Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,990 --> 00:01:40,590
(FRIEND)
2
00:01:40,740 --> 00:01:42,970
LEE SUNG-MIN
3
00:01:44,320 --> 00:01:47,140
JIN GOO
4
00:01:48,410 --> 00:01:50,760
KYUNG SOO-JIN
5
00:01:50,960 --> 00:01:53,560
LEE HAK-JOO
6
00:02:00,670 --> 00:02:03,690
SHADOW DETECTIVE
7
00:02:03,690 --> 00:02:06,280
Lieutenant Kim, a suspect
who murdered a fellow police officer
8
00:02:06,360 --> 00:02:07,990
on April 16th and fabricated it
9
00:02:08,070 --> 00:02:10,490
as if he jumped into the port
to his death, is on the run.
10
00:02:10,580 --> 00:02:12,790
The police are doing everything they can
11
00:02:12,870 --> 00:02:14,580
to locate the suspect's whereabouts.
12
00:02:14,750 --> 00:02:17,750
The suspect was confirmed
to have been with the victim at the time,
13
00:02:17,830 --> 00:02:20,340
but was released,
because there was no conclusive evidence.
14
00:02:20,500 --> 00:02:22,250
In addition, on behalf of Chief of Police
15
00:02:22,340 --> 00:02:24,970
Seo Gwang-su, who fled from his office
on the 25th after being accused
16
00:02:25,050 --> 00:02:26,300
of inciting murder,
17
00:02:26,380 --> 00:02:28,590
Acting Chief of Police Lee Young-bae
will be in charge
18
00:02:28,680 --> 00:02:32,060
of investigating the recent crimes
within the Geumo police network
19
00:02:32,140 --> 00:02:34,020
- starting today.
- It's the chief's first day.
20
00:02:34,100 --> 00:02:36,180
We'll hold a briefing session later.
21
00:02:36,270 --> 00:02:39,350
The case remained unsolved,
'cause there was no evidence or witnesses.
22
00:02:39,440 --> 00:02:42,570
But a witness came forward and pointed out
Lieutenant Kim as a suspect,
23
00:02:42,650 --> 00:02:45,780
and the police are pursuing
the whereabouts of Lieutenant Kim.
24
00:02:46,610 --> 00:02:50,200
The victim was a police officer who worked
with the suspect for over ten years.
25
00:02:50,280 --> 00:02:53,540
It was revealed during the news interviews
that there were no conflicts between them
26
00:02:53,620 --> 00:02:55,410
due to drudges or monetary reasons.
27
00:02:55,580 --> 00:02:59,670
Geumo Police is also investigating
whether the two suspects collaborated.
28
00:03:01,790 --> 00:03:03,300
GEUMO POLICE STATION
29
00:03:05,340 --> 00:03:06,590
Attention for a moment.
30
00:03:08,590 --> 00:03:12,550
I'm certain that the two suspects
are still in our jurisdiction.
31
00:03:12,640 --> 00:03:14,720
Starting now,
Team Three will investigate places
32
00:03:14,810 --> 00:03:17,980
- that Detective Kim Taek-rok may be hiding.
- Yes, sir.
33
00:03:18,060 --> 00:03:20,150
Team Two will work
with the Women and Children's unit
34
00:03:20,230 --> 00:03:22,310
to find Seo Gwang-su,
the former Chief of Police.
35
00:03:22,400 --> 00:03:25,820
The two of them know their way
around Geumo better than anyone.
36
00:03:25,900 --> 00:03:27,280
Please don't let your guard down.
37
00:03:27,490 --> 00:03:28,490
Yes, sir.
38
00:03:28,860 --> 00:03:33,240
We just received intelligence
that Detective Kim Taek-rok has a gun.
39
00:03:33,910 --> 00:03:36,790
In case of emergency, you may shoot.
40
00:03:36,870 --> 00:03:38,250
But shooting seems a bit...
41
00:03:42,580 --> 00:03:44,340
I'll take all the responsibility.
42
00:03:45,380 --> 00:03:46,210
Please get going.
43
00:03:47,670 --> 00:03:49,550
Yes, sir.
44
00:03:52,970 --> 00:03:53,890
Sir.
45
00:03:55,560 --> 00:03:57,520
The Acting Chief of Police
is looking for you.
46
00:03:57,600 --> 00:04:00,270
If we receive any intelligence on them,
please report to me first.
47
00:04:00,350 --> 00:04:02,690
- What about the arrest?
- I'll arrest them myself.
48
00:04:03,310 --> 00:04:06,190
What do you mean by that?
49
00:04:06,270 --> 00:04:09,030
Please keep a very close eye
on Detectives Lee and Son.
50
00:04:10,570 --> 00:04:12,160
Yes, will do.
51
00:04:18,250 --> 00:04:21,540
POLICE WITH STRONG FUNDAMENTALS
FOR CITIZENS
52
00:04:26,420 --> 00:04:27,550
Three days?
53
00:04:27,630 --> 00:04:31,470
Generally, if you can't resolve
or wrap things up within that timeframe,
54
00:04:31,720 --> 00:04:33,340
you end up meeting a headwind.
55
00:04:34,680 --> 00:04:37,100
It happens every time, without fail.
56
00:04:41,140 --> 00:04:42,770
Come in.
57
00:04:44,520 --> 00:04:46,060
Have a seat.
58
00:04:47,860 --> 00:04:50,650
My goodness. This is so hectic.
59
00:04:52,900 --> 00:04:57,120
What would be
Lieutenant Kim Taek-rok's motive
60
00:04:57,450 --> 00:04:59,740
for murdering
Superintendent Woo Hyun-seok?
61
00:04:59,830 --> 00:05:01,870
We need to arrest him to confirm that.
62
00:05:03,040 --> 00:05:04,080
And Sergeant Kwak Sang-kyu?
63
00:05:05,080 --> 00:05:07,340
He has no idea
about Chief Seo Gwang-su's hideout?
64
00:05:07,920 --> 00:05:08,880
It seems like it.
65
00:05:09,590 --> 00:05:10,460
My gosh.
66
00:05:11,510 --> 00:05:13,760
Lieutenant Bae Young-doo's case
is odd, too.
67
00:05:13,840 --> 00:05:16,550
How could all these things happen
at one police station at once?
68
00:05:16,640 --> 00:05:19,970
I'll summarize each case
and report it to you.
69
00:05:21,390 --> 00:05:23,230
Fine. What's the status
of the investigation?
70
00:05:24,690 --> 00:05:26,900
What's certain is that the two suspects
71
00:05:26,980 --> 00:05:29,320
haven't been able to get out of Geumo.
72
00:05:33,320 --> 00:05:34,650
You're well aware that this region
73
00:05:34,740 --> 00:05:37,200
is receiving attention
due to redevelopment, right?
74
00:05:37,910 --> 00:05:40,990
I don't want the police to be blamed
if that gets halted.
75
00:05:41,160 --> 00:05:44,620
We have nothing to do with it.
We can't take the blame, don't you agree?
76
00:06:00,810 --> 00:06:02,310
Have you heard anything from the chief?
77
00:06:03,560 --> 00:06:04,680
What about Detective Kim?
78
00:06:10,610 --> 00:06:11,520
Be careful.
79
00:06:12,480 --> 00:06:14,990
- About what?
- The situation is serious.
80
00:06:16,780 --> 00:06:19,320
You're right. You be careful, too, sir.
81
00:06:21,410 --> 00:06:25,120
I'm concerned that the two of you
might become innocent victims.
82
00:06:25,210 --> 00:06:26,540
Why would you think that?
83
00:06:26,620 --> 00:06:28,790
Because you were very close
to the suspect who fled.
84
00:06:28,880 --> 00:06:30,880
Many people are watching you.
85
00:06:32,670 --> 00:06:35,420
Someone might be keeping us
under surveillance.
