All language subtitles for Black.Cat.1991.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:42,061 --> 00:01:45,648 SCREENWRITERS: LAM WAI-LUN, CHAN PO-SHUN, LAM DAAN-PING 4 00:01:59,703 --> 00:02:01,831 ASSISTANT DIRECTORS: LAM WAI-LUN, NG KWAN-YUK 5 00:02:02,039 --> 00:02:03,707 EXECUTIVE DIRECTOR: CHENG SIU-KEUNG 6 00:22:12,665 --> 00:22:13,666 Who are you? 7 00:22:57,877 --> 00:22:59,462 Take this and the pain will stop. 8 00:23:14,143 --> 00:23:15,144 Are you a doctor? 9 00:23:16,646 --> 00:23:19,399 You could say that I'm a doctor because I saved you. 10 00:23:20,400 --> 00:23:23,403 But as of now, you're not a patient, you're a dead person. 11 00:23:24,695 --> 00:23:28,699 On 6 March 1990, you killed a police officer. 12 00:23:29,951 --> 00:23:34,122 You eluded as you were being taken to court. 13 00:23:34,330 --> 00:23:36,207 Due to the fact you are a murderer, 14 00:23:36,416 --> 00:23:39,710 you had been shot by the cop chasing after you. 15 00:23:39,919 --> 00:23:41,129 We saved you. 16 00:23:41,337 --> 00:23:43,840 We're giving you a chance to work for our government. 17 00:23:45,258 --> 00:23:49,178 We have implanted a microchip known as the 'Black Cat' into your brain. 18 00:23:49,387 --> 00:23:51,556 It will help you reach your highest potential. 19 00:23:51,764 --> 00:23:54,016 As of now, you are no longer who you used to be. 20 00:23:54,225 --> 00:23:55,893 Your codename shall be 'Black Cat'. 21 00:25:55,805 --> 00:25:57,306 This is your first lesson. 22 00:25:59,350 --> 00:26:02,353 You should never shoot at others' bodies. Aim for the head! 23 00:30:26,826 --> 00:30:29,328 What is your nationality? 24 00:30:29,537 --> 00:30:32,873 I am Chinese. 25 00:30:33,082 --> 00:30:34,250 Good. 26 00:30:34,458 --> 00:30:36,836 Where did you study German? 27 00:30:37,044 --> 00:30:41,006 I studied in Germany. 28 00:30:41,215 --> 00:30:43,634 What is your profession? 29 00:30:43,843 --> 00:30:47,429 - I am a student. - Good. 30 00:33:01,981 --> 00:33:03,649 Why aren't you eating any steak? 31 00:33:08,237 --> 00:33:10,781 I don't like the sight of anything that's red. 32 00:33:16,036 --> 00:33:17,788 You want to meet new friends, right? 33 00:34:06,795 --> 00:34:07,796 For you. 34 00:34:09,423 --> 00:34:10,424 Thanks. 35 00:34:18,307 --> 00:34:19,808 When can I go out? 36 00:34:34,448 --> 00:34:36,033 How long have you been here? 37 00:34:36,575 --> 00:34:38,077 I think it's been a year. 38 00:34:41,955 --> 00:34:43,540 Let me make the arrangements. 39 00:35:14,696 --> 00:35:15,697 You can go out. 40 00:35:42,182 --> 00:35:44,434 Black Cat, prepare to accept your mission. 41 00:35:46,019 --> 00:35:48,230 There's a pistol underneath your chair. 42 00:35:48,438 --> 00:35:50,440 Be careful not to reveal your identity. 43 00:35:53,360 --> 00:35:56,530 Now stand up. Walk towards the tail of the plane. 44 00:36:05,038 --> 00:36:08,959 Your target is the passenger in the 30th row by the aisle. 45 00:36:21,597 --> 00:36:22,973 Open fire and kill her. 46 00:36:23,182 --> 00:36:24,558 Open fire and kill her! 47 00:38:22,551 --> 00:38:27,556 The old woman you met on the plane was actually a male terrorist in disguise. 48 00:38:28,890 --> 00:38:32,394 If that aeroplane-hijacking simulation was real, 49 00:38:32,602 --> 00:38:35,355 not only would you die but many others too because of you. 50 00:38:35,564 --> 00:38:36,565 Most of the time 51 00:38:36,773 --> 00:38:39,359 you can hardly distinguish what's real and what's not. 52 00:38:39,568 --> 00:38:43,196 We have a massive computer network, the most refined apparatus. 53 00:38:43,405 --> 00:38:45,449 And we have the best analysts. 54 00:38:45,657 --> 00:38:47,617 What we want from you 55 00:38:47,826 --> 00:38:51,330 is absolute obedience and to accomplish the orders. 56 00:38:53,915 --> 00:38:58,295 With current technology, it's actually very easy to control a person. 