All language subtitles for the dick van dyke show s05e24 720p bluray x264-geckos.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,276 --> 00:00:03,577 [theme song] 2 00:00:03,677 --> 00:00:15,522 ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show", starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry 3 00:00:15,622 --> 00:00:18,358 Mathews, and Mary Tyler Moore. 4 00:00:22,229 --> 00:00:24,531 Oh, Rob, we'll never find it. 5 00:00:24,631 --> 00:00:25,766 We gotta find it. 6 00:00:25,866 --> 00:00:27,634 Well, do we have to find it tonight? 7 00:00:27,734 --> 00:00:29,203 I got a date. 8 00:00:29,303 --> 00:00:30,771 Do you wanna tell Alan Brady we lost this week's script? 9 00:00:30,871 --> 00:00:32,506 Rob, it's almost 6 o'clock. 10 00:00:32,606 --> 00:00:35,075 And they pick up all his junk at 7 o'clock. 11 00:00:35,175 --> 00:00:36,777 It's gotta be here someplace. 12 00:00:36,877 --> 00:00:39,046 Herman Glimscher will forgive if you're a few minutes late. 13 00:00:39,146 --> 00:00:41,682 That's fine, except I'm going out to Douglas Bedlork. 14 00:00:41,782 --> 00:00:42,749 How's that, a new fella? 15 00:00:42,850 --> 00:00:44,017 Yeah, brand new. 16 00:00:44,117 --> 00:00:46,386 I don't think he's ever been used before. 17 00:00:46,486 --> 00:00:47,754 You know something? 18 00:00:47,854 --> 00:00:49,890 Those second hand guys that look like new can't be trusted. 19 00:00:49,990 --> 00:00:51,325 Ho, ho ho, make jokes. 20 00:00:51,425 --> 00:00:53,193 It's your fault we're down here, you know. 21 00:00:53,293 --> 00:00:55,495 Well, go ahead, blame me for being neat. 22 00:00:55,596 --> 00:00:58,232 I suppose I was wrong to try and tidy up the office. 23 00:00:58,332 --> 00:01:01,201 No, but you were wrong to throw out this week's script. 24 00:01:01,301 --> 00:01:02,636 Well, I didn't do it on purpose. 25 00:01:02,736 --> 00:01:04,771 ROB PETRIE: Look, arguing will not help find it. 26 00:01:04,871 --> 00:01:08,742 No, but it makes looking a lot easier. 27 00:01:08,842 --> 00:01:13,080 Come on, the janitor said that all the Alan Brady stuff was in the back barrel here. 28 00:01:15,649 --> 00:01:17,951 Hey, look it is. 29 00:01:18,051 --> 00:01:20,921 Maybe if I keep looking, I'll find the rest of the girl in here. 30 00:01:23,457 --> 00:01:25,959 Oh, boy, here's all of stuff that Buddy throw out. 31 00:01:26,059 --> 00:01:28,061 Most of these things back here are memos from Alan. 32 00:01:28,161 --> 00:01:29,296 This one just says, shut up. 33 00:01:29,396 --> 00:01:30,664 [chuckles] 34 00:01:30,764 --> 00:01:32,833 It's probably from Mel. 35 00:01:32,933 --> 00:01:34,034 Here's one. 36 00:01:34,134 --> 00:01:35,769 Well, this from the network to Alan. 37 00:01:35,869 --> 00:01:38,005 It says increased production cost-- 38 00:01:40,507 --> 00:01:42,109 Well, what's it say? 39 00:01:42,209 --> 00:01:44,111 Oh, no-- not a thing. 40 00:01:44,211 --> 00:01:46,213 Well, then, how come you've got nothing in your pocket? 41 00:01:46,313 --> 00:01:50,284 Oh, um, I just had a big paper clip on here and I was-- I like saving them. 42 00:01:50,384 --> 00:01:51,018 Oh. 43 00:01:51,118 --> 00:01:52,686 Hey, hallelujah. 44 00:01:52,786 --> 00:01:55,722 Hey, either she found the script or she got religious. 45 00:01:55,822 --> 00:01:56,757 Both. 46 00:01:56,857 --> 00:01:59,092 I prayed for it, and I found it. 47 00:01:59,192 --> 00:02:01,128 Hey, look at that, she got the script. 48 00:02:01,228 --> 00:02:03,230 Yeah, well, great, great. 49 00:02:03,330 --> 00:02:03,964 Great? 50 00:02:04,064 --> 00:02:06,066 Don't be so enthused. 51 00:02:06,166 --> 00:02:07,634 You all right, Rob? 52 00:02:07,734 --> 00:02:09,569 Yeah, why, it's probably just the heat from this furnace. 53 00:02:09,670 --> 00:02:10,737 It's-- - Oh. 54 00:02:10,837 --> 00:02:11,838 And the script is not good anyway. 55 00:02:11,938 --> 00:02:13,006 [chuckles] 56 00:02:13,106 --> 00:02:14,241 Look, why don't you guys go on home? 57 00:02:14,341 --> 00:02:15,676 I wanna clean up a little bit out here. 58 00:02:15,776 --> 00:02:17,144 Then I'll, you know, rewrite all this a little bit. 59 00:02:17,244 --> 00:02:18,812 Don't you touch one word to that script. 60 00:02:18,912 --> 00:02:20,147 It's perfect. 61 00:02:20,247 --> 00:02:23,450 Listen, if Douglas Bedlork calls, will you tell him not to move off the corner 62 00:02:23,550 --> 00:02:24,985 and I'll pick them up in 10 minutes. 63 00:02:25,085 --> 00:02:26,453 - OK. - Goodnight. 64 00:02:26,553 --> 00:02:27,387 Goodnight, Rob. 65 00:02:27,487 --> 00:02:28,488 See you tomorrow. 66 00:02:28,588 --> 00:02:30,157 Hey, there was a script on the way upstairs. 67 00:02:30,257 --> 00:02:31,491 Don't worry, I won't. 68 00:02:34,294 --> 00:02:38,999 lose it-- it maybe our last group together. 69 00:02:43,170 --> 00:02:45,238 I just can't believe it, Rob. 70 00:02:45,339 --> 00:02:47,841 They're actually going to fire Buddy or Sally? 71 00:02:47,941 --> 00:02:49,409 It's right here in a memo. 72 00:02:49,509 --> 00:02:53,580 You can read it for yourself in black and white and purple. 73 00:02:53,680 --> 00:02:57,751 There's grape jelly stains all over it, but read it between the stains. 74 00:02:57,851 --> 00:02:59,553 "Network memo to Alan Brady. 75 00:02:59,653 --> 00:03:02,723 Increased production costs, necessitate budget cuts. 76 00:03:02,823 --> 00:03:05,592 You are hereby instructed to cut back writing stuff." 77 00:03:05,692 --> 00:03:06,994 ROB PETRIE: That's staff. 78 00:03:07,094 --> 00:03:08,528 Oh, well, I couldn't see from the grape jelly. 79 00:03:08,628 --> 00:03:11,631 You see, cutting back writing staff by one member. 80 00:03:11,732 --> 00:03:14,701 Every time they have trouble with a budget, that go straight for the writers. 81 00:03:14,801 --> 00:03:17,738 Why didn't you discuss this with Buddy or Sally when you found it? 82 00:03:17,838 --> 00:03:20,374 Oh, no, honey, I was too shocked. 