86
00:06:44,720 --> 00:06:46,890
Gosh, I really want to kill him.
87
00:07:58,340 --> 00:07:59,720
What are you doing?
88
00:08:01,840 --> 00:08:03,390
I had no time to hide it elsewhere.
89
00:08:04,010 --> 00:08:06,470
Who on earth
caused matters to come to this?
90
00:08:06,760 --> 00:08:08,060
It's better that you don't know.
91
00:08:10,560 --> 00:08:12,600
You don't plan to use that, do you?
92
00:08:12,690 --> 00:08:14,190
I'm being prepared just in case.
93
00:08:14,270 --> 00:08:16,440
- What's wrong with you?
- He even got to Ji-woo.
94
00:08:16,520 --> 00:08:17,400
That's an excuse.
95
00:08:19,280 --> 00:08:20,650
Do you want things to repeat again?
96
00:08:21,240 --> 00:08:24,120
Because of what happened, it's been
so hard until now. For Ji-woo, too.
97
00:08:28,160 --> 00:08:29,580
You never saw me today.
98
00:08:29,660 --> 00:08:32,000
- You're acting out of character.
- How am I supposed to act?
99
00:08:35,670 --> 00:08:38,460
You're right. I wasn't all that,
100
00:08:39,050 --> 00:08:41,090
but I never felt
ashamed of my life. But...
101
00:08:45,050 --> 00:08:46,640
I did nothing right.
102
00:08:46,720 --> 00:08:49,100
Why do you always blame yourself?
I said that's your issue.
103
00:08:49,180 --> 00:08:50,310
Because that's the truth.
104
00:08:52,600 --> 00:08:54,190
And please tell Ji-woo...
105
00:08:56,400 --> 00:08:59,940
that I'm safe, so she shouldn't worry.
106
00:09:00,860 --> 00:09:01,740
Call me.
107
00:09:02,400 --> 00:09:04,820
Okay. Thank you.
108
00:09:25,430 --> 00:09:26,890
I'm going insane.
109
00:09:29,010 --> 00:09:30,810
- More so than me?
- What are you going to do?
110
00:09:32,430 --> 00:09:34,770
What else? I need to catch that punk.
111
00:09:38,270 --> 00:09:39,190
What about Sung-ah?
112
00:09:42,860 --> 00:09:43,860
What's he up to?
113
00:09:43,950 --> 00:09:46,950
He warned us openly to be careful.
114
00:09:48,490 --> 00:09:50,950
He killed two people
in a very short period of time.
115
00:09:51,040 --> 00:09:53,120
Nothing he commits going forward
would surprise me.
116
00:09:53,200 --> 00:09:55,330
How could a person change so abruptly?
117
00:09:56,170 --> 00:09:59,040
It looks like nothing can stop him.
He is going full speed.
118
00:10:02,050 --> 00:10:03,420
What do you plan to do?
119
00:10:04,720 --> 00:10:08,220
I need to find out
what he is truly like to stop him.
120
00:10:10,180 --> 00:10:12,810
There are checkpoints everywhere.
Please be careful.
121
00:10:15,060 --> 00:10:16,140
You guys, too.
122
00:10:44,510 --> 00:10:46,760
GUEMO HOSPITAL
123
00:10:51,470 --> 00:10:53,430
What do you think you're doing?
You're so rude.
124
00:10:54,720 --> 00:10:56,390
Why didn't you answer my calls?
125
00:10:56,980 --> 00:10:58,770
What is it that you want?
126
00:11:00,810 --> 00:11:04,320
Both the father and the son have been
accused and acquitted numerous times
127
00:11:04,900 --> 00:11:06,820
according to the case records up to now.
128
00:11:07,320 --> 00:11:10,700
If I reopen those cases,
your hospital will be closed down
129
00:11:10,780 --> 00:11:12,870
and your son will have to spend
more time in prison.
130
00:11:13,370 --> 00:11:15,540
Are you threatening me
now that Chief Seo is gone?
131
00:11:15,620 --> 00:11:17,370
I don't have much time,
so listen carefully.
132
00:11:20,330 --> 00:11:22,250
Everyone has insurance, you know?
133
00:11:23,340 --> 00:11:25,250
Insurance? What do you mean?
134
00:11:25,340 --> 00:11:28,130
Hand over everything
on the development committee members.
135
00:11:29,180 --> 00:11:31,510
Even better
if you've committed them together.
136
00:11:33,300 --> 00:11:35,390
You're spewing nonsense.
137
00:11:36,390 --> 00:11:39,310
Should I keep your son in prison
for about 20 years?
138
00:11:40,520 --> 00:11:42,770
How would you like to be
his next-door neighbor?
139
00:11:51,700 --> 00:11:53,200
As you told us,
140
00:11:53,700 --> 00:11:57,200
I invested in Hagok District in advance,
so my profit margin is four times greater.
141
00:11:58,250 --> 00:11:59,710
All thanks to you.
142
00:12:00,210 --> 00:12:02,830
Mr. Shin,
you handle things so thoroughly.
143
00:12:03,170 --> 00:12:06,590
I bought the land
to move our office building there, too.
144
00:12:07,800 --> 00:12:10,340
I couldn't have
achieved this alone.
145
00:12:10,760 --> 00:12:14,050
The chief helped me resolve
the evictee issue peacefully,
146
00:12:14,300 --> 00:12:16,560
the city councilor passed the bill
147
00:12:16,640 --> 00:12:18,350
and disregarded the audit,
148
00:12:18,680 --> 00:12:21,060
and Mr. Joo emphasized every day
149
00:12:21,140 --> 00:12:23,440
the urgency of redevelopment.
I thank all of you.
150
00:12:24,610 --> 00:12:25,980
Let's raise our glasses!
151
00:12:26,480 --> 00:12:27,610
Cheers!
152
00:12:29,280 --> 00:12:30,490
What the heck are you doing?
153
00:12:30,570 --> 00:12:32,740
It's not like I have a choice.
154
00:12:34,120 --> 00:12:35,240
Come on, quit it.
155
00:12:36,410 --> 00:12:38,910
There is no point in destroying it.
It's a copy.
156
00:12:39,540 --> 00:12:40,710
Where is the original?
157
00:12:42,620 --> 00:12:44,210
I asked, where is the original?
158
00:12:46,590 --> 00:12:47,590
With Chief Kook Jin-han.
159
00:13:00,390 --> 00:13:03,690
The information on Chairman Jang
from five years ago that I mentioned.
160
00:13:12,990 --> 00:13:15,320
Why on earth
is he working with Chairman Jang?
161
00:13:16,070 --> 00:13:17,660
They have no reason to do so.
162
00:13:19,410 --> 00:13:22,620
And this one is separate
from Chairman Jang's case.
163
00:13:22,710 --> 00:13:25,330
Kook Jin-han was interviewed
as a witness around that time.
164
00:13:26,210 --> 00:13:27,170
Just for your reference.
165
00:13:32,090 --> 00:13:33,130
KOOK JIN-HAN, POLICE OFFICER
166
00:13:33,220 --> 00:13:34,510
CELL PHONE NUMBER, 010-0023-1267
167
00:13:34,590 --> 00:13:36,010
TESTIFIED FOR THE SUDDEN DEATH CASE
168
00:13:54,280 --> 00:13:55,530
It's me.
169
00:13:56,280 --> 00:14:00,740
Can you send me more information
on Choi Sung-hoon's suicide case?
170
00:14:06,540 --> 00:14:08,710
Any update
on the Pyeongcheon-myeon search result?
171
00:14:08,790 --> 00:14:11,050
They're searching right now,
but nothing unusual so far.
172
00:14:12,510 --> 00:14:14,340
And the inspections at Seokpyeong Harbor?
173
00:14:14,420 --> 00:14:16,050
They're checking every single passenger.