57 00:38:58,837 --> 00:39:01,590 We don't want to use such measures on you. 58 00:39:03,008 --> 00:39:06,011 What we need is an elite, not a robot. 59 00:39:08,347 --> 00:39:09,348 Sorry. 60 00:39:11,308 --> 00:39:12,851 You must be careful from now on. 61 00:41:17,350 --> 00:41:20,937 The canteen staff tell me that a thief has been stealing the flowers lately. 62 00:41:23,106 --> 00:41:24,858 I haven't done it for a long time. 63 00:41:27,694 --> 00:41:28,945 That thief is me! 64 00:44:36,800 --> 00:44:39,969 - Girls are really crazy about flowers. - 'Cause they're beautiful. 65 00:44:48,937 --> 00:44:50,814 Take these flowers to the bride for me. 66 00:44:54,693 --> 00:44:56,319 This is a Smith 5906. 67 00:44:56,861 --> 00:44:58,238 With two magazines. 68 00:44:58,446 --> 00:45:00,407 Each magazine contains 15 bullets. 69 00:45:00,615 --> 00:45:03,243 Go through the forest once you've completed the mission. 70 00:45:03,451 --> 00:45:06,538 A car will be waiting for you there. You have only three minutes. 71 00:51:47,480 --> 00:51:49,982 You lied to me! The car wouldn't start! 72 00:51:53,736 --> 00:51:55,363 You wanted me dead! 73 00:52:00,993 --> 00:52:02,829 You've succeeded! Congratulations! 74 00:52:03,371 --> 00:52:05,123 You've overcome the final hurdle! 75 00:53:19,197 --> 00:53:20,948 Please have a seat...! 76 00:53:27,205 --> 00:53:29,207 Welcome to Hong Kong. 77 00:53:30,041 --> 00:53:32,043 - Can you speak Mandarin? - A little bit. 78 00:53:34,712 --> 00:53:37,215 It's almost 1997. 79 00:53:38,216 --> 00:53:40,051 You should polish up on your Mandarin. 80 00:54:03,991 --> 00:54:06,285 Welcome, everyone, to our bird protection area. 81 00:54:06,494 --> 00:54:10,790 Today, the president of the World Wildlife Fund, Mr Erico Ebron, 82 00:54:10,998 --> 00:54:13,793 will have an unofficial visit here. 83 00:54:14,001 --> 00:54:16,295 He is not prepared to be interviewed. 84 00:54:16,504 --> 00:54:18,339 But everyone can take photos as they wish. 85 00:54:18,547 --> 00:54:22,426 In just a moment our colleague, Mr Chan, will take you around for a tour. 86 00:54:22,635 --> 00:54:25,680 But I'd like to remind everyone not to make too much noise. 87 00:54:25,888 --> 00:54:28,307 Otherwise, the birds will be scared away. 88 00:54:28,516 --> 00:54:31,519 Of course he doesn't want any interviews. He's a sensitive man. 89 00:54:31,727 --> 00:54:34,563 Exactly! The man trades weapons and we still welcome him. 90 00:54:34,772 --> 00:54:37,191 Hey, let's ask him his purpose for coming here! 91 00:54:44,448 --> 00:54:47,702 Hey, I want to ask about his involvement in the weapons trade. 92 00:54:49,787 --> 00:54:51,539 Please excuse me... 93 00:54:52,957 --> 00:54:54,709 - Can we interview him? - Excuse me...! 94 00:55:03,259 --> 00:55:05,594 I think everyone's forgotten to remain quiet. 95 00:55:05,803 --> 00:55:07,763 Maybe Mr Chan can take you out on a tour. 96 00:55:07,972 --> 00:55:10,308 Follow me, everyone. This way, please! 97 00:55:10,850 --> 00:55:11,851 Please come this way. 98 00:57:25,734 --> 00:57:28,446 Mr Yeung, an accident just happened. Hurry over and look! 99 00:57:33,576 --> 00:57:36,078 Erico Ebron, the president of the World Wildlife Fund 100 00:57:36,287 --> 00:57:39,039 suddenly dropped dead at the nature protection area this morning. 101 00:57:39,248 --> 00:57:41,709 No injury was reported after preliminary examination. 102 00:57:41,917 --> 00:57:43,210 Foul play isn't suspected-- 103 01:00:30,502 --> 01:00:32,379 Uncle Fat, black coffee and an egg sandwich. 104 01:00:32,588 --> 01:00:35,633 OK! Black coffee and an egg sandwich, darling! 105 01:00:39,386 --> 01:00:41,472 Mr Yeung, you came at the right time. 106 01:00:42,014 --> 01:00:43,766 I have something to ask you. 107 01:00:44,767 --> 01:00:48,020 That bird of mine never wants to sing! 108 01:00:48,228 --> 01:00:51,065 Of course not. You always keep it in a cage. 109 01:00:51,273 --> 01:00:53,734 How can it sing whilst it's bored in a cage? 110 01:00:54,276 --> 01:00:59,114 I'll give you a good solution to this: just set it free and let it fly away. 111 01:00:59,657 --> 01:01:01,533 By then, it will surely sing sweetly. 