83 00:03:20,474 --> 00:03:24,211 God, you know I've been with those two almost as long as I've been with you. 84 00:03:24,311 --> 00:03:25,345 Like in a divorce. 85 00:03:25,445 --> 00:03:27,080 Then maybe you can talk Alan out. 86 00:03:27,180 --> 00:03:28,949 Honey, that memo is from the network. 87 00:03:29,049 --> 00:03:32,552 There are Alan's boss, like I was Buddy and Sally's boss. 88 00:03:32,652 --> 00:03:33,487 Boy, that Alan. 89 00:03:33,587 --> 00:03:35,555 I bet he'll make you do the firing. 90 00:03:35,655 --> 00:03:36,790 He will. 91 00:03:36,890 --> 00:03:40,093 I almost rather quit myself then fire those two. 92 00:03:40,193 --> 00:03:42,529 Of course, they'd get a job at a minute. 93 00:03:42,629 --> 00:03:43,730 Oh, of course they can. 94 00:03:43,830 --> 00:03:45,899 Well, not in the middle of the season, they can't. 95 00:03:45,999 --> 00:03:47,100 LAURA PETRIE: Hey, rob. 96 00:03:47,200 --> 00:03:48,735 Doggonit, we were such a good team. 97 00:03:48,835 --> 00:03:53,840 If you had to do it, which one would you-- ROB PETRIE: Fire. 98 00:03:53,940 --> 00:03:55,075 The word is fire. 99 00:03:55,175 --> 00:03:57,344 You can't even say it, how can I do it? 100 00:03:57,444 --> 00:04:01,014 Well, if you could say it, which one would you say to? 101 00:04:01,114 --> 00:04:02,149 I don't know. 102 00:04:02,249 --> 00:04:06,153 If I was forced to make a choice, well, let's look at what they have to offer individually. 103 00:04:06,253 --> 00:04:09,356 Buddy is very good with the big jokes. 104 00:04:09,456 --> 00:04:11,291 Sally's good with visual comedy. 105 00:04:11,391 --> 00:04:15,295 But Sally's the only one who can type with all our fingers. 106 00:04:15,395 --> 00:04:17,230 Buddy's got a great joke file, of course. 107 00:04:17,330 --> 00:04:19,399 Yeah, and you've always said that Sally's always on time. 108 00:04:19,499 --> 00:04:20,133 Yeah. 109 00:04:20,233 --> 00:04:21,635 So that's one for her. 110 00:04:21,735 --> 00:04:25,072 Honey, don't start with new fingers, we're using mine. 111 00:04:25,172 --> 00:04:27,174 Well, I mixed up-- erase. 112 00:04:29,509 --> 00:04:30,644 You know what I think we ought to do? 113 00:04:30,744 --> 00:04:32,245 I think you ought to call them right now. 114 00:04:32,345 --> 00:04:34,214 Maybe the three of you can figure something out. 115 00:04:34,314 --> 00:04:35,649 Call them night? 116 00:04:35,749 --> 00:04:37,551 Alan will probably make you do it tomorrow morning. 117 00:04:37,651 --> 00:04:38,685 Yeah, that's right. 118 00:04:38,785 --> 00:04:40,387 It's important enough to get them over here for. 119 00:04:40,487 --> 00:04:44,558 A man's got to face up to certain responsibilities, I guess. 120 00:04:44,658 --> 00:04:46,860 So does his wife, bake some brownies. 121 00:04:46,960 --> 00:04:48,161 LAURA PETRIE: Why? 122 00:04:48,261 --> 00:04:51,465 Honey, when they hear news like that, they're gonna want a good stiff drink. 123 00:04:51,565 --> 00:04:52,999 Rob, Buddy and Sally don't drink. 124 00:04:53,099 --> 00:04:55,268 I know, so you better have some brownies to offer them. 125 00:04:59,840 --> 00:05:01,875 [doorbell rings] 126 00:05:01,975 --> 00:05:03,243 Hi, Buddy. - Oh, hi, Rob. 127 00:05:03,343 --> 00:05:04,978 I'm sorry to get you out this time of night. 128 00:05:05,078 --> 00:05:06,246 Was Pickle's mad? - Nah. 129 00:05:06,346 --> 00:05:07,814 Her mother was coming over. 130 00:05:07,914 --> 00:05:09,883 And it's easier for them to louse me up if I'm not there. 131 00:05:09,983 --> 00:05:11,017 Where's Sally? 132 00:05:11,118 --> 00:05:12,385 She's helping Doug park the car. 133 00:05:12,486 --> 00:05:13,787 Oh, she couldn't shake Doug, huh? 134 00:05:13,887 --> 00:05:15,055 She didn't want to shake Doug. 135 00:05:15,155 --> 00:05:16,323 That guy is a great audience for her. 136 00:05:16,423 --> 00:05:17,891 He laughs at everything she says. 137 00:05:17,991 --> 00:05:19,192 Oy. 138 00:05:19,292 --> 00:05:21,795 Hey, what was the big secret on the phone you couldn't tell me about? 139 00:05:21,895 --> 00:05:23,196 Well, it's not exactly a big secret, Buddy. 140 00:05:23,296 --> 00:05:24,598 I'd like to wait until Sally comes. 141 00:05:24,698 --> 00:05:25,599 Hi, Buddy. 142 00:05:25,699 --> 00:05:27,067 Oh, hello. 143 00:05:27,167 --> 00:05:29,769 How are you? 144 00:05:29,870 --> 00:05:32,639 I think I'm sick. 145 00:05:32,739 --> 00:05:34,774 Hey, you kissed me like you were taking my temperature. 146 00:05:34,875 --> 00:05:36,610 Oh, well-- No, you look great. 147 00:05:36,710 --> 00:05:37,978 Sit down, have a-- have a brownie. 148 00:05:38,078 --> 00:05:39,112 Have as many as you want. 149 00:05:39,212 --> 00:05:40,280 All right, I'll take four of them. 150 00:05:40,380 --> 00:05:43,950 [doorbell rings] 151 00:05:44,784 --> 00:05:45,619 Hello. 152 00:05:45,719 --> 00:05:46,586 Hi. 153 00:05:46,686 --> 00:05:47,787 I'm Douglas Bedlork, Sally's date. 154 00:05:47,888 --> 00:05:48,788 [chuckles] - That's good. 155 00:05:48,889 --> 00:05:49,856 - Hi, Rob. - Oh, hi, Sally. 156 00:05:49,956 --> 00:05:51,124 Hi, Sally. 157 00:05:51,224 --> 00:05:52,092 I didn't know you were bringing someone. 158 00:05:52,192 --> 00:05:54,127 I didn't, I brought Doug. 159 00:05:54,227 --> 00:05:55,795 I didn't-- I didn't spoil your evening, did I? 160 00:05:55,896 --> 00:05:56,930 Oh, no. 161 00:05:57,030 --> 00:05:58,098 Nothing can spoil Doug's evening. 162 00:05:58,198 --> 00:05:59,065 No, no. 163 00:05:59,166 --> 00:06:00,800 I just love show people. 164 00:06:00,901 --> 00:06:01,835 My uncle's was Lou Pitlork. 165 00:06:01,935 --> 00:06:03,169 Oh. 166 00:06:03,270 --> 00:06:05,739 He used to play spoons at Proctors in Jersey. 167 00:06:05,839 --> 00:06:07,908 Oh, yeah. 168 00:06:08,008 --> 00:06:08,975 You know him? 169 00:06:09,075 --> 00:06:10,076 No, but I know a lot of spoons. 