174
00:14:16,130 --> 00:14:18,510
Investigate ex-convicts
with smuggling history separately
175
00:14:18,590 --> 00:14:20,560
and reinvestigate
the suspect's family and friends.
176
00:14:21,180 --> 00:14:22,180
Yes, sir.
177
00:14:22,270 --> 00:14:23,520
Excuse me, sir.
178
00:14:23,600 --> 00:14:26,020
I checked Detective Lee's
cell phone records.
179
00:14:26,310 --> 00:14:29,190
This cell tower that showed up
seems the most suspicious.
180
00:14:29,440 --> 00:14:30,570
As you can see,
181
00:14:30,770 --> 00:14:32,730
her cell phone was off
when she left the station.
182
00:14:32,820 --> 00:14:35,860
But it turns back on
when she enters this area.
183
00:14:35,950 --> 00:14:38,660
Then she used a number that doesn't allow
the recipient to be traced.
184
00:14:38,740 --> 00:14:40,700
And it gets disconnected here again.
185
00:14:40,780 --> 00:14:44,290
Since the incident, I checked on it
as I continued to research the area.
186
00:14:44,370 --> 00:14:46,910
Every time she enters this area,
her cell phone keeps turning off.
187
00:14:47,000 --> 00:14:48,420
But you must see this.
188
00:14:48,500 --> 00:14:52,000
Detective Son also just entered this area
189
00:14:52,630 --> 00:14:54,010
and his cell phone turned off.
190
00:14:54,920 --> 00:14:57,090
- Where is Detective Lee now?
- We can't reach her.
191
00:14:57,170 --> 00:14:59,050
- What about Detective Son?
- His phone is off.
192
00:14:59,640 --> 00:15:01,600
I wonder if they're with the suspect.
193
00:15:03,180 --> 00:15:05,520
- Who else knows about this?
- I reported it to you first.
194
00:15:17,360 --> 00:15:19,950
Actually,
we already searched this area.
195
00:15:20,160 --> 00:15:22,580
But from the suspect's point of view,
this may be a good place.
196
00:15:22,660 --> 00:15:24,660
Target Two's cell phone is located.
197
00:15:24,740 --> 00:15:26,620
- Where?
- Suam-ri in Panbong-eup.
198
00:15:27,710 --> 00:15:29,040
Wait, it's on the move.
199
00:15:29,120 --> 00:15:31,670
- Which direction?- Toward Suam-ro 20-gil.
200
00:15:32,380 --> 00:15:34,800
He turned off
his cell phone briefly on the way,
201
00:15:35,460 --> 00:15:38,260
passed the target spot,
and turned it back on.
202
00:15:38,760 --> 00:15:40,090
Target One's phone
is located, too.
203
00:15:40,180 --> 00:15:41,010
Where is it?
204
00:15:41,840 --> 00:15:44,350
It was heading
toward Panbong-eup on Haean-ro 3-gil,
205
00:15:44,430 --> 00:15:45,890
but it's stopped now.
206
00:15:45,970 --> 00:15:47,140
What's nearby?
207
00:15:47,220 --> 00:15:49,810
Nothing noteworthy,
but there is an old fish market building.
208
00:15:52,650 --> 00:15:55,230
PANBONG-EUP
209
00:15:55,320 --> 00:15:56,440
- Run!
- Yes, sir!
210
00:15:56,530 --> 00:15:58,280
- Hey, you guys get in this one.
- Yes, sir.
211
00:15:58,360 --> 00:16:00,070
You get in that one.
212
00:16:00,240 --> 00:16:02,660
If anything comes up on the way,
speed up right away.
213
00:16:02,740 --> 00:16:04,490
Yes, sir!
214
00:16:12,580 --> 00:16:13,880
Is Chief Kook here?
215
00:16:14,380 --> 00:16:15,460
Not yet, sir.
216
00:16:15,710 --> 00:16:17,340
- Do we really shoot?
- Of course, you punk.
217
00:16:17,420 --> 00:16:18,970
The chief will be responsible. Shoot.
218
00:16:19,050 --> 00:16:19,970
That's not the issue.
219
00:16:20,050 --> 00:16:23,220
As police, taking responsibility is crucial.
The situation is very serious.
220
00:16:34,560 --> 00:16:35,770
- What do we do, sir?
- Let's go.
221
00:16:35,940 --> 00:16:37,150
- Let's go.
- Okay.
222
00:16:49,620 --> 00:16:51,370
CSI CELL PHONE REPAIR
223
00:16:57,630 --> 00:16:59,260
- Thank you.
- Goodbye, sir.
224
00:17:05,300 --> 00:17:06,510
Sir?
225
00:17:06,600 --> 00:17:07,470
What are you doing?
226
00:17:07,560 --> 00:17:10,640
We came to see if the suspect is here,
but as you can see, he isn't.
227
00:17:11,480 --> 00:17:12,560
What were you doing here?
228
00:17:12,640 --> 00:17:15,310
You're a step behind.
We couldn't catch him either.
229
00:17:15,900 --> 00:17:17,570
How did you know to come here?
230
00:17:18,190 --> 00:17:20,320
Intuition? A hunch?
231
00:17:26,780 --> 00:17:27,700
Hello?
232
00:17:29,660 --> 00:17:30,580
Pardon?
233
00:17:34,670 --> 00:17:35,750
Detective Lee.
234
00:17:38,790 --> 00:17:39,880
You made a mistake.
235
00:17:58,650 --> 00:18:00,520
GEUMO POLICE STATION
236
00:18:23,880 --> 00:18:26,510
Are you sure
this is Lieutenant Bae's cell phone?
237
00:18:26,590 --> 00:18:29,350
Go search and see. It should be.
238
00:18:32,220 --> 00:18:34,770
Sir, will you be all right?
239
00:18:36,350 --> 00:18:37,810
No, I don't think so.
240
00:18:42,400 --> 00:18:43,690
But what option do I have?
241
00:18:55,830 --> 00:18:56,750
My goodness.
242
00:19:01,630 --> 00:19:02,500
Chief Kook.
243
00:19:04,300 --> 00:19:05,670
Long time no see.
244
00:19:09,840 --> 00:19:12,600
We need to search your place.
245
00:19:20,600 --> 00:19:22,940
- Search through everything.
- Yes, sir. I'll check this one.
246
00:19:23,020 --> 00:19:24,980
It would be hidden,
so search through carefully.
247
00:19:25,110 --> 00:19:26,240
Yes, sir.
248
00:19:44,340 --> 00:19:45,420
I found it!
249
00:19:46,590 --> 00:19:48,760
GEUMO POLICE STATION
250
00:19:49,800 --> 00:19:52,760
What is your relationship
with the local development committee?
251
00:19:54,140 --> 00:19:57,180
What else? I got requests
from the development committee members.
252
00:19:57,270 --> 00:19:58,980
I resolved the issues
and received favors.
253
00:19:59,690 --> 00:20:00,690
Isn't it obvious?
254
00:20:00,770 --> 00:20:04,610
What about the relationship between
you and Section Chief Woo Hyun-seok?
255
00:20:09,240 --> 00:20:13,570
I made Hyun-seok commit
all sorts of corrupt acts.
256
00:20:14,490 --> 00:20:17,240
He just followed my orders.
257
00:20:18,000 --> 00:20:21,170
Then you must've been aware
of Mr. Cheon's drug case. Is that right?
258
00:20:23,880 --> 00:20:26,670
Woo Hyun-seok handled Mr. Cheon
259
00:20:26,750 --> 00:20:29,510
and Kwak Sang-kyu managed Ma Sang-gu.
260
00:20:30,510 --> 00:20:32,050
Under my direct orders.
261
00:20:33,340 --> 00:20:35,390
In exchange,
they got kickbacks every month.
262
00:20:35,470 --> 00:20:38,390
So you admit
to all charges, then. Correct?
