Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,660 --> 00:00:06,660
(mechanical rumble)
2
00:00:20,097 --> 00:00:23,097
(teletype clicking)
3
00:00:36,257 --> 00:00:40,007
(Middle Eastern-style music)
4
00:02:05,400 --> 00:02:08,161
(men praying in Hebrew)
5
00:02:08,161 --> 00:02:10,411
(car horn)
6
00:02:14,307 --> 00:02:17,307
(suspenseful music)
7
00:02:19,168 --> 00:02:21,585
(door slams)
8
00:02:36,178 --> 00:02:37,509
- [Ray] Colonel Anthony Stevens?
9
00:02:37,509 --> 00:02:38,758
- [Stevens] Yes.
10
00:02:38,758 --> 00:02:40,745
- [Ray] I'm Agent William Ray, CIA.
11
00:02:40,745 --> 00:02:42,491
Would you come with me, please?
12
00:02:42,491 --> 00:02:43,829
- [Stevens] What's this all about?
13
00:02:43,829 --> 00:02:45,298
- [Ray] I've been instructed by Washington
14
00:02:45,298 --> 00:02:48,444
to locate you immediately
for a top-priority mission.
15
00:02:48,444 --> 00:02:49,759
- [Stevens] Hey, listen, I'm on vacation.
16
00:02:49,759 --> 00:02:51,075
Can't you find someone else?
17
00:02:51,075 --> 00:02:52,116
- [Ray] No, Colonel.
18
00:02:52,116 --> 00:02:53,444
You're the only one in this area
19
00:02:53,444 --> 00:02:55,395
with the nuclear qualifications necessary
20
00:02:55,395 --> 00:02:57,774
for this assignment.
21
00:02:57,774 --> 00:03:00,613
- [Stevens] Okay, okay, fill me in.
22
00:03:00,613 --> 00:03:02,450
- [Ray] Last night, one
of our nuclear warheads
23
00:03:02,450 --> 00:03:05,084
was accidentally dropped
on the Jordanian desert
24
00:03:05,084 --> 00:03:07,089
not too far from here.
25
00:03:07,089 --> 00:03:08,535
- [Stevens] How in the
hell did that happen?
26
00:03:08,535 --> 00:03:10,546
- [Ray] I'll fill you
in on that part later.
27
00:03:10,546 --> 00:03:12,216
- [Stevens] Give me the
rest of the good news.
28
00:03:12,216 --> 00:03:13,723
- [Ray] We have a plane waiting for you,
29
00:03:13,723 --> 00:03:17,751
what gear you'll need, and
your coded instructions.
30
00:03:17,751 --> 00:03:19,804
Because of the extreme
secrecy of this mission,
31
00:03:19,804 --> 00:03:22,300
you'll have to parachute
in alone, find that bomb,
32
00:03:22,300 --> 00:03:24,296
and destroy that detonator
33
00:03:24,296 --> 00:03:27,568
before anyone else can
get their hands on it.
34
00:03:27,568 --> 00:03:30,285
- [Stevens] It doesn't sound
like a one-man job to me.
35
00:03:30,285 --> 00:03:31,994
- [Ray] Listen, Colonel,
knowing your reputation,
36
00:03:31,994 --> 00:03:33,777
this should be an easy one.
37
00:03:33,777 --> 00:03:36,720
(dramatic music)
38
00:03:36,720 --> 00:03:38,115
- [Stevens] I know about easy missions.
39
00:03:38,115 --> 00:03:42,282
I spent two years in a foreign
prison on the last one.
40
00:03:55,210 --> 00:03:58,293
(parachute rustling)
41
00:04:04,159 --> 00:04:06,492
(footsteps)
42
00:04:31,320 --> 00:04:34,903
(Geiger counter clicks on)
43
00:04:42,784 --> 00:04:46,034
(Geiger counter ticks)
44
00:04:53,885 --> 00:04:56,218
(footsteps)
45
00:04:59,928 --> 00:05:04,095
(children singing)
(bus engine hums)
46
00:05:19,183 --> 00:05:22,350
(singing gets louder)
47
00:05:28,013 --> 00:05:31,013
(children laughing)
48
00:06:02,456 --> 00:06:06,623
(dramatic music)
(rocket blast)
49
00:06:11,997 --> 00:06:13,856
(fire roars)
50
00:06:13,856 --> 00:06:16,856
(suspenseful music)
51
00:06:35,382 --> 00:06:37,882
(Liora gasps)
52
00:06:47,284 --> 00:06:50,284
(machine gun fires)
53
00:06:56,546 --> 00:06:59,129
(engine roars)
54
00:07:36,065 --> 00:07:39,648
(children singing faintly)
55
00:07:48,049 --> 00:07:50,822
(Liora gasps)
56
00:07:50,822 --> 00:07:52,989
(sobbing)
57
00:08:38,171 --> 00:08:40,565
- Sorry, Lieutenant, but I'm on patrol.
58
00:08:40,565 --> 00:08:42,882
Haven't had a bath in a week.
59
00:08:42,882 --> 00:08:44,132
- Are you sure?
60
00:08:44,980 --> 00:08:46,282
- That I haven't had a bath?
61
00:08:46,282 --> 00:08:49,346
- No, that it's only been a week?
62
00:08:49,346 --> 00:08:51,443
(Ben-David laughs)
63
00:08:51,443 --> 00:08:54,026
- [Major] Come with me, please.
64
00:09:01,574 --> 00:09:04,657
(door hinge squeaks)
65
00:09:11,303 --> 00:09:14,970
- Captain, I want you
to go in after Malouf.
66
00:09:15,972 --> 00:09:17,969
- General, I--
67
00:09:17,969 --> 00:09:21,464
- You'll find him in
the area of Jabal Ram,
68
00:09:21,464 --> 00:09:22,751
across the border in Jordan.
69
00:09:22,751 --> 00:09:24,482
- General, I just spent three
weeks looking for that man
70
00:09:24,482 --> 00:09:26,401
at the other end of Israel.
71
00:09:26,401 --> 00:09:28,812
- But now you know where he is.
72
00:09:28,812 --> 00:09:30,398
You get Malouf, Captain.
73
00:09:30,398 --> 00:09:31,731
That's an order.
74
00:09:34,789 --> 00:09:36,206
Major, take over.
75
00:09:37,444 --> 00:09:39,568
- You'll leave as soon as
you've picked your crew.
76
00:09:39,568 --> 00:09:41,375
Ben-David, you'll be in charge.
77
00:09:41,375 --> 00:09:42,810
Lieutenant Schulman, who
knows Malouf by sight,
78
00:09:42,810 --> 00:09:45,393
will be your second in command.
79
00:09:47,646 --> 00:09:48,646
That is all.
80
00:09:51,357 --> 00:09:53,690
(footsteps)
81
00:09:54,929 --> 00:09:57,179
(gunshots)
82
00:10:22,385 --> 00:10:24,718
(footsteps)
83
00:10:32,532 --> 00:10:36,699
(gunshots)
(observers gasp)
84
00:10:44,855 --> 00:10:49,799
(instrumental flourish)
(woman laughs)
85
00:10:49,799 --> 00:10:52,549
(dramatic music)
86
00:10:56,721 --> 00:10:59,388
(drums beating)
87
00:11:03,355 --> 00:11:05,091
- How much did you make this time?
88
00:11:05,091 --> 00:11:06,614
- Ben-David!
89
00:11:06,614 --> 00:11:08,197
This is a surprise.
90
00:11:09,212 --> 00:11:12,069
(footsteps)
91
00:11:12,069 --> 00:11:13,517
- Hello.
92
00:11:13,517 --> 00:11:15,006
- You've come to try again?
93
00:11:15,006 --> 00:11:17,496
- Oh, no, no, I learned
my lesson in the Olympics.
94
00:11:17,496 --> 00:11:19,966
I can't afford to gamble with you.
95
00:11:19,966 --> 00:11:21,716
Liora, this is Namoi.
96
00:11:23,148 --> 00:11:25,206
- Shalom.
- Shalom.
97
00:11:25,206 --> 00:11:26,653
- What Minnesota Fats is
to the American pool room,
98
00:11:26,653 --> 00:11:28,035
Namoi is to the Israeli rifle range.
99
00:11:28,035 --> 00:11:29,793
She hustles these officers
in shooting matches
100
00:11:29,793 --> 00:11:31,448
for more money than I could ever earn.
101
00:11:31,448 --> 00:11:34,415
- Enough already, you're making me blush.
102
00:11:34,415 --> 00:11:37,093
- And I happen to know that
nothing makes her blush.
103
00:11:37,093 --> 00:11:38,264
- Now how would you know?
104
00:11:38,264 --> 00:11:39,514
You passed out.
