,069 --> 00:28:31,248
Coo...
533
00:28:31,381 --> 00:28:33,290
Coo?
534
00:28:34,772 --> 00:28:36,398
I'm going after
those two brothers of yours
535
00:28:36,533 --> 00:28:39,730
and you stick right here.
536
00:28:39,861 --> 00:28:43,211
Uh, Pa, I was wondering.
537
00:28:43,349 --> 00:28:44,560
Um...
538
00:28:44,692 --> 00:28:46,351
Well,
where do you think Clementine
539
00:28:46,485 --> 00:28:47,565
will want the bar bells?
540
00:28:47,701 --> 00:28:48,781
Over the fireplace,
541
00:28:48,916 --> 00:28:50,706
or would Harry's tights
look better there?
542
00:29:22,836 --> 00:29:23,982
Hey, good morning.
543
00:29:24,117 --> 00:29:27,183
Oh! Dad-burn it.
544
00:29:27,316 --> 00:29:29,171
This thing's been punching holes
545
00:29:29,300 --> 00:29:32,170
in my back all night, Joe.
546
00:29:32,309 --> 00:29:33,291
You see him, go get him.
547
00:29:33,429 --> 00:29:34,356
Run and get him.
548
00:29:34,485 --> 00:29:35,826
That's it; sic, Fido.
549
00:29:35,956 --> 00:29:39,153
I knew I'd find a good purpose
for that thing.
550
00:29:40,564 --> 00:29:42,605
Hey, hey.
551
00:29:42,740 --> 00:29:44,595
Come on.
552
00:29:44,724 --> 00:29:46,285
Come on, come on,
don't go back to sleep.
553
00:29:46,420 --> 00:29:47,402
We got to get those crooks
554
00:29:47,540 --> 00:29:48,817
before they get
too far ahead of us.
555
00:29:48,948 --> 00:29:50,127
Dad-burn it, Joe.
556
00:29:50,260 --> 00:29:53,108
I'm so hungry I could eat
a pack mule.
557
00:29:53,236 --> 00:29:55,211
How come we didn't stop
by the ranch house
558
00:29:55,349 --> 00:29:57,323
and pick up a sackful of grub
before we left?
559
00:29:57,460 --> 00:29:58,868
Well, thanks a lot, pup.
560
00:30:04,180 --> 00:30:05,905
Hey.
561
00:30:06,036 --> 00:30:08,885
Hey, Joe, I smell grub cooking.
562
00:30:09,012 --> 00:30:10,223
You smell grub?
563
00:30:12,277 --> 00:30:14,099
You know, I think I do.
564
00:30:14,228 --> 00:30:15,691
Yeah.
565
00:30:15,828 --> 00:30:17,421
Hey.
566
00:30:17,556 --> 00:30:19,727
Joe...
567
00:30:19,861 --> 00:30:21,072
Hey, Hoss.
568
00:30:21,204 --> 00:30:22,830
Come on,
we got some trading to do.
569
00:30:45,076 --> 00:30:46,571
Look, chief,
570
00:30:46,708 --> 00:30:49,228
you got 'um trust me.
571
00:30:49,365 --> 00:30:52,049
I'm having a hard time getting
through to the chief.
572
00:30:52,180 --> 00:30:54,352
Look, chief, chief,
573
00:30:54,484 --> 00:30:57,103
big medicine
in piece of green glass.
574
00:30:57,236 --> 00:30:59,986
It'll cure-cure warts
and dandruff.
575
00:31:00,116 --> 00:31:01,360
Make your hair shiny.
576
00:31:01,493 --> 00:31:04,112
Heap big totem for chief.
577
00:31:04,244 --> 00:31:05,673
Here, here, Joe,
578
00:31:05,812 --> 00:31:07,307
let me... let me try
some sign language.
579
00:31:07,444 --> 00:31:08,820
Uh, look here, chief.