112 01:01:01,742 --> 01:01:04,203 You must be kidding! Set it free? 113 01:01:04,411 --> 01:01:06,330 That bird cost me a lot of money to buy. 114 01:01:07,247 --> 01:01:08,707 Of course you'd say that. 115 01:01:08,916 --> 01:01:11,752 You're an officer working at the Wildlife Protection Area. 116 01:01:11,960 --> 01:01:13,462 You love nature. 117 01:01:13,671 --> 01:01:16,423 Of course you'll encourage people to set all their birds free. 118 01:01:16,632 --> 01:01:19,885 I've said enough. I'll make your sandwich right away. 119 01:01:24,348 --> 01:01:25,349 My bird! 120 01:01:27,559 --> 01:01:29,144 - My bird...! - Hey...! 121 01:01:29,687 --> 01:01:31,313 My bird! How come...? 122 01:01:31,522 --> 01:01:34,775 - I said that you didn't hang it properly! - Will you just cut it out?! 123 01:01:36,068 --> 01:01:37,945 - This is an embarrassment! - Forget it! 124 01:01:42,324 --> 01:01:43,325 Hey! Hey! 125 01:01:44,326 --> 01:01:45,327 Hey! 126 01:01:45,536 --> 01:01:47,996 You're pretty naughty, shooting down their birdcage! 127 01:01:48,205 --> 01:01:51,375 - You, too! Secretly taking photos of me... - Likewise! 128 01:01:51,583 --> 01:01:54,169 Guess we make a great match, then? So what's your name? 129 01:01:54,378 --> 01:01:57,214 - I'm Allen! What's yours? - I'm Erica! 130 01:01:57,423 --> 01:01:58,966 You must be from abroad. 131 01:01:59,508 --> 01:02:00,509 How did you know? 132 01:02:00,718 --> 01:02:03,721 Hong Kong girls don't easily give away their names. 133 01:02:03,929 --> 01:02:05,931 Hey, do you plan to keep talking like this? 134 01:02:08,600 --> 01:02:09,601 Oh, yeah... 135 01:02:11,478 --> 01:02:12,730 Hop in! 136 01:02:58,984 --> 01:02:59,985 Help yourself! 137 01:03:00,527 --> 01:03:02,780 - Would you like some coffee? - OK, please. 138 01:03:06,283 --> 01:03:08,535 I heard that homes are quite small in Hong Kong. 139 01:03:08,744 --> 01:03:10,245 You've got a pretty big home. 140 01:03:10,454 --> 01:03:12,456 It's a government-provided dormitory. 141 01:03:13,540 --> 01:03:16,376 Oh yeah, where are you from? 142 01:03:16,919 --> 01:03:17,920 America? 143 01:03:19,046 --> 01:03:20,047 England? 144 01:03:21,673 --> 01:03:23,175 Canada? 145 01:03:23,717 --> 01:03:25,219 Australia? 146 01:03:26,637 --> 01:03:28,013 The Philippines? 147 01:03:28,222 --> 01:03:29,723 Ethiopia? 148 01:03:30,599 --> 01:03:32,851 I know! It must be Iraq! 149 01:03:33,060 --> 01:03:36,063 You've guessed the entire globe. I came back from America. 150 01:03:37,272 --> 01:03:40,400 It's not that bad being a journalist, you can travel around a lot. 151 01:03:40,609 --> 01:03:43,570 Your job isn't bad either, you can be with the birds every day. 152 01:03:45,948 --> 01:03:47,783 Yeah, living in the New Territories. 153 01:03:47,991 --> 01:03:50,118 Not many people around, not many cars either. 154 01:03:50,327 --> 01:03:52,037 Even the air is fresher. 155 01:03:52,579 --> 01:03:55,582 But not everyone would appreciate my field of work. 156 01:03:56,500 --> 01:03:57,960 No way to get rich from it! 157 01:03:59,419 --> 01:04:00,420 Thanks. 158 01:04:04,675 --> 01:04:06,593 So how many pictures did you take of me? 159 01:04:07,886 --> 01:04:09,388 Come upstairs and have a look. 160 01:04:14,810 --> 01:04:18,397 Sorry, didn't mean to take photos of you. But I feel something special about you. 161 01:04:19,106 --> 01:04:20,858 Besides, I love taking pictures. 162 01:04:29,408 --> 01:04:30,492 What's wrong? 163 01:04:30,701 --> 01:04:31,952 My head hurts. 164 01:04:32,703 --> 01:04:34,454 - I'll call the doctor for you! - No! 165 01:04:34,663 --> 01:04:36,790 - Help me get the medicine from my bag! - OK! 166 01:04:39,835 --> 01:04:40,836 Is it this bottle? 167 01:04:45,841 --> 01:04:46,842 Hold me tight! 168 01:04:48,802 --> 01:04:51,221 Does it still hurt? Shall I take you to the doctor? 