All language subtitles for The.cleaning.lady.S03E02.SYNCOPY.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,010 --> 00:00:01,794 Previously on "The Cleaning Lady"... 2 00:00:01,795 --> 00:00:04,070 - It's a raid! - Arman! 3 00:00:04,080 --> 00:00:05,960 Go, go, go, go, go! 4 00:00:08,420 --> 00:00:11,000 - I left him. - Maybe he got away. 5 00:00:11,020 --> 00:00:12,790 How do you know Arman Morales? 6 00:00:12,840 --> 00:00:14,510 I clean for him. 7 00:00:14,520 --> 00:00:16,110 - Stop... - I'm his cleaning lady... 8 00:00:16,140 --> 00:00:17,800 ... lying! 9 00:00:17,851 --> 00:00:18,852 Take her to Sin Cara. 10 00:00:20,104 --> 00:00:21,220 Sin Cara? 11 00:00:23,470 --> 00:00:25,850 Help me find him. He could be in danger. 12 00:00:25,901 --> 00:00:28,310 We'll put our best people on it. 13 00:00:28,360 --> 00:00:29,860 I had a baby. 14 00:00:29,870 --> 00:00:32,450 We have a son. 15 00:00:34,300 --> 00:00:36,860 How the hell are you here? 16 00:00:36,910 --> 00:00:39,000 I'm not interested in making any deals, 17 00:00:39,020 --> 00:00:40,740 if that's what you're asking. 18 00:00:40,790 --> 00:00:44,459 I'm your new caseworker from Child Protective Services. 19 00:00:44,460 --> 00:00:46,920 I'm afraid Luca's gonna have to come with me. 20 00:01:27,820 --> 00:01:29,030 You're ready, my love. 21 00:01:34,570 --> 00:01:36,960 I-I should be in there with him. 22 00:01:37,010 --> 00:01:39,500 Please. And I'm a doctor. 23 00:01:39,550 --> 00:01:41,760 I could explain things that aren't in the chart. 24 00:01:41,810 --> 00:01:43,000 But you're not his doctor. 25 00:01:43,030 --> 00:01:45,100 And you're not a doctor in this country. 26 00:01:45,150 --> 00:01:46,780 There are different protocols. 27 00:01:46,800 --> 00:01:48,349 And in fact, the medication you gave him 28 00:01:48,350 --> 00:01:50,880 may not have been approved because of concerns about its safety. 29 00:01:50,920 --> 00:01:53,906 This treatment saved his life. He wouldn't be here without it. 30 00:01:53,907 --> 00:01:57,420 I know this is difficult, but this is an unbiased exam 31 00:01:57,450 --> 00:01:59,260 to determine if Luca's health is at risk 32 00:01:59,280 --> 00:02:01,121 or if there's been any harm done to him. 33 00:02:01,820 --> 00:02:03,420 What happens after this? 34 00:02:03,470 --> 00:02:05,780 After today, I'll do a home assessment 35 00:02:05,830 --> 00:02:07,320 and then random wellness checks 36 00:02:07,368 --> 00:02:08,580 before a judge will decide 37 00:02:08,600 --> 00:02:10,560 - if Luca can stay with you or... - A judge? 38 00:02:10,590 --> 00:02:12,960 You're telling me I could lose him? 39 00:02:13,010 --> 00:02:14,580 No, no. 40 00:02:14,630 --> 00:02:18,530 We always prefer that a child stay with a parent. 41 00:02:18,580 --> 00:02:20,400 So you'll get a chance to bring in witnesses 42 00:02:20,430 --> 00:02:22,380 who can attest to your care for Luca. 43 00:02:22,430 --> 00:02:25,700 You mentioned that you live with your sister-in-law, Fiona. 44 00:02:25,750 --> 00:02:28,140 Someone like her will really help your case. 45 00:02:28,190 --> 00:02:29,690 Mommy, Mommy! 46 00:02:29,700 --> 00:02:32,820 I need to get in there. Please. I'm going in. I'm his mother. 47 00:02:32,850 --> 00:02:35,020 - It's my right. - I'm... I'm sorry, Thony. 48 00:02:35,030 --> 00:02:37,360 As of today, your rights are under review. 49 00:02:43,000 --> 00:02:50,170 - Synced & corrected by MementMori - -- www.MY-SUBS.com -- 50 00:02:50,640 --> 00:02:51,710 What do you mean? 51 00:02:51,730 --> 00:02:53,590 I-I thought the FBI dropped all the charges. 52 00:02:53,600 --> 00:02:57,500 They did, but CPS just put Luca in the system, 53 00:02:57,540 --> 00:03:01,170 and now we're going to have a custody hearing within a week. 54 00:03:01,223 --> 00:03:02,670 I'm... I'm sorry, Thony. 55 00:03:02,725 --> 00:03:04,680 I feel like I'm losing everyone. 56 00:03:04,730 --> 00:03:07,690 No. Okay? You're not. I'm right here, 57 00:03:07,720 --> 00:03:09,680 and you're not going to lose Luca. 58 00:03:09,732 --> 00:03:11,450 I hate having to worry you with all this 59 00:03:11,480 --> 00:03:14,390 when you already have so much to deal with. 60 00:03:14,460 --> 00:03:17,040 Well, Paolo talked to some of his turo turo friends, 61 00:03:17,070 --> 00:03:18,890 and we're staying at Tay's family's now, 62 00:03:18,949 --> 00:03:21,090 so hopefully no vigilantes will find us. 63 00:03:21,140 --> 00:03:24,020 But if they did, I'm afraid of what Chris will do to protect me. 64 00:03:24,050 --> 00:03:25,860 I can't have anything happen to him. 65 00:03:26,780 --> 00:03:28,930 It won't. I already made contact with someone 66 00:03:28,940 --> 00:03:30,502 that should be able to bring you back. 67 00:03:30,503 --> 00:03:33,080 How? Through Nina's, uh, coyote or something? 68 00:03:33,140 --> 00:03:35,219 'Cause it's one thing for me to take the risk, but for Chris? 69 00:03:35,220 --> 00:03:37,080 I mean, people die on those routes. 70 00:03:37,100 --> 00:03:38,940 No, it's going to be safe. 71 00:03:38,990 --> 00:03:41,650 It's someone connected to Arman's family. 72 00:03:41,700 --> 00:03:43,980 They bring people in all the time. 73 00:03:44,030 --> 00:03:47,720 And I'm just going to make sure that they take care of you. 74 00:03:48,570 --> 00:03:50,440 But still no word from Arman? 75 00:03:55,480 --> 00:03:57,020 Nothing. 76 00:03:57,070 --> 00:03:58,270 Thony, I-I'm sorry. 77 00:03:58,320 --> 00:04:00,200 I wish there was something I could do. 78 00:04:01,320 --> 00:04:03,200 I just keep remembering that look on his face. 79 00:04:03,250 --> 00:04:04,328 I shouldn't have left him. 80 00:04:04,330 --> 00:04:07,180 Please stop beating yourself up over this, okay? 81 00:04:07,220 --> 00:04:09,070 There was nothing else you could do. 82 00:04:09,120 --> 00:04:11,019 You're right. Let's just focus on bringing you home. 83 00:04:11,020 --> 00:04:13,840 Are you sure you can do all this now? Uh, 'cause... 84 00:04:13,860 --> 00:04:17,780 Fi, I'm going through hell without you. 85 00:04:17,830 --> 00:04:19,710 And Luca's hearing is in a week. 86 00:04:19,760 --> 00:04:22,830 Hey, listen to me. I'm there. Okay? 87 00:04:23,870 --> 00:04:26,100 You stay safe, and I'll get back to you 88 00:04:26,120 --> 00:04:27,780 as soon as I've worked things out, okay? 89 00:04:27,800 --> 00:04:29,010 Thank you. Okay. 90 00:04:29,060 --> 00:04:31,800 - Ingat ka, huh? - Sige na. 91 00:04:39,720 --> 00:04:41,320 _ 92 00:04:42,400 --> 00:04:47,246 _ 93 00:04:51,900 --> 00:04:52,960 I'm coming! 