580
00:31:19,444 --> 00:31:22,128
Am I to understand
that you gentlemen wish
581
00:31:22,261 --> 00:31:24,302
to dispose of this bauble?
582
00:31:24,436 --> 00:31:25,516
Yeah.
583
00:31:25,652 --> 00:31:26,798
In exchange for food?
584
00:31:26,932 --> 00:31:28,874
Well, that's what
we sort of had in mind, yeah.
585
00:31:29,012 --> 00:31:29,962
Very well.
586
00:31:30,100 --> 00:31:31,279
There's mutton stew in the pot.
587
00:31:31,412 --> 00:31:32,623
Help yourselves.
Hot dog!
588
00:31:32,756 --> 00:31:33,870
Thank you.
589
00:31:34,004 --> 00:31:35,412
Perhaps on the next stage coach,
590
00:31:35,541 --> 00:31:37,101
there will be
a tourist gullible enough
591
00:31:37,236 --> 00:31:39,342
to take this piece
of glass off my hands
592
00:31:39,476 --> 00:31:41,386
at a small profit.
593
00:31:47,774 --> 00:31:48,822
Mr. Morgan, allow me.
594
00:31:48,958 --> 00:31:50,300
Oh, thank you, Mr. Axe.
595
00:31:50,430 --> 00:31:52,372
You know, when I think
of those two petty crooks
596
00:31:52,510 --> 00:31:55,576
out there measuring lots and
pounding stakes into the ground,
597
00:31:55,711 --> 00:31:58,013
it warms the cockles
of my heart.
598
00:31:58,143 --> 00:31:59,387
Mine, too, Mr. Morgan.
599
00:31:59,518 --> 00:32:01,657
They were such rank amateurs.
600
00:32:01,790 --> 00:32:03,482
Imagine not being able
to tell the difference
601
00:32:03,614 --> 00:32:05,753
between a cheap piece of glass
and a real emerald.
602
00:32:08,286 --> 00:32:09,432
The Burma Rarity.
603
00:32:09,566 --> 00:32:11,540
Ah, a beauty.
604
00:32:11,679 --> 00:32:14,166
Ah, uh,
what's the matter, Mr. Axe?
605
00:32:14,302 --> 00:32:15,546
Um, I don't know, Mr. Morgan,
606
00:32:15,679 --> 00:32:17,817
but it seems
to have lost weight.
607
00:32:17,951 --> 00:32:18,900
0h?
608
00:32:19,038 --> 00:32:20,948
Oh, my.
Uh, one moment.
609
00:32:24,382 --> 00:32:26,040
Mr. Morgan, this is a fake.
610
00:32:26,174 --> 00:32:27,320
What?!
611
00:32:27,454 --> 00:32:30,356
Oh, that is a fake.
612
00:32:30,494 --> 00:32:32,054
Try this one.
613
00:32:32,190 --> 00:32:33,882
Oh, a fake.
614
00:32:34,015 --> 00:32:34,997
This one?
615
00:32:35,134 --> 00:32:36,923
Yeah, yep, yep,
a fake.
616
00:32:37,054 --> 00:32:38,101
That one?
617
00:32:38,238 --> 00:32:40,148
Yeah, a fake.
618
00:32:47,486 --> 00:32:50,268
Mr. Axe, I'm afraid we goofed.
619
00:32:50,398 --> 00:32:51,577
We goofed, Mr. Morgan?
620
00:32:51,710 --> 00:32:53,303
You goofed.
I goofed?
621
00:32:53,438 --> 00:32:54,933
Yes, you were supposed
to pull the switch.
622
00:32:55,070 --> 00:32:56,827
Now, now, who switched who?
623
00:32:56,959 --> 00:32:59,861
Now. enough of this
soul-searching, Mr. Axe.
624
00:32:59,998 --> 00:33:02,268
I suggest we return
to Virginia City
625
00:33:02,398 --> 00:33:03,512
and try to recoup our property.