170 00:06:10,176 --> 00:06:12,312 DOUG BEDLORK: [laughs] 171 00:06:12,412 --> 00:06:14,347 Ah, Rob, why are we here? 172 00:06:14,447 --> 00:06:15,682 ROB PETRIE: Oh, I'll tell you in a minute. 173 00:06:15,782 --> 00:06:17,350 Sal-- let's all sit down here first. 174 00:06:17,450 --> 00:06:18,485 Sally, have a brownie. 175 00:06:18,585 --> 00:06:19,252 OK. 176 00:06:19,352 --> 00:06:20,153 Have as many as you want. 177 00:06:20,253 --> 00:06:21,121 OK, I'll take one. 178 00:06:21,221 --> 00:06:22,455 Hey, you got three coming. 179 00:06:25,191 --> 00:06:28,228 Oh, I'm sorry, sorry. 180 00:06:28,328 --> 00:06:29,396 That's all right, Rob. 181 00:06:29,496 --> 00:06:31,331 I always like my brownies well done. 182 00:06:31,431 --> 00:06:35,869 [laughs] Oh, this is a riot. 183 00:06:35,969 --> 00:06:36,803 Won't you have a seat? 184 00:06:36,903 --> 00:06:37,804 Oh, no, thanks. 185 00:06:37,904 --> 00:06:39,639 I sat all the way up here. 186 00:06:39,739 --> 00:06:41,474 Yeah, I wouldn't let him stand up in the car. 187 00:06:41,575 --> 00:06:45,178 DOUG BEDLORK: [laughs] OK, Rob. 188 00:06:45,278 --> 00:06:46,446 What are we doing here tonight. 189 00:06:46,546 --> 00:06:52,986 I'm afraid what I have to say isn't very-- Sally, Buddy, I'm just going to come as a surprise 190 00:06:53,086 --> 00:06:54,387 to both of you, I know. 191 00:06:54,487 --> 00:06:59,426 You remember-- you're-- well, you might as well just read it for yourself. 192 00:06:59,526 --> 00:07:01,595 There it is, read it. 193 00:07:01,695 --> 00:07:02,963 It's a little sticky, but read it. 194 00:07:03,063 --> 00:07:04,197 [laughs] 195 00:07:04,297 --> 00:07:05,365 This guy is some laughter. 196 00:07:05,465 --> 00:07:06,499 I might take you out myself sometime. 197 00:07:06,600 --> 00:07:09,769 DOUG BEDLORK: [continues laughing] 198 00:07:09,869 --> 00:07:15,375 Douglas sit, stay. 199 00:07:15,475 --> 00:07:17,844 Douglas, would-- would you like a brownie? 200 00:07:17,944 --> 00:07:19,479 [laughs] 201 00:07:19,579 --> 00:07:21,448 Hey, Rob, where'd you get this? 202 00:07:21,548 --> 00:07:24,985 ROB PETRIE: Well, I follow it at basement tonight, but I didn't tell you because I was-- 203 00:07:25,085 --> 00:07:25,919 SALLY ROGERS: Chicken. 204 00:07:26,019 --> 00:07:26,820 Yeah, chicken. 205 00:07:26,920 --> 00:07:27,954 [chuckles] Read it. 206 00:07:28,054 --> 00:07:31,124 Well, if you must know, it says that one of us is gonna get the x. 207 00:07:31,224 --> 00:07:32,258 So I can't fire either one of you guys. 208 00:07:32,359 --> 00:07:33,727 I don't know what to do. 209 00:07:33,827 --> 00:07:36,796 SALLY ROGERS: Well, this memo was dated three days ago and Alan hasn't said anything yet. 210 00:07:36,896 --> 00:07:37,597 He will. 211 00:07:37,697 --> 00:07:39,132 He can't ignore the network. 212 00:07:39,232 --> 00:07:41,568 Yeah, he's more afraid of the network than Mel's of him. 213 00:07:41,668 --> 00:07:45,839 Yeah, he's probably waiting for just the right moment to tell us that were fired. 214 00:07:45,939 --> 00:07:47,240 Yeah, like Christmas. 215 00:07:47,340 --> 00:07:52,712 [laughs] That's funny. 216 00:07:52,812 --> 00:07:54,080 [whistles] 217 00:07:54,180 --> 00:07:57,684 [coughing] 218 00:07:59,419 --> 00:08:03,623 Hey, Buddy, Sally, you know, don't you, that Rob loves you both. 219 00:08:03,723 --> 00:08:06,326 There's just no way he can make a decision like this. 220 00:08:06,426 --> 00:08:07,994 Yeah, I guess it's very rough. 221 00:08:08,094 --> 00:08:08,928 Yeah. 222 00:08:09,029 --> 00:08:10,196 Hey, wait a minute. 223 00:08:10,296 --> 00:08:11,731 Why are we feeling sorry for him? 224 00:08:11,831 --> 00:08:12,732 He got his job. 225 00:08:12,832 --> 00:08:15,235 Well, I'm not looking for sympathy, I'm looking for an answer. 226 00:08:15,335 --> 00:08:18,672 Well, how about, eeny, meeny, miny-- Well, that's no way to decide. 227 00:08:18,772 --> 00:08:19,906 Yeah, I guess you're right. 228 00:08:20,006 --> 00:08:21,641 My way would wind up with firing Laura. 229 00:08:21,741 --> 00:08:22,942 [chuckles] 230 00:08:23,043 --> 00:08:25,812 Well, come on. 231 00:08:25,912 --> 00:08:27,180 Where we going? 232 00:08:27,280 --> 00:08:28,114 Back to town. 233 00:08:28,214 --> 00:08:29,082 Wait a minute, Sal. 234 00:08:29,182 --> 00:08:30,116 We don't decide anything. 235 00:08:30,216 --> 00:08:31,518 Rob, it's not your problem. 236 00:08:31,618 --> 00:08:34,554 It's up to Buddy and me to decide between ourselves who should resign. 237 00:08:34,654 --> 00:08:36,022 It's my responsibility. 238 00:08:36,122 --> 00:08:37,424 Oh, no, Sally is right. 239 00:08:37,524 --> 00:08:39,326 If you fire either one of us, we'll both hate you. 240 00:08:39,426 --> 00:08:42,662 Ah, could-- could-- could I make a suggestion? 241 00:08:42,762 --> 00:08:43,930 Well, yeah. 242 00:08:44,030 --> 00:08:47,033 Well, when I'm faced with a problem like this, well, 243 00:08:47,133 --> 00:08:51,805 I take out this piece of paper that I keep in my wallet and-- and it always helps me. 244 00:08:51,905 --> 00:08:53,773 What are you gonna do, read your driver's license? 245 00:08:53,873 --> 00:08:57,410 [laughs] 246 00:08:58,611 --> 00:09:01,748 "If you strike a thorn on a rose, keep it going. 247 00:09:01,848 --> 00:09:06,286 If it hails or if it snows, keep it going. 248 00:09:06,386 --> 00:09:10,490 Ain't no use to sit and whine when a fishing on your line. 249 00:09:10,590 --> 00:09:13,426 Bait your hook and keep it trying, keep it going." 250 00:09:13,526 --> 00:09:15,695 Yeah, keep it going, Douglas. 