94 00:04:53,502 --> 00:04:54,550 What's wrong, my love? 95 00:04:54,580 --> 00:04:56,200 I don't want to go with that lady again. 96 00:04:56,250 --> 00:04:57,290 Don't let her take me. 97 00:04:57,320 --> 00:04:59,633 Oh, no, no, no, no, no, this is Samentha. 98 00:05:00,220 --> 00:05:01,810 Do you remember what Mommy said? 99 00:05:01,840 --> 00:05:05,080 I'm never going to let anything bad happen to you, okay? 100 00:05:05,100 --> 00:05:06,139 - Okay. - Yeah. 101 00:05:06,560 --> 00:05:09,770 So, apparently, Samentha has heard 102 00:05:09,800 --> 00:05:12,320 that you have a new toy to show her. 103 00:05:12,350 --> 00:05:14,080 The new spaceship? 104 00:05:14,110 --> 00:05:17,140 The spaceship, yeah. Why don't you go grab it? 105 00:05:18,100 --> 00:05:20,070 Hey, girl. 106 00:05:20,080 --> 00:05:23,840 Thank you so much for coming on such short notice. 107 00:05:23,890 --> 00:05:26,368 Of course. He's my favorite little guy in the world. 108 00:05:26,740 --> 00:05:27,970 I shouldn't be too long. 109 00:05:28,000 --> 00:05:29,080 - Okay? - Okay. 110 00:05:29,950 --> 00:05:30,998 Alright. 111 00:05:31,660 --> 00:05:34,040 You, uh... You sure it's safe for you to be out here? 112 00:05:34,070 --> 00:05:35,939 Yeah, yeah. I'm not going to live my life in fear. 113 00:05:35,940 --> 00:05:37,469 And while we're here, I think it's important 114 00:05:37,470 --> 00:05:38,769 for you to know where you come from. 115 00:05:38,770 --> 00:05:40,900 - Ooh. Cool. Check it out. - Ah, no. 116 00:05:40,920 --> 00:05:42,700 No, you're not of age yet. 117 00:05:42,750 --> 00:05:45,430 Although I've been drinking this since I was 14. 118 00:05:45,460 --> 00:05:46,640 Yeah, you were a rebel. 119 00:05:46,690 --> 00:05:49,590 - Um, so... - Ooh, cool, cool, cool. 120 00:05:50,280 --> 00:05:52,710 What do you think, huh? Uh, kumusta. 121 00:05:52,740 --> 00:05:54,520 Uh, ako si Chris. Huh? 122 00:05:54,560 --> 00:05:55,639 - Yeah, that's not bad. - Huh? 123 00:05:55,640 --> 00:05:57,159 You're getting there. But what I meant 124 00:05:57,160 --> 00:05:59,026 - by where you came from, it's... - Oh! 125 00:06:00,360 --> 00:06:01,390 Luca would love this. 126 00:06:01,450 --> 00:06:02,699 - Yes. - He would love this, right? 127 00:06:02,700 --> 00:06:05,080 Yeah, sure. Look, I-I think it's great, 128 00:06:05,110 --> 00:06:07,359 Chris, that you get to see all the stuff that I grew up with, 129 00:06:07,360 --> 00:06:08,880 but there's... There's something else. 130 00:06:09,920 --> 00:06:12,810 Something important that I need to tell you, so... 131 00:06:12,840 --> 00:06:15,740 ♪ This is for the place of my mother's land ♪ 132 00:06:15,790 --> 00:06:18,470 ♪ Where I got my face and these browner hands ♪ 133 00:06:18,490 --> 00:06:21,310 ♪ I used to be ashamed, now I understand ♪ 134 00:06:21,340 --> 00:06:24,680 ♪ 'Cause this is who I am, I said it's who I am ♪ 135 00:06:24,720 --> 00:06:26,910 Thank y'all so much. Please... 136 00:06:30,200 --> 00:06:31,440 Don't stop now. 137 00:06:31,470 --> 00:06:34,853 - Ruby! Ruby! Ruby! - Hoy! 138 00:06:36,110 --> 00:06:37,481 Magician! 139 00:06:44,440 --> 00:06:46,180 Well, look what the cat dragged in. 140 00:06:46,240 --> 00:06:48,200 I need to get in touch with the Cartel again. 141 00:06:48,250 --> 00:06:50,060 Yeah, that's not what we do here. 142 00:06:50,120 --> 00:06:52,570 In fact, making those calls raised a little hell for me. 143 00:06:52,620 --> 00:06:53,800 Boss didn't really appreciate 144 00:06:53,830 --> 00:06:55,820 the Cartel storming in on our territory. 145 00:06:55,840 --> 00:06:58,180 I can pay double what I did before. 146 00:06:58,230 --> 00:07:01,210 Or you can tell us who Sin Cara is. 147 00:07:01,220 --> 00:07:04,500 - I thought you knew. - Nobody's got a bead on Sin Cara. 148 00:07:05,050 --> 00:07:07,470 But for some reason, the Cartel snatched you up, 149 00:07:07,480 --> 00:07:09,000 took you with them. 150 00:07:09,050 --> 00:07:10,570 Hey, oh, wait, wait, wait, wait, wait. 151 00:07:10,580 --> 00:07:11,769 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 152 00:07:11,770 --> 00:07:13,580 Come on, lady. What do you mean to the Cartel? 153 00:07:13,600 --> 00:07:14,750 Just tell us what you known. 154 00:07:14,770 --> 00:07:17,120 If I knew anything, I wouldn't be here. 155 00:07:17,140 --> 00:07:19,430 But they know you now. 156 00:07:19,481 --> 00:07:21,630 So if you really think I matter to them, go ahead. 157 00:07:21,660 --> 00:07:23,350 Go ahead. See what happens. 158 00:07:30,840 --> 00:07:32,035 Don't come back here. 159 00:07:38,180 --> 00:07:39,670 How is he? 160 00:07:39,700 --> 00:07:41,299 Great. We built the spaceship for Turtle, 161 00:07:41,300 --> 00:07:43,040 and now he's playing I Spy with your friend. 162 00:07:46,000 --> 00:07:47,060 My friend? 163 00:07:57,800 --> 00:07:58,980 Hello, Thony. 164 00:08:02,858 --> 00:08:04,760 Okay. You have fun at the park. 165 00:08:05,600 --> 00:08:06,970 Have fun catching up. 166 00:08:07,100 --> 00:08:08,620 - Bye, Mommy. - Bye, baby. 167 00:08:09,400 --> 00:08:11,780 What a precious little boy. 168 00:08:13,220 --> 00:08:15,420 He's just a little older than my niece. 169 00:08:16,060 --> 00:08:20,260 But the health scares that he's survived. 170 00:08:21,810 --> 00:08:23,240 It's a miracle, really. 171 00:08:23,300 --> 00:08:25,380 You have no right to be here, Ramona. 172 00:08:26,130 --> 00:08:28,740 I thought you wanted to see me. 173 00:08:28,780 --> 00:08:32,020 Isn't that why you went to see Angel? 174 00:08:32,050 --> 00:08:34,470 You caused quite a stir from what I hear. 175 00:08:34,500 --> 00:08:36,480 I just wanted to talk to you. 176 00:08:36,510 --> 00:08:39,320 I appreciate your resourcefulness, 177 00:08:39,340 --> 00:08:40,960 and that you kept quiet. 178 00:08:41,000 --> 00:08:43,050 But as Armando's cleaning lady, 179 00:08:43,100 --> 00:08:45,320 I thought you'd know better about discretion. 