626
00:33:03,646 --> 00:33:05,555
Posthaste.
Or faster.
627
00:33:20,158 --> 00:33:21,620
We came for the real emerald.
Um...
628
00:33:21,758 --> 00:33:23,002
Now, let's have it.
629
00:33:23,134 --> 00:33:25,043
The, uh, did you gentlemen
say the, uh...
630
00:33:25,182 --> 00:33:26,743
You came for the real emerald?
631
00:33:26,878 --> 00:33:28,852
That's right.
That's right.
632
00:33:28,991 --> 00:33:30,453
The one you sold
to the Widow Hawkins,
633
00:33:30,590 --> 00:33:31,899
and then stole back from her.
634
00:33:32,030 --> 00:33:33,885
Every time I think
about the way you two crooks
635
00:33:34,014 --> 00:33:34,996
took that poor,
little widow woman,
636
00:33:35,134 --> 00:33:37,142
it makes me mad enough
to bite a porcupine.
637
00:33:37,279 --> 00:33:38,490
Oh, I'd sure like to see that.
638
00:33:38,622 --> 00:33:39,604
Yeah?
639
00:33:39,742 --> 00:33:40,856
Uh, Mr. Morgan,
640
00:33:40,990 --> 00:33:43,096
uh, I believe
they have us dead to rights.
641
00:33:43,230 --> 00:33:45,239
Uh, if you'll permit me, sir.
642
00:33:45,374 --> 00:33:47,229
When I started
on my career of swindling,
643
00:33:47,358 --> 00:33:49,213
Mother warned me
that retribution
644
00:33:49,342 --> 00:33:50,750
would catch up with me some day.
645
00:33:50,878 --> 00:33:53,268
Would that
I had taken her advice.
646
00:33:53,406 --> 00:33:55,293
Come on, give me that.
647
00:33:55,422 --> 00:33:57,724
That's the real one.
648
00:33:57,854 --> 00:33:59,741
Yeah, you can tell
it's a real one
649
00:33:59,870 --> 00:34:01,594
just by looking at it,
can't you?
650
00:34:01,726 --> 00:34:03,996
Yeah, if we didn't have
to get this back to the widow
651
00:34:04,126 --> 00:34:05,173
to save our pa's neck,
652
00:34:05,310 --> 00:34:07,035
I'd-I'd skin you two alive.
653
00:34:07,166 --> 00:34:10,429
Well, I sure wouldn't
like to see that.
654
00:34:10,558 --> 00:34:11,900
Oh, uh, young gentlemen,
655
00:34:12,030 --> 00:34:13,526
uh, would you mind
telling me, uh,
656
00:34:13,662 --> 00:34:15,636
what you did with the, uh,
the imitation emerald
657
00:34:15,774 --> 00:34:17,848
that we left with the widow?
658
00:34:17,982 --> 00:34:19,411
We traded it for grub.
659
00:34:19,550 --> 00:34:21,143
Would you mind saying to whom?
660
00:34:21,278 --> 00:34:23,417
Yeah, a fella named
Chief Crazy Fox.
661
00:34:26,782 --> 00:34:28,856
Chief Crazy Fox.
Chief Crazy Fox...
662
00:34:28,990 --> 00:34:30,332
I believe he's
that noble redskin
663
00:34:30,462 --> 00:34:31,739
that's also in our profession.
664
00:34:31,870 --> 00:34:33,430
Yes, he runs
that concession stand
665
00:34:33,566 --> 00:34:35,126
down there between here
and Virginia City.
666
00:34:35,262 --> 00:34:37,204
Mr. Morgan, I suggest
that we renew our acquaintance
667
00:34:37,342 --> 00:34:38,456
with that worthy.
668
00:34:38,590 --> 00:34:40,445
Posthaste.
Or faster.
669
00:34:40,574 --> 00:34:41,916
Right.
670
00:34:53,726 --> 00:34:55,734
You saw the buckboard go by?