251 00:09:15,795 --> 00:09:19,132 "When the winter kills your crop--" 252 00:09:19,232 --> 00:09:20,533 I made my decision, I mean it. 253 00:09:20,633 --> 00:09:22,702 I couldn't fire either one of you guys, I couldn't. 254 00:09:22,802 --> 00:09:25,238 If anybody leaves here, I wanna quit with you. 255 00:09:25,338 --> 00:09:26,773 Hey, do you mean that? 256 00:09:26,873 --> 00:09:30,910 Yeah, we're a writing team, and we're gonna stay a team even if it isn't on this show. 257 00:09:31,010 --> 00:09:33,313 You mean to say that you'd give up your job for us? 258 00:09:33,413 --> 00:09:34,314 Yeah. 259 00:09:34,414 --> 00:09:35,548 Compared to you, I'm a rat. 260 00:09:35,648 --> 00:09:38,651 Compared to a rat, you're a rat. 261 00:09:38,752 --> 00:09:42,322 Honestly, I don't think Alan can afford to lose this whole staff. 262 00:09:42,422 --> 00:09:44,891 If we just make a united stand, the three of us, he can't afford to let us go. 263 00:09:44,991 --> 00:09:45,592 Hey, you're right. 264 00:09:45,692 --> 00:09:46,726 How about a gang? 265 00:09:46,826 --> 00:09:47,560 All right. 266 00:09:47,660 --> 00:09:49,562 All for one and two for five. 267 00:09:53,466 --> 00:09:54,934 Wait, it's almost noon. 268 00:09:55,034 --> 00:09:56,469 Don't you think we ought to be hearing something from Alan? 269 00:09:56,569 --> 00:09:58,004 Well, I sure hope we hear something. 270 00:09:58,104 --> 00:09:59,272 I hate this suspense. 271 00:09:59,372 --> 00:10:00,473 I hate this whole thing. 272 00:10:00,573 --> 00:10:03,543 I hate that whole thing. 273 00:10:03,643 --> 00:10:04,978 Rob, Alan asked me to-- 274 00:10:07,413 --> 00:10:08,982 why are you all standing like that? 275 00:10:09,082 --> 00:10:11,117 We're trying out for a toboggan team. 276 00:10:14,587 --> 00:10:18,825 Mel, I know that Alan wants to see me in the office, but we're all three going up there together. 277 00:10:18,925 --> 00:10:20,894 No, no, Alan's in Pittsburgh, he'll be back tomorrow. 278 00:10:20,994 --> 00:10:23,296 And he wants that laundry room sketch done by then. 279 00:10:23,396 --> 00:10:24,497 Is that all he said? 280 00:10:24,597 --> 00:10:25,832 You didn't leave anything out, Mel? 281 00:10:25,932 --> 00:10:27,500 - What do you mean? - No, he's not lying. 282 00:10:27,600 --> 00:10:30,837 When he lies, his whole head gets pink. 283 00:10:30,937 --> 00:10:32,438 Is there some sort of a problem? 284 00:10:32,539 --> 00:10:33,873 No, no, nothing. 285 00:10:33,973 --> 00:10:36,075 Well, is there anything I can do in Alan's absence? 286 00:10:36,176 --> 00:10:37,110 Yeah, join him. 287 00:10:47,053 --> 00:10:49,189 Boy, I've never see Mel that mad. 288 00:10:49,289 --> 00:10:51,558 He broke your pencil. 289 00:10:51,658 --> 00:10:52,458 You know what that means? 290 00:10:52,559 --> 00:10:53,493 What? 291 00:10:53,593 --> 00:10:54,828 I'm gonna have to use my pen. 292 00:10:54,928 --> 00:10:56,830 Oh. 293 00:10:56,930 --> 00:10:58,565 What are we making jokes for anyway? 294 00:10:58,665 --> 00:11:00,066 It isn't fair. 295 00:11:00,166 --> 00:11:01,935 Here we're all set to tell Alan off and he's not here. 296 00:11:02,035 --> 00:11:04,737 We can't just walk up to an empty desk and say, we quit. 297 00:11:04,838 --> 00:11:06,439 No, maybe we should tell Mel. 298 00:11:06,539 --> 00:11:09,442 That's the same as talking to an empty desk. 299 00:11:09,542 --> 00:11:12,312 What do you think, Rob? 300 00:11:12,412 --> 00:11:13,346 Wait a minute. 301 00:11:13,446 --> 00:11:14,681 What kind of a leader are you? 302 00:11:14,781 --> 00:11:17,150 The weak silent type. 303 00:11:17,250 --> 00:11:20,987 I just can't figure out why Alan's waiting so long to tell me that I got to fire somebody. 304 00:11:21,087 --> 00:11:24,591 All I know is if we're going to be fired, we better line up something else. 305 00:11:24,691 --> 00:11:26,192 SALLY ROGERS: Right. 306 00:11:26,292 --> 00:11:27,994 ROB PETRIE: Well, it wouldn't hurt to do some looking around. 307 00:11:28,094 --> 00:11:30,563 SALLY ROGERS: Yeah. ROB PETRIE: The only-- I wish it wasn't the middle of the season. 308 00:11:30,663 --> 00:11:32,031 Nobody's looking for writers now. 309 00:11:32,131 --> 00:11:33,333 Hey, Jelly Bean is. 310 00:11:33,433 --> 00:11:34,667 - Who? - Jelly Bean. 311 00:11:34,767 --> 00:11:36,002 Did you see this article? 312 00:11:36,102 --> 00:11:41,841 Ventriloquist, Claude Wilbur and Jelly Bean are going on mid-season to replace Disco Go-go. 313 00:11:41,941 --> 00:11:43,977 Jelly Beans is that that little snail puppet? 314 00:11:44,077 --> 00:11:45,612 Wait a minute, he's not so little. 315 00:11:45,712 --> 00:11:49,515 Did five big hit shows on "Ed Sullivan", they're giving him his own program, 316 00:11:49,616 --> 00:11:52,252 mid-season with a big budget. 317 00:11:52,352 --> 00:11:53,586 Well, sure we're talking to him. 318 00:11:53,686 --> 00:11:54,954 I gonna call my agent. 319 00:11:55,054 --> 00:11:57,457 Oh, Rob. 320 00:11:57,557 --> 00:11:59,959 Marge, give me George Shapiro, please. 321 00:12:00,059 --> 00:12:01,060 Thank you. 322 00:12:01,160 --> 00:12:03,396 Rob, look, I ain't writing for no animals. 323 00:12:03,496 --> 00:12:05,398 I'm a writer, not a veterinarian. 324 00:12:05,498 --> 00:12:06,866 But this is a step up. 325 00:12:06,966 --> 00:12:12,138 You're going from Alan the worm to Claude the snail. 326 00:12:12,238 --> 00:12:13,439 Rob, Rob, come right in. 327 00:12:13,539 --> 00:12:14,407 Come right in. 328 00:12:14,507 --> 00:12:15,575 It's so nice to meet you. 329 00:12:15,675 --> 00:12:16,609 Well, nice to meet you Mr. Wilbur. 330 00:12:16,709 --> 00:12:17,577 Oh, call me Claude. 331 00:12:17,677 --> 00:12:18,811 Oh, Claude, OK. 332 00:12:18,912 --> 00:12:23,416 Ah, you know, Rob, I'm a very big fan of the "Alan Brady Show" and that makes 333 00:12:23,516 --> 00:12:24,617 me a very big fan of yours. 334 00:12:24,717 --> 00:12:26,152 Oh, thank you very much. 335 00:12:26,252 --> 00:12:27,921 Incidentally, congratulations on getting your own show. 336 00:12:28,021 --> 00:12:32,725 Oh, it's, ah-- yes, it's a big step for Jelly Bean. 337 00:12:32,825 --> 00:12:34,460 He needs talented men like you. 338 00:12:34,561 --> 00:12:38,531 Oh, and incidentally, I'm also representing my staff, ah, Buddy Sorrell and Sally Rogers. 