263
00:20:38,680 --> 00:20:40,640
Including Cheon Ki-duk's death?
264
00:20:42,020 --> 00:20:44,270
Detective Han, that's enough.
265
00:20:44,360 --> 00:20:46,270
I'm just following protocol.
266
00:20:46,360 --> 00:20:48,190
You're well aware of it.
267
00:20:49,650 --> 00:20:52,700
Where did you hide the slush fund?
268
00:20:55,990 --> 00:20:59,540
Woo Hyun-seok handled that,
so I'm not so sure.
269
00:21:04,710 --> 00:21:06,670
I'm curious to know
270
00:21:06,750 --> 00:21:09,420
why you're revealing everything
after all this time
271
00:21:09,510 --> 00:21:13,050
and turning yourself in.
What's the reason?
272
00:21:34,240 --> 00:21:35,610
It didn't change at all.
273
00:21:36,950 --> 00:21:39,660
Leave! Shouldn't you do
274
00:21:39,740 --> 00:21:44,040
a farewell party at some place great?
Why must you have it in this backcountry?
275
00:21:44,120 --> 00:21:46,630
You're making it so inconvenient for me.
276
00:21:46,960 --> 00:21:49,880
Young-doo is my favorite person
in the whole world.
277
00:21:50,460 --> 00:21:53,010
The air is so fresh here
that you don't even get drunk.
278
00:21:53,090 --> 00:21:54,090
He'd be lost without him.
279
00:21:55,180 --> 00:21:56,220
Turn your cuffs in.
280
00:21:56,720 --> 00:21:57,890
You little...
281
00:21:57,970 --> 00:22:01,100
What time does your train depart tomorrow?
I'll take you to the train station.
282
00:22:01,180 --> 00:22:02,430
No thanks.
283
00:22:02,520 --> 00:22:05,480
I'll be gone only briefly.
Why say goodbye and have a farewell?
284
00:22:06,230 --> 00:22:08,730
Who is going to guide me on cases now?
285
00:22:08,940 --> 00:22:11,070
He's only going to scold me.
286
00:22:11,650 --> 00:22:14,240
Hyun-seok, you're the only one I've got.
287
00:22:14,320 --> 00:22:15,610
I'm younger and less experienced.
288
00:22:16,200 --> 00:22:18,620
You're really the only one I've got.
Please help me.
289
00:22:18,700 --> 00:22:21,040
This lettuce is purely organic.
290
00:22:21,120 --> 00:22:22,490
- Do you want me to eat that?
- Yes.
291
00:22:22,580 --> 00:22:25,080
- But you didn't wash your hands!
- Yes, I did.
292
00:22:25,410 --> 00:22:27,080
Please help me. I'm serious.
293
00:22:27,170 --> 00:22:29,040
You're making me cringe.
294
00:22:31,090 --> 00:22:35,010
My goodness. Our town is so wonderful.
295
00:22:36,590 --> 00:22:38,590
It's more wonderful,
because you guys are with me.
296
00:22:40,390 --> 00:22:42,930
Taek-rok, I know I'll miss this day.
297
00:22:44,020 --> 00:22:45,810
It's not like I'm moving abroad.
298
00:22:45,890 --> 00:22:48,270
Hey, take good care of this old man.
299
00:22:48,350 --> 00:22:49,940
To be honest, it's better without you.
300
00:22:50,020 --> 00:22:51,770
- The same goes for you, you punk.
- Enough.
301
00:22:51,860 --> 00:22:54,900
Let's toast to Detective Kim Taek-rok's
302
00:22:55,280 --> 00:22:58,450
relocation to Seoul
and smooth sailing. Cheers!
303
00:22:58,530 --> 00:23:00,280
Cheers!
304
00:23:30,020 --> 00:23:31,190
You came.
305
00:23:34,780 --> 00:23:36,030
You took longer than I expected.
306
00:23:42,950 --> 00:23:45,950
It feels like yesterday. How time flies.
307
00:23:47,450 --> 00:23:49,750
Those were the good days.
308
00:23:50,870 --> 00:23:52,500
Hyun-seok and Young-doo said the same.
309
00:23:53,590 --> 00:23:55,000
The old days were good, Taek-rok.
310
00:23:55,090 --> 00:23:56,960
They can be good again.
311
00:23:57,050 --> 00:23:58,970
Can we really go back to how things were?
312
00:23:59,470 --> 00:24:01,010
Did you hear from Hyun-seok at all?
313
00:24:02,090 --> 00:24:05,100
Check on him when you can,
like old times.
314
00:24:09,600 --> 00:24:10,600
Taek-rok.
315
00:24:12,190 --> 00:24:13,480
If you and I
316
00:24:14,610 --> 00:24:16,690
get rid of Chairman Jang
and Kook Jin-han,
317
00:24:16,860 --> 00:24:18,610
things can be good again, like old times.
318
00:24:19,450 --> 00:24:21,240
We can get revenge
for Hyun-seok and Young-doo.
319
00:24:23,780 --> 00:24:25,080
Gwang-su.
320
00:24:33,080 --> 00:24:36,710
Hyun-seok was such a great fellow.
321
00:24:38,550 --> 00:24:39,920
He was good at what he did, too.
322
00:24:43,840 --> 00:24:46,510
He learned everything from you and me.
323
00:24:46,810 --> 00:24:48,100
He was quite affable as well.
324
00:24:49,850 --> 00:24:51,270
As for Young-doo,
325
00:24:53,350 --> 00:24:54,980
he wasn't too smart on the job,
326
00:24:55,940 --> 00:24:59,780
but he was
the most diligent person I know.
327
00:25:02,450 --> 00:25:04,740
Both of them
really looked up to us, right?
328
00:25:08,830 --> 00:25:10,750
I feel like if I went
to work tomorrow morning,
329
00:25:12,210 --> 00:25:13,580
I would see them there...
330
00:25:20,550 --> 00:25:23,550
and if I were to call them,
they would all gather here right away.
331
00:25:28,850 --> 00:25:30,770
I still can't accept what happened.
332
00:25:35,520 --> 00:25:36,520
They...
333
00:25:40,030 --> 00:25:42,240
tried to help us until the very end.
Did you know that?
334
00:25:53,080 --> 00:25:54,120
So...
335
00:25:58,250 --> 00:25:59,800
I feel even more sorry and guilty.
336
00:26:02,260 --> 00:26:03,670
The only thing that's left for us
337
00:26:05,130 --> 00:26:06,890
is to apologize and take responsibility.
338
00:26:12,520 --> 00:26:13,930
Only then, both Young-doo...
339
00:26:16,060 --> 00:26:17,350
and Hyun-seok...
340
00:26:20,070 --> 00:26:21,570
will be able to rest in peace.
341
00:26:29,320 --> 00:26:31,790
I shouldn't have come here.
I'll get going now, Gwang-su.
342
00:26:32,540 --> 00:26:33,700
Hey, Kim Taek-rok.
343
00:26:35,790 --> 00:26:37,290
Stay alive, though, Gwang-su.
344
00:26:48,140 --> 00:26:52,060
What favors did you do
for the region's development committee?
345
00:26:52,140 --> 00:26:54,060
Do you have any evidence for that?
346
00:26:55,430 --> 00:26:56,600
What time is it now?
347
00:26:58,400 --> 00:26:59,810
It's a little after two o'clock.
348
00:27:02,860 --> 00:27:04,740
Sir, a news article popped up.
349
00:27:04,820 --> 00:27:05,650
About what?
350
00:27:06,610 --> 00:27:08,160
Cheon Ki-duk's secret transaction ledger.
351
00:27:08,240 --> 00:27:09,780
CORRUPT TIES BETWEEN POLICE
AND GEUMO DEVELOPMENT COMMITTEE
352
00:27:24,670 --> 00:27:27,630
Did the former chief Seo have a close tie
to the development committee?