671
00:34:55,870 --> 00:34:58,969
And the other two went by
early this morning?
672
00:34:59,102 --> 00:35:01,011
Thank you very much, chief.
673
00:35:46,494 --> 00:35:47,443
Heap cheap.
674
00:35:52,478 --> 00:35:55,130
Hmm. Heap cheap.
675
00:36:01,246 --> 00:36:03,385
How much do you want for this?
676
00:36:03,518 --> 00:36:05,940
Me get 'um ten dollars.
677
00:36:06,078 --> 00:36:08,893
For you, make 'um five.
678
00:36:10,878 --> 00:36:14,076
How would you like to gamble
it for five dollars?
679
00:36:14,206 --> 00:36:15,515
Gamble?
680
00:36:15,646 --> 00:36:16,988
Poker or dice?
681
00:36:17,118 --> 00:36:18,427
Aha! Neither one.
682
00:36:18,558 --> 00:36:20,217
There's a new game
in the west, Mister,
683
00:36:20,350 --> 00:36:21,561
it's called the shell game.
684
00:36:21,694 --> 00:36:24,378
And it is played
very simply with...
685
00:36:24,510 --> 00:36:27,380
one, two...
686
00:36:27,518 --> 00:36:29,820
three little shells,
687
00:36:29,950 --> 00:36:32,699
and one very small, little pea.
688
00:36:32,830 --> 00:36:34,259
Now, the object of the game,
sir,
689
00:36:34,398 --> 00:36:37,017
is to tell me under which shell
690
00:36:37,150 --> 00:36:39,322
the pea lies.
691
00:36:39,454 --> 00:36:41,877
Now, watch very closely,
because if you can tell me,
692
00:36:42,014 --> 00:36:43,901
you win.
693
00:36:44,030 --> 00:36:46,168
Hey!
694
00:36:47,454 --> 00:36:48,982
Hmm.
695
00:36:52,670 --> 00:36:54,045
Uh.
696
00:37:15,678 --> 00:37:17,467
Hey. Here it is, Pa.
697
00:37:17,598 --> 00:37:19,540
I'm certainly glad I caught up
with you two highwaymen.
698
00:37:19,678 --> 00:37:22,809
Let's have a look at this thing.
699
00:37:27,774 --> 00:37:30,873
Is this the emerald you stole
from Clementine Hawkins?
700
00:37:31,006 --> 00:37:32,469
Oh, no. You know
that one was a fake.
701
00:37:32,606 --> 00:37:34,231
This is the real thing.
We got the two crooks in Reno
702
00:37:34,366 --> 00:37:35,610
and got it back from them.
703
00:37:37,438 --> 00:37:40,024
Boys, the one you stole
was the real thing.
704
00:37:40,158 --> 00:37:41,981
This is another one
of the imitations.
705
00:37:44,190 --> 00:37:45,270
Huh?
706
00:37:45,406 --> 00:37:46,453
Yeah.
707
00:37:48,254 --> 00:37:49,661
Are, are you sure, Pa?
708
00:37:49,790 --> 00:37:51,547
I'm positive.
709
00:37:51,678 --> 00:37:53,915
Just a minute.
710
00:37:54,046 --> 00:37:56,381
What did you do
711
00:37:56,510 --> 00:37:59,030
with the one that you so
shrewdly stole from the widow?
712
00:37:59,166 --> 00:38:01,337
The one which is a real
Burma Rarity?
713
00:38:01,470 --> 00:38:03,609
Speak up!
714
00:38:05,470 --> 00:38:07,893
We traded it for some grub.
715
00:38:08,030 --> 00:38:11,063
For some grub?
716
00:38:11,198 --> 00:38:14,012
Dag burn it, Pa,
we was starving.
717
00:38:17,598 --> 00:38:19,704
Psst. Let's go.
718
00:38:19,838 --> 00:38:22,108
Yeah. We'll get it back, Pa.