105
00:11:40,764 --> 00:11:42,037
- She's right.
106
00:11:42,037 --> 00:11:43,850
I got a hangover, she got a gold medal.
107
00:11:43,850 --> 00:11:44,842
Big deal.
108
00:11:44,842 --> 00:11:46,235
- What's happening?
109
00:11:46,235 --> 00:11:47,674
- I've been reassigned.
110
00:11:47,674 --> 00:11:49,072
You've just volunteered.
111
00:11:49,072 --> 00:11:50,988
You're working under me.
112
00:11:50,988 --> 00:11:55,319
- Well, working under you
is not exactly a mitzvah.
113
00:11:55,319 --> 00:11:56,196
- How would you know?
114
00:11:56,196 --> 00:11:58,113
I passed out, remember?
115
00:12:06,077 --> 00:12:07,188
- [Liora] Not bad, huh?
116
00:12:07,188 --> 00:12:10,431
(Ben-David laughs)
117
00:12:10,431 --> 00:12:13,264
(speaking Hebrew)
118
00:12:38,268 --> 00:12:41,185
(percussive music)
119
00:13:03,191 --> 00:13:05,941
(engines rumble)
120
00:13:32,321 --> 00:13:34,361
(door slams)
121
00:13:34,361 --> 00:13:36,694
(footsteps)
122
00:13:50,603 --> 00:13:52,884
- This is like going from
Tel-Aviv to Jerusalem by the way
123
00:13:52,884 --> 00:13:54,385
of Honolulu.
124
00:13:54,385 --> 00:13:56,625
- Why didn't we cross
closer to the target?
125
00:13:56,625 --> 00:13:58,249
- Closer to the target?
126
00:13:58,249 --> 00:14:02,036
Do you know how many Bedouin
scouts our Malouf has up there?
127
00:14:02,036 --> 00:14:04,149
If I wanted to announce
my plans for the guy
128
00:14:04,149 --> 00:14:05,729
I'd have taken out an ad in the paper.
129
00:14:05,729 --> 00:14:10,239
- He wouldn't them posted
this far north, would he?
130
00:14:10,239 --> 00:14:11,622
- There's a man with a brain.
131
00:14:11,622 --> 00:14:13,110
That's why we cross here.
132
00:14:13,110 --> 00:14:16,200
- I might have a chance to get
some hash from the Bedouins.
133
00:14:16,200 --> 00:14:18,478
- Those Bedouins are too busy
making love to their sheep
134
00:14:18,478 --> 00:14:19,965
to do business with you.
135
00:14:19,965 --> 00:14:22,541
(laughter)
136
00:14:22,541 --> 00:14:23,374
- All right, all right.
137
00:14:23,374 --> 00:14:26,776
Rony, climb up over
and scout around, okay.
138
00:14:26,776 --> 00:14:28,808
The rest of you back to the
vehicle, start unloading.
139
00:14:28,808 --> 00:14:31,391
(men laughing)
140
00:14:37,360 --> 00:14:39,369
- Here's our minefield, right?
141
00:14:39,369 --> 00:14:40,767
No, it's theirs.
142
00:14:40,767 --> 00:14:43,342
- Theirs? Where'd you get it?
143
00:14:43,342 --> 00:14:44,331
- How do you think I got it, Mario?
144
00:14:44,331 --> 00:14:46,063
From a jar of pickled herring?
145
00:14:46,063 --> 00:14:48,425
Go tell Daphne to get
headquarters on the radio, okay?
146
00:14:48,425 --> 00:14:49,842
- Yes sir, Sahib.
147
00:14:51,421 --> 00:14:54,088
(ominous music)
148
00:14:59,500 --> 00:15:01,833
(footsteps)
149
00:15:19,531 --> 00:15:20,548
- You get him?
150
00:15:20,548 --> 00:15:21,381
- Uh huh.
151
00:15:26,714 --> 00:15:29,067
- Shakits one, this is
Shiksa, do you read me?
152
00:15:29,067 --> 00:15:30,872
The tour bus is about to leave.
153
00:15:30,872 --> 00:15:33,515
We should be at the hotel by sun up.
154
00:15:33,515 --> 00:15:35,328
We run out of money I'll give you a call.
155
00:15:35,328 --> 00:15:36,245
Shiksa out.
156
00:15:38,459 --> 00:15:41,376
We should be in Khalifa by sundown.
157
00:15:46,918 --> 00:15:48,494
- See if you can get Trenton,
New Jersey on the phone.
158
00:15:48,494 --> 00:15:51,131
- [Daphne] Trenton, New Jersey?
159
00:15:51,131 --> 00:15:52,878
- Call my bookie, tell him
to cancel all my markers
160
00:15:52,878 --> 00:15:54,916
if I'm not back in 48 hours.
161
00:15:54,916 --> 00:15:55,749
- What?
162
00:15:56,900 --> 00:16:00,983
- You know you're not too
bright, but I love you.
163
00:16:05,306 --> 00:16:08,306
(suspenseful music)
164
00:16:20,927 --> 00:16:23,677
(engines rumble)
165
00:17:13,071 --> 00:17:13,909
(engines dies down)
166
00:17:13,909 --> 00:17:16,661
(speaking Hebrew)
167
00:17:16,661 --> 00:17:17,750
- Okay.
168
00:17:17,750 --> 00:17:19,138
- Benny, come over here!
169
00:17:19,138 --> 00:17:20,913
- What is it?
170
00:17:20,913 --> 00:17:23,246
(footsteps)
171
00:17:27,277 --> 00:17:29,222
They're very heavy tank tracks.
172
00:17:29,222 --> 00:17:31,076
Don't worry about it,
they're four days old.
173
00:17:31,076 --> 00:17:31,921
- Oh really, how do you know?
174
00:17:31,921 --> 00:17:33,592
What are you, an Indian scout?
175
00:17:33,592 --> 00:17:35,760
- No, intelligence told me a
Palestinian patrol crosses here
176
00:17:35,760 --> 00:17:37,257
every seven days.
177
00:17:37,257 --> 00:17:39,716
One thing about Arabs, they
never change their schedules.
178
00:17:39,716 --> 00:17:41,595
- Oh really, that's just terrific.
179
00:17:41,595 --> 00:17:42,547
What happens if he decides to come back
180
00:17:42,547 --> 00:17:44,191
and catches you here in
the middle of the desert?
181
00:17:44,191 --> 00:17:45,246
Then what do we do?
182
00:17:45,246 --> 00:17:46,278
- We sacrifice.
183
00:17:46,278 --> 00:17:47,564
- What do you mean, "we sacrifice"?
184
00:17:47,564 --> 00:17:48,948
- We stay and entertain the Arabs.
185
00:17:48,948 --> 00:17:49,781
We escape.
186
00:17:51,323 --> 00:17:52,537
- That's funny.
187
00:17:52,537 --> 00:17:54,204
That's really funny.
188
00:17:55,747 --> 00:17:57,914
- [Liora] Everything okay?
189
00:17:58,767 --> 00:18:01,517
(engine ignites)
190
00:18:03,000 --> 00:18:05,750
(agitated music)
191
00:18:27,234 --> 00:18:30,234
(mechanical rumble)
192
00:18:54,639 --> 00:18:56,139
- Hi baby. Behave.
193
00:19:51,957 --> 00:19:54,701
(instrumental flourish)
194
00:19:54,701 --> 00:19:56,208
- [Malouf] Now please
remove your hands slowly
195
00:19:56,208 --> 00:19:58,125
and start backing away.
196
00:20:11,613 --> 00:20:13,590
I am Abdel Malouf.
197
00:20:13,590 --> 00:20:15,015
You may consider yourself a prisoner
198
00:20:15,015 --> 00:20:18,682
of the Palestinian Liberation Army.
199
00:20:18,682 --> 00:20:20,890
Please identify yourself.
200
00:20:20,890 --> 00:20:23,307
- Colonel Anthony J. Stevens.
201
00:20:31,384 --> 00:20:33,967
(engines roar)
202
00:21:05,138 --> 00:21:08,555
(men shouting in Arabic)
203
00:21:25,458 --> 00:21:27,609
- What do you think you're
going to do with that thing?
204
00:21:27,609 --> 00:21:29,723
- Very simple. Use it.
205
00:21:29,723 --> 00:21:31,539
- What in the hell does that mean?
206
00:21:31,539 --> 00:21:36,052
- Eliminate the Zionist
military over Palestine.
207
00:21:36,052 --> 00:21:37,641
Very simple.
208
00:21:37,641 --> 00:21:38,619
One bomb.
209
00:21:38,619 --> 00:21:39,452
No Jews.
210
00:21:41,296 --> 00:21:42,953
- How are you going to get it there?