353
00:27:27,720 --> 00:27:31,800
CEO Shin Sung-han is said to be involved.
Is it related to redevelopment?
354
00:27:31,890 --> 00:27:33,430
The former chief Seo Gwang-su confessed.
355
00:27:33,510 --> 00:27:35,770
- Why didn't you announce it?
- Were you concealing it?
356
00:27:36,680 --> 00:27:39,440
Our police will investigate any matter
357
00:27:39,900 --> 00:27:41,770
strictly and thoroughly.
358
00:27:41,860 --> 00:27:43,940
We will brief you on the progress
359
00:27:44,020 --> 00:27:47,320
in more detail later in a press release.
360
00:27:47,900 --> 00:27:50,490
- One more question, sir!
- Please wait, sir!
361
00:27:50,570 --> 00:27:52,490
- Please tell us more!
- Please, sir!
362
00:27:57,580 --> 00:27:59,620
Gosh, I feel quite uneasy.
363
00:28:01,420 --> 00:28:02,830
Why did you take his cell phone?
364
00:28:02,920 --> 00:28:04,500
I just didn't get to turn it in.
365
00:28:05,090 --> 00:28:07,010
Then where were you
when the incident took place?
366
00:28:07,090 --> 00:28:09,760
I was searching the area nearby
for the case I'm investigating.
367
00:28:09,840 --> 00:28:15,510
I see. Can you tell me
about the case in detail?
368
00:28:17,390 --> 00:28:19,890
Are you sure the chief
installed the CCTV?
369
00:28:21,190 --> 00:28:22,560
But the thing is...
370
00:28:24,310 --> 00:28:27,070
An important piece of evidence
came out of your place.
371
00:28:28,610 --> 00:28:30,150
So it became a fact.
372
00:28:30,740 --> 00:28:33,620
You need to give
an explanation for that first.
373
00:29:07,690 --> 00:29:10,030
You still have energy left
to smoke after all that?
374
00:29:10,360 --> 00:29:11,530
Did you bring the information?
375
00:29:13,660 --> 00:29:14,570
That's all I've got.
376
00:29:18,290 --> 00:29:20,700
Thank you for this. Let's go.
377
00:29:21,370 --> 00:29:24,210
Look at you. You look awful.
378
00:29:30,840 --> 00:29:33,720
Go wash up. I'll get going.
379
00:29:34,050 --> 00:29:35,010
What's this?
380
00:29:35,090 --> 00:29:36,890
Just consider it my debt repayment.
381
00:29:36,970 --> 00:29:38,930
Call me if you need anything else.
382
00:29:47,150 --> 00:29:48,400
MUKDO GUESTHOUSE
383
00:29:50,030 --> 00:29:50,900
Taek-rok!
384
00:29:51,740 --> 00:29:54,740
I left Kook Jin-han's information
in your room in case you need it.
385
00:29:55,410 --> 00:29:57,910
Nothing notable,
but review it when you have time.
386
00:29:59,370 --> 00:30:00,330
I'm really going now.
387
00:30:00,910 --> 00:30:01,790
Thanks.
388
00:30:22,180 --> 00:30:24,600
SEO GWANG-SU,
GEUMO POLICE CHIEF TURNS HIMSELF IN
389
00:30:36,360 --> 00:30:38,070
PROFILE
NAME: CHOI SUNG-HOON
390
00:30:41,740 --> 00:30:43,660
Gosh, this is uncomfortable.
391
00:30:50,840 --> 00:30:53,050
CHOI SUNG-HOON
JANGSUNG COMPANY
392
00:30:55,260 --> 00:30:57,010
CHOI SUNG-HOON
393
00:30:57,590 --> 00:31:00,140
JANG SECURITIES
CEO: JANG SUNG-TAE
394
00:31:02,640 --> 00:31:05,140
JANG SECURITIES
PARTNERSHIPS: JANGSUNG COMPANY
395
00:31:05,230 --> 00:31:06,690
The company Choi Sung-hoon worked for
396
00:31:06,770 --> 00:31:08,190
was partnering with Jang Securities.
397
00:31:08,350 --> 00:31:09,440
Chairman Jang.
398
00:31:10,020 --> 00:31:11,940
Choi Sung-hoon was
the team leader of accounting.
399
00:31:12,940 --> 00:31:15,650
What if Choi Sung-hoon
was Kook Jin-han's spy?
400
00:31:15,740 --> 00:31:17,030
And he committed suicide?
401
00:31:17,110 --> 00:31:19,490
"An acquaintance... What's the relation?"
402
00:31:19,570 --> 00:31:20,950
"We should meet first..."
403
00:31:21,030 --> 00:31:22,910
He denied his connection to Kook Jin-han.
404
00:31:22,990 --> 00:31:24,870
"We're just acquaintances."
405
00:31:24,950 --> 00:31:26,620
He committed suicide or was murdered.
406
00:31:27,960 --> 00:31:30,040
He was the only colleague
among the witnesses,
407
00:31:30,130 --> 00:31:32,420
someone who knew
the company's internal affairs the best.
408
00:31:32,500 --> 00:31:33,750
GU JUNG-WOO
409
00:31:33,840 --> 00:31:35,130
Gu Jung-woo.
410
00:32:16,920 --> 00:32:18,380
REDEVELOPMENT APPRAISAL IN TWO DAYS
411
00:32:18,470 --> 00:32:21,890
IF UNRESOLVED,
A SIGNIFICANT LOSS IS UNAVOIDABLE
412
00:32:36,360 --> 00:32:38,320
We checked with Mr. Gu Jung-woo.
413
00:32:38,570 --> 00:32:41,740
Mr. Choi Sung-hoon purchased a ticket
to the U.S. a week before he died.
414
00:32:42,240 --> 00:32:43,780
He planned on passing it on and leaving.
415
00:32:43,870 --> 00:32:46,160
It's unlikely
that Choi Sung-hoon committed suicide.
416
00:32:46,240 --> 00:32:48,660
It's highly likely
that Choi Sung-hoon was murdered.
417
00:32:53,120 --> 00:32:55,130
Kook Jin-han was the first one
to report the case.
418
00:32:55,380 --> 00:32:57,340
No charges were filed
after the investigation.
419
00:32:57,550 --> 00:32:59,880
Then Chairman Jang...
420
00:33:00,670 --> 00:33:03,130
Was Kook Jin-han really unaware of it?
421
00:33:04,140 --> 00:33:07,260
Due to Choi Sung-hoon's suicide,
Chairman Jang's case must've been halted.
422
00:33:07,760 --> 00:33:11,560
Kook Jin-han must've been devastated.
What if Chairman Jang approached him then?
423
00:33:22,700 --> 00:33:24,740
KOOK JIN-HAN
424
00:34:06,240 --> 00:34:11,080
2022 POLICE UNIVERSITY SPECIAL LECTURE
LEARN FROM A PROFESSIONAL IN THE FIELD
425
00:34:14,910 --> 00:34:15,870
Hello.
426
00:34:17,460 --> 00:34:20,420
I'm with the investigation unit
at Seoul Metropolitan Police Agency.
427
00:34:20,920 --> 00:34:22,210
I'm Sergeant Kim Taek-rok.
428
00:34:28,390 --> 00:34:29,680
I want to say that,
429
00:34:30,470 --> 00:34:33,020
thanks to someone,
I get to give a lecture today.
430
00:34:34,230 --> 00:34:40,110
Well, I wonder what helped me endure
the difficult life of being a cop.
431
00:34:44,610 --> 00:34:49,490
We often say
it's one's own principles, convictions,
432
00:34:50,200 --> 00:34:53,620
and a sense of justice.
433
00:34:54,410 --> 00:34:58,250
To be honest,
it's hard to endure it without those.