719
00:38:22,238 --> 00:38:23,799
What?
Come on.
720
00:38:47,070 --> 00:38:48,979
♪♪
721
00:38:59,133 --> 00:39:01,043
Ha!
722
00:39:09,693 --> 00:39:12,313
Now, uh, uh, you say
you gave it to this, uh, girl?
723
00:39:12,446 --> 00:39:13,526
Yeah, which way did she go?
724
00:39:13,662 --> 00:39:14,906
Yeah, it's imperative
that we find out.
725
00:39:15,038 --> 00:39:16,762
Yeah.
Imperative?
726
00:39:16,894 --> 00:39:19,164
Mmm. In times of stress,
such as this,
727
00:39:19,293 --> 00:39:21,116
my memory sometimes fails me.
728
00:39:21,246 --> 00:39:22,457
Yeah, I figured that.
729
00:39:22,590 --> 00:39:24,663
Would a ten dollar bill
help you to remember?
730
00:39:24,798 --> 00:39:26,839
It all comes back to me now.
731
00:39:26,973 --> 00:39:28,632
She was on the stagecoach
732
00:39:28,766 --> 00:39:30,195
bound for Virginia City.
733
00:39:30,334 --> 00:39:31,414
Virginia-- that way?
Virginia City.
734
00:39:31,550 --> 00:39:33,437
Let's go.
735
00:39:37,214 --> 00:39:39,123
Ha! Yep!
736
00:39:57,693 --> 00:39:59,799
Blonde.
737
00:39:59,934 --> 00:40:01,625
But as to which way she went,
738
00:40:01,758 --> 00:40:04,693
in times of stress,
such as this,
739
00:40:04,830 --> 00:40:06,488
my memory sometimes fails me.
740
00:40:06,622 --> 00:40:09,819
Would a ten dollar bill
help relieve the stress?
741
00:40:12,382 --> 00:40:14,139
Virginia City.
742
00:40:26,238 --> 00:40:28,148
Ha! Ha!
743
00:41:06,717 --> 00:41:08,059
All right, Joe,
You take this street,
744
00:41:08,189 --> 00:41:09,750
and you check
the registry at the hotel.
745
00:41:09,886 --> 00:41:10,835
Right.
Hoss, take this street
746
00:41:10,974 --> 00:41:12,021
as far as you can go.
747
00:41:12,158 --> 00:41:13,621
If you find any girl that fits
the description,
748
00:41:13,758 --> 00:41:15,253
you let me know immediately.
I'll be around here somewhere.
749
00:41:15,390 --> 00:41:16,732
Yes, sir.
Go on. Get going.
750
00:41:36,414 --> 00:41:37,822
Oh, I'm so sorry, sir.
751
00:41:37,949 --> 00:41:40,252
You weren't
watching very closely.
752
00:41:41,725 --> 00:41:42,772
It is such a lovely watch.
753
00:41:42,910 --> 00:41:43,837
Is there something else...
754
00:41:43,966 --> 00:41:45,307
No thanks.
...you'd care to wager?
755
00:41:45,438 --> 00:41:46,682
Let, uh, somebody else
win the money.
756
00:41:46,814 --> 00:41:48,439
Good afternoon, sir.
757
00:41:48,574 --> 00:41:51,094
Would you care to wager
one small silver dollar
758
00:41:51,229 --> 00:41:54,131
to prove that the hand is not
quicker than the eye?
759
00:41:54,269 --> 00:41:56,310
Well, yes, as a matter of fact,
I think I would
760
00:41:56,445 --> 00:41:57,308
like to wager that.
761
00:41:57,438 --> 00:41:58,453
Very good, sir.
762
00:41:58,590 --> 00:42:00,893
Now, watch the pea.
763
00:42:01,022 --> 00:42:02,877
Under the shell.
Gentlemen,
764
00:42:03,005 --> 00:42:04,533
watch the pea and watch
the shells.