180 00:08:45,370 --> 00:08:47,920 - I do. I really do. - Good. 181 00:08:47,950 --> 00:08:50,405 Because I'm still trying to see how you fit into his life. 182 00:08:53,360 --> 00:08:54,730 So you haven't found him yet? 183 00:08:54,780 --> 00:08:58,288 Oh, we will. These things take time. 184 00:08:59,480 --> 00:09:01,160 Listen, I can help. 185 00:09:02,140 --> 00:09:03,530 We have contacts. I can... 186 00:09:03,580 --> 00:09:04,900 We've put the word out. 187 00:09:05,880 --> 00:09:07,700 But this is a delicate situation, 188 00:09:07,730 --> 00:09:09,580 as I'm sure you understand. 189 00:09:10,200 --> 00:09:12,650 Yes. No one can know that you're family. 190 00:09:12,700 --> 00:09:15,170 For Armando's sake, as well as ours. 191 00:09:15,222 --> 00:09:17,250 If he's gone underground, that's one thing. 192 00:09:17,270 --> 00:09:20,490 But if he's being held captive... 193 00:09:20,540 --> 00:09:21,800 He'd be more valuable. 194 00:09:22,470 --> 00:09:24,300 That's right. 195 00:09:24,330 --> 00:09:28,140 But Armando is my family. 196 00:09:28,160 --> 00:09:29,720 - Mm. - My blood. 197 00:09:31,980 --> 00:09:34,980 We were all so closed before Eduardo ripped us apart. 198 00:09:36,620 --> 00:09:40,150 So when I say I'll take care of it, I will. 199 00:09:41,373 --> 00:09:44,417 Now, what is it you wanted to talk to me about? 200 00:09:47,700 --> 00:09:50,380 My sister-in-law got deported to the Philippines, 201 00:09:50,430 --> 00:09:52,700 and I need her back with her son. 202 00:09:54,200 --> 00:09:55,510 Could you help me with that? 203 00:09:57,340 --> 00:09:59,800 You got a lot of nerve asking for passage 204 00:09:59,820 --> 00:10:02,010 on the very routes you compromised for me. 205 00:10:02,060 --> 00:10:05,070 And while I feel for your family, 206 00:10:05,120 --> 00:10:08,410 the only person I'm interested in bringing home safely 207 00:10:08,440 --> 00:10:11,320 is my nephew. 208 00:10:11,370 --> 00:10:14,740 I understand. Arman was helping me with Fiona. 209 00:10:14,770 --> 00:10:18,440 And if you don't do it for me, do it for Arman. 210 00:10:18,500 --> 00:10:20,220 Ramona, please. 211 00:10:20,980 --> 00:10:22,038 I have money. 212 00:10:23,000 --> 00:10:26,110 I can pay you, and... and I-I'll give you the rest later. 213 00:10:30,600 --> 00:10:32,540 I can clean for you. 214 00:10:35,680 --> 00:10:38,000 I can make anything disappear. 215 00:10:38,054 --> 00:10:40,390 Same type of jobs I was doing for Arman. 216 00:10:40,420 --> 00:10:41,880 Hmm. 217 00:10:42,560 --> 00:10:45,120 But you need to bring my sister back this week. 218 00:10:46,810 --> 00:10:48,240 Mm. 219 00:10:48,270 --> 00:10:50,530 As a matter of fact, 220 00:10:50,570 --> 00:10:54,220 I just might have something coming up for you to clean. 221 00:10:54,940 --> 00:10:56,840 My brother Jorge will be in touch. 222 00:11:10,712 --> 00:11:13,490 ♪ Raised as a braveheart, paved way to take charge ♪ 223 00:11:13,548 --> 00:11:16,370 ♪ I got the fire in me, that spark the light in me ♪ 224 00:11:16,380 --> 00:11:19,290 ♪ I got the choir with me, ancestors guiding me ♪ 225 00:11:19,340 --> 00:11:21,539 ♪ And now I see my purpose, moving with a vision clear ♪ 226 00:11:21,540 --> 00:11:23,549 ♪ I know I got a home as long as I got all my family here ♪ 227 00:11:23,550 --> 00:11:24,720 Magician! 228 00:11:27,640 --> 00:11:28,840 Nakita ko ikaw duun. 229 00:11:29,340 --> 00:11:31,000 Mga kaibigan ko. 230 00:11:31,050 --> 00:11:32,240 Hi. Kumusta kayo. 231 00:11:32,270 --> 00:11:34,220 Hey, so you live in America now? 232 00:11:34,270 --> 00:11:37,310 Yeah, that's me. I live in America now. 233 00:11:37,360 --> 00:11:39,310 Next time, you take Paolo, too, huh? 234 00:11:39,360 --> 00:11:41,610 Well, if I could've, I would've. 235 00:11:41,660 --> 00:11:43,869 Ah, no try, just do, right? 236 00:11:43,870 --> 00:11:46,120 ♪ I've been up and down this road ♪ 237 00:11:46,130 --> 00:11:49,350 Mom. Mom, Ruby Ibarra, she's... 238 00:11:49,380 --> 00:11:52,240 Oh, oh, sorry. Uh, hi. Hi, I'm Chris. Ako si Chris. 239 00:11:52,290 --> 00:11:54,870 Your son? He's here, too. 240 00:11:54,880 --> 00:11:56,860 - Hi. - Chris. 241 00:11:56,910 --> 00:11:59,300 Um, uh, yes. Uh, Chris, this is Paolo. 242 00:11:59,350 --> 00:12:02,040 Hi, Paolo. Uh, k-kumusta ka? 243 00:12:05,040 --> 00:12:06,300 Paolo... anak mo? 244 00:12:06,350 --> 00:12:08,800 Oh, ano? May anak ka, Paolo? 245 00:12:08,850 --> 00:12:10,480 Ana... Anak? 246 00:12:11,380 --> 00:12:13,550 You call... Doesn't that mean "son"? 247 00:12:13,600 --> 00:12:14,950 Um... 248 00:12:14,960 --> 00:12:19,100 ♪ Same blood, home is wherever we are ♪ 249 00:12:19,155 --> 00:12:21,260 ♪ It's beating inside of our one heart ♪ 250 00:12:21,290 --> 00:12:23,390 Is... Is he... Are... 251 00:12:23,410 --> 00:12:25,090 - Um, Chris... - You... 252 00:12:30,280 --> 00:12:31,500 Uh... 253 00:12:32,380 --> 00:12:33,620 ♪ One heart ♪ 254 00:12:33,670 --> 00:12:36,570 ♪ I'm tired of running, now here's my move ♪ 255 00:12:36,610 --> 00:12:39,320 ♪ I'm finally comin', nothin' to prove ♪ 256 00:12:39,360 --> 00:12:41,670 ♪ Been wantin' somethin', lookin' for truth ♪ 257 00:12:41,720 --> 00:12:45,223 - ♪ Been part of you, you ♪ - ♪ One heart ♪ 258 00:12:45,780 --> 00:12:48,290 Uh-huh, yeah, yeah, I've already called Clark County 259 00:12:48,320 --> 00:12:50,180 and Nevada Mortuary. 260 00:12:50,230 --> 00:12:53,520 Um, I've actually called every mortuary in town, 261 00:12:53,540 --> 00:12:55,680 and no one matches his description. 262 00:12:57,340 --> 00:13:00,530 No, I have... No, I... Why do I need to file a report 263 00:13:00,580 --> 00:13:02,490 when I'm telling you he's missing? 264 00:13:05,150 --> 00:13:08,730 Okay. Um, okay, I'll... I'll look into it. 265 00:13:08,780 --> 00:13:11,160 Can... Can you just please... 266 00:13:11,190 --> 00:13:14,660 Can you just please call me if anyone turns up? 267 00:13:14,710 --> 00:13:16,160 And I'm sorry about... 268 00:13:17,300 --> 00:13:18,440 Okay. 269 00:13:19,300 --> 00:13:20,440 Okay, thank you. 270 00:13:27,160 --> 00:13:28,180 _ 271 00:13:36,360 --> 00:13:40,180 Hey. Just... Just stop. 272 00:13:40,220 --> 00:13:42,750 Stop! Will you just leave me alone? 