339 00:12:38,631 --> 00:12:39,966 Oh, yes, of course. 340 00:12:40,066 --> 00:12:42,001 Well, ah, I guess you might as well meet him now. 341 00:12:42,101 --> 00:12:44,070 He gets a little feisty when he's left out of things. 342 00:12:44,170 --> 00:12:44,971 Who? 343 00:12:45,071 --> 00:12:45,738 The Jelly Bean. 344 00:12:45,838 --> 00:12:46,973 Come over here, Rob. 345 00:12:47,073 --> 00:12:48,441 I want you to say hello to Jelly Bean. 346 00:12:48,541 --> 00:12:50,576 Oh, Jelly Bean. 347 00:12:50,677 --> 00:12:52,345 Jelly Bean? 348 00:12:52,445 --> 00:12:53,846 Jelly Bean? 349 00:12:53,947 --> 00:12:57,650 Ah, Rob, would you call Jelly Bean, please? 350 00:12:57,750 --> 00:13:01,254 He's not talking to me. 351 00:13:01,354 --> 00:13:03,690 [clears throat] Call him? 352 00:13:03,790 --> 00:13:05,258 Yes, yes, just call him. 353 00:13:05,358 --> 00:13:08,428 Hello, Jelly Bean. 354 00:13:08,528 --> 00:13:10,396 Ah, I don't-- I don't think he heard you. 355 00:13:10,496 --> 00:13:11,230 Would you call him again? 356 00:13:11,331 --> 00:13:13,032 Ah, Jelly Bean? 357 00:13:13,132 --> 00:13:13,833 Yeah. 358 00:13:13,933 --> 00:13:16,369 [chuckles] Hi, Jelly Bean. 359 00:13:16,469 --> 00:13:17,537 Yeah, he's cute. 360 00:13:17,637 --> 00:13:20,306 Ah, Jelly Bean, this is Mr. Petrie. 361 00:13:20,406 --> 00:13:21,841 Mhm. 362 00:13:21,941 --> 00:13:25,645 Mr. Petrie, I am not talking to him until he apologizes. 363 00:13:25,745 --> 00:13:26,846 ROB PETRIE: Oh? 364 00:13:26,946 --> 00:13:28,448 He's the one who should apologize. 365 00:13:28,548 --> 00:13:29,882 Oh, why don't you apologize to him. 366 00:13:29,983 --> 00:13:30,917 Why don't you butt out? 367 00:13:31,017 --> 00:13:33,319 [laughs] This could be funny. 368 00:13:33,419 --> 00:13:34,554 Not with him around. 369 00:13:34,654 --> 00:13:35,822 Ah, Jelly Bean, please. 370 00:13:35,922 --> 00:13:37,657 Mr. Petrie is here for a visit. 371 00:13:37,757 --> 00:13:39,392 He's here for the job. 372 00:13:39,492 --> 00:13:40,526 Yes. 373 00:13:40,626 --> 00:13:41,995 Well, let's get down to business. 374 00:13:42,095 --> 00:13:44,831 Mr. Petrie, how long have you been with Alan Brady? 375 00:13:44,931 --> 00:13:46,699 I've been with him about seven years. 376 00:13:46,799 --> 00:13:51,270 Well, actually, I started out as a disk jockey in-- Don't talk to him, I'm asking the questions. 377 00:13:51,371 --> 00:13:52,805 [chuckles] 378 00:13:52,905 --> 00:13:54,507 Talk to him, please. 379 00:13:54,607 --> 00:13:55,408 Talk to me! 380 00:13:55,508 --> 00:13:56,876 What? 381 00:13:56,976 --> 00:13:58,144 Mr. Wilbur, I feel kind of funny talking to a snail. 382 00:13:58,244 --> 00:14:00,813 Ah, would you prefer talking to a jerk? 383 00:14:00,913 --> 00:14:02,915 I have to take you in hand for that Jelly Bean. 384 00:14:03,016 --> 00:14:04,550 In hand, that's very funny. 385 00:14:04,650 --> 00:14:05,952 [laughs] 386 00:14:06,052 --> 00:14:08,287 I'll decide what's funny. 387 00:14:08,388 --> 00:14:09,589 Ow! 388 00:14:09,689 --> 00:14:11,157 CLAUDE WILBUR: Jelly Bean! 389 00:14:11,257 --> 00:14:13,026 Ah, eh, did that hurt? 390 00:14:13,126 --> 00:14:13,826 No, not really. 391 00:14:13,926 --> 00:14:15,261 Well, then, how is it here? 392 00:14:15,361 --> 00:14:16,596 Ow! 393 00:14:16,696 --> 00:14:17,563 Jelly Bean, please. 394 00:14:17,663 --> 00:14:18,998 So now to continue. 395 00:14:19,098 --> 00:14:21,401 Do you had a resume with you? 396 00:14:21,501 --> 00:14:24,037 Oh, yes, I do. 397 00:14:24,137 --> 00:14:25,438 Ah, thank you. 398 00:14:25,538 --> 00:14:26,572 Do you have another copy? 399 00:14:26,672 --> 00:14:28,074 Oh. 400 00:14:28,174 --> 00:14:31,377 [laughs] You-- you got me believing him all of sudden. 401 00:14:31,477 --> 00:14:32,478 Give it to him. 402 00:14:32,578 --> 00:14:33,613 Huh? 403 00:14:33,713 --> 00:14:34,680 The copy. 404 00:14:34,781 --> 00:14:36,449 Yes, ah. 405 00:14:36,549 --> 00:14:38,551 Thank you. 406 00:14:38,651 --> 00:14:40,219 I'll eat it later. 407 00:14:40,319 --> 00:14:44,290 I guess you, ah-- you want me to kind of think of him as being a human being so I can write for him. 408 00:14:44,390 --> 00:14:45,625 Is that it? 409 00:14:45,725 --> 00:14:46,926 Oh, do you think you can do my sort of stuff? 410 00:14:47,026 --> 00:14:48,461 ROB PETRIE: Yeah, I'm sure we can. 411 00:14:48,561 --> 00:14:49,962 Well, they're not definitely off the "Brady Show" yet. 412 00:14:50,063 --> 00:14:51,297 ROB PETRIE: Oh, that's right, yeah. 413 00:14:51,397 --> 00:14:52,231 Yes, I know. 414 00:14:52,331 --> 00:14:53,332 His agent tells me so. 415 00:14:53,433 --> 00:14:55,768 CLAUDE WILBUR: Oh, I see what-- JELLY BEAN: Have you ever seen me work? 416 00:14:55,868 --> 00:14:57,236 Oh, yes, my son just loves you. 417 00:14:57,336 --> 00:14:59,772 Oh, yes, we owe a great deal to children. 418 00:14:59,872 --> 00:15:01,007 Oh, cut the source. 419 00:15:01,107 --> 00:15:03,176 You hate kids worst than I do. 420 00:15:03,276 --> 00:15:06,813 That is not true Jelly Bean and you-- Are you calling me a liar? 421 00:15:06,913 --> 00:15:09,082 Well, I never said-- He's calling me a liar. 422 00:15:09,182 --> 00:15:10,817 Did you hear him call me a liar? 423 00:15:10,917 --> 00:15:12,218 Oh, not actually. 424 00:15:12,318 --> 00:15:13,152 Who asked you? 425 00:15:13,252 --> 00:15:13,886 Well, you did. 426 00:15:13,986 --> 00:15:15,321 I mean, he did. - Ow! 427 00:15:15,421 --> 00:15:16,556 Stop, Jelly Bean! 428 00:15:16,656 --> 00:15:18,224 Jelly Bean, wait. 429 00:15:18,324 --> 00:15:18,925 Jelly Bean. 430 00:15:19,025 --> 00:15:20,460 He keeps hitting me. 431 00:15:24,263 --> 00:15:25,364 Jelly Bean. 432 00:15:25,465 --> 00:15:29,802 Ah, Mr. Petrie, I must tell you that we have two other characters in our show. 433 00:15:29,902 --> 00:15:31,838 There's Deauville the crow and Irving the mouse. 