211
00:21:42,953 --> 00:21:45,578
- I'm afraid your
American humor eludes me.
212
00:21:45,578 --> 00:21:47,748
Aircraft will be available.
213
00:21:47,748 --> 00:21:50,617
We at the Palestinian
Liberation have an understanding
214
00:21:50,617 --> 00:21:51,784
with airlines.
215
00:21:53,571 --> 00:21:56,654
(shouting in Arabic)
216
00:22:23,380 --> 00:22:24,881
(tapping)
217
00:22:24,881 --> 00:22:27,631
(wind whistling)
218
00:22:44,039 --> 00:22:46,789
(dramatic music)
219
00:23:34,441 --> 00:23:37,441
(music accelerates)
220
00:23:40,948 --> 00:23:43,157
(footsteps)
221
00:23:43,157 --> 00:23:46,074
(engines rumbling)
222
00:23:59,904 --> 00:24:02,237
(footsteps)
223
00:24:33,022 --> 00:24:35,027
- That's not Bedouin scouts.
224
00:24:35,027 --> 00:24:36,711
He is wearing a uniform.
225
00:24:36,711 --> 00:24:38,155
Malouf's camp is nowhere near here.
226
00:24:38,155 --> 00:24:39,405
Why the sentry?
227
00:24:40,831 --> 00:24:42,219
- I don't know.
228
00:24:42,219 --> 00:24:43,052
Shit.
229
00:24:44,364 --> 00:24:47,188
Sammy, go get Namoi, tell
her to bring up the silencer.
230
00:24:47,188 --> 00:24:48,021
- Okay.
231
00:24:49,181 --> 00:24:51,514
(footsteps)
232
00:25:03,102 --> 00:25:06,602
- Namoi, get your silencer and come quick.
233
00:25:08,114 --> 00:25:10,697
(gun clicking)
234
00:25:34,820 --> 00:25:37,653
- Make sure he stays on that hill.
235
00:25:41,830 --> 00:25:42,663
Wait.
236
00:25:44,288 --> 00:25:45,121
Wait.
237
00:25:52,891 --> 00:25:55,058
(gunshot)
238
00:26:00,674 --> 00:26:01,643
Good girl.
239
00:26:01,643 --> 00:26:02,601
Sammy, go replace that sentry.
240
00:26:02,601 --> 00:26:03,434
- Okay.
241
00:26:04,339 --> 00:26:06,006
Let's move. Come on.
242
00:26:08,792 --> 00:26:11,125
(footsteps)
243
00:26:15,033 --> 00:26:18,116
(shouting in Arabic)
244
00:26:28,814 --> 00:26:30,064
- Major! Major!
245
00:26:32,907 --> 00:26:34,519
Let me put it to you this way.
246
00:26:34,519 --> 00:26:37,427
There's one hell of a punch
packed into that thing.
247
00:26:37,427 --> 00:26:39,475
- We Arabs are not ignorant.
248
00:26:39,475 --> 00:26:41,090
We understand nuclear power,
249
00:26:41,090 --> 00:26:43,234
and the games that are played with it.
250
00:26:43,234 --> 00:26:45,098
Possession of such a weapon will make
251
00:26:45,098 --> 00:26:49,287
the Palestinian Liberation Army
a force to be reckoned with.
252
00:26:49,287 --> 00:26:50,670
- You're missing the point, Major.
253
00:26:50,670 --> 00:26:53,293
If that thing goes off, if you
don't let me de-activate it,
254
00:26:53,293 --> 00:26:56,521
there will not be a Liberation Army.
255
00:26:56,521 --> 00:26:59,211
(shouting in Arabic)
256
00:26:59,211 --> 00:27:00,482
Aw, come on, Major, for God's sakes,
257
00:27:00,482 --> 00:27:04,763
let me disarm the thing
before it goes off.
258
00:27:04,763 --> 00:27:06,185
(thud)
259
00:27:06,185 --> 00:27:08,092
(shouts in Arabic)
260
00:27:08,092 --> 00:27:09,372
- Stupid guys.
261
00:27:09,372 --> 00:27:10,719
- Most of them never had a pair of shoes
262
00:27:10,719 --> 00:27:11,959
until they joined me.
263
00:27:11,959 --> 00:27:14,131
But do not underestimate them.
264
00:27:14,131 --> 00:27:17,718
What they lack in brains
they make up with courage.
265
00:27:17,718 --> 00:27:20,658
Brain is of little significance.
266
00:27:20,658 --> 00:27:23,848
- Major, you said that you
understand nuclear power.
267
00:27:23,848 --> 00:27:25,495
If you don't let me deactivate that thing,
268
00:27:25,495 --> 00:27:26,595
if it goes off--
269
00:27:26,595 --> 00:27:29,129
- It will not go off.
270
00:27:29,129 --> 00:27:30,208
I have read about the safeguards
271
00:27:30,208 --> 00:27:32,096
that are built into such weapons.
272
00:27:32,096 --> 00:27:35,752
- If the danger didn't
exist, I wouldn't be here.
273
00:27:35,752 --> 00:27:37,499
Now if you don't let me deactivate it,
274
00:27:37,499 --> 00:27:39,167
if it goes off, you can say goodbye
275
00:27:39,167 --> 00:27:41,417
to most of the Middle East.
276
00:27:43,168 --> 00:27:44,532
- What a joke.
277
00:27:44,532 --> 00:27:46,994
Even the bombs you drop on Japanese?
278
00:27:46,994 --> 00:27:48,025
- That was 28 years ago.
279
00:27:48,025 --> 00:27:49,856
We've come a long way since then, baby.
280
00:27:49,856 --> 00:27:51,959
Now if you don't care
about yourself, your men,
281
00:27:51,959 --> 00:27:53,411
how about your family?
282
00:27:53,411 --> 00:27:56,409
- My family is dead, thanks to the Jews.
283
00:27:56,409 --> 00:27:58,159
- Thanks to the Jews.
284
00:27:59,089 --> 00:28:00,768
(shouting in Arabic)
285
00:28:00,768 --> 00:28:02,685
(thud)
286
00:28:19,003 --> 00:28:21,920
(percussive music)
287
00:28:32,193 --> 00:28:35,251
- Looks like they're loading
some kind of cylinder or tank.
288
00:28:35,251 --> 00:28:36,621
- Let me see.
289
00:28:36,621 --> 00:28:38,666
- Maybe they are putting up a gas station.
290
00:28:38,666 --> 00:28:40,678
- [Ben-David] Sure, right
here in the middle of nowhere.
291
00:28:40,678 --> 00:28:41,608
- Just like the Arabs.
292
00:28:41,608 --> 00:28:44,024
They put up gas station,
forget to build the roads.
293
00:28:44,024 --> 00:28:45,528
- There are plenty of roads there.
294
00:28:45,528 --> 00:28:47,367
- Yeah, if you're a camel.
295
00:28:47,367 --> 00:28:48,284
- Check it.
296
00:28:49,178 --> 00:28:50,407
Well?
297
00:28:50,407 --> 00:28:53,407
- It's very difficult to see their faces.
298
00:28:53,407 --> 00:28:56,074
(ominous music)
299
00:29:01,262 --> 00:29:02,595
- Just a minute.
300
00:29:04,016 --> 00:29:06,016
It's him! That's Malouf!
301
00:29:08,040 --> 00:29:09,109
- [Ben-David] Are you sure?
302
00:29:09,109 --> 00:29:11,876
- I will never forget that bastard's face.
303
00:29:11,876 --> 00:29:13,910
(shouting in Arabic)
304
00:29:13,910 --> 00:29:15,827
(thud)
305
00:29:24,215 --> 00:29:26,965
(mechanical hum)
306
00:29:36,566 --> 00:29:38,748
(footsteps)
307
00:29:38,748 --> 00:29:41,064
- I give you a chance to disarm it.
308
00:29:41,064 --> 00:29:43,064
Any tricks, and I shoot.
309
00:29:44,647 --> 00:29:46,730
- I'll need those papers.