273 00:13:42,780 --> 00:13:46,060 Hey. I was trying to tell you. That's why I brought you here. 274 00:13:46,080 --> 00:13:48,820 So it's true, huh? What that guy said? 275 00:13:48,850 --> 00:13:49,980 They called me "anak"? 276 00:13:50,030 --> 00:13:51,859 Look, I never meant for it to come out like that. 277 00:13:51,860 --> 00:13:54,240 So what? That... That guy's my dad? 278 00:13:56,450 --> 00:13:59,740 Yes. Paolo is your father. 279 00:14:02,600 --> 00:14:04,250 You gotta be kidding me, right? 280 00:14:04,300 --> 00:14:07,290 Hey, I-I was gonna tell you, I swear. I just... 281 00:14:07,320 --> 00:14:09,380 You pretended that you didn't even know him, 282 00:14:09,432 --> 00:14:10,779 that he was just a one-night stand. 283 00:14:10,780 --> 00:14:12,410 It was. It was a one-night stand 284 00:14:12,440 --> 00:14:14,840 - that became another night and... - Right, and how long? 285 00:14:14,870 --> 00:14:16,769 - How long were you together? - Uh, 4 or 5 months. 286 00:14:16,770 --> 00:14:18,300 I-I don't know! It... 287 00:14:20,080 --> 00:14:21,100 Seriously? 288 00:14:21,980 --> 00:14:24,800 I spent my whole life wishing that I had a dad, 289 00:14:24,820 --> 00:14:26,180 and you just robbed me of that. 290 00:14:28,000 --> 00:14:29,719 You pretended that you didn't even know him. 291 00:14:29,720 --> 00:14:31,200 But he's been here the whole time. 292 00:14:31,220 --> 00:14:33,750 I didn't know he was here. I hadn't spoken to him since. 293 00:14:33,800 --> 00:14:35,409 Why did you have to lie to me about it, though? 294 00:14:35,410 --> 00:14:37,359 Right after you told me there would be no more lies. 295 00:14:37,360 --> 00:14:41,120 I... Because I was... I was embarrassed. 296 00:14:42,460 --> 00:14:44,190 - Okay? Hey. - Stop. 297 00:14:44,220 --> 00:14:45,760 I was embarrassed. 298 00:14:45,810 --> 00:14:49,220 It wasn't just you I lied to. I lied to everyone, 299 00:14:49,250 --> 00:14:51,090 including Paolo. 300 00:14:52,020 --> 00:14:53,600 Please, just... 301 00:14:55,990 --> 00:14:57,500 You should be ashamed of that. 302 00:15:00,480 --> 00:15:02,300 Stop. 303 00:15:13,800 --> 00:15:15,960 You don't need that. We'll have supplies there. 304 00:15:16,010 --> 00:15:17,420 Well, I like to be prepared. 305 00:15:19,800 --> 00:15:21,240 I said you don't need that. 306 00:15:33,580 --> 00:15:36,040 So how long has it been since you saw Arman? 307 00:15:37,380 --> 00:15:38,840 A long time. 308 00:15:40,990 --> 00:15:43,050 He never got to meet your daughter? 309 00:15:43,690 --> 00:15:44,720 I guess? 310 00:15:45,600 --> 00:15:48,360 R-Ramona mentioned, um, her niece. 311 00:15:48,380 --> 00:15:50,640 And St. Helena's. 312 00:15:53,080 --> 00:15:55,900 She also said Arman and you were very close. 313 00:15:55,930 --> 00:15:58,700 We were kids. We didn't know anything else. 314 00:16:05,340 --> 00:16:08,000 When I first met Arman, I thought he was going to kill me. 315 00:16:10,550 --> 00:16:13,240 But if we didn't meet, my son wouldn't be alive today. 316 00:16:15,760 --> 00:16:18,120 He was born with a rare immunodeficiency 317 00:16:18,160 --> 00:16:21,230 that led to one medical issue after another, 318 00:16:21,280 --> 00:16:23,960 and he only made it because of Arman. 319 00:16:27,400 --> 00:16:28,770 Doesn't change who he is. 320 00:16:30,180 --> 00:16:32,779 No, I think it speaks to who he is. 321 00:16:32,780 --> 00:16:34,370 You may think that, 322 00:16:34,410 --> 00:16:36,940 but people reveal themselves eventually. 323 00:16:41,580 --> 00:16:44,780 So what did Luca's father have to say about that? 324 00:16:46,100 --> 00:16:48,220 He passed away a few months ago. 325 00:16:50,640 --> 00:16:51,760 Sorry. 326 00:16:53,340 --> 00:16:56,010 I know people don't want to talk about these things. 327 00:16:56,040 --> 00:16:58,320 Yeah, people don't want to hear it. 328 00:16:58,340 --> 00:17:00,440 They just want to tell you how to get over it. 329 00:17:03,900 --> 00:17:06,850 You understand. You lost someone, too. 330 00:17:06,900 --> 00:17:08,500 You don't know what I understand. 331 00:17:10,760 --> 00:17:13,930 I'm really sorry, okay? I know how hard it is, 332 00:17:13,950 --> 00:17:15,360 especially on kids. 333 00:17:15,410 --> 00:17:17,160 Kids are tough. 334 00:17:18,300 --> 00:17:19,980 They get through it. 335 00:17:22,640 --> 00:17:25,630 How could you not tell us that Paolo's the father of Chris? 336 00:17:25,680 --> 00:17:28,171 After what you guys said when I... when I got pregnant? 337 00:17:28,172 --> 00:17:29,790 I mean, what you did? 338 00:17:32,760 --> 00:17:34,930 Minahal mo ba siya? 339 00:17:34,980 --> 00:17:36,380 Did I love him? 340 00:17:36,430 --> 00:17:39,340 I don't know. Hindi ko alam. 341 00:17:40,280 --> 00:17:43,520 But I knew that I was on my own, 342 00:17:43,570 --> 00:17:46,670 and I had to give my baby the best life I could. 343 00:17:46,700 --> 00:17:48,050 And it wasn't going to be here. 344 00:17:50,060 --> 00:17:51,600 You raised a good son. 345 00:17:51,650 --> 00:17:54,940 A great son. Tell her. 346 00:17:56,340 --> 00:17:58,320 You raised a great son. 347 00:17:59,040 --> 00:18:01,280 Pero mainit ang ulo. 348 00:18:01,330 --> 00:18:04,200 - Hot-headed, like his mom. - Ah. 349 00:18:04,250 --> 00:18:05,490 Like the Lolo. 350 00:18:05,500 --> 00:18:08,820 Yeah, exactly. Look who's talking. Exactly. 351 00:18:13,343 --> 00:18:15,260 I gotta call Thony, okay? 352 00:18:25,900 --> 00:18:29,567 _ 353 00:18:31,027 --> 00:18:32,290 Hello? 354 00:18:32,340 --> 00:18:34,410 Hey, Fi, I can't really talk right now. 355 00:18:34,430 --> 00:18:37,110 Um, but everything is almost sorted out. 356 00:18:37,160 --> 00:18:40,310 You'll be flying to Mexico in one day or two, 357 00:18:40,360 --> 00:18:43,080 so you need to take Chris to the consulate as soon as you can 358 00:18:43,110 --> 00:18:45,790 and ask for two expedited passport renewals. 359 00:18:45,840 --> 00:18:48,940 Um, I don't think that's possible. 360 00:18:48,970 --> 00:18:50,710 It is if you know the right person to pay. 361 00:18:50,740 --> 00:18:52,600 Did you get the money I sent? 362 00:18:52,640 --> 00:18:55,350 I don't think it's possible because... 363 00:18:55,389 --> 00:18:59,030 Chris took off on me. He's been gone all night. 