169 01:04:51,430 --> 01:04:52,931 No, I'll be fine later! 170 01:04:54,224 --> 01:04:55,225 Hold me tight! 171 01:05:16,872 --> 01:05:17,873 Are you OK? 172 01:05:19,875 --> 01:05:21,543 Do you often get this kind of pain? 173 01:05:23,670 --> 01:05:25,172 I'll get you a glass of water! 174 01:06:00,958 --> 01:06:02,209 I'll call you tonight. 175 01:06:04,252 --> 01:06:05,754 Look who it is. 176 01:06:06,713 --> 01:06:07,965 When did you get here? 177 01:06:09,675 --> 01:06:11,176 Have a nice chat... 178 01:06:15,555 --> 01:06:17,557 - Do you like Hong Kong? - I like it! 179 01:06:21,228 --> 01:06:23,063 I know you have a very good boyfriend. 180 01:06:27,651 --> 01:06:30,237 So try to make the most of the good times from now on! 181 01:06:30,445 --> 01:06:32,197 You won't disappoint me, will you? 182 01:06:53,260 --> 01:06:55,137 The magazine house's looking for me. 183 01:06:55,345 --> 01:06:56,930 - Let's go. - No. I'll hurry back. 184 01:07:39,681 --> 01:07:41,433 Mr Chan, if you please... 185 01:07:59,993 --> 01:08:00,994 Hello? 186 01:08:01,203 --> 01:08:02,954 Just a moment. Mr Chan, phone. 187 01:08:04,414 --> 01:08:05,665 Hello? 188 01:08:08,752 --> 01:08:09,920 I'll be back right away. 189 01:10:24,846 --> 01:10:26,723 Where'd you go midway through the film? 190 01:10:26,932 --> 01:10:28,808 Something urgent at the magazine house. 191 01:10:29,017 --> 01:10:31,269 - How was the movie? - Not bad! 192 01:10:31,978 --> 01:10:34,481 - Tell me how it ends. - Very happily. 193 01:10:36,483 --> 01:10:38,235 It's your loss for not seeing it. 194 01:10:38,443 --> 01:10:41,821 - So you like happy endings? - Everyone does. Don't you? 195 01:10:42,030 --> 01:10:44,032 They don't happen very often in real life. 196 01:10:44,241 --> 01:10:46,034 Why are you so pessimistic? 197 01:10:46,243 --> 01:10:49,829 But there is one thing I'm sure about. We'll definitely have a happy ending. 198 01:10:53,667 --> 01:10:54,668 What's the matter? 199 01:10:54,876 --> 01:10:56,127 It's nothing. Let's go. 200 01:11:00,006 --> 01:11:02,759 Catherine, don't you remember me? I'm Jenny! 201 01:11:02,968 --> 01:11:05,178 I think you've got the wrong person. I'm Erica. 202 01:11:05,387 --> 01:11:06,388 Let's go. 203 01:11:10,600 --> 01:11:12,227 I'm certain that was Catherine! 204 01:11:12,978 --> 01:11:15,730 - How could she be Erica? - You got the wrong person. 205 01:11:16,273 --> 01:11:20,443 Are you kidding me? I grew up with her! How could I get it wrong? 206 01:11:21,569 --> 01:11:24,781 Catherine has been dead for two years. She's probably a lookalike. 207 01:11:37,544 --> 01:11:41,006 Tonight, a serious gas explosion incident occurred in Shatin. 208 01:11:41,214 --> 01:11:43,008 The blast caused significant damages. 209 01:11:43,216 --> 01:11:45,593 The couple in the apartment died at the scene. 210 01:11:45,802 --> 01:11:49,222 - Police revealed the woman was pregnant. - What's the matter? 211 01:11:49,431 --> 01:11:53,393 Look, isn't that the pregnant lady who had mistaken you as Catherine this afternoon? 212 01:11:54,477 --> 01:11:57,188 A gas explosion occurred in her home. Her entire family died. 213 01:11:57,397 --> 01:12:00,025 A committee was formed by the gas company and fire services 214 01:12:00,233 --> 01:12:02,485 to investigate the real cause of the incident. 215 01:12:02,694 --> 01:12:05,488 - Our reporter now brings you the story. - Are you all right? 216 01:12:05,697 --> 01:12:06,698 I'm fine. 217 01:12:07,532 --> 01:12:08,533 Did you know her? 218 01:12:08,742 --> 01:12:11,286 It shows that the explosion was extremely powerful. 219 01:12:11,494 --> 01:12:13,538 The aluminium-framed windows all fell down. 220 01:12:13,747 --> 01:12:16,082 Parts of the external wall were blasted to pieces. 