310
00:30:09,694 --> 00:30:12,277
(panel clicks)
311
00:30:22,356 --> 00:30:24,606
(clicking)
312
00:30:45,909 --> 00:30:48,728
(engines rumble)
313
00:30:48,728 --> 00:30:51,645
(shouts in Arabic)
314
00:30:59,715 --> 00:31:01,882
(gunfire)
315
00:31:06,089 --> 00:31:09,183
(man cries out)
316
00:31:09,183 --> 00:31:11,766
(engines roar)
317
00:31:14,526 --> 00:31:16,526
(blast)
318
00:31:19,952 --> 00:31:22,119
(gunfire)
319
00:31:26,555 --> 00:31:29,839
(man cries out)
320
00:31:29,839 --> 00:31:32,006
(gunfire)
321
00:31:46,863 --> 00:31:49,856
(woman screams)
322
00:31:49,856 --> 00:31:52,356
(man screams)
323
00:32:04,644 --> 00:32:06,644
(blast)
324
00:32:13,490 --> 00:32:17,657
(explosion)
(scream)
325
00:32:33,352 --> 00:32:35,435
(scream)
326
00:32:37,627 --> 00:32:40,710
(speaking in Hebrew)
327
00:32:43,616 --> 00:32:48,579
(explosion)
(shout)
328
00:32:48,579 --> 00:32:50,746
(gunfire)
329
00:33:10,911 --> 00:33:15,078
(explosion)
(engine cuts out)
330
00:33:17,966 --> 00:33:20,133
(gunfire)
331
00:33:24,184 --> 00:33:27,017
(engine sputters)
332
00:33:45,328 --> 00:33:47,644
(footsteps)
333
00:33:47,644 --> 00:33:50,644
(suspenseful music)
334
00:33:56,236 --> 00:33:58,986
(engine rumbles)
335
00:34:32,467 --> 00:34:35,217
(poignant music)
336
00:34:37,541 --> 00:34:40,208
- She doesn't need you any more.
337
00:35:30,040 --> 00:35:31,401
Malouf got away.
338
00:35:31,401 --> 00:35:33,373
Don't worry, we'll get him.
339
00:35:33,373 --> 00:35:35,206
What have we got here?
340
00:35:37,786 --> 00:35:39,062
- You can put that gun down.
341
00:35:39,062 --> 00:35:41,404
I'm not going anywhere.
342
00:35:41,404 --> 00:35:43,846
- You wouldn't get very far anyway.
343
00:35:43,846 --> 00:35:45,204
- Is everything okay?
344
00:35:45,204 --> 00:35:46,041
- [Stevens] How 'bout you?
345
00:35:46,041 --> 00:35:47,933
You got any influence around here?
346
00:35:47,933 --> 00:35:49,083
- Why do you want to know?
347
00:35:49,083 --> 00:35:51,319
- Tell you girlfriend that
I'm not exactly the enemy.
348
00:35:51,319 --> 00:35:53,323
The last time I heard, the
United States and Israel
349
00:35:53,323 --> 00:35:55,823
were on fairly friendly terms.
350
00:35:56,810 --> 00:35:58,514
- All right, you want to go tell Rabbi
351
00:35:58,514 --> 00:36:00,597
to bury our dead, please?
352
00:36:01,828 --> 00:36:03,328
Okay, who are you?
353
00:36:04,671 --> 00:36:08,116
- Colonel Tony Stevens,
United States Air Force.
354
00:36:08,116 --> 00:36:09,122
- I'm Captain Ben-David.
355
00:36:09,122 --> 00:36:10,757
What are you doing here?
356
00:36:10,757 --> 00:36:13,732
- The store sent me to fix the appliance.
357
00:36:13,732 --> 00:36:15,642
- I'll repeat it, once.
358
00:36:15,642 --> 00:36:17,998
What are you doing here?
359
00:36:17,998 --> 00:36:20,599
- Actually, that bomb
was dropped accidentally
360
00:36:20,599 --> 00:36:22,670
out of one of our aircraft.
361
00:36:22,670 --> 00:36:26,571
They sent me here to disarm
it before it did any damage.
362
00:36:26,571 --> 00:36:28,645
That's what I was trying to
do when the Arabs arrived.
363
00:36:28,645 --> 00:36:29,643
Now that you people are here,
364
00:36:29,643 --> 00:36:32,369
I'll just get on with my job, all right?
365
00:36:32,369 --> 00:36:34,536
- Just stay where you are.
366
00:36:38,632 --> 00:36:40,787
- Maybe I didn't make
myself clear, Captain.
367
00:36:40,787 --> 00:36:42,510
That's a very dangerous thing back there.
368
00:36:42,510 --> 00:36:43,733
You don't want to mess with it.
369
00:36:43,733 --> 00:36:45,816
You'd be making a big mistake.
370
00:36:45,816 --> 00:36:48,054
- You're making a mistake, Colonel.
371
00:36:48,054 --> 00:36:50,181
That's no ordinary bomb.
372
00:36:50,181 --> 00:36:54,461
As far as I can determine,
it's a nuclear weapon.
373
00:36:54,461 --> 00:36:56,689
- Well, we don't like to advertise.
374
00:36:56,689 --> 00:36:58,156
- Since we're both in enemy territory,
375
00:36:58,156 --> 00:36:59,314
I'll take charge of it until we get back
376
00:36:59,314 --> 00:37:00,985
to the proper authorities.
377
00:37:00,985 --> 00:37:03,171
Until then, you can consider
yourself in my custody
378
00:37:03,171 --> 00:37:05,161
until we hit the Israeli border.
379
00:37:05,161 --> 00:37:05,994
Meshugi!
380
00:37:10,078 --> 00:37:10,911
- Watch him.
381
00:37:10,911 --> 00:37:13,042
If he makes a move toward
the bomb, shoot him.
382
00:37:13,042 --> 00:37:13,875
Liora!
383
00:37:15,723 --> 00:37:18,510
(gun clicks)
384
00:37:18,510 --> 00:37:21,088
- You guys are as bad as the Arabs.
385
00:37:21,088 --> 00:37:23,908
(footsteps)
386
00:37:23,908 --> 00:37:24,741
Get headquarters on the radio.
387
00:37:24,741 --> 00:37:25,894
Give them our exact location.
388
00:37:25,894 --> 00:37:27,881
Tell them to send out the
largest helicopter they've got.
389
00:37:27,881 --> 00:37:29,090
I want to fly that thing out of here.
390
00:37:29,090 --> 00:37:30,677
- I'm afraid that's impossible.
391
00:37:30,677 --> 00:37:31,510
- Why?
392
00:37:31,510 --> 00:37:33,330
- The radio is completely
out of commission.
393
00:37:33,330 --> 00:37:34,768
I just checked.
394
00:37:34,768 --> 00:37:35,991
- Well, can't it be fixed?
395
00:37:35,991 --> 00:37:37,330
- No way.
396
00:37:37,330 --> 00:37:39,421
If you can make it down
to the Gulf of Eilat,
397
00:37:39,421 --> 00:37:41,077
we should be able to raise
one of our detachments
398
00:37:41,077 --> 00:37:43,854
with the walkie-talkies.
399
00:37:43,854 --> 00:37:45,189
- What about the Arab vehicles?
400
00:37:45,189 --> 00:37:46,617
Any radios in 'em?
401
00:37:46,617 --> 00:37:47,450
- I'll check on it.
402
00:37:47,450 --> 00:37:48,617
- Okay. Pupik!
403
00:37:54,998 --> 00:37:55,831
Can you get that bomb on the truck?
404
00:37:55,831 --> 00:37:58,016
- No, it took a couple of hits.
405
00:37:58,016 --> 00:37:59,082
It's out of action.
406
00:37:59,082 --> 00:38:00,898
- What are the possibilities
of getting it on the Jeep?
407
00:38:00,898 --> 00:38:03,152
- No problem, all I need is a cable.
408
00:38:03,152 --> 00:38:04,898
- There's one on the march.
409
00:38:04,898 --> 00:38:05,731
Mario, give him a hand.
410
00:38:05,731 --> 00:38:09,365
I want to get out of
here as soon as possible.
411
00:38:09,365 --> 00:38:10,830
- Okay, big mouth, help
me load that mother
412
00:38:10,830 --> 00:38:12,323
on top of the truck
without getting a hernia.
413
00:38:12,323 --> 00:38:13,261
- A what?
414
00:38:13,261 --> 00:38:14,409
- A 'killa.'
415
00:38:14,409 --> 00:38:16,231
- Oh, Mario, you have no faith.
416
00:38:16,231 --> 00:38:20,211
We take the shovel, we dig
a hole under the tail end
417
00:38:20,211 --> 00:38:21,831
of the bomb, we lift it up with the cable.
418
00:38:21,831 --> 00:38:22,664
That's all.
419
00:38:22,664 --> 00:38:23,497
- Ah, very good.
420
00:38:23,497 --> 00:38:27,414
Dig the hole for me for
when the bomb goes off.
421
00:38:34,855 --> 00:38:36,063
- Put it down here.
422
00:38:36,063 --> 00:38:38,313
(rattling)
423
00:38:49,847 --> 00:38:51,347
Sammy, take it up.
424
00:38:57,520 --> 00:38:59,237
- Ah, they may be able to repair this.
425
00:38:59,237 --> 00:39:00,327
Better blow it.
426
00:39:00,327 --> 00:39:01,620
Try a delayed charge.