364 00:18:59,050 --> 00:19:00,080 What do you mean? Gone? 365 00:19:00,100 --> 00:19:02,180 I-I tried introducing him to Paolo 366 00:19:02,220 --> 00:19:04,410 and just totally botched it. 367 00:19:04,440 --> 00:19:07,040 And now he knows everything, and... and h-he's pissed. 368 00:19:07,090 --> 00:19:09,260 Okay, well, he might just need a bit of time. 369 00:19:09,280 --> 00:19:12,710 Yeah, but I still don't think I can get him to the consulate today. 370 00:19:12,750 --> 00:19:14,980 Any... Any chance we can push this? 371 00:19:15,030 --> 00:19:18,260 No. Are you kidding? It's been hard to set this up, 372 00:19:18,290 --> 00:19:19,950 and we need to get you out of here 373 00:19:19,990 --> 00:19:21,530 before there's another attack. 374 00:19:21,580 --> 00:19:23,420 So just think... Where could he be? 375 00:19:23,450 --> 00:19:24,699 I mean, I don't... I don't know. 376 00:19:24,700 --> 00:19:26,750 Uh, okay, Fi, I have to go. 377 00:19:26,780 --> 00:19:28,940 You know, he's clever. H-He'll be okay. 378 00:19:28,960 --> 00:19:31,320 Just find him, and be safe out there. 379 00:19:33,080 --> 00:19:34,450 What are we doing here? 380 00:19:34,500 --> 00:19:36,460 Cleaning up the mess you made. 381 00:19:51,880 --> 00:19:54,160 What? What is that? 382 00:19:54,180 --> 00:19:56,060 Is that Angel? 383 00:19:56,110 --> 00:19:58,030 Why'd you kill them? 384 00:19:58,040 --> 00:20:00,850 Is that some sort of sick punishment? 385 00:20:00,870 --> 00:20:03,110 You're the reason that they're dead. 386 00:20:03,160 --> 00:20:04,720 For almost exposing our identity. 387 00:20:04,750 --> 00:20:07,780 I promise you, I didn't say anything to them. 388 00:20:08,580 --> 00:20:10,410 - These are your tools. - No, no, no, no, 389 00:20:10,470 --> 00:20:11,740 I am not doing this. 390 00:20:11,790 --> 00:20:12,840 I clean, that's all. 391 00:20:12,870 --> 00:20:16,050 You wanted to work for your sister's passage. 392 00:20:16,080 --> 00:20:18,040 This is the job. 393 00:20:18,090 --> 00:20:20,240 Please. Please. 394 00:20:21,980 --> 00:20:24,720 - Yeah. - Oh, my God. 395 00:20:24,730 --> 00:20:26,210 I'll take care of it. 396 00:20:26,240 --> 00:20:28,130 - Oh, my God. - Bring her to you. 397 00:20:29,900 --> 00:20:31,420 _ 398 00:20:31,440 --> 00:20:34,240 Arman's wife, Nadia. 399 00:20:35,700 --> 00:20:37,530 Did you say anything to her about us? 400 00:20:37,580 --> 00:20:39,510 No. 401 00:20:39,560 --> 00:20:41,000 She knows nothing. 402 00:20:42,840 --> 00:20:44,260 Keep it that way. 403 00:20:45,820 --> 00:20:47,300 You have two hours. 404 00:20:48,480 --> 00:20:51,680 Acid, that's your plastic, and, uh... 405 00:20:54,620 --> 00:20:56,150 Get rid of it all. 406 00:21:06,140 --> 00:21:07,170 Morales? 407 00:21:15,500 --> 00:21:17,100 Hi. 408 00:21:17,140 --> 00:21:19,695 I am here to file a missing person's report. 409 00:21:19,700 --> 00:21:23,800 I tried calling, but I was on hold for over an hour, 410 00:21:23,850 --> 00:21:25,580 and then the line just dropped. 411 00:21:27,960 --> 00:21:29,500 Fill this out best you can. 412 00:21:30,150 --> 00:21:31,470 Did you bring a photo? 413 00:21:31,520 --> 00:21:32,920 I did. 414 00:21:32,950 --> 00:21:35,480 Um, I can call off the search anytime, right? 415 00:21:35,500 --> 00:21:37,080 - If he turns up? - Yeah. 416 00:21:43,510 --> 00:21:45,180 _ 417 00:21:45,220 --> 00:21:46,848 _ 418 00:21:53,280 --> 00:21:54,520 Yes, this is Nadia. 419 00:22:00,360 --> 00:22:02,230 Yes, of course. 420 00:22:02,280 --> 00:22:03,810 And the description matches? 421 00:22:03,860 --> 00:22:05,580 I'll be right there. 422 00:22:29,760 --> 00:22:30,766 Come. 423 00:22:31,690 --> 00:22:33,260 Ipagluluto kita. 424 00:22:34,270 --> 00:22:35,550 Let me cook for you. 425 00:22:46,020 --> 00:22:49,050 Oh, w-wow. This is... This is a lot of food. 426 00:22:49,100 --> 00:22:51,080 Not for a Filipino. 427 00:22:53,840 --> 00:22:56,880 The sinigang. My specialty. 428 00:22:59,140 --> 00:23:00,879 - Do you cook? - Uh, me? 429 00:23:00,880 --> 00:23:05,610 No. No, not unless you count, uh, nuking Jollibee leftovers. 430 00:23:07,950 --> 00:23:09,830 For me, cooking is life. 431 00:23:13,080 --> 00:23:15,320 Come, let me show you. 432 00:23:16,390 --> 00:23:21,340 But before you can enter Paolo's great turo turo kitchen... 433 00:23:24,820 --> 00:23:26,430 - Oh... - Ayan. 434 00:23:27,000 --> 00:23:28,574 - Now you look the part. - Oh, I do? 435 00:23:28,575 --> 00:23:29,640 Mm-hmm. 436 00:23:32,340 --> 00:23:33,860 Do you know what this is? 437 00:23:34,450 --> 00:23:36,210 Ugly... 438 00:23:36,240 --> 00:23:37,780 It's ampalaya. 439 00:23:38,350 --> 00:23:40,400 - Ampalaya. - Bitter melon. 440 00:23:40,450 --> 00:23:44,280 Ugly and bitter. But it cleans the blood, 441 00:23:44,310 --> 00:23:46,092 helps with diabetes. 442 00:23:47,940 --> 00:23:51,170 It's good for you, but it's no good if no one eats it. 443 00:23:51,220 --> 00:23:52,710 First, we have to make it look nice. 444 00:23:54,830 --> 00:23:56,640 And then we make it taste good. 445 00:23:58,187 --> 00:24:00,890 How did you learn how to cook? 446 00:24:00,940 --> 00:24:02,550 The original Paolo. 447 00:24:02,600 --> 00:24:06,470 The "OG," my Tatay. 448 00:24:06,520 --> 00:24:10,230 Gosh, I wish my mom told me about you sooner. 449 00:24:11,040 --> 00:24:12,770 Don't be mad at your mom. 450 00:24:14,450 --> 00:24:19,200 What she did, too many others are too scared to do. 451 00:24:20,120 --> 00:24:22,380 She left everything she loved 452 00:24:23,390 --> 00:24:25,214 and everyone who loved her. 453 00:24:26,500 --> 00:24:27,842 But she did it all for you. 454 00:24:28,550 --> 00:24:29,550 Yeah, but still, 455 00:24:29,570 --> 00:24:32,180 I mean, she didn't have to, like, lie to me about it. 456 00:24:33,500 --> 00:24:36,070 Do you know what malasakit is? 457 00:24:36,100 --> 00:24:38,220 Malasakit? 458 00:24:38,240 --> 00:24:42,150 It's a Filipino thing where you put the needs of others 459 00:24:42,180 --> 00:24:44,030 before your own. 460 00:24:44,080 --> 00:24:47,470 Your mom, she is full of malasakit. 461 00:24:47,520 --> 00:24:48,860 You're the proof. 462 00:24:49,750 --> 00:24:52,366 She gave up her life so that you could have yours. 