221 01:12:16,291 --> 01:12:17,542 Are you really OK? 222 01:12:19,002 --> 01:12:22,297 It's believed that the couple were cooking at the time, 223 01:12:22,505 --> 01:12:24,966 and the explosion took place when they used the gas. 224 01:12:25,175 --> 01:12:26,176 I'm OK. 225 01:12:27,093 --> 01:12:28,803 I just feel sorry for them. 226 01:12:29,346 --> 01:12:32,474 You can tell me if anything happens. I can help you. 227 01:12:32,682 --> 01:12:35,894 It's OK. I'm really OK. 228 01:12:36,102 --> 01:12:37,604 I don't need your help. 229 01:12:39,022 --> 01:12:42,776 - Is your name really Catherine? - I'm not called Catherine, I'm Erica! 230 01:12:47,113 --> 01:12:48,907 According to an eye witness-- 231 01:12:49,449 --> 01:12:51,701 It's getting late. I'm off. 232 01:12:53,828 --> 01:12:56,039 As steel reinforcement was approaching the top, 233 01:12:56,748 --> 01:12:58,750 the wire rope on the crane suddenly broke. 234 01:14:26,963 --> 01:14:28,381 So naughty! You scared me! 235 01:14:30,008 --> 01:14:32,844 That's so naughty of you! Pretending to be dead to scare me! 236 01:14:34,846 --> 01:14:36,681 Are you so afraid that I'd die? 237 01:14:36,890 --> 01:14:38,892 I couldn't care less if you lived or died. 238 01:14:39,100 --> 01:14:42,479 You've just hit me with so much strength, any fit person could've been killed. 239 01:14:42,687 --> 01:14:44,647 Can you stop saying 'death' all the time? 240 01:14:44,856 --> 01:14:47,984 - Why are you so superstitious? - I'm not, I worry about you. 241 01:14:48,193 --> 01:14:50,445 - But everyone will-- - What have I just said? 242 01:14:53,490 --> 01:14:55,492 Why wasn't your heart beating a moment ago? 243 01:14:56,242 --> 01:14:57,285 My heart was beating, 244 01:14:57,494 --> 01:15:00,246 it's just that my heart is on the right side. 245 01:15:00,997 --> 01:15:02,248 That's strange. 246 01:15:05,251 --> 01:15:06,461 It really is! How come? 247 01:15:06,669 --> 01:15:07,921 I'm Superman! 248 01:15:08,463 --> 01:15:09,756 Mocking me?! 249 01:15:11,841 --> 01:15:12,842 Molester! 250 01:15:13,760 --> 01:15:14,761 Molester! 251 01:15:16,804 --> 01:15:19,599 You're in trouble. The cops are looking for you. 252 01:15:24,979 --> 01:15:27,732 Couldn't get any nice yellow flowers in Hong Kong. Like lilies? 253 01:15:28,858 --> 01:15:30,068 Is it OK if I come in? 254 01:15:30,276 --> 01:15:31,778 Sure, come in. 255 01:15:37,283 --> 01:15:40,995 - I'm Jack, Erica's cousin. - I'm Allen. 256 01:15:42,121 --> 01:15:43,540 Seems I've come too early. 257 01:15:45,208 --> 01:15:48,211 - I'll come back later. - You can stay, I need to get up for work. 258 01:15:55,385 --> 01:15:56,386 Thanks. 259 01:15:57,053 --> 01:15:59,305 Cousin, I've got something to ask you. 260 01:16:10,066 --> 01:16:11,067 What is it? 261 01:16:11,276 --> 01:16:14,404 Last night's explosion at Jenny's home. Did you do it? 262 01:16:16,739 --> 01:16:19,075 - You've been back in Hong Kong too long. - You...! 263 01:16:20,034 --> 01:16:22,620 Smile. You're being watched. 264 01:16:37,468 --> 01:16:39,137 Don't you forget your identity. 265 01:16:39,345 --> 01:16:40,847 Jenny was innocent. 266 01:16:41,389 --> 01:16:44,309 I grew up with her since we were little kids. I knew her well. 267 01:16:44,517 --> 01:16:47,103 The more she knew you, the more she was put in danger. 268 01:16:48,521 --> 01:16:52,150 I'm telling you. Last night's events were an accident. Nothing to do with us. 269 01:16:52,358 --> 01:16:53,359 I don't believe it! 270 01:16:54,611 --> 01:16:55,862 It's up to you, then. 271 01:16:56,738 --> 01:16:57,989 I must remind you. 272 01:16:58,197 --> 01:16:59,949 Don't get too sentimental. 273 01:17:01,075 --> 01:17:03,077 You'll be going to Japan next week. 274 01:17:03,286 --> 01:17:04,829 So have a good time on the side! 275 01:17:14,005 --> 01:17:15,965 - Allen, I'll be leaving now. - Leaving? 276 01:17:16,174 --> 01:17:18,009 Treat my cousin well. Don't bully her. 277 01:17:18,760 --> 01:17:19,761 Sure! 278 01:17:23,848 --> 01:17:25,266 I hurt myself from shaving. 