765
00:42:04,669 --> 00:42:06,230
Watch me move them quickly
about the table,
766
00:42:06,366 --> 00:42:09,148
and tell me
where the pea is.
767
00:42:09,277 --> 00:42:11,765
Uh...
768
00:42:11,901 --> 00:42:13,397
under the little one.
769
00:42:13,534 --> 00:42:16,382
I'm so sorry, sir.
770
00:42:16,510 --> 00:42:19,324
Uh, that, that, uh, gem
771
00:42:19,454 --> 00:42:20,763
that you're wearing
interests me.
772
00:42:20,893 --> 00:42:22,137
Would you, uh,
773
00:42:22,270 --> 00:42:24,954
you care to wager say,
five dollars against that?
774
00:42:25,085 --> 00:42:26,995
As you like, sir.
775
00:42:28,350 --> 00:42:30,139
Again, watch the pea
under the shell.
776
00:42:30,270 --> 00:42:32,311
We move the shells around.
777
00:42:35,645 --> 00:42:38,330
Now, under which shell
does the pea lie?
778
00:42:39,325 --> 00:42:41,399
I'll say, uh,
779
00:42:41,534 --> 00:42:43,192
under the middle one again.
780
00:42:50,366 --> 00:42:52,374
Must be under the middle one.
781
00:42:55,998 --> 00:42:58,551
Obviously you've played this
game before, sir,
782
00:42:58,685 --> 00:43:01,337
because the pea is under
the middle shell.
783
00:43:05,534 --> 00:43:06,516
Thank you.
784
00:43:06,654 --> 00:43:08,476
Oh, you forgot
your five dollars.
785
00:43:08,606 --> 00:43:10,133
OH, honey, you keep that.
786
00:43:10,270 --> 00:43:12,059
But it's just a chunk of glass.
787
00:43:12,190 --> 00:43:13,303
Well...
788
00:43:13,437 --> 00:43:15,162
but such nice glass.
789
00:43:23,838 --> 00:43:25,301
Pleasure to meet you again,
Mr. Cartwright.
790
00:43:25,438 --> 00:43:27,544
Now, if you'll kindly hand over
the Burma Rarity.
791
00:43:27,678 --> 00:43:28,922
Yeah, hurry up.
792
00:43:29,053 --> 00:43:31,389
Well, you, you want...
793
00:43:32,958 --> 00:43:34,453
I guess if you,
794
00:43:34,590 --> 00:43:37,143
you want the Burma Rarity,
I guess I'll,
795
00:43:37,278 --> 00:43:39,002
I'll just have to
give it to you!
796
00:44:01,085 --> 00:44:02,940
Let him go, Hoss,
he's all mine.
797
00:44:15,806 --> 00:44:17,595
Ain't you gonna help him?
798
00:44:17,726 --> 00:44:19,154
Nope.
799
00:44:52,317 --> 00:44:54,107
Here, this one's a fake.
800
00:44:54,237 --> 00:44:56,790
Another fake, another,
and another.
801
00:44:56,925 --> 00:44:58,551
They're all fakes.
802
00:44:59,357 --> 00:45:00,405
Ah!
803
00:45:00,542 --> 00:45:02,932
Now, this is the one
I examined the other day.
804
00:45:03,070 --> 00:45:04,532
The genuine emerald.
805
00:45:04,670 --> 00:45:07,005
And what a beauty it is.
806
00:45:07,133 --> 00:45:10,035
Uh, Madame, uh, would it be
amiss if I presumed
807
00:45:10,173 --> 00:45:11,549
to ask you a question?
808
00:45:11,677 --> 00:45:14,100
Uh, could it have been possible
that--oh, no.
809
00:45:14,238 --> 00:45:16,027
Uh, what Mr. Morgan
is trying to say, Madame,
810
00:45:16,158 --> 00:45:18,133
is how could a sweet,
little old lady like you...
811
00:45:18,270 --> 00:45:19,350
Old lady?!