434 00:15:31,938 --> 00:15:33,139 ROB PETRIE: Oh, they're wonderful. 435 00:15:33,239 --> 00:15:35,608 Oh, they stink. 436 00:15:35,708 --> 00:15:37,210 I am the main character. 437 00:15:37,310 --> 00:15:45,985 I do the, ah, sophisticated comedy, not that puppet material like punch and, ah-- ah-- Judy. 438 00:15:46,085 --> 00:15:47,553 Don't you think I know that. 439 00:15:50,156 --> 00:15:51,023 He better not hit me again. 440 00:15:51,124 --> 00:15:52,458 I'm not kidding you now. 441 00:15:52,558 --> 00:15:57,730 But he's-- need to understand, he's merely trying to show you how real he is. 442 00:15:57,830 --> 00:16:00,199 Well, I'm real too and my head's start to hurt. 443 00:16:00,299 --> 00:16:03,436 Well, ah, Mr. Petrie, now one very important thing. 444 00:16:03,536 --> 00:16:06,272 On this new hour format, I would like very much 445 00:16:06,372 --> 00:16:10,176 to do some topical material and also some controversial things. 446 00:16:10,276 --> 00:16:13,246 [chuckles] Do you think the world is ready for a controversial snail? 447 00:16:17,116 --> 00:16:19,418 The world is ready for anything that's done well. 448 00:16:19,519 --> 00:16:21,854 That's why I was so delighted by the prospect of meeting you. 449 00:16:21,954 --> 00:16:23,256 Well, thank you. That's very nice. 450 00:16:23,356 --> 00:16:26,159 Ah, naturally, we're prepared to offer more than Alan Brady was paying. 451 00:16:26,259 --> 00:16:27,793 Ooh, that's sounds pretty good. 452 00:16:27,894 --> 00:16:30,763 Hey, what would you say to 10% as an increase? 453 00:16:30,863 --> 00:16:32,064 Wow. 454 00:16:32,165 --> 00:16:34,167 You could have gotten him for five, dummy. 455 00:16:34,267 --> 00:16:36,202 Well, I'm just absolutely delighted. 456 00:16:36,302 --> 00:16:38,604 I can hardly wait to work with you and your staff. 457 00:16:38,704 --> 00:16:42,475 And I hope you took no offense at anything that Jelly Bean might have said. That's the way he is. 458 00:16:42,575 --> 00:16:43,509 No, I understand. 459 00:16:43,609 --> 00:16:44,977 Well, what do you think, Rob? 460 00:16:45,077 --> 00:16:47,313 Well, I tell you, I have to talk to Buddy and Sally tonight. 461 00:16:47,413 --> 00:16:48,714 Oh, yes, you do that and then get back to us. 462 00:16:48,814 --> 00:16:50,616 I'd like very much to work with you. 463 00:16:50,716 --> 00:16:51,984 I-- I like your style. 464 00:16:52,084 --> 00:16:55,588 Oh, thank-- I admire your antenna. 465 00:16:55,688 --> 00:16:57,156 Well, then grab one and shake. 466 00:16:57,256 --> 00:16:58,491 OK. 467 00:16:58,591 --> 00:17:00,293 My, what a weak handshake. 468 00:17:00,393 --> 00:17:01,060 Eh, Jelly Bean. 469 00:17:01,160 --> 00:17:02,195 Jelly Bean, please. 470 00:17:02,295 --> 00:17:03,196 Give us a kiss. 471 00:17:03,296 --> 00:17:04,197 No. 472 00:17:04,297 --> 00:17:07,733 I do wish to apologize for Jelly Bean, but I've had such a bad, bad day. 473 00:17:07,833 --> 00:17:08,634 I understand. 474 00:17:08,734 --> 00:17:09,936 He understands. 475 00:17:10,036 --> 00:17:11,537 He and I have a relationship, isn't that so? 476 00:17:11,637 --> 00:17:12,805 Well, I think so. 477 00:17:12,905 --> 00:17:16,576 Well, I should be waiting most impatiently to hear what you're-- Oh, enough of him. 478 00:17:16,676 --> 00:17:18,578 Comb my hair. 479 00:17:18,678 --> 00:17:19,779 The master speaks. 480 00:17:19,879 --> 00:17:20,913 Oh, that's OK. 481 00:17:21,013 --> 00:17:23,549 Well, so long, everybody. 482 00:17:26,552 --> 00:17:29,722 I just wish it hadn't been like a Twilight Zone up in that apartment. 483 00:17:29,822 --> 00:17:31,858 He-- he kept hitting me on the head. 484 00:17:31,958 --> 00:17:32,925 Why'd you hit him back? 485 00:17:33,025 --> 00:17:34,260 You can't hit a puppet. 486 00:17:34,360 --> 00:17:35,361 Alan hits Mel. 487 00:17:37,797 --> 00:17:38,931 Well, I don't know. 488 00:17:39,031 --> 00:17:40,933 Maybe we're making a mistake. 489 00:17:41,033 --> 00:17:44,503 This ventriloquist sounds like he has a split personality or something. 490 00:17:44,604 --> 00:17:47,506 I mean with Alan, at least we know he's crazy all the time. 491 00:17:47,607 --> 00:17:48,975 Hey, look. 492 00:17:49,075 --> 00:17:53,913 I know that this is basically you three's problem-- the three of you's, ah-- ah-- 493 00:17:54,013 --> 00:17:55,381 Who's working your mouth? 494 00:17:55,481 --> 00:17:57,450 Would just me threes, us threes problem-- go ahead. 495 00:17:57,550 --> 00:17:59,051 Yeah, it's your problem. 496 00:17:59,151 --> 00:18:02,755 But I know you guys, you're not gonna be happy writing jokes for a piece of cloth. 497 00:18:02,855 --> 00:18:04,056 What do you mean? 498 00:18:04,156 --> 00:18:09,428 I mean, it's a big job on the variety show, and he offered it at 10% more than we're making right now. 499 00:18:09,528 --> 00:18:10,463 Sure. 500 00:18:10,563 --> 00:18:11,898 What's wrong with working for a snail? 501 00:18:11,998 --> 00:18:14,767 Snail herder do it all the time. 502 00:18:14,867 --> 00:18:16,135 Well, it's all academic anyway. 503 00:18:16,235 --> 00:18:18,938 If the thing that doesn't work out with Alan, this is the only mid-season show open. 504 00:18:19,038 --> 00:18:20,640 [phone rings] 505 00:18:20,740 --> 00:18:21,807 I don't know. 506 00:18:21,908 --> 00:18:22,875 I've been a ghostwriter. 507 00:18:22,975 --> 00:18:26,412 I guess I can be a snail writer. 508 00:18:26,512 --> 00:18:28,214 Hello. 509 00:18:28,314 --> 00:18:29,749 Who? 510 00:18:29,849 --> 00:18:31,450 Ah, just a moment, please. 511 00:18:31,550 --> 00:18:32,518 Darling, it's for you. 512 00:18:32,618 --> 00:18:33,786 It's Jelly Bean. 513 00:18:33,886 --> 00:18:35,221 Jelly Bean. 514 00:18:35,321 --> 00:18:38,424 LAURA PETRIE: How do you suppose he dialed the phone? 