434
00:35:00,420 --> 00:35:01,960
Are you sure they're important?
435
00:35:02,590 --> 00:35:04,340
Don't the police have the herd mentality?
436
00:35:05,170 --> 00:35:07,510
Please be more honest with your answers.
437
00:35:14,020 --> 00:35:16,730
Attention. One, two...
438
00:35:39,120 --> 00:35:41,460
As you said,
police have the herd mentality indeed.
439
00:35:42,840 --> 00:35:45,550
Why did you choose the police university?
You seem quite bright.
440
00:35:45,630 --> 00:35:46,970
So I plan to drop out.
441
00:35:47,630 --> 00:35:48,510
And do what?
442
00:35:50,050 --> 00:35:53,300
That punk is the second son
of the deputy chief of police.
443
00:35:54,180 --> 00:35:57,730
He's the runner-up,
but he took the oath as the representative
444
00:35:59,390 --> 00:36:00,770
instead of me, who's the top.
445
00:36:01,100 --> 00:36:03,940
And that punk over there.
His father is a floor leader.
446
00:36:04,650 --> 00:36:05,900
The professors bow before him.
447
00:36:06,190 --> 00:36:07,240
"I see.
448
00:36:07,900 --> 00:36:11,570
Those punks will snatch away
all the high-ranking positions later.
449
00:36:12,870 --> 00:36:16,410
Someone like me
with no money, power, or status
450
00:36:16,950 --> 00:36:18,160
will just get eliminated."
451
00:36:19,210 --> 00:36:20,540
I realized that over time.
452
00:36:22,500 --> 00:36:25,130
You do want to be a cop
with principles, convictions,
453
00:36:25,210 --> 00:36:26,590
and a sense of justice, don't you?
454
00:36:28,800 --> 00:36:29,800
No.
455
00:36:30,590 --> 00:36:33,970
I just want to be the best
no matter what I do and wherever I go.
456
00:36:34,050 --> 00:36:35,140
Then be the best, man.
457
00:36:35,760 --> 00:36:38,520
Show those punks how it's done
without money, power, and status.
458
00:36:38,600 --> 00:36:40,270
Be the top.
459
00:36:40,560 --> 00:36:43,400
I think you're a big enough of a jerk
to make that happen.
460
00:36:45,770 --> 00:36:48,230
Make it happen, man.
I'll be rooting for you.
461
00:36:51,910 --> 00:36:52,780
KOOK JIN-HAN
462
00:36:52,860 --> 00:36:54,070
Hey, you jerk.
463
00:36:55,030 --> 00:36:56,620
The herd mentality prevails everywhere.
464
00:37:08,000 --> 00:37:09,670
I'll take it now.
Please look at the camera.
465
00:37:10,510 --> 00:37:11,380
Here we go.
466
00:37:11,880 --> 00:37:14,430
One, two, three.
467
00:37:27,110 --> 00:37:29,150
Why on earth
did you do something like that?
468
00:37:29,230 --> 00:37:30,440
You're an academy graduate.
469
00:37:46,790 --> 00:37:51,170
What ifI didn't say anything
to Kook Jin-han that day?
470
00:37:52,050 --> 00:37:54,380
Perhaps he wouldn't have become
the monster he is now at least.
471
00:37:55,930 --> 00:37:58,180
If I had caught him a little sooner,
would Hyun-seok...
472
00:37:59,390 --> 00:38:00,720
still be alive?
473
00:38:03,850 --> 00:38:06,690
I feel like everything is my fault.
474
00:38:14,820 --> 00:38:18,240
I wonder if there is a reason why
he called me to Mokro Tavern.
475
00:38:18,830 --> 00:38:20,080
Let's meet again tomorrow.
476
00:38:20,660 --> 00:38:22,160
I swear I'll tell you everything.
477
00:38:22,250 --> 00:38:23,790
It'll all be over tomorrow.
478
00:38:24,410 --> 00:38:27,170
Hyun-seok wanted
to tell me something that day.
479
00:38:29,090 --> 00:38:30,800
What if he left me something?
480
00:38:32,260 --> 00:38:33,590
If that's the case...
481
00:38:49,020 --> 00:38:49,860
MOKRO TAVERN
482
00:39:04,500 --> 00:39:05,910
What? You...
483
00:39:06,960 --> 00:39:08,000
What are you doing here?
484
00:39:08,580 --> 00:39:11,340
I'm sorry to startle you.
485
00:39:11,670 --> 00:39:12,840
What happened?
486
00:39:13,420 --> 00:39:14,760
I'll explain everything later.
487
00:39:14,840 --> 00:39:17,090
You didn't do it, right?
488
00:39:18,630 --> 00:39:19,590
No, of course not.
489
00:39:20,350 --> 00:39:21,350
My goodness.
490
00:39:22,140 --> 00:39:24,560
- Well...
- Give me a minute.
491
00:39:34,610 --> 00:39:38,610
He put it on his tab and left me this.
492
00:39:38,910 --> 00:39:40,370
But he couldn't return after all.
493
00:39:46,080 --> 00:39:47,250
A burner phone.
494
00:39:48,540 --> 00:39:51,880
It's his belonging,
so I'll leave it to you.
495
00:39:53,880 --> 00:39:55,090
My goodness.
496
00:40:10,270 --> 00:40:13,360
Hyun-seok tried
to resolve it by himself,
497
00:40:14,610 --> 00:40:16,360
and to prepare
for the worst-case scenario,
498
00:40:17,820 --> 00:40:20,150
left the burner phone at Mokro Tavern.
499
00:40:22,950 --> 00:40:25,450
Did he want me to be the backup
in case he fails?
500
00:40:27,500 --> 00:40:30,670
The truth is locked up behind a passcode.
501
00:40:31,830 --> 00:40:36,550
KIM TAEK-ROK
502
00:40:36,630 --> 00:40:38,550
Do I hold the key to this?
503
00:40:50,560 --> 00:40:52,190
ENTER PASSCODE
504
00:40:52,270 --> 00:40:53,150
PASSCODE INCORRECT
505
00:41:13,420 --> 00:41:16,750
It's very fortunate that you're dismissed
for insufficient evidence.
506
00:41:17,250 --> 00:41:20,380
- Are you okay to return to work so soon?
- Where is Detective Lee Sung-ah now?
507
00:41:21,470 --> 00:41:23,180
Detective Kang is keeping an eye on her.
508
00:41:23,260 --> 00:41:24,590
Arrest her immediately.
509
00:41:24,680 --> 00:41:26,640
Pardon? What are the charges?
510
00:41:29,020 --> 00:41:30,020
PASSCODE INCORRECT
511
00:41:32,640 --> 00:41:33,980
0121, CHAIRMAN JANG, REDEVELOPMENT,
CONFLICT, ANNIHILATION... KIM TAEK-ROK
512
00:41:36,860 --> 00:41:37,980
Zero, one, two, one.
513
00:41:38,070 --> 00:41:39,900
KOOK JIN-HAN
514
00:41:39,980 --> 00:41:40,990
Kook Jin-han.
515
00:41:45,700 --> 00:41:49,040
Kim Taek-rok.
516
00:41:49,120 --> 00:41:50,540
KIM TAEK-ROK, K.T.L.
517
00:41:58,460 --> 00:42:00,300
KIM TAEK-ROK, K.T.L., 0121, 0211
518
00:42:01,460 --> 00:42:02,510
PASSCODE INCORRECT
519
00:42:04,090 --> 00:42:06,010
It starts with Kook Jin-han
520
00:42:06,640 --> 00:42:07,930
and ends with me.
521
00:42:09,220 --> 00:42:10,640
My wrongdoings.
522
00:42:12,430 --> 00:42:13,480
My records.
523
00:42:15,020 --> 00:42:15,980
And...
524
00:42:17,310 --> 00:42:19,440
the one who has been
neglecting all these.