427
00:39:01,620 --> 00:39:02,537
- Yes, sir.
428
00:39:06,275 --> 00:39:07,855
- Pull, pull.
(engine roars)
429
00:39:07,855 --> 00:39:08,688
Pupik!
430
00:39:09,889 --> 00:39:11,139
Stop, get away.
431
00:39:12,827 --> 00:39:14,460
- All right.
432
00:39:14,460 --> 00:39:15,627
Come on, more.
433
00:39:24,215 --> 00:39:27,298
(chanting in Hebrew)
434
00:39:40,815 --> 00:39:43,482
(pensive music)
435
00:39:52,406 --> 00:39:54,406
- We'll be back for you.
436
00:39:58,234 --> 00:40:00,901
(drums beating)
437
00:40:17,327 --> 00:40:19,910
(engines roar)
438
00:40:45,990 --> 00:40:47,990
(blast)
439
00:41:02,629 --> 00:41:05,712
(speaking in Arabic)
440
00:41:08,319 --> 00:41:10,600
- They will pass right
through this canyon.
441
00:41:10,600 --> 00:41:14,866
I think we should send some
Bedouin to cut them off.
442
00:41:14,866 --> 00:41:16,946
We shall attack from behind.
443
00:41:16,946 --> 00:41:19,269
If we catch them in the ravine,
444
00:41:19,269 --> 00:41:21,620
they will be trapped.
445
00:41:21,620 --> 00:41:25,259
- What if they go right and
do not enter the ravine?
446
00:41:25,259 --> 00:41:26,092
- Fool!
447
00:41:26,092 --> 00:41:29,084
The right is the sea, and to
the left is the minefield.
448
00:41:29,084 --> 00:41:31,539
And, with the bomb in front of them,
449
00:41:31,539 --> 00:41:33,539
they can only go slowly.
450
00:41:34,515 --> 00:41:38,950
So we shall have the time
to circle around them.
451
00:41:38,950 --> 00:41:41,700
(rhythmic music)
452
00:42:07,498 --> 00:42:09,998
- Sammy, check out the canyon.
453
00:42:11,538 --> 00:42:13,955
(gun clicks)
454
00:42:18,757 --> 00:42:21,590
(Meshugi mumbles)
455
00:42:24,705 --> 00:42:28,038
The rest of the canyon's well protected.
456
00:42:31,648 --> 00:42:34,984
- I give you this, you got
it further than the Arabs.
457
00:42:34,984 --> 00:42:37,505
- No comprendo inglese.
458
00:42:37,505 --> 00:42:38,672
- You Italian?
459
00:42:40,393 --> 00:42:42,976
- No, only on my mother's side.
460
00:42:46,426 --> 00:42:48,759
(footsteps)
461
00:43:03,454 --> 00:43:05,275
- Hey, where are you from?
462
00:43:05,275 --> 00:43:07,194
- Israel. I'm a Sabra.
463
00:43:07,194 --> 00:43:08,529
- What's that mean?
464
00:43:08,529 --> 00:43:09,998
- Just people who were born in Israel,
465
00:43:09,998 --> 00:43:12,635
and would die for Israel.
466
00:43:12,635 --> 00:43:15,176
Like Daphne and Chaim.
467
00:43:15,176 --> 00:43:16,009
- Pupik.
468
00:43:16,009 --> 00:43:17,610
- Yeah.
469
00:43:17,610 --> 00:43:18,812
- Get off the bomb.
470
00:43:18,812 --> 00:43:19,811
- Why?
471
00:43:19,811 --> 00:43:21,761
- Because it's a bomb, that's why!
472
00:43:21,761 --> 00:43:23,096
- Bomb, schmomb.
473
00:43:23,096 --> 00:43:24,946
What the hell are we
doing here now, Mario?
474
00:43:24,946 --> 00:43:26,673
We could be now in Jerusalem.
475
00:43:26,673 --> 00:43:28,931
- If the bomb goes off,
we will be Jerusalem.
476
00:43:28,931 --> 00:43:30,931
And Haifa, and Tel Aviv.
477
00:43:31,854 --> 00:43:33,168
- That's not funny.
478
00:43:33,168 --> 00:43:35,335
- Get off the bomb, Pupik.
479
00:43:39,688 --> 00:43:42,861
- What do you think of our chances?
480
00:43:42,861 --> 00:43:47,329
- Well, Malouf definitely
has the advantage.
481
00:43:47,329 --> 00:43:49,300
I'd say 50-50.
482
00:43:49,300 --> 00:43:50,133
- I hope so.
483
00:43:50,133 --> 00:43:50,966
- So do I.
484
00:43:57,767 --> 00:43:59,514
- It's clear.
485
00:43:59,514 --> 00:44:00,696
- Okay, let's go!
486
00:44:00,696 --> 00:44:03,446
(rhythmic music)
487
00:44:13,172 --> 00:44:14,934
(door slams)
488
00:44:14,934 --> 00:44:17,684
(engines ignite)
489
00:44:22,845 --> 00:44:24,875
(horn honks)
490
00:44:24,875 --> 00:44:27,542
(wheels strain)
491
00:44:31,918 --> 00:44:33,100
All right, give him a hand.
492
00:44:33,100 --> 00:44:35,683
Come on, let's get out of here.
493
00:44:38,063 --> 00:44:40,313
(shouting)
494
00:45:16,541 --> 00:45:20,124
(quick, suspenseful music)
495
00:45:28,475 --> 00:45:31,133
He's too smart to follow us in here.
496
00:45:31,133 --> 00:45:32,300
- Yeah, but...
497
00:45:37,791 --> 00:45:39,038
- Sabra command to headquarters,
498
00:45:39,038 --> 00:45:39,992
Sabra command to headquarters.
499
00:45:39,992 --> 00:45:41,325
Come in, please.
500
00:45:43,836 --> 00:45:46,919
(door hinge squeaks)
501
00:45:49,396 --> 00:45:50,649
Sabra command to headquarters,
502
00:45:50,649 --> 00:45:51,716
Sabra command to headquarters,
503
00:45:51,716 --> 00:45:53,233
come in, please.
504
00:45:53,233 --> 00:45:54,831
- Any luck?
505
00:45:54,831 --> 00:45:56,359
- No.
506
00:45:56,359 --> 00:45:58,066
It could be the canyon walls.
507
00:45:58,066 --> 00:45:59,589
We're in too far.
508
00:45:59,589 --> 00:46:01,839
Try again once we're clear.
509
00:46:02,959 --> 00:46:04,962
All right, let's get ready to move out.
510
00:46:04,962 --> 00:46:07,129
(gunshot)
511
00:46:08,558 --> 00:46:10,725
(gunfire)
512
00:46:13,655 --> 00:46:14,488
Medic!
513
00:46:16,598 --> 00:46:17,431
Medic!
514
00:46:23,558 --> 00:46:24,869
Where the hell is Shoshanna?
515
00:46:24,869 --> 00:46:25,814
- I don't know.
516
00:46:25,814 --> 00:46:27,964
She wandered off before
the shooting started.
517
00:46:27,964 --> 00:46:29,687
- Forget it.
518
00:46:29,687 --> 00:46:30,604
She's dead.
519
00:46:34,874 --> 00:46:37,624
(poignant music)
520
00:46:38,466 --> 00:46:39,299
Meshugi!
521
00:46:40,475 --> 00:46:42,109
Go after Shoshanna.
522
00:46:42,109 --> 00:46:43,442
Try to find her.
523
00:47:01,824 --> 00:47:03,991
(gunfire)
524
00:47:12,244 --> 00:47:14,996
- Why couldn't it have been him?
525
00:47:14,996 --> 00:47:16,690
- Don't waste your breath on him.
526
00:47:16,690 --> 00:47:18,279
His only purpose for
being here is to make sure
527
00:47:18,279 --> 00:47:20,313
no one sees what's inside that bomb.
528
00:47:20,313 --> 00:47:22,209
Isn't that right, Colonel.
529
00:47:22,209 --> 00:47:23,491
- That's right, Captain.
530
00:47:23,491 --> 00:47:25,884
It's none of your
business what's inside it.
531
00:47:25,884 --> 00:47:27,863
- Maybe you would like to see
those Palestinian bastards
532
00:47:27,863 --> 00:47:30,298
get hold of it, like they
did with the airline?
533
00:47:30,298 --> 00:47:32,268
Is that it, Mr. Stevens?
534
00:47:32,268 --> 00:47:34,571
- No, lady, that's not it.
535
00:47:34,571 --> 00:47:37,631
The nuclear club is a fairly
exclusive organization, now,
536
00:47:37,631 --> 00:47:39,606
we'd like to keep it that way.
537
00:47:39,606 --> 00:47:43,689
- (scoffs) Another private club.