515 00:18:38,524 --> 00:18:39,659 Hello? 516 00:18:39,759 --> 00:18:42,094 Hi, Jelly Bean. 517 00:18:42,194 --> 00:18:43,429 Just fine, thanks. 518 00:18:43,529 --> 00:18:44,597 How are you? 519 00:18:44,697 --> 00:18:47,500 Yeah, I know you have to have an answer right away. 520 00:18:47,600 --> 00:18:48,768 Yeah. 521 00:18:48,868 --> 00:18:53,205 And Jelly Bean, could I speak to Claude for a minute? 522 00:18:53,306 --> 00:18:55,241 Come on, I know it's there. 523 00:18:58,477 --> 00:18:59,078 Hi, Claude. 524 00:18:59,178 --> 00:19:03,549 How are-- OK, OK. 525 00:19:03,649 --> 00:19:04,884 Just a second. 526 00:19:04,984 --> 00:19:06,185 Listen, he has to have an answer by tomorrow. 527 00:19:06,285 --> 00:19:07,753 They want to interview some other writers. 528 00:19:07,853 --> 00:19:09,155 I say we go. 529 00:19:09,255 --> 00:19:10,823 I don't think we have any other choice, do you? 530 00:19:10,923 --> 00:19:12,158 Hey, Claude. 531 00:19:12,258 --> 00:19:15,795 That said, listen, we don't work on something with Alan tomorrow, you've got yourself a staff. 532 00:19:15,895 --> 00:19:17,930 OK, bye. 533 00:19:18,030 --> 00:19:19,398 Well, that's it. 534 00:19:19,498 --> 00:19:22,134 If Alan doesn't talk to us tomorrow, we talk to him. 535 00:19:22,234 --> 00:19:24,036 OK, let's get back to work on the script. 536 00:19:24,136 --> 00:19:25,171 Alan says it's too slow. 537 00:19:25,271 --> 00:19:28,774 Oh, well, if Alan doesn't like it, we can always sell it to Jelly Bean. 538 00:19:28,874 --> 00:19:29,775 Sure. 539 00:19:29,875 --> 00:19:31,644 For a snail, slow is perfect. 540 00:19:35,848 --> 00:19:39,318 Hey, working on the script is like writing our obituary. 541 00:19:39,418 --> 00:19:40,820 This is it, fellas. This is it. 542 00:19:40,920 --> 00:19:41,787 Alan said something? 543 00:19:41,887 --> 00:19:43,255 No, but he's going to. 544 00:19:43,356 --> 00:19:44,290 Marge, said he just called and asked were to find us. 545 00:19:44,390 --> 00:19:45,658 OK, let's get the jump on him. 546 00:19:45,758 --> 00:19:47,059 Let's start packing. 547 00:19:47,159 --> 00:19:47,927 - No, questions, let's pack. - Come on, let's go. 548 00:19:48,027 --> 00:19:49,228 everything, right now. 549 00:19:49,328 --> 00:19:50,896 Come on, Bud-- Buddy, aren't you packing? 550 00:19:50,997 --> 00:19:55,901 Well, with you two quitting, I figured Alan is gonna need somebody. 551 00:19:56,001 --> 00:19:57,136 You're kidding. 552 00:19:57,236 --> 00:19:59,972 Well, look, if we quit, we don't getting unemployment insurance. 553 00:20:00,072 --> 00:20:01,240 Shh, shh. 554 00:20:01,340 --> 00:20:02,775 I think Alan's coming. Let's act casual. 555 00:20:02,875 --> 00:20:04,110 Come on. 556 00:20:04,210 --> 00:20:05,478 How do you look cause with tears in your eyes? 557 00:20:13,519 --> 00:20:14,353 Morning. 558 00:20:14,453 --> 00:20:17,823 Morning Morning, Alan. 559 00:20:17,923 --> 00:20:18,958 So this is your office? 560 00:20:19,058 --> 00:20:20,192 This is it. 561 00:20:22,361 --> 00:20:23,996 Haven't been down here a long time. 562 00:20:24,096 --> 00:20:25,398 You've never been down here. 563 00:20:25,498 --> 00:20:27,533 Well, as long as I thought. 564 00:20:27,633 --> 00:20:29,969 Well, where's my Christmas present? 565 00:20:30,069 --> 00:20:31,504 ROB PETRIE: What Christmas present? 566 00:20:31,604 --> 00:20:32,738 ALAN BRADY: The picture of me I gave you last Christmas. 567 00:20:32,838 --> 00:20:33,706 ROB PETRIE: Oh, we got it. 568 00:20:33,806 --> 00:20:34,974 ALAN BRADY: I don't see it. 569 00:20:35,074 --> 00:20:35,975 Oh, well, it was hanging on a wall, Alan. 570 00:20:36,075 --> 00:20:38,344 It just fell down. 571 00:20:38,444 --> 00:20:39,478 ALAN BRADY: Let's put it up. 572 00:20:39,578 --> 00:20:40,279 What's the matter? 573 00:20:40,379 --> 00:20:41,747 Ah, my foot went to sleep. 574 00:20:41,847 --> 00:20:42,748 ALAN BRADY: Hang it up. 575 00:20:45,418 --> 00:20:47,953 There, brightens up the whole office. 576 00:20:48,054 --> 00:20:48,888 Mel. 577 00:20:48,988 --> 00:20:49,955 Yes, Alan. 578 00:20:50,055 --> 00:20:51,791 Who has a very bad sacroiliac? 579 00:20:51,891 --> 00:20:53,058 - Well, you do, Alan. - How bad? 580 00:20:53,159 --> 00:20:54,093 Very bad. 581 00:20:54,193 --> 00:20:55,294 Then why am I still standing? 582 00:20:55,394 --> 00:20:56,328 Oh. 583 00:20:59,098 --> 00:21:00,499 I don't understand, you guys. 584 00:21:00,599 --> 00:21:06,272 I give you everything, a beautiful office, a desk, a piano, your drinking water, a coat rack, a filing 585 00:21:06,372 --> 00:21:07,473 cabinet. is that a window? 586 00:21:07,573 --> 00:21:08,374 Yes. 587 00:21:08,474 --> 00:21:09,775 A window. 588 00:21:09,875 --> 00:21:12,244 I give me everything and what do I get in return? 589 00:21:12,344 --> 00:21:13,646 [clears throat] A knife in the back. 590 00:21:13,746 --> 00:21:15,281 - A knife in the back? - That's right. 591 00:21:15,381 --> 00:21:16,582 - Shut up, Mel. - Yes, sir. 592 00:21:16,682 --> 00:21:18,617 I'm really, really surprised at you guys. 593 00:21:18,717 --> 00:21:19,552 Wait a minute, Alan. 594 00:21:19,652 --> 00:21:21,587 We're the ones that were supposed to be surprised are you. 595 00:21:21,687 --> 00:21:22,922 What-- what are you talking about? 596 00:21:23,022 --> 00:21:25,391 I'm talking about your sneaking into a dark alley to see a snake. 597 00:21:25,491 --> 00:21:27,259 It wasn't my idea, Alan. 598 00:21:27,359 --> 00:21:29,728 We didn't sneak into any alley to meet anybody. 599 00:21:29,829 --> 00:21:30,930 Besides, it was a snail. 600 00:21:31,030 --> 00:21:32,364 Snail, snake, what's the difference? 601 00:21:32,465 --> 00:21:36,235 To a love hungry snake, it makes a lot of different. 