525
00:42:20,730 --> 00:42:21,730
Myself.
526
00:42:30,370 --> 00:42:31,450
MULTIMEDIA
527
00:42:31,540 --> 00:42:32,370
CLOUD
528
00:42:40,040 --> 00:42:41,750
VOICE RECORDINGS
VIDEO RECORDINGS
529
00:42:46,090 --> 00:42:47,260
AHN KI-SUNG, LEE DOO-YEON
530
00:42:47,340 --> 00:42:48,640
AHN SUNGHO, KOOK JIN-HAN
531
00:42:49,680 --> 00:42:51,140
KOOK JIN-HAN, 20220416
532
00:43:17,870 --> 00:43:19,750
Darn it.
Must I keep repeating myself?
533
00:43:21,920 --> 00:43:22,960
What?
534
00:43:23,380 --> 00:43:25,090
Just hand over the corruption
by the Chief.
535
00:43:25,170 --> 00:43:26,260
Stop spewing nonsense.
536
00:43:40,560 --> 00:43:41,860
Did you brace yourself?
537
00:43:43,650 --> 00:43:44,820
Section Chief Woo Hyun-seok.
538
00:43:46,320 --> 00:43:47,700
He's currently dying.
539
00:44:07,380 --> 00:44:08,590
Detective Lee Sung-ah.
540
00:44:10,840 --> 00:44:13,970
Is it fun to fool
and betray your colleagues?
541
00:44:14,060 --> 00:44:15,770
I have no idea what you mean.
542
00:44:20,520 --> 00:44:22,940
If you're trying to buy time,
you chose the wrong method.
543
00:44:23,520 --> 00:44:24,730
Of course, I saw this coming.
544
00:44:24,820 --> 00:44:26,860
I'll handle it the same way, then.
545
00:44:29,240 --> 00:44:31,660
Do you call helping a colleague
who is falsely accused
546
00:44:32,700 --> 00:44:33,820
a betrayal?
547
00:44:34,910 --> 00:44:37,200
Don't you usually call that being loyal?
548
00:44:38,000 --> 00:44:39,790
You're admitting to the charges
549
00:44:39,870 --> 00:44:41,620
of helping the culprit flee
and concealing it.
550
00:44:47,630 --> 00:44:49,260
You meant this
when you said I'll be sorry.
551
00:44:49,340 --> 00:44:53,050
A maximum prison sentence of three years
or a fine of up to five million won.
552
00:44:53,550 --> 00:44:56,510
I'll turn you into a dishonorable cop.
553
00:44:57,180 --> 00:45:00,230
You'll be dismissed at a minimum
and be convicted and imprisoned.
554
00:45:03,400 --> 00:45:05,520
I made a fatal mistake.
555
00:45:05,610 --> 00:45:08,030
I should've realized that you play dirty.
556
00:45:10,360 --> 00:45:11,700
Where is the suspect now?
557
00:45:16,120 --> 00:45:17,200
Do you really want to know?
558
00:45:20,040 --> 00:45:22,500
The suspect is here right in front of me.
559
00:45:27,250 --> 00:45:29,130
Why are you doing this,
560
00:45:30,420 --> 00:45:32,050
even sacrificing yourself?
561
00:45:32,130 --> 00:45:34,090
Because I trust Detective Kim.
562
00:45:35,140 --> 00:45:36,800
I know what kind of person
Detective Kim is.
563
00:45:36,890 --> 00:45:38,310
No matter what situation I was in,
564
00:45:40,390 --> 00:45:42,480
he always remained the same.
565
00:45:45,310 --> 00:45:46,520
What about you?
566
00:45:47,020 --> 00:45:49,820
What are you sacrificing for?
567
00:46:10,170 --> 00:46:11,420
Just hand over the corruption
by the Chief.
568
00:46:11,510 --> 00:46:12,880
Stop spewing nonsense.
569
00:46:22,890 --> 00:46:24,730
- Yes?
- Sung-ah has been arrested.
570
00:46:24,810 --> 00:46:27,690
Harboring and helping the criminal
and abandonment of duties. Everything.
571
00:46:27,900 --> 00:46:29,650
- What about you?
- I'm sure I'm next.
572
00:46:31,530 --> 00:46:32,780
Get yourself out of there.
573
00:46:33,940 --> 00:46:35,030
I'll contact you again.
574
00:46:35,110 --> 00:46:36,160
Detective Kim, where...
575
00:46:38,620 --> 00:46:40,280
- Get him!
- Kyung-chan!
576
00:46:40,370 --> 00:46:42,080
Get him now!
577
00:46:42,160 --> 00:46:43,250
Wait!
578
00:46:44,290 --> 00:46:46,210
- Stop right there!
- Hey!
579
00:46:46,290 --> 00:46:47,670
- Stop!
- Hey!
580
00:46:47,750 --> 00:46:49,630
- You punk!
- Gosh!
581
00:46:50,800 --> 00:46:52,090
Hey.
582
00:46:52,760 --> 00:46:53,710
And then?
583
00:47:07,480 --> 00:47:09,400
ONE UNREAD MESSAGE
584
00:47:11,860 --> 00:47:13,070
NO CALLER ID
585
00:47:35,510 --> 00:47:37,260
Darn it.
Must I keep repeating myself?
586
00:47:38,470 --> 00:47:39,430
What?
587
00:47:40,050 --> 00:47:41,470
Just hand over the corruption
by the Chief.
588
00:47:41,550 --> 00:47:42,560
Stop spewing nonsense.
589
00:47:53,520 --> 00:47:54,820
Did you brace yourself?
590
00:47:56,780 --> 00:47:57,950
Section Chief Woo Hyun-seok.
591
00:47:59,530 --> 00:48:00,780
He's currently dying.
592
00:48:11,880 --> 00:48:14,000
NO CALLER ID
593
00:48:20,510 --> 00:48:22,050
A nice day to go fishing.
594
00:48:23,140 --> 00:48:24,720
The sky is covered with dark clouds.
595
00:48:31,350 --> 00:48:32,560
Hey there, friend.
596
00:48:34,610 --> 00:48:35,770
Shall we go together?
597
00:48:39,190 --> 00:48:40,150
Are you alone?
598
00:48:41,280 --> 00:48:43,370
We all live life alone, anyway.
599
00:48:47,620 --> 00:48:48,660
We should meet up.
600
00:48:49,290 --> 00:48:50,250
Yes, we should.
601
00:48:52,000 --> 00:48:53,080
Definitely this time.
602
00:50:01,940 --> 00:50:02,950
Where are you?
603
00:50:03,280 --> 00:50:04,410
Go ahead and speak.
604
00:50:05,700 --> 00:50:07,030
As for Detective Kim Taek-rok...
605
00:50:09,280 --> 00:50:10,580
we'll finish him off.
606
00:50:11,700 --> 00:50:12,830
Finish him off?
607
00:50:14,370 --> 00:50:17,580
No. I'm going to
finish things off myself.
608
00:50:17,670 --> 00:50:19,670
Stay out of this.
609
00:50:19,840 --> 00:50:20,960
Don't you get it?
610
00:50:23,260 --> 00:50:24,430
What do you mean?
611
00:50:24,630 --> 00:50:28,600
This matter is out of your hands now,
Chairman Jang.
612
00:50:29,680 --> 00:50:32,810
Either I kill him or get killed,
I'll make the decision.
613
00:50:33,180 --> 00:50:36,600
So don't tell me what to do, you scumbag!
614
00:51:37,370 --> 00:51:38,960
We could've been friends.
615
00:51:40,000 --> 00:51:41,040
That's too bad.
616
00:51:41,130 --> 00:51:43,000
I lost three friends already.
617
00:51:44,380 --> 00:51:45,880
I don't need a friend anymore.
618
00:51:47,170 --> 00:51:49,840
I just don't want anyone else to die.