463 00:24:53,660 --> 00:24:57,730 A life that I could not have given you. 464 00:24:58,870 --> 00:25:02,020 Back then, I was not the same man that I am now. 465 00:25:03,210 --> 00:25:05,421 Bata at tanga pa ako. 466 00:25:06,370 --> 00:25:08,500 I was all over the place, man. 467 00:25:09,420 --> 00:25:10,620 I was a mess. 468 00:25:11,720 --> 00:25:13,540 We met at the right time, anak. 469 00:25:14,740 --> 00:25:18,920 Okay, so, um, who are you and what have you done with my son? 470 00:25:20,610 --> 00:25:22,010 Go. 471 00:25:22,040 --> 00:25:24,220 Show some malasakit for your mom. 472 00:25:29,290 --> 00:25:31,870 Hey, I'm... I'm sorry, anak, okay? 473 00:25:31,900 --> 00:25:36,400 I wish I did things differently with... with both of you. 474 00:25:36,450 --> 00:25:39,050 You just did what you thought was best for me. 475 00:25:39,100 --> 00:25:40,480 - You... - I get... I get it now. 476 00:25:40,530 --> 00:25:42,740 But you're right. I robbed you of your father, 477 00:25:42,780 --> 00:25:43,920 and that's wrong. 478 00:25:43,960 --> 00:25:46,330 No, Paolo is a good person, 479 00:25:46,380 --> 00:25:49,620 and I never wanted to hurt him like that, okay? 480 00:25:51,175 --> 00:25:52,910 It's because you're a good person, too. 481 00:25:54,680 --> 00:25:56,200 I am? 482 00:25:56,840 --> 00:25:59,580 Look, um, I hate to do this, 483 00:25:59,620 --> 00:26:01,340 but we have to go to the consulate. 484 00:26:01,390 --> 00:26:04,050 - What? - Um, Thony's found us a way home, 485 00:26:04,105 --> 00:26:06,410 and we leave soon, so... 486 00:26:06,460 --> 00:26:09,200 Hoy. Come back for merienda. 487 00:26:10,020 --> 00:26:11,940 Bring your Lolo. Lola, too. 488 00:26:12,770 --> 00:26:14,950 - Really? - Yeah. 489 00:26:15,000 --> 00:26:17,900 Uh... 490 00:26:17,950 --> 00:26:19,220 - Yeah? - Yeah. 491 00:26:20,590 --> 00:26:21,830 - Okay. - Okay. 492 00:26:21,880 --> 00:26:23,400 - Okay. - Sige. 493 00:26:23,450 --> 00:26:25,350 Hey. 494 00:27:07,090 --> 00:27:08,700 Así no lo vas a encontrar. 495 00:27:10,190 --> 00:27:12,080 You'll never find him this way, Nadia. 496 00:27:12,890 --> 00:27:14,140 Who are you? 497 00:27:14,170 --> 00:27:17,080 Consider me a friend of the family. 498 00:27:19,500 --> 00:27:21,180 You don't look like a friend. 499 00:27:22,140 --> 00:27:24,510 Well, I have some friendly advice. 500 00:27:24,560 --> 00:27:27,480 Stop asking questions about Arman. 501 00:27:28,320 --> 00:27:31,520 You've been busy, calling hospitals, morgues. 502 00:27:31,550 --> 00:27:33,260 But the police? 503 00:27:34,160 --> 00:27:36,180 You should have been smarter than that, Nadia. 504 00:27:37,090 --> 00:27:38,650 All I care about is finding Arman. 505 00:27:38,700 --> 00:27:39,783 I just want to know what happened to him. 506 00:27:39,784 --> 00:27:42,520 Yeah, es que ese es el problema. 507 00:27:42,540 --> 00:27:46,000 You know, a caring wife starts making noise. 508 00:27:46,030 --> 00:27:47,780 Starts coming up with theories. 509 00:27:47,830 --> 00:27:50,480 Pretty soon, she's hysterical. 510 00:27:50,530 --> 00:27:52,940 I won't say another word, I swear. 511 00:27:54,600 --> 00:27:57,000 Just let me know if he's still alive. 512 00:27:58,140 --> 00:28:00,370 You need to be careful, Nadia. 513 00:28:00,420 --> 00:28:02,980 Arman's not here to protect you. 514 00:28:04,140 --> 00:28:08,780 And I would... I would hate for us to meet again. 515 00:28:08,810 --> 00:28:10,300 Because next time, 516 00:28:11,520 --> 00:28:13,100 it won't be as a friend. 517 00:29:25,340 --> 00:29:26,790 Let's check that perimeter. 518 00:29:42,940 --> 00:29:45,480 You check down here *** 519 00:29:58,960 --> 00:30:00,980 Did your teacher like the drawing? 520 00:30:01,030 --> 00:30:02,800 - Yeah. - She did? 521 00:30:02,820 --> 00:30:04,830 I knew it, 'cause you're so good. 522 00:30:04,850 --> 00:30:07,580 It was such a good drawing, that's why, right? 523 00:30:07,630 --> 00:30:09,266 - Yeah. - So glad to hear that. 524 00:30:09,270 --> 00:30:10,440 It was beautiful. 525 00:30:14,830 --> 00:30:17,880 Wait for me a second, sweetheart. Alright? 526 00:30:22,321 --> 00:30:24,100 I'll be right back, alright? 527 00:30:24,150 --> 00:30:25,850 What the hell are you doing here? 528 00:30:25,900 --> 00:30:28,150 - Put this on. - I almost got caught by the police. 529 00:30:28,180 --> 00:30:29,900 You need to leave. Now. 530 00:30:29,950 --> 00:30:32,660 If I get caught, I'm going to lose my son. 531 00:30:32,710 --> 00:30:35,400 Stop! There's kids here. My kid! 532 00:30:36,660 --> 00:30:38,320 Jorge! 533 00:30:39,500 --> 00:30:41,790 - Hey. - Hey! 534 00:30:41,820 --> 00:30:43,950 Are you volunteering at Carnevale this year? 535 00:30:44,000 --> 00:30:46,900 I know Violeta's mom always helped, but, um... 536 00:30:46,950 --> 00:30:49,590 The fish toss has two spots open. 537 00:30:49,640 --> 00:30:52,140 The fish toss, that's great. I love the fish toss. 538 00:30:52,160 --> 00:30:54,020 Okay, uh, put me down for one. 539 00:30:54,050 --> 00:30:55,510 - Just one? - Yeah. 540 00:30:55,550 --> 00:30:56,990 - Okay. - Okay. 541 00:30:57,040 --> 00:30:58,560 - Okay. - Thank you. 542 00:31:00,870 --> 00:31:02,000 You need to leave. 543 00:31:02,820 --> 00:31:04,660 You need to listen to me. 544 00:31:04,690 --> 00:31:06,390 I am not going to do this again. 545 00:31:06,440 --> 00:31:09,400 - I barely got away this time... - You came to us asking for help, 546 00:31:09,410 --> 00:31:10,610 asking for this job. 547 00:31:10,650 --> 00:31:11,745 It's what you did for Arman. 548 00:31:11,746 --> 00:31:13,730 No, I never chopped bodies before... 549 00:31:13,780 --> 00:31:15,140 Stop. 550 00:31:16,720 --> 00:31:19,310 Who do you think you are, huh? 551 00:31:19,330 --> 00:31:20,740 Coming near my child? 552 00:31:20,790 --> 00:31:22,800 Coming to her school like this? 553 00:31:25,340 --> 00:31:29,340 Ramona came to my home, and that's fine? 554 00:31:29,390 --> 00:31:31,589 - What are you talking about? - She came and threatened my kid. 555 00:31:31,590 --> 00:31:34,210 And how would you feel if that happened to your child? 556 00:31:39,550 --> 00:31:42,300 Don't come near my daughter again. 557 00:32:03,200 --> 00:32:04,760 Mmm. 558 00:32:09,580 --> 00:32:11,830 What the hell kind of game are you playing with Thony? 