279 01:17:25,475 --> 01:17:27,143 Be a little more careful next time! 280 01:17:27,935 --> 01:17:29,437 Sometimes accidents can kill. 281 01:17:35,526 --> 01:17:37,320 I came here to return your harmonica. 282 01:17:38,655 --> 01:17:39,656 Thanks. 283 01:17:47,413 --> 01:17:48,498 Cousin! 284 01:17:48,706 --> 01:17:49,707 Cousin. 285 01:17:51,876 --> 01:17:52,877 What's the matter? 286 01:17:57,298 --> 01:17:58,716 I'm worried about Allen. 287 01:17:58,925 --> 01:18:00,301 I'm more worried about you. 288 01:18:00,843 --> 01:18:02,595 Can you promise me not to hurt him? 289 01:18:03,346 --> 01:18:06,182 We've never thought of hurting anyone. 290 01:18:06,391 --> 01:18:08,851 I won't feel at ease if he stays in Hong Kong on his own. 291 01:18:09,060 --> 01:18:10,812 I want him to come to Japan with me. 292 01:18:19,320 --> 01:18:20,321 That's up to you. 293 01:18:32,458 --> 01:18:34,335 HARMONY 294 01:18:36,212 --> 01:18:37,714 SEIWAKAI 295 01:18:40,091 --> 01:18:41,592 KAMIMACHI 296 01:18:42,885 --> 01:18:45,263 LOCAL COUNCIL SANWAKAI 297 01:18:45,471 --> 01:18:47,432 TOUMONKAI 298 01:19:03,156 --> 01:19:04,657 UNDER INSPECTION 299 01:19:06,993 --> 01:19:08,786 You need a permit to go through here. 300 01:19:09,996 --> 01:19:10,997 Here you go. 301 01:19:11,539 --> 01:19:12,665 Where are you going? 302 01:19:12,874 --> 01:19:14,959 I'm taking this customer to a bathhouse. 303 01:19:15,168 --> 01:19:16,586 Thank you very much. 304 01:19:18,504 --> 01:19:20,506 Could I see your passport, please? 305 01:19:27,638 --> 01:19:29,974 - Are you newly-weds? - Yes, that's right. 306 01:19:30,183 --> 01:19:32,101 Thank you very much. 307 01:19:33,519 --> 01:19:35,021 Well then, please go ahead. 308 01:20:06,344 --> 01:20:08,012 Welcome. 309 01:20:08,554 --> 01:20:13,226 I'm very sorry for your coming all the way out here. 310 01:20:13,434 --> 01:20:15,394 I'm very sorry. Please. 311 01:20:15,603 --> 01:20:16,854 Yes. Thank you. 312 01:20:35,581 --> 01:20:37,416 This way. 313 01:20:37,625 --> 01:20:38,626 Thank you. 314 01:20:41,254 --> 01:20:42,255 Your key. 315 01:20:42,463 --> 01:20:45,967 Please relax and feel free to spend as much time as you want. 316 01:21:03,359 --> 01:21:07,321 I'm so tired from doing this all day long. It's even more tiring than going to work. 317 01:21:08,364 --> 01:21:10,616 Fine, don't do it, then! Show-off! 318 01:21:11,158 --> 01:21:13,661 Don't get so spiteful! I was only kidding! 319 01:21:14,620 --> 01:21:16,372 I'm not doing it! 320 01:21:19,125 --> 01:21:22,003 You must be dissatisfied with me. 321 01:21:22,211 --> 01:21:23,462 You're so bad! 322 01:21:37,643 --> 01:21:38,644 Tired? 323 01:21:40,062 --> 01:21:41,314 This feels nice. 324 01:21:42,273 --> 01:21:44,025 I've never been so happy before. 325 01:21:45,067 --> 01:21:47,069 Tell me something about your past. 326 01:21:51,657 --> 01:21:53,409 Were you unhappy in the past? 327 01:21:56,412 --> 01:21:58,664 It's OK. I won't ask again. 328 01:22:36,452 --> 01:22:38,454 - It's the phone! - Ignore it. 329 01:22:41,457 --> 01:22:42,959 Let me answer it. 330 01:22:49,298 --> 01:22:50,424 Hello? 331 01:22:50,633 --> 01:22:52,510 Black Cat, prepare for your mission. 332 01:22:52,718 --> 01:22:55,054 The target will appear at the waterfall hot spring 333 01:22:55,262 --> 01:22:56,764 behind the inn in five minutes. 334 01:22:56,973 --> 01:23:00,935 Water temperature will be extremely high. You've only three minutes to dive through. 335 01:23:05,982 --> 01:23:07,233 Who called? 336 01:23:09,610 --> 01:23:12,113 - Wrong number. - I told you to ignore the call. 337 01:23:16,867 --> 01:23:18,619 No, I don't feel so well. 338 01:23:28,337 --> 01:23:29,588 How do you feel? 339 01:23:34,844 --> 01:23:36,429 I have a headache. 340 01:23:36,971 --> 01:23:37,972 Headache again? 341 01:23:38,180 --> 01:23:40,182 Where's your medicine? I'll get it for you. 342 01:23:41,017 --> 01:23:42,810 I didn't bring it along. 343 01:23:43,019 --> 01:23:44,770 Can you buy some Panadols for me? 344 01:23:46,022 --> 01:23:47,023 Hurry up! 345 01:25:04,183 --> 01:25:06,769 Mr Yamaguchi...! 