619
00:52:12,320 --> 00:52:13,450
Take it.
620
00:52:15,990 --> 00:52:17,040
Do you think...
621
00:52:18,910 --> 00:52:20,670
you came out on top?
622
00:52:24,000 --> 00:52:26,630
You know that I had many chances
to kill you, right?
623
00:52:28,050 --> 00:52:29,340
But why do I feel like this?
624
00:52:30,260 --> 00:52:32,470
Strangely, I feel defeated.
625
00:52:34,300 --> 00:52:36,010
There are no winners or losers.
626
00:52:37,270 --> 00:52:39,390
There is no game that ends
only when someone dies.
627
00:52:39,480 --> 00:52:42,100
You're wrong. I set the rules.
628
00:52:42,690 --> 00:52:43,980
This game must end.
629
00:52:53,320 --> 00:52:55,740
This is no fun. Let's end this quickly.
630
00:52:56,290 --> 00:52:58,580
I have nowhere to go now, anyway.
631
00:52:59,290 --> 00:53:01,290
Chief Seo, Chairman Jang,
632
00:53:01,460 --> 00:53:04,040
or Geumo city is no longer any use to me.
633
00:53:04,380 --> 00:53:05,420
Thanks to you!
634
00:53:15,550 --> 00:53:18,850
I also didn't come here
635
00:53:19,730 --> 00:53:23,350
as a policeman with a sense of justice
or duty to catch you.
636
00:53:28,150 --> 00:53:30,780
I came to give you a chance
to turn things back around yourself.
637
00:53:33,360 --> 00:53:35,120
To return to your old self.
638
00:53:39,790 --> 00:53:40,910
You punk!
639
00:53:44,460 --> 00:53:46,250
You used to be uncompromising and smart.
640
00:53:58,600 --> 00:54:01,520
What made you become like this?
641
00:54:06,150 --> 00:54:07,610
I guess you finally remembered.
642
00:54:09,020 --> 00:54:10,650
Even though it's a bit late.
643
00:54:13,780 --> 00:54:17,160
You don't feel guilty
644
00:54:18,450 --> 00:54:21,290
or responsible,
645
00:54:22,660 --> 00:54:26,920
because of what you said
to me before, do you?
646
00:54:27,540 --> 00:54:29,420
That's not why you came here, right?
647
00:54:30,340 --> 00:54:33,550
What I meant by that was not to give in
to those who are not as good as you.
648
00:54:34,050 --> 00:54:36,970
- I wasn't telling you to become like them!
- Don't!
649
00:54:39,640 --> 00:54:41,890
Don't talk to me like that
as if you're better than me.
650
00:54:43,230 --> 00:54:44,940
As if you're a great cop.
651
00:54:45,810 --> 00:54:47,150
Like old times.
652
00:54:58,160 --> 00:54:59,370
I'm just an old cop
653
00:55:00,740 --> 00:55:03,660
full of regrets and pain now.
654
00:55:07,080 --> 00:55:08,500
But you can turn things around.
655
00:55:13,800 --> 00:55:15,010
Just stop now.
656
00:55:16,880 --> 00:55:18,090
You still have a chance.
657
00:55:27,270 --> 00:55:28,270
A chance?
658
00:55:29,230 --> 00:55:30,810
Because of my choice from 20 years ago,
659
00:55:32,360 --> 00:55:34,280
I've taken the wrong path
all the way here.
660
00:55:34,360 --> 00:55:35,860
But you say, I can turn things around?
661
00:55:38,700 --> 00:55:41,870
I... I have a chance?
662
00:55:46,290 --> 00:55:48,040
Why did you have to come into my life?
663
00:55:49,540 --> 00:55:50,500
Why?
664
00:55:52,210 --> 00:55:53,840
During the few days we stayed together,
665
00:55:58,180 --> 00:56:01,090
do you even know
how difficult and painful it was for me?
666
00:56:06,140 --> 00:56:08,270
I was envious... just a little.
667
00:56:12,150 --> 00:56:13,650
And I enjoyed it just a little.
668
00:56:13,730 --> 00:56:15,610
Darn it, I was happy!
669
00:56:18,450 --> 00:56:21,490
This darn police game that I am playing!
670
00:56:22,570 --> 00:56:26,620
Why did you come into my life
and make things difficult for me? Why?
671
00:56:38,340 --> 00:56:40,760
We came too far.
672
00:56:43,350 --> 00:56:44,510
I can't go back now.
673
00:56:57,650 --> 00:56:58,900
Go back to your family.
674
00:57:03,030 --> 00:57:04,200
It's not too late.
675
00:57:07,990 --> 00:57:10,290
If you mention my family ever again,
676
00:57:10,960 --> 00:57:12,920
I'll kill your family
677
00:57:13,960 --> 00:57:16,380
and everyone else that your family knows.
678
00:57:17,630 --> 00:57:19,300
I'll kill them myself.
679
00:57:19,590 --> 00:57:21,760
Killing someone doesn't change anything.
680
00:57:22,510 --> 00:57:24,010
You'll just commit more wrongdoings.
681
00:57:25,640 --> 00:57:29,020
And your wrongdoings
will pierce your heart...
682
00:57:30,770 --> 00:57:32,350
every breath you take.
683
00:57:36,610 --> 00:57:37,860
That's how it is for me.
684
00:57:41,900 --> 00:57:43,200
Stop now.
685
00:57:46,740 --> 00:57:49,160
I can't fall
into the bottomless pit again.
686
00:57:49,410 --> 00:57:53,580
Even if you come back out
to the world old and shabby,
687
00:57:54,080 --> 00:57:55,250
your family...
688
00:57:56,630 --> 00:57:58,300
will be waiting for you.
689
00:58:00,460 --> 00:58:06,680
They'll realize that you had no choice
but to do this for the family.
690
00:58:14,100 --> 00:58:15,190
Hey.
691
00:58:17,360 --> 00:58:19,820
Don't be a cop in your next life.
692
00:58:20,780 --> 00:58:22,190
Being a cop...
693
00:58:24,910 --> 00:58:26,410
doesn't suit us.
694
00:58:34,620 --> 00:58:35,960
Never again...
695
00:58:40,250 --> 00:58:41,250
I don't want to be...
696
00:58:43,050 --> 00:58:44,380
a cop ever again.
697
00:58:46,970 --> 00:58:48,390
I felt so lonely.
698
00:58:55,440 --> 00:58:56,480
I...
699
00:58:58,270 --> 00:58:59,560
In my next life...
700
00:59:03,030 --> 00:59:04,900
In my next life—
701
00:59:52,780 --> 00:59:54,080
No.
702
00:59:54,200 --> 00:59:55,750
No!
703
00:59:55,830 --> 00:59:57,540
No!
704
00:59:59,170 --> 01:00:01,380
Hey. No.
705
01:00:02,790 --> 01:00:05,170
No.
706
01:00:06,210 --> 01:00:07,550
Don't try to talk.
707
01:00:07,630 --> 01:00:10,260
Don't try to talk, you punk!
708
01:00:11,180 --> 01:00:12,220
Don't try to talk.
709
01:00:12,430 --> 01:00:14,260
In my next life...
710
01:00:17,640 --> 01:00:19,520
I want to become friends...
711
01:00:24,360 --> 01:00:25,360
Okay, I heard you.
712
01:00:26,740 --> 01:00:29,070
Just hang in there.
713
01:00:30,860 --> 01:00:32,160
Just hang in there.
714
01:00:35,080 --> 01:00:37,000
NO CALLER ID
715
01:00:40,111 --> 01:00:43,948
NO CALLER ID
716
01:01:16,522 --> 01:01:19,984
SHADOW DETECTIVE
717
01:01:19,984 --> 01:01:28,993
Subtitles from: Disney+
Edited by: ayamefan13
53935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.