559 00:32:12,820 --> 00:32:15,800 First you show your face, now you're going into her home? 560 00:32:15,850 --> 00:32:17,210 She wanted to see me, 561 00:32:17,220 --> 00:32:19,060 and I thought we could get better acquainted. 562 00:32:19,950 --> 00:32:21,780 By threatening her son? 563 00:32:21,800 --> 00:32:24,420 He's an adorable boy. So inquisitive. 564 00:32:25,630 --> 00:32:27,360 And own up to what you did. 565 00:32:27,410 --> 00:32:29,310 Which is what? 566 00:32:29,360 --> 00:32:32,640 I don't know. That's what I'm trying to figure out. 567 00:32:34,900 --> 00:32:37,000 But what I do know is that while I was at the morgue 568 00:32:37,030 --> 00:32:39,360 trying to stop Armando's wife from exposing you, 569 00:32:39,400 --> 00:32:41,160 you were exposing me to Thony. 570 00:32:42,960 --> 00:32:45,240 Did you really have to tell her that I've got a kid? 571 00:32:46,280 --> 00:32:48,120 Why? What did she do? 572 00:32:48,180 --> 00:32:51,770 She went to Violeta's school, covered in blood, making a scene. 573 00:32:51,780 --> 00:32:53,780 - Did Violeta see her? - No, she didn't see her, 574 00:32:53,810 --> 00:32:55,000 but she could have. 575 00:32:56,480 --> 00:32:57,880 That woman is erratic. 576 00:32:57,930 --> 00:32:59,980 You wanted me to find out more about her. 577 00:33:00,030 --> 00:33:02,130 She has a sick kid, dead husband. 578 00:33:02,180 --> 00:33:04,080 Family being attacked in the Philippines. 579 00:33:04,110 --> 00:33:05,600 She's desperate. 580 00:33:05,620 --> 00:33:08,260 And we both know that desperate people become liabilities. 581 00:33:08,300 --> 00:33:11,300 So whatever game you're playing with her 582 00:33:12,440 --> 00:33:14,140 has to stop. 583 00:33:14,170 --> 00:33:16,620 I know what I'm doing, Jorge. 584 00:33:16,650 --> 00:33:19,060 I would never put Violeta at risk. 585 00:33:19,110 --> 00:33:20,980 Ella es mi corazón, es mi alma. 586 00:33:23,950 --> 00:33:25,760 Why keep that woman around? 587 00:33:26,540 --> 00:33:27,980 She's nobody. 588 00:33:28,880 --> 00:33:31,240 She should be buried in the desert by now. 589 00:33:33,400 --> 00:33:35,110 Just because she has ties to Armand... 590 00:33:35,140 --> 00:33:37,180 She's clearly much more than that. 591 00:33:38,020 --> 00:33:42,060 And if he returns to find we hurt someone he cares about, 592 00:33:43,060 --> 00:33:45,110 he will never forgive us. 593 00:33:45,160 --> 00:33:48,160 - Why does any of that matter? - Because it does. 594 00:33:48,210 --> 00:33:50,330 Until Armando comes back, God willing, 595 00:33:50,380 --> 00:33:54,000 we have to keep her close, learn what we can from her. 596 00:33:54,050 --> 00:33:57,290 And maybe she'll even prove useful. 597 00:33:59,997 --> 00:34:02,370 We don't need either of them for our business, 598 00:34:02,420 --> 00:34:04,340 especially after they stole from us. 599 00:34:04,390 --> 00:34:06,740 Our people were killed because of them. 600 00:34:06,770 --> 00:34:09,800 He couldn't have known he was using our routes. 601 00:34:10,670 --> 00:34:12,080 He's familia, Jorge. 602 00:34:12,100 --> 00:34:14,250 Familia, familia who turned their backs on us, 603 00:34:14,300 --> 00:34:15,840 treated us like crap. 604 00:34:15,880 --> 00:34:19,130 That was Eduardo, mm-hmm? 605 00:34:19,182 --> 00:34:21,760 Armando was just a boy, same as you. 606 00:34:21,780 --> 00:34:23,460 You were just like brothers. 607 00:34:27,400 --> 00:34:30,986 But now he's come back into our lives. 608 00:34:31,000 --> 00:34:32,560 Can't you see? 609 00:34:34,450 --> 00:34:37,110 Mano, this was meant to be. 610 00:34:37,130 --> 00:34:39,900 And once Armando returns to us, 611 00:34:39,950 --> 00:34:42,980 you'll remember the bond you shared with him. 612 00:34:43,000 --> 00:34:45,610 Because he belongs to us. 613 00:34:45,660 --> 00:34:48,240 No, not with me. 614 00:34:57,510 --> 00:34:59,630 La princesa de la casa. 615 00:35:00,780 --> 00:35:03,190 ¿Cómo estás, mi amor? Mwah. 616 00:35:07,020 --> 00:35:09,340 We'll continue this later. 617 00:35:09,370 --> 00:35:12,520 Now do me a favor and see that our new friend gets this. 618 00:35:12,550 --> 00:35:15,100 Hmm? 619 00:35:15,155 --> 00:35:16,410 Are you hungry? 620 00:35:16,460 --> 00:35:18,720 A little bit? ¿Poquito? 621 00:35:18,770 --> 00:35:20,310 ¿Mediano? ¿Mucho? 622 00:35:28,160 --> 00:35:30,200 That's the flight information for your family, 623 00:35:31,120 --> 00:35:34,440 along with details on the motel, the coyote... 624 00:35:35,280 --> 00:35:36,710 it's all there. 625 00:35:38,380 --> 00:35:40,120 Does that mean my debt is paid? 626 00:35:40,980 --> 00:35:42,660 It doesn't work that way. 627 00:35:44,140 --> 00:35:45,920 I-I can't. I-I... 628 00:35:45,940 --> 00:35:48,160 Until we say that you are done, 629 00:35:48,200 --> 00:35:50,340 you will do what is asked. 630 00:35:50,380 --> 00:35:53,650 And you do not want to renege on paying that debt. 631 00:35:53,700 --> 00:35:55,270 There has to be an end to this. 632 00:35:55,320 --> 00:35:59,060 Two passengers, two jobs, that's it? 633 00:36:00,640 --> 00:36:02,400 This isn't a negotiation. 634 00:36:05,310 --> 00:36:08,170 I have a custody hearing at the end of the week. 635 00:36:08,220 --> 00:36:09,589 If they find out about any of this, 636 00:36:09,590 --> 00:36:11,170 I'm going to lose my son. 637 00:36:11,220 --> 00:36:13,060 There has to be something else I can do. 638 00:36:16,260 --> 00:36:18,009 This is the deal you made, Thony. 639 00:36:18,900 --> 00:36:20,760 And the only reason we made this concession 640 00:36:20,790 --> 00:36:22,500 is because of Arman. 641 00:36:23,260 --> 00:36:25,500 Be grateful you're not already dead. 642 00:36:35,110 --> 00:36:37,190 Oh, my God. I've been craving for this buko pie 643 00:36:37,200 --> 00:36:38,530 since I left Manila. 644 00:36:38,580 --> 00:36:40,270 It's even better than I remembered. 645 00:36:40,320 --> 00:36:42,440 Oh, I remember you eating two pies at once. 646 00:36:42,490 --> 00:36:44,360 - Or... Or was it three? I forget. - Shh! 647 00:36:44,410 --> 00:36:46,580 - It was four. - Hoy! 648 00:36:47,200 --> 00:36:49,291 My daughter has a good appetite. 649 00:36:49,310 --> 00:36:50,530 Mm-hmm. 650 00:36:50,580 --> 00:36:51,990 Look where it comes from. Ah! 651 00:36:52,040 --> 00:36:53,700 It's Thony. 