602 00:21:36,335 --> 00:21:39,305 Alan, ah, how'd you find out about Claude Wilbur? 603 00:21:39,405 --> 00:21:41,907 Wilbur's dummy told my dummy. 604 00:21:42,007 --> 00:21:43,476 Jelly Bean called Mel? 605 00:21:43,576 --> 00:21:46,312 I'm sorry, Mel. 606 00:21:46,412 --> 00:21:48,314 Wanted to know what your last salary was. 607 00:21:48,414 --> 00:21:49,448 Well, wait a minute, Alan. 608 00:21:49,548 --> 00:21:51,984 I did go to see about another job, but just to protect ourselves. 609 00:21:52,084 --> 00:21:53,452 To protect yourselves? 610 00:21:53,552 --> 00:21:55,321 Whatever happened to gratitude? 611 00:21:55,421 --> 00:22:00,793 A man takes three fledgling dogs under his wings and they turn out to be vultures. 612 00:22:00,893 --> 00:22:02,361 I don't understand it. 613 00:22:02,461 --> 00:22:05,531 I give you everything and you want to quit me for a snail. 614 00:22:05,631 --> 00:22:06,699 A snail! 615 00:22:06,799 --> 00:22:12,071 I was a star when that snail was still leaving a slimy trail on the driveway. 616 00:22:12,171 --> 00:22:13,272 MEL COOLEY: Exactly. 617 00:22:13,372 --> 00:22:14,874 We didn't take the job yet. 618 00:22:14,974 --> 00:22:16,742 No, you just went out to see if you can get a better offer. 619 00:22:16,842 --> 00:22:18,744 I could cry. 620 00:22:18,844 --> 00:22:19,845 I'm not gonna cry. 621 00:22:22,515 --> 00:22:27,953 SALLY ROGERS: Alan, we only inquired about the job because we want to stay together. 622 00:22:28,053 --> 00:22:28,988 Who's separating you? 623 00:22:29,088 --> 00:22:31,257 Well, you are, aren't you? 624 00:22:31,357 --> 00:22:32,691 What are they talking about? 625 00:22:32,791 --> 00:22:33,893 Mel, I don't understand what they're talking about. 626 00:22:33,993 --> 00:22:35,828 No, Alan, I-- Shut up. 627 00:22:35,928 --> 00:22:38,230 You couldn't possibly understand anything I don't. 628 00:22:38,330 --> 00:22:39,865 Now what do you mean, Rob? 629 00:22:39,965 --> 00:22:43,202 Well, ah, Alan, I'll show you. 630 00:22:43,302 --> 00:22:45,704 This is what I mean. 631 00:22:45,804 --> 00:22:49,408 Where did you get this-- where did they get this-- where did you get this memo? 632 00:22:49,508 --> 00:22:51,510 We found it in the basement, ah, going through the garbage. 633 00:22:51,610 --> 00:22:53,779 And you can't fire Sally and Buddy. 634 00:22:53,879 --> 00:22:55,047 If one leaves, we all leave. 635 00:22:55,147 --> 00:22:56,181 You found this in the garbage? 636 00:22:56,282 --> 00:22:57,449 ROB PETRIE: Yeah. 637 00:22:57,550 --> 00:22:59,552 You know why you found it in the garbage? 638 00:22:59,652 --> 00:23:02,221 Because that's what it is, garbage. 639 00:23:02,321 --> 00:23:04,790 The network sends me that same memo every month. 640 00:23:04,890 --> 00:23:05,824 Every month? 641 00:23:05,925 --> 00:23:07,159 We didn't know that, Alan. 642 00:23:07,259 --> 00:23:09,061 You ought to go through the garbage more often. 643 00:23:09,161 --> 00:23:10,596 How can you ignore that? 644 00:23:10,696 --> 00:23:12,698 Well, when you're number seven of the national ratings, 645 00:23:12,798 --> 00:23:14,667 you can ignore things like this. MEL COOLEY: It's 17, Alan. 646 00:23:14,767 --> 00:23:15,601 Shut up, Mel. 647 00:23:15,701 --> 00:23:18,704 Until I slip below 25, I throw all of these things in the garbage. 648 00:23:18,804 --> 00:23:20,406 - You didn't intend to fire us? - How can I fire you? 649 00:23:20,506 --> 00:23:21,740 You make me the best ad libber in the business. 650 00:23:21,840 --> 00:23:23,409 And what were you doing in the garbage anyway? 651 00:23:23,509 --> 00:23:25,244 We were looking for this week's script. 652 00:23:25,344 --> 00:23:26,879 Well, [chuckles] you were right about that. 653 00:23:26,979 --> 00:23:29,348 But you were a little premature, it does belong in the garbage. 654 00:23:29,448 --> 00:23:30,616 ROB PETRIE: You didn't like that script? 655 00:23:30,716 --> 00:23:31,750 I hated it. 656 00:23:31,850 --> 00:23:32,718 BUDDY SORRELL: I didn't like it either, Alan. 657 00:23:32,818 --> 00:23:33,819 You didn't? 658 00:23:33,919 --> 00:23:35,487 No, I told them all it needed a lot of work. 659 00:23:35,588 --> 00:23:36,689 - I don't understand this guy. - You see what I mean? 660 00:23:36,789 --> 00:23:37,990 I've been trying to-- - Shut up, Mel. 661 00:23:38,090 --> 00:23:38,991 He's still better than you. 662 00:23:39,091 --> 00:23:41,393 MEL COOLEY: Oh. 663 00:23:41,493 --> 00:23:44,930 Now come on, get to work and write me some words that are worthy of my mouth or I'll 664 00:23:45,030 --> 00:23:46,031 fire you without a memo. 665 00:23:46,131 --> 00:23:47,900 Come on, Mel. 666 00:23:48,000 --> 00:23:48,867 You got a date for lunch? 667 00:23:48,968 --> 00:23:49,902 No, I don't, Alan. 668 00:23:50,002 --> 00:23:50,903 Good, we'll keep it that way. 669 00:23:54,239 --> 00:23:57,543 Alan Brady may be a lot of things, but he's certainly not nice. 670 00:24:01,614 --> 00:24:03,849 Well, listen, I wanna go to court. 671 00:24:03,949 --> 00:24:05,751 Are you sure? 672 00:24:05,851 --> 00:24:06,719 OK, Marvin. 673 00:24:06,819 --> 00:24:07,519 Bye. 674 00:24:07,620 --> 00:24:09,154 Hey, who's going to court? 675 00:24:09,255 --> 00:24:10,422 Jelly Bean was going to sue us. 676 00:24:10,522 --> 00:24:12,124 He said I shook hands on the deal. 677 00:24:12,224 --> 00:24:13,158 - Oh. - Oh. 678 00:24:13,258 --> 00:24:14,426 Are we in trouble? 679 00:24:14,526 --> 00:24:15,527 No, don't worry about it. We can relax. 680 00:24:15,628 --> 00:24:16,829 We're not in any trouble. 681 00:24:16,929 --> 00:24:20,833 According to a very well known authority, a handshake with a snail is not legally binding. 682 00:24:20,933 --> 00:24:21,967 Oh, yeah, who said that? 683 00:24:22,067 --> 00:24:22,968 Walt Disney. 684 00:24:25,971 --> 00:24:30,776 [theme song] 50183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.