812
00:45:19,486 --> 00:45:21,821
Look here, you two crooks,
I knew you were crooks
813
00:45:21,950 --> 00:45:22,997
from the very beginning.
814
00:45:23,133 --> 00:45:24,825
Your modus operandi
gave you away.
815
00:45:24,957 --> 00:45:27,063
You see, Mr. Morgan,
what did I tell you?
816
00:45:27,197 --> 00:45:28,605
Yeah, but look at her, Mr. Axe,
817
00:45:28,734 --> 00:45:29,945
who would've
ever suspected that...
818
00:45:30,077 --> 00:45:32,664
Gentlemen, many years ago
when I was in the theater,
819
00:45:32,797 --> 00:45:36,027
I was billed as a female
prestidigitator.
820
00:45:36,158 --> 00:45:37,882
I knew you were planning
the switcheroo,
821
00:45:38,013 --> 00:45:40,600
exchanging the real emerald
for the fake.
822
00:45:40,733 --> 00:45:43,320
So I just...
823
00:45:43,453 --> 00:45:46,072
Pulled the switcheroo first.
824
00:45:53,213 --> 00:45:55,123
Mrs. Hawkins.
How do you do?
825
00:45:55,262 --> 00:45:57,400
Well, sir, mighty glad
to see you back, mighty glad.
826
00:45:57,534 --> 00:46:00,982
We've got the 1,500 lots staked
out for you.
827
00:46:01,118 --> 00:46:03,027
And now, are you ready to
complete the deal?
828
00:46:03,165 --> 00:46:05,620
Gentlemen, I'm afraid that
Mr. Morgan and I
829
00:46:05,758 --> 00:46:07,099
must leave town again.
830
00:46:07,230 --> 00:46:08,310
Leave town?
831
00:46:08,446 --> 00:46:10,170
Where are you going this time?
832
00:46:10,301 --> 00:46:12,408
I'm escorting them
to San Francisco, Mayor.
833
00:46:12,542 --> 00:46:13,818
But we've gone to a lot of work,
834
00:46:13,950 --> 00:46:15,990
preparing Sunny Acres
as a town site.
835
00:46:16,126 --> 00:46:17,555
When will you get back to
Virginia City?
836
00:46:17,694 --> 00:46:20,084
And take over Sunny Acres?
837
00:46:20,222 --> 00:46:21,630
About 20 years.
838
00:46:32,989 --> 00:46:35,772
Clementine,
you're an amazing woman.
839
00:46:35,901 --> 00:46:37,494
Absolutely amazing.
840
00:46:37,629 --> 00:46:40,892
Oh, Benjamin, how gallant.
841
00:46:41,021 --> 00:46:43,291
And in front of
all these people.
842
00:46:45,565 --> 00:46:48,534
I just knew, when we had
our little talk yesterday,
843
00:46:48,670 --> 00:46:50,940
that you and I would
see eye to eye.
844
00:46:51,069 --> 00:46:52,695
Now, Clementine...
845
00:46:52,829 --> 00:46:54,935
we, uh, we did get the...
846
00:46:55,069 --> 00:46:57,012
get the emerald
back for you, didn't we?
847
00:46:57,150 --> 00:46:58,012
Yes, but I--
848
00:46:58,141 --> 00:46:59,221
And, uh...
849
00:46:59,357 --> 00:47:01,398
we did have some sort
of an agreement.
850
00:47:04,382 --> 00:47:05,811
You mean...?
851
00:47:09,213 --> 00:47:10,621
Mm-hmm.
852
00:47:11,869 --> 00:47:12,949
Coo!
853
00:47:13,085 --> 00:47:16,468
I won the war
and lost the peace.
854
00:47:19,069 --> 00:47:20,924
Well, as we say in the theater:
855
00:47:21,054 --> 00:47:23,640
There's always another booking
for a good act.
856
00:47:27,422 --> 00:47:28,851
An amazing woman!
60949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.