346 01:25:06,977 --> 01:25:09,188 Somebody! Over here! 347 01:25:09,730 --> 01:25:10,731 Hey, over here! 348 01:25:24,870 --> 01:25:27,289 How many more secrets have you been hiding from me? 349 01:25:28,374 --> 01:25:29,625 You said you wouldn't ask. 350 01:25:29,834 --> 01:25:32,211 I can turn a blind eye to what you've done in the past. 351 01:25:32,419 --> 01:25:34,588 But I must know what you're doing now. 352 01:25:35,548 --> 01:25:37,675 I'm not telling because it's for your own good. 353 01:25:37,883 --> 01:25:41,428 I don't want it like this! How can you keep me guessing when we're together? 354 01:25:43,389 --> 01:25:45,641 Fine, then. We should break up. 355 01:26:04,410 --> 01:26:05,411 Trust me. 356 01:26:06,412 --> 01:26:07,913 I'm being true to you. 357 01:26:09,415 --> 01:26:12,293 For two people to be together, it's down to the word 'trust'. 358 01:26:25,139 --> 01:26:26,640 Don't you trust me? 359 01:26:31,228 --> 01:26:33,063 Black Cat, the plans have changed. 360 01:26:33,272 --> 01:26:34,565 You must leave immediately. 361 01:26:34,773 --> 01:26:37,193 A taxi car awaits you at the backdoor of the hotel. 362 01:27:14,480 --> 01:27:15,481 Get out. 363 01:27:15,689 --> 01:27:18,108 Head straight ahead. Someone will come to your aid. 364 01:27:31,497 --> 01:27:32,498 What's wrong? 365 01:27:32,706 --> 01:27:33,999 He wanted to kill you! 366 01:27:36,252 --> 01:27:37,836 Take this to defend your life. 367 01:27:47,054 --> 01:27:48,264 Won't you get in the car? 368 01:28:00,401 --> 01:28:02,236 Sorry for dragging you into this mess. 369 01:28:03,612 --> 01:28:05,906 This is no time to say something like that. 370 01:28:08,033 --> 01:28:11,370 You shouldn't return to HK for now. Find yourself a hiding place. 371 01:28:11,578 --> 01:28:13,372 We'd better not see each other again. 372 01:28:13,580 --> 01:28:16,750 I'll try my best to explain to the CIA. Hopefully they'll let you go. 373 01:28:16,959 --> 01:28:20,254 - But how can they kill people like that? - The world's not all reasonable. 374 01:28:20,462 --> 01:28:22,798 - But why do you-- - Stop asking me questions, OK? 375 01:28:26,885 --> 01:28:28,887 It's almost dawn. I must leave. 376 01:28:29,555 --> 01:28:32,391 - I'll go with you! - Going with me is asking for trouble. 377 01:28:32,599 --> 01:28:34,601 I'm worried about you. I want to help you. 378 01:28:35,144 --> 01:28:38,439 How can you help me? You can't even bear putting a bird in a cage. 379 01:28:38,981 --> 01:28:41,233 I don't care! I won't leave you! 380 01:28:41,442 --> 01:28:42,943 Aren't you afraid of dying? 381 01:28:45,571 --> 01:28:46,572 I'm not. 382 01:28:53,370 --> 01:28:54,788 Very well. Get in the car. 383 01:29:23,901 --> 01:29:25,819 - All right. Keep going. - INSPECTION. STOP 384 01:29:26,028 --> 01:29:29,156 There's an inspection in progress. Follow this direction. 385 01:29:29,698 --> 01:29:31,700 This way. Enter. 386 01:29:33,702 --> 01:29:35,371 Yes. Go ahead. 387 01:29:36,205 --> 01:29:37,206 Please stop. 388 01:29:37,414 --> 01:29:38,749 Police. Thanks for stopping. 389 01:29:38,957 --> 01:29:41,627 Would you please be able to provide your licence or permit? 390 01:29:41,835 --> 01:29:42,835 Yes. 391 01:29:44,129 --> 01:29:45,881 I'm a foreign exchange student. 392 01:29:46,090 --> 01:29:49,760 - My brother's sick, - Come through. 393 01:29:49,968 --> 01:29:52,429 - so I'm finding a doctor for him. - Go through. 394 01:29:53,222 --> 01:29:55,391 The car at the rear, come through. 395 01:29:55,599 --> 01:29:58,018 - Please. - Come through. 396 01:29:58,227 --> 01:29:59,686 - Come through. - Please. 397 01:29:59,895 --> 01:30:03,190 - Yes. - This way. 398 01:30:03,857 --> 01:30:05,025 Yes. 399 01:30:05,234 --> 01:30:07,069 Where do you think you're going? 400 01:30:07,444 --> 01:30:09,571 Where are you going? 401 01:30:09,780 --> 01:30:11,490 Understood. Please go ahead. 