652 00:36:53,750 --> 00:36:56,798 Thony, I wish you were here to taste Paolo's pinakbet 653 00:36:56,810 --> 00:36:58,520 and the buko pie. 654 00:36:58,550 --> 00:37:00,410 Say hi! 655 00:37:00,460 --> 00:37:02,140 Is everything okay? 656 00:37:02,180 --> 00:37:04,290 Yeah, yeah, everything is set. 657 00:37:04,310 --> 00:37:07,420 I have your tickets. I'm gonna send them to you, 658 00:37:07,450 --> 00:37:10,060 - and you're flying tonight. - Oh, my God. 659 00:37:10,070 --> 00:37:13,090 So, I-I'm going to send all the details. 660 00:37:13,140 --> 00:37:14,520 I'll text them. 661 00:37:14,570 --> 00:37:18,600 Uh, the motel, where to meet the coyote, uh, it's all set. 662 00:37:18,650 --> 00:37:20,350 Thank you, Thony. It... 663 00:37:20,380 --> 00:37:21,879 It's just all happening so fast. Um... 664 00:37:21,880 --> 00:37:24,560 You have to be careful out there, okay? 665 00:37:24,618 --> 00:37:26,410 It might not be as easy as we think. 666 00:37:26,460 --> 00:37:28,400 Hey, I get that. 667 00:37:30,280 --> 00:37:31,620 Mahal Kita, Ate. 668 00:37:32,160 --> 00:37:34,420 Yeah, Mahal Kita. Thank you. 669 00:37:34,460 --> 00:37:35,700 I'll see you soon, yeah? 670 00:37:35,720 --> 00:37:37,080 Okay. 671 00:37:43,760 --> 00:37:45,000 Everything alright? 672 00:37:45,020 --> 00:37:49,660 She got us tickets on the next flight to Mexico. Tonight. 673 00:37:52,540 --> 00:37:54,400 Can she get us three more tickets? 674 00:37:58,660 --> 00:38:01,850 Don't worry. I'll take care of your Lola and Lolo. 675 00:38:01,900 --> 00:38:03,650 We'll take care of your Tatay, 676 00:38:03,680 --> 00:38:05,270 now that we know he's Kapamilya. 677 00:38:16,020 --> 00:38:19,450 Here. Don't open that till you get home. 678 00:38:21,960 --> 00:38:23,620 Thanks, Tatay. 679 00:38:27,800 --> 00:38:30,000 Come here. It's gonna be okay. 680 00:38:40,410 --> 00:38:43,660 A few sessions with the Magician, 681 00:38:44,906 --> 00:38:46,140 and now look at him. 682 00:38:48,950 --> 00:38:53,170 I just wish everything happened differently. 683 00:38:55,760 --> 00:38:57,490 Everything is as it should be. 684 00:38:57,540 --> 00:38:59,400 - Mm? - Yeah. 685 00:38:59,450 --> 00:39:02,370 And don't worry. Chris made the buko pie. 686 00:39:03,480 --> 00:39:06,140 You won't have to go another 16 years without it. 687 00:39:06,170 --> 00:39:08,840 God. I'm spoiled. 688 00:39:08,860 --> 00:39:11,520 - Come on. We have to go. - Sige na. 689 00:39:11,570 --> 00:39:12,960 Maraming salamat, hey? 690 00:39:15,540 --> 00:39:17,640 - Are you sure you have your passport? - Yes. 691 00:39:17,670 --> 00:39:19,360 No. Check again, please. 692 00:39:19,410 --> 00:39:21,039 ♪ This is for the place of my mother's land ♪ 693 00:39:21,040 --> 00:39:23,840 ♪ Where I got my face and these browner hands ♪ 694 00:39:23,860 --> 00:39:26,510 ♪ I used to be ashamed, now I understand ♪ 695 00:39:26,520 --> 00:39:29,930 ♪ 'Cause this is who I am, I said it's who I am ♪ 696 00:39:29,980 --> 00:39:31,300 Of course he did. 697 00:39:37,250 --> 00:39:39,880 Para sa anak ko. 698 00:39:42,940 --> 00:39:44,790 "It's for my son." 699 00:39:44,840 --> 00:39:48,140 ♪ This is for the place of my mother's land ♪ 700 00:39:48,170 --> 00:39:50,880 ♪ Where I got my face and these browner hands ♪ 701 00:39:50,910 --> 00:39:53,520 ♪ I used to be ashamed, now I understand ♪ 702 00:39:53,550 --> 00:39:56,630 ♪ 'Cause this is who I am, I said it's who I am ♪ 703 00:39:56,650 --> 00:39:59,430 ♪ I used to be ashamed now I understand ♪ 704 00:39:59,480 --> 00:40:03,220 ♪ 'Cause this is who I am, I said it's who I am ♪ 705 00:40:33,720 --> 00:40:35,080 Nadia? 706 00:40:35,140 --> 00:40:36,760 What are you doing here? 707 00:40:37,390 --> 00:40:39,930 I got a call back from a mortuary today, but it was a setup. 708 00:40:39,980 --> 00:40:41,710 What do you mean? It... It wasn't him? 709 00:40:41,760 --> 00:40:44,580 No. Uh, a guy showed up and threatened me. 710 00:40:44,630 --> 00:40:47,800 He told me to stop asking questions about Arman and... 711 00:40:47,840 --> 00:40:50,230 - Did he come for you, too? - No. 712 00:40:50,240 --> 00:40:51,570 Because he was Cartel, Thony. 713 00:40:51,580 --> 00:40:53,020 I'm sure of it. 714 00:40:53,970 --> 00:40:55,590 Maybe even Sin Cara himself. 715 00:40:55,640 --> 00:40:58,220 Did... Did you say that to anyone? 716 00:40:58,250 --> 00:41:00,110 What? No. 717 00:41:00,160 --> 00:41:02,520 Good. Because this is what's going to get you killed. 718 00:41:02,540 --> 00:41:06,380 - Especially the police, Nadia. - I'm not an idiot, Thony, okay? 719 00:41:06,390 --> 00:41:08,219 I was just going to file a missing person's report 720 00:41:08,220 --> 00:41:09,220 in case anyone turned up. 721 00:41:09,240 --> 00:41:11,790 But now I think this guy has Arman. 722 00:41:12,520 --> 00:41:13,970 And we gotta figure out who he is. 723 00:41:13,980 --> 00:41:17,790 Unh-unh. I-I won't have the Cartel near my family. 724 00:41:17,810 --> 00:41:20,320 - It's too dangerous. - Don't you get it? 725 00:41:20,350 --> 00:41:22,440 From what he said, Arman could still be alive. 726 00:41:22,470 --> 00:41:23,840 And if he is, we need to find him. 727 00:41:23,890 --> 00:41:26,120 If we don't back off, they're going to kill us all. 728 00:41:27,920 --> 00:41:28,980 Right. 729 00:41:32,750 --> 00:41:33,980 Where were you today? 730 00:41:34,900 --> 00:41:37,220 I had a job. Why? 731 00:41:37,240 --> 00:41:40,080 A job? Uh, what kind of job? 732 00:41:40,790 --> 00:41:43,820 I-Is there anything you're trying to hide from me? 733 00:41:43,870 --> 00:41:45,720 - Because... - What? No. 734 00:41:46,760 --> 00:41:49,210 Thony, I-I need to know that I can count on you. 735 00:41:49,260 --> 00:41:51,090 If anyone approaches you 736 00:41:51,100 --> 00:41:52,529 or tells you anything about Arman... 737 00:41:52,530 --> 00:41:55,120 I want to find him as much as you do, okay? 738 00:41:55,170 --> 00:41:56,409 I just need to protect my family. 739 00:41:56,410 --> 00:41:58,170 And you need to protect yourself. 740 00:42:04,640 --> 00:42:05,920 Okay. 741 00:42:20,340 --> 00:42:22,874 _ 742 00:42:37,970 --> 00:42:40,510 I need to speak with Agent Katherine Russo. 743 00:42:42,540 --> 00:42:46,220 - Synced & corrected by MementMori - -- www.MY-SUBS.com -- 54253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.