538
00:48:01,722 --> 00:48:02,988
He needs it.
539
00:48:02,988 --> 00:48:04,250
They don't want us to have it.
540
00:48:04,250 --> 00:48:06,645
- As far as I'm concerned,
they can keep it.
541
00:48:06,645 --> 00:48:08,852
- (scoffs) We can't just
leave it here for Malouf.
542
00:48:08,852 --> 00:48:11,110
We've gotta get it back.
543
00:48:11,110 --> 00:48:11,943
Well?
544
00:48:13,180 --> 00:48:14,430
- Only the hat.
545
00:48:15,412 --> 00:48:18,270
- How did those bastards
get their hands on her?
546
00:48:18,270 --> 00:48:20,686
- She knew the risk.
547
00:48:20,686 --> 00:48:22,519
All right, let's move.
548
00:48:31,609 --> 00:48:33,094
Colonel.
549
00:48:33,094 --> 00:48:34,051
- You're just going to leave her out here?
550
00:48:34,051 --> 00:48:35,129
- The mission is more important.
551
00:48:35,129 --> 00:48:36,519
- Aw, hell, Captain, what mission?
552
00:48:36,519 --> 00:48:38,486
To get a bomb you know
nothing about and can't use
553
00:48:38,486 --> 00:48:42,653
back to a country that shouldn't
have it in the first place?
554
00:48:45,142 --> 00:48:47,011
- Get in the Jeep, Colonel.
555
00:48:47,011 --> 00:48:49,761
(agitated music)
556
00:48:56,917 --> 00:48:59,667
(engines rumble)
557
00:49:16,416 --> 00:49:18,416
(spits)
558
00:49:19,624 --> 00:49:23,457
- So, you are not hungry,
little Israeli, huh?
559
00:49:28,302 --> 00:49:29,393
Hassan!
560
00:49:29,393 --> 00:49:31,143
Bring me more coffee!
561
00:49:39,882 --> 00:49:42,110
(slurps)
562
00:49:42,110 --> 00:49:43,873
(speaking Arabic)
563
00:49:43,873 --> 00:49:44,828
- Shh, speak English.
564
00:49:44,828 --> 00:49:47,278
I don't want to be overheard.
565
00:49:47,278 --> 00:49:50,550
- Do you think they will come for her?
566
00:49:50,550 --> 00:49:51,734
- Of course.
567
00:49:51,734 --> 00:49:54,067
If it were not for the bomb.
568
00:49:57,387 --> 00:50:00,137
- They will make a trade for her?
569
00:50:01,840 --> 00:50:02,840
- Would you?
570
00:50:05,029 --> 00:50:08,362
- Such a bomb is worth a hundred of her.
571
00:50:10,779 --> 00:50:14,196
With maybe even a goat or two, baksheesh.
572
00:50:15,124 --> 00:50:19,563
- She is worth nothing,
except for an idiot like you.
573
00:50:19,563 --> 00:50:23,730
(shouts)
(ripping)
574
00:50:25,428 --> 00:50:26,261
- Bastard.
575
00:50:28,708 --> 00:50:30,541
- Ha, you see, Hassan.
576
00:50:31,671 --> 00:50:34,543
She finally found her tongue.
577
00:50:34,543 --> 00:50:36,543
Tell me, little soldier.
578
00:50:37,936 --> 00:50:40,499
Where is your captain?
579
00:50:40,499 --> 00:50:43,082
What assistance does he expect?
580
00:50:44,937 --> 00:50:48,818
- The assistance of the
entire Israeli army,
581
00:50:48,818 --> 00:50:49,735
that's who.
582
00:50:53,273 --> 00:50:55,837
- There, Hassan, if they
were expecting help,
583
00:50:55,837 --> 00:50:57,522
she would have denied it.
584
00:50:57,522 --> 00:51:00,456
- She may be lying on purpose.
585
00:51:00,456 --> 00:51:03,635
- Hmm, trust me, Hassan, agent Malouf
586
00:51:03,635 --> 00:51:06,885
will get back the bomb, for our people.
587
00:51:07,999 --> 00:51:11,629
- Even if you did, you would
never be able to use it.
588
00:51:11,629 --> 00:51:14,129
- That is where you are wrong.
589
00:51:17,205 --> 00:51:19,455
With this, I fix the thing.
590
00:51:23,228 --> 00:51:24,296
Hassan!
591
00:51:24,296 --> 00:51:25,322
- Huh?
592
00:51:25,322 --> 00:51:27,405
- You are my true friend.
593
00:51:28,307 --> 00:51:31,050
I will leave the Jew for your pleasure.
594
00:51:31,050 --> 00:51:34,550
But remember, share her with your friends.
595
00:51:46,117 --> 00:51:47,367
- Please don't.
596
00:51:51,027 --> 00:51:51,860
Don't.
597
00:51:54,562 --> 00:51:55,645
Please don't.
598
00:52:11,581 --> 00:52:14,081
No! (screams)
599
00:52:33,413 --> 00:52:35,663
- [Ben-David] Mario, Pupik.
600
00:52:37,799 --> 00:52:38,996
Grab on.
601
00:52:38,996 --> 00:52:40,746
Rony, check the rear.
602
00:52:53,638 --> 00:52:55,221
Take a little walk?
603
00:53:14,234 --> 00:53:17,194
- Now, somebody once
told me that the Israeli
604
00:53:17,194 --> 00:53:20,658
was basically warm and friendly.
605
00:53:20,658 --> 00:53:22,089
- What do you want us to do?
606
00:53:22,089 --> 00:53:23,839
Dance a hora for you?
607
00:53:25,961 --> 00:53:28,961
- No, but how about a simple shalom.
608
00:53:33,882 --> 00:53:36,530
- We just buried some friends, Colonel.
609
00:53:36,530 --> 00:53:39,293
And a bus full of children
would still be alive
610
00:53:39,293 --> 00:53:40,636
if it wasn't for Malouf.
611
00:53:40,636 --> 00:53:42,341
- I had nothing to do with that.
612
00:53:42,341 --> 00:53:44,222
- But you think you can
fly your bombs in the sky
613
00:53:44,222 --> 00:53:48,836
and everybody down below
behaves without fear?
614
00:53:48,836 --> 00:53:51,817
I'm afraid it doesn't work that way.
615
00:53:51,817 --> 00:53:54,130
- I'm afraid you're oversimplfying.
616
00:53:54,130 --> 00:53:55,507
- Oh really?
617
00:53:55,507 --> 00:53:57,446
Then what is this doing here?
618
00:53:57,446 --> 00:54:00,152
- I told you, it was an accident.
619
00:54:00,152 --> 00:54:03,213
- I cannot concern myself with problems
620
00:54:03,213 --> 00:54:05,309
over which I have no control.
621
00:54:05,309 --> 00:54:08,708
All I care about in the moment is Malouf.
622
00:54:08,708 --> 00:54:11,652
- There's more at stake here
than the life of one man.
623
00:54:11,652 --> 00:54:13,473
Now why am I having such
problems getting that through
624
00:54:13,473 --> 00:54:14,640
to you people?
625
00:54:15,563 --> 00:54:18,732
- Because we put higher
value on our lives.
626
00:54:18,732 --> 00:54:21,487
You Americans have let computers
do your thinking for you
627
00:54:21,487 --> 00:54:25,654
for such a long time, you
have forgotten how to feel.
628
00:54:26,577 --> 00:54:30,573
Death is just a number on a report to you.
629
00:54:30,573 --> 00:54:32,683
It does not have any meaning at all.
630
00:54:32,683 --> 00:54:34,342
- That's how you see us.
631
00:54:34,342 --> 00:54:37,175
- No, that's how you see yourself.
632
00:54:38,043 --> 00:54:42,497
But someday, someday death is
going to touch you personally.
633
00:54:42,497 --> 00:54:44,951
And you will feel the pain.
634
00:54:44,951 --> 00:54:48,417
And maybe then you
become involved with life
635
00:54:48,417 --> 00:54:52,584
instead of just observing
it from behind a computer.
636
00:54:54,904 --> 00:54:55,737
Shalom.
637
00:54:57,069 --> 00:54:59,819
(poignant music)
638
00:55:07,778 --> 00:55:10,111
(footsteps)
639
00:55:18,493 --> 00:55:21,243
(rhythmic music)
640
00:55:25,521 --> 00:55:27,854
(bomb hums)
641
00:55:40,746 --> 00:55:41,579
- Oof!
642
00:55:58,822 --> 00:56:01,239
(gun clicks)
643
00:56:07,256 --> 00:56:09,339
- [Ben-David] One more time, Colonel.
644
00:56:09,339 --> 00:56:11,059
- Well you better shoot me now, then,
645
00:56:11,059 --> 00:56:12,710
because I'm going to
try every chance I get.