402 01:30:11,740 --> 01:30:14,243 What are you doing...?! 403 01:30:14,576 --> 01:30:16,453 What are you doing here?! 404 01:30:16,662 --> 01:30:19,164 - Where are you going? What's your name? - Answer me. 405 01:30:19,373 --> 01:30:21,125 - Come down. - Yes. 406 01:30:22,167 --> 01:30:23,919 Come this way. 407 01:30:25,170 --> 01:30:26,171 This way. 408 01:30:26,380 --> 01:30:28,841 I don't know anything. I was just giving him a ride. 409 01:30:29,049 --> 01:30:31,176 - Over here! - We'll show you! 410 01:30:34,638 --> 01:30:35,639 He's got a pistol! 411 01:30:35,848 --> 01:30:37,683 - Pistol! - Don't move! 412 01:30:38,475 --> 01:30:40,477 You must have been involved in that murder! 413 01:30:40,686 --> 01:30:41,686 Idiot! 414 01:30:41,770 --> 01:30:44,398 - Hurry! - This is the inspection unit. 415 01:30:44,606 --> 01:30:47,568 We're near Izuhakone. The suspect has escaped in a taxi. 416 01:30:47,776 --> 01:30:51,029 Please send reinforcements to intercept the suspect in the taxi. 417 01:31:08,297 --> 01:31:09,298 Are you OK? 418 01:31:14,928 --> 01:31:16,763 Why aren't you getting out of the car? 419 01:31:17,848 --> 01:31:19,475 You'll be dead if they get you! 420 01:31:23,979 --> 01:31:25,230 Get in the car quickly! 421 01:31:34,531 --> 01:31:36,200 Why aren't you leaving? Go! 422 01:31:37,784 --> 01:31:38,784 Go! 423 01:32:12,861 --> 01:32:13,904 Don't come back! 424 01:32:16,323 --> 01:32:17,658 Go! Don't bother about me! 425 01:32:46,311 --> 01:32:47,604 How are you feeling? 426 01:33:10,502 --> 01:33:11,503 What do we do now? 427 01:33:12,045 --> 01:33:14,381 You stay in the car. Let me talk to them. 428 01:33:22,431 --> 01:33:23,432 Can you not kill Allen? 429 01:33:25,642 --> 01:33:27,227 No, he must die. 430 01:33:27,436 --> 01:33:29,146 If he must be killed, let me do it. 431 01:33:30,355 --> 01:33:31,773 Allen, come out! It's OK! 432 01:34:17,486 --> 01:34:19,488 Why wasn't your heart beating a moment ago? 433 01:34:20,197 --> 01:34:21,281 My heart was beating, 434 01:34:21,490 --> 01:34:24,368 it's just that my heart is on the right side. 435 01:34:24,910 --> 01:34:25,911 That's strange. 436 01:34:28,622 --> 01:34:30,123 It really is! How come? 437 01:34:51,061 --> 01:34:54,064 PRODUCTION MANAGERS: FERRNAND AAN (HK), MICHAEL PARKER (CANADA), 438 01:34:54,272 --> 01:34:56,108 NANCY TONG (USA), WONG HON-KWONG (JPN) 439 01:34:56,316 --> 01:34:59,111 PROJECT MANAGER: WAN YAT-TAO CINEMATOGRAPHER: LEE KIN-KEUNG 440 01:34:59,319 --> 01:35:03,115 2ND UNIT CINEMATOGRAPHER: CHENG SIU-KEUNG 3RD UNIT CINEMATOGRAPHER: WONG PO-MAN 441 01:35:03,323 --> 01:35:05,742 LIGHTING: FUNG KAM-WING ART DIRECTOR: FOO CHI-CHUNG 442 01:35:05,951 --> 01:35:06,952 COSTUME: PAULINE LAU 443 01:35:07,160 --> 01:35:09,371 ACTION CHOREOGRAPHERS: BENZ KONG, POON KIN-KWAN 444 01:35:09,579 --> 01:35:11,331 MUSIC: DANNY CHUNG FOLEY: NG KWOK-WAH 445 01:35:11,540 --> 01:35:13,291 ON-SET SOUND RECORDIST: LEUNG LI-CHI 446 01:35:13,500 --> 01:35:16,002 EDITORS: WONG WING-MING, KWOK TING-HUNG, WONG CHAU-ON 447 01:35:16,211 --> 01:35:18,213 POST-PRODUCTION COORDINATOR: TANG WING-HUNG 448 01:35:18,422 --> 01:35:21,091 SOUND POST-PRODUCTION STUDIO: MEDIA BUSINESS SERVICES LTD 449 01:35:21,299 --> 01:35:23,260 SUBTITLES: INTERNATIONAL SUBTITLE COMPANY 450 01:35:23,468 --> 01:35:25,595 LABORATORIES: S & P FILMS LABORATORY LTD, 451 01:35:25,804 --> 01:35:26,805 ALPHA CINE SERVICE 452 01:35:27,013 --> 01:35:30,016 JAPANESE PRODUCTION: MAK WAI-HUNG, LEE CHEUNG-WING, SHIMA MINAKO 453 01:35:30,225 --> 01:35:33,186 ACKNOWLEDGEMENTS: NARITA TOWN HALL, NARITASAN SHINSHOJI TEMPLE, 454 01:35:33,395 --> 01:35:35,731 AMAGISO RYOKAN, GYOKUSHOEN ARAI HOT SPRING RYOKAN, 455 01:35:35,939 --> 01:35:38,108 CANADIAN EMBASSY, CHINACHEM ENTERTAINMENT LTD, 456 01:35:38,316 --> 01:35:40,527 ROYAL HONG KONG POLICE PUBLIC RELATIONS BRANCH, 457 01:35:40,736 --> 01:35:41,945 DAVID CHAN CAMERA COMPANY 32352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.