646
00:56:12,710 --> 00:56:14,127
Nothing personal.
647
00:56:15,614 --> 00:56:16,808
- You all right, Sammy?
648
00:56:16,808 --> 00:56:17,641
- Yes.
649
00:56:18,614 --> 00:56:19,949
- All right, Colonel, why
don't you get in the rear Jeep.
650
00:56:19,949 --> 00:56:22,486
I'm sure Sammy will enjoy
keeping an eye on you.
651
00:56:22,486 --> 00:56:24,903
(gun clicks)
652
00:56:27,529 --> 00:56:28,882
Meshugi!
653
00:56:28,882 --> 00:56:30,243
Get the rear Jeep!
654
00:56:30,243 --> 00:56:31,910
Send Rabbi up to me!
655
00:56:49,525 --> 00:56:52,275
(engine ignites)
656
00:57:06,409 --> 00:57:07,967
- It looks like you're gonna make it.
657
00:57:07,967 --> 00:57:09,717
- Damn right we will.
658
00:57:11,091 --> 00:57:13,607
- You're both Sabras, right?
659
00:57:13,607 --> 00:57:14,440
- So?
660
00:57:16,372 --> 00:57:19,074
- You were born in Israel,
you care about Israel.
661
00:57:19,074 --> 00:57:21,160
- What are you trying to say?
662
00:57:21,160 --> 00:57:24,243
- Just trying to make a little sense.
663
00:57:25,119 --> 00:57:26,918
You don't want that thing up there.
664
00:57:26,918 --> 00:57:28,027
So long as you don't have it,
665
00:57:28,027 --> 00:57:29,457
you're the little guy in the neighborhood
666
00:57:29,457 --> 00:57:32,426
being picked on by the
big Arab boys, versteht?
667
00:57:32,426 --> 00:57:34,093
- He speaks Yiddish.
668
00:57:35,307 --> 00:57:38,852
- I'm just trying to get a little sense
669
00:57:38,852 --> 00:57:42,599
through those thick
Israeli skulls of yours.
670
00:57:42,599 --> 00:57:45,920
If you don't possess that
bomb, you're the underdog
671
00:57:45,920 --> 00:57:49,203
that needs help from my country.
672
00:57:49,203 --> 00:57:51,246
Come marching in there with big Bertha,
673
00:57:51,246 --> 00:57:54,446
you're going to be cast
in the role of the heavy.
674
00:57:54,446 --> 00:57:56,116
Nobody's going to help you.
675
00:57:56,116 --> 00:57:58,732
- One of these days, we're not
going to need your help, men,
676
00:57:58,732 --> 00:58:00,524
so save your little speeches.
677
00:58:00,524 --> 00:58:02,184
(laughs)
678
00:58:02,184 --> 00:58:03,440
- That's funny.
679
00:58:03,440 --> 00:58:06,771
- Man, our people, we
just don't dig your music.
680
00:58:06,771 --> 00:58:08,345
They're only soldiers, man.
681
00:58:08,345 --> 00:58:10,172
They follow orders.
682
00:58:10,172 --> 00:58:12,771
Me, I'm all for love and peace.
683
00:58:12,771 --> 00:58:16,144
And for sure there is
no love in that thing.
684
00:58:16,144 --> 00:58:18,894
(rhythmic music)
685
00:58:50,029 --> 00:58:50,862
- Sammy!
686
00:58:58,343 --> 00:58:59,859
Check it out.
687
00:58:59,859 --> 00:59:00,776
Be careful.
688
00:59:08,051 --> 00:59:11,051
(suspenseful music)
689
01:00:08,010 --> 01:00:10,093
(grunts)
690
01:00:26,848 --> 01:00:29,179
He's been gone too long.
691
01:00:29,179 --> 01:00:31,429
- What are you going to do?
692
01:00:34,788 --> 01:00:36,815
- All right, everybody up here.
693
01:00:36,815 --> 01:00:38,315
Bring the Colonel!
694
01:00:41,621 --> 01:00:42,871
Now let's move.
695
01:00:45,010 --> 01:00:46,927
(sigh)
696
01:00:50,351 --> 01:00:52,266
Now you're all aware of the situation.
697
01:00:52,266 --> 01:00:54,483
There's only one defendable
area between here and our lines,
698
01:00:54,483 --> 01:00:56,732
the abandoned fort.
699
01:00:56,732 --> 01:00:59,774
Unfortunately, it's all open
ground between here and there.
700
01:00:59,774 --> 01:01:03,191
We're going to have to make a run for it.
701
01:01:07,366 --> 01:01:08,935
Now Colonel, you have a choice.
702
01:01:08,935 --> 01:01:11,498
You can stay here and take
your chances with the Arabs.
703
01:01:11,498 --> 01:01:14,331
Or you can come with us and fight.
704
01:01:15,518 --> 01:01:17,074
- A hell of a choice.
705
01:01:17,074 --> 01:01:20,039
- I'm sorry, it's the only one you've got.
706
01:01:20,039 --> 01:01:22,843
- I go where the bomb goes.
707
01:01:22,843 --> 01:01:24,049
- Good.
708
01:01:24,049 --> 01:01:25,717
Rabbi, rear Jeep.
709
01:01:25,717 --> 01:01:27,518
Colonel, Liora, you drive.
710
01:01:27,518 --> 01:01:28,351
Good luck!
711
01:01:32,117 --> 01:01:33,536
(engine turns)
712
01:01:33,536 --> 01:01:36,286
(rhythmic music)
713
01:02:05,723 --> 01:02:07,126
What the hell is that?
714
01:02:07,126 --> 01:02:08,376
- I don't know.
715
01:02:12,889 --> 01:02:13,806
It's Sammy.
716
01:02:20,022 --> 01:02:21,703
(dramatic music)
717
01:02:21,703 --> 01:02:23,953
(shouting)
718
01:02:26,389 --> 01:02:28,473
- Okay, don't stop for anything!
719
01:02:28,473 --> 01:02:31,056
(engines roar)
720
01:02:35,626 --> 01:02:38,376
(rhythmic music)
721
01:02:54,169 --> 01:02:56,336
(gunfire)
722
01:02:58,563 --> 01:03:00,813
(shouting)
723
01:03:13,895 --> 01:03:15,770
(Ben-David shouts)
724
01:03:15,770 --> 01:03:16,770
- David! No!
725
01:03:50,341 --> 01:03:52,674
(explosion)
726
01:03:56,918 --> 01:03:59,251
(explosion)
727
01:04:02,267 --> 01:04:05,017
(engines rumble)
728
01:04:13,289 --> 01:04:14,798
- Filthy cowards.
729
01:04:14,798 --> 01:04:16,323
We must go after them!
730
01:04:16,323 --> 01:04:19,577
- But Malouf, we have
lost so many soldiers.
731
01:04:19,577 --> 01:04:23,078
It would be dark before
we could attack that fort.
732
01:04:23,078 --> 01:04:25,960
- And how many cursed Jews are there?
733
01:04:25,960 --> 01:04:29,210
Less than the soles of your dirty feet.
734
01:04:30,443 --> 01:04:32,276
Perhaps you are right.
735
01:04:33,633 --> 01:04:36,134
Send for all the men you can get.
736
01:04:36,134 --> 01:04:38,384
Will attack at first light.
737
01:04:41,908 --> 01:04:44,658
(engines rumble)
738
01:04:52,652 --> 01:04:55,350
(tires squeal)
739
01:04:55,350 --> 01:04:57,600
(crashing)
740
01:05:06,467 --> 01:05:08,810
(thud)
741
01:05:08,810 --> 01:05:11,143
(footsteps)
742
01:05:59,867 --> 01:06:01,950
- Mario, get the Colonel.
743
01:06:05,487 --> 01:06:06,320
- Colonel.
744
01:06:10,533 --> 01:06:11,866
- How bad is it?
745
01:06:12,892 --> 01:06:14,828
- I don't know, I'm not a doctor.
746
01:06:14,828 --> 01:06:17,064
- Can we count on help?
747
01:06:17,064 --> 01:06:17,897
- Maybe.
748
01:06:18,850 --> 01:06:21,144
If we can contact the border patrol,
749
01:06:21,144 --> 01:06:22,894
and you take command.
750
01:06:27,441 --> 01:06:28,403
- Command of what, six men and one woman
751
01:06:28,403 --> 01:06:30,320
against 30 or 40 Arabs?
752
01:06:31,347 --> 01:06:34,597
- Those are good Israeli odds, Colonel.
753
01:06:38,482 --> 01:06:39,374
How about it?
754
01:06:39,374 --> 01:06:42,968
- You don't leave a man a hell
of a lot of choices, Captain.
755
01:06:42,968 --> 01:06:45,968
All right, Mario, get him over here.
756
01:06:49,004 --> 01:06:49,837
- Meshugi!
757
01:06:52,116 --> 01:06:52,949
Pupik!
758
01:06:56,078 --> 01:06:56,911
Rony!
759
01:07:11,456 --> 01:07:13,373
- Colonel's in command.
760
01:07:14,601 --> 01:07:15,934
That's an order.
761
01:07:18,087 --> 01:07:18,920
Colonel.
762
01:07:21,483 --> 01:07:24,566
- There'll be six or seven
of them to every one of us.
763
01:07:24,566 --> 01:07:26,736
But the Captain tells me
that that's just right
764
01:07:26,736 --> 01:07:27,917
for you people.
765
01:07:27,917 --> 01:07:29,417
- I'll have eight.
766
01:07:32,297 --> 01:07:35,029
- All right, Meshugi, you hide the Jeeps.
767
01:07:35,029 --> 01:07:36,995
Rabbi, you get the Captain out of sight.
768
01:07:36,995 --> 01:07:38,444
Give him a gun.
769
01:07:38,444 --> 01:07:41,369
Mario, Rony, Pupik,
get that bomb unloaded,
770
01:07:41,369 --> 01:07:45,536
leave it right where it is,
so that Arab can see it.
771
01:07:58,031 --> 01:08:00,364
- What do you want me to do?
772
01:08:01,452 --> 01:08:02,720
- You know, I can't get over the feeling
773
01:08:02,720 --> 01:08:05,258
that you should be at
home with a couple of kids
774
01:08:05,258 --> 01:08:07,990
waiting for your husband to come in.
775
01:08:07,990 --> 01:08:10,360
- But that's why we fight.
776
01:08:10,360 --> 01:08:11,193
- Yeah.
777
01:08:12,070 --> 01:08:13,932
All right, you stick with Ben-David.
778
01:08:13,932 --> 01:08:17,051
Tell the Rabbi to go over and
help the boys with the bomb.
779
01:08:17,051 --> 01:08:18,450
I'm going to think up a few surprises
780
01:08:18,450 --> 01:08:20,190
for our friend Malouf.
781
01:08:20,190 --> 01:08:21,023
- Colonel?
782
01:08:22,411 --> 01:08:24,328
Why are you doing this?
783
01:08:25,301 --> 01:08:28,005
- Ah, for one thing, I don't
think I can disarm that bomb
784
01:08:28,005 --> 01:08:31,646
without those papers the Arab took.
785
01:08:31,646 --> 01:08:33,813
- Is that the only reason?
786
01:08:38,696 --> 01:08:39,529
- No.
787
01:08:42,690 --> 01:08:43,940
- Shalom, Tony.
788
01:08:57,409 --> 01:09:00,159
(engines rumble)
789
01:09:20,737 --> 01:09:23,404
(ominous music)
790
01:10:42,728 --> 01:10:44,510
(footsteps)
791
01:10:44,510 --> 01:10:46,287
- I don't understand it.
792
01:10:46,287 --> 01:10:49,477
The bomb is there, but no Jews.
793
01:10:49,477 --> 01:10:50,977
Look for yourself.
794
01:11:00,361 --> 01:11:02,704
- (grunts) You're right.
795
01:11:02,704 --> 01:11:03,787
Nobody there.
796
01:11:06,246 --> 01:11:08,579
But maybe they are sleeping.
797
01:11:10,733 --> 01:11:11,566
- No.
798
01:11:16,810 --> 01:11:18,310
I want to be sure.
799
01:11:19,996 --> 01:11:22,592
Let's wake them up with some mortars.
800
01:11:22,592 --> 01:11:24,142
(blast)
801
01:11:24,142 --> 01:11:26,142
(blast)
802
01:11:33,734 --> 01:11:34,567
Again!
803
01:11:38,323 --> 01:11:40,323
(blast)
804
01:11:41,255 --> 01:11:43,255
(blast)
805
01:11:54,034 --> 01:11:56,867
Another one, but this time closer.
806
01:11:57,954 --> 01:11:59,001
(blast)
807
01:11:59,001 --> 01:12:01,001
(blast)
808
01:12:19,867 --> 01:12:22,963
Either those Jews are heavy sleeper, or...
809
01:12:22,963 --> 01:12:24,727
maybe they run away?
810
01:12:24,727 --> 01:12:27,196
- Why they should leave the bomb?
811
01:12:27,196 --> 01:12:29,765
- That's what I want you
to find out, my friend.
812
01:12:29,765 --> 01:12:30,761
- But how?
813
01:12:30,761 --> 01:12:33,642
- I want you to go down
there and check the place
814
01:12:33,642 --> 01:12:34,892
very carefully.
815
01:12:36,291 --> 01:12:37,380
- Okay.
816
01:12:37,380 --> 01:12:38,609
I take a man and go--
817
01:12:38,609 --> 01:12:40,118
- No, no, no, no.
818
01:12:40,118 --> 01:12:41,869
You are the only one I can trust.
819
01:12:41,869 --> 01:12:43,369
You will go alone.
820
01:12:45,614 --> 01:12:49,060
If everything is okay,
you will give me a sign
821
01:12:49,060 --> 01:12:50,227
with my scarf.
822
01:14:16,932 --> 01:14:20,015
(mechanical humming)
823
01:14:43,669 --> 01:14:45,836
(gunfire)
824
01:16:04,554 --> 01:16:06,074
(dramatic music)
825
01:16:06,074 --> 01:16:08,407
(footsteps)
826
01:16:46,086 --> 01:16:48,836
(rhythmic music)
827
01:16:58,762 --> 01:17:01,845
(shouting in Arabic)
828
01:17:07,870 --> 01:17:10,620
(engines rumble)
829
01:17:21,254 --> 01:17:24,337
(mechanical ticking)
830
01:18:18,673 --> 01:18:21,423
(dramatic music)
831
01:18:52,030 --> 01:18:54,780
(engine ignites)
832
01:19:06,566 --> 01:19:10,566
(crash)
(blast)
833
01:19:18,215 --> 01:19:20,382
(gunfire)
834
01:19:24,473 --> 01:19:26,723
(shouting)
835
01:19:29,269 --> 01:19:32,066
(explosion)
836
01:19:32,066 --> 01:19:34,233
(gunfire)
837
01:19:38,486 --> 01:19:40,736
(shouting)
838
01:19:43,672 --> 01:19:45,672
(blast)
839
01:19:47,918 --> 01:19:50,168
(gunshots)
840
01:19:57,491 --> 01:19:59,491
(blast)
841
01:20:01,425 --> 01:20:03,592
(gunfire)
842
01:20:19,763 --> 01:20:21,763
(blast)
843
01:20:32,902 --> 01:20:35,152
(shouting)
844
01:20:37,945 --> 01:20:40,195
(shouting)
845
01:20:50,242 --> 01:20:52,242
(blast)
846
01:20:55,455 --> 01:20:58,122
(faint gunfire)
847
01:21:17,003 --> 01:21:19,170
(sobbing)
848
01:21:46,190 --> 01:21:49,857
- Come on, Pupik! (sobbing)
849
01:22:01,411 --> 01:22:02,244
Come on, Pupik.
850
01:22:02,244 --> 01:22:04,613
I'm going to take you home, Pupik.
851
01:22:04,613 --> 01:22:08,780
(gunshots)
(Mario shouts)
852
01:22:11,513 --> 01:22:14,263
Pupik! (sobbing)
853
01:22:18,727 --> 01:22:19,560
Pupik.
854
01:22:25,229 --> 01:22:27,396
(gunfire)
855
01:22:30,838 --> 01:22:33,588
(poignant music)
856
01:23:05,899 --> 01:23:08,732
(mechanical whir)
857
01:23:29,027 --> 01:23:30,387
(gunshot)
(Liora cries out)
858
01:23:30,387 --> 01:23:32,554
(gunfire)
859
01:23:36,348 --> 01:23:38,931
(Malouf gasps)
860
01:23:45,255 --> 01:23:46,505
- Take me home.
861
01:23:55,294 --> 01:23:58,044
(dramatic music)
862
01:25:19,205 --> 01:25:21,122
(thud)
863
01:25:29,009 --> 01:25:31,342
(footsteps)
864
01:26:02,316 --> 01:26:05,066
(poignant music)
865
01:26:23,754 --> 01:26:26,379
- Someday death is going
to touch you personally,
866
01:26:26,379 --> 01:26:28,629
and you will feel the pain.
867
01:26:35,642 --> 01:26:36,725
Shalom, Tony.
868
01:26:42,780 --> 01:26:46,280
(orchestral music swells)57446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.