All language subtitles for The.New.Look.S01E07.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,822 --> 00:01:13,824 [rain pattering] 2 00:01:26,587 --> 00:01:28,630 [inhales sharply, blows] 3 00:01:28,630 --> 00:01:30,507 - [horn honks] - [Elsa] Oh! [laughs] 4 00:01:30,507 --> 00:01:32,509 You're going to wake everybody up. [chuckles] 5 00:01:32,509 --> 00:01:34,469 Oh, it's raining. Can I borrow your jacket? 6 00:01:34,469 --> 00:01:36,513 - Oh. - [driver] Have a wonderful day. 7 00:01:36,513 --> 00:01:37,973 - Bye. - [in French] Au revoir, Madame. 8 00:01:38,891 --> 00:01:40,726 - Elsa. - [in English] Oh! Who is it? 9 00:01:41,226 --> 00:01:42,311 Here. 10 00:01:42,311 --> 00:01:44,354 What in God's name are you doing? 11 00:01:44,354 --> 00:01:47,566 You wouldn't believe the night I just had. 12 00:01:47,566 --> 00:01:49,651 I'm sure it was spectacular. 13 00:01:49,651 --> 00:01:51,445 [chuckling] Yeah, it was, actually. 14 00:01:51,445 --> 00:01:54,990 I haven't had this much fun in ages. 15 00:01:54,990 --> 00:01:57,201 Whatever happened to you? 16 00:01:57,201 --> 00:01:58,410 I ate dinner. 17 00:01:58,410 --> 00:02:00,495 Oh, boring. 18 00:02:00,495 --> 00:02:03,999 And yet, I somehow ended up with Pierre Wertheimer in my room. 19 00:02:03,999 --> 00:02:06,460 Of course you two are sleeping together. 20 00:02:06,460 --> 00:02:08,044 That explains everything. 21 00:02:08,044 --> 00:02:09,128 No, we're not. 22 00:02:09,128 --> 00:02:11,131 Never have been and never will be. 23 00:02:11,131 --> 00:02:13,258 Well, someone should tell his wife... Oh. 24 00:02:17,054 --> 00:02:19,348 - [laughs] Someone should tell her... - [shushes] 25 00:02:19,348 --> 00:02:23,894 [whispers] Because she was wandering around all evening, looking for him. 26 00:02:23,894 --> 00:02:25,395 - Really? - [whispers] Yeah. 27 00:02:25,395 --> 00:02:27,898 Well, Germaine can take care of herself. 28 00:02:28,482 --> 00:02:31,068 - Look, I need your help. - Yeah. 29 00:02:31,068 --> 00:02:33,487 Mmm. I need you, my darling. 30 00:02:33,487 --> 00:02:36,073 Well, let's get you some coffee before you fall over. 31 00:02:36,073 --> 00:02:37,032 Yes. 32 00:02:39,076 --> 00:02:40,327 [Christian] Where are you two going? 33 00:02:40,327 --> 00:02:41,662 [Catherine] Just out for a walk. 34 00:02:44,456 --> 00:02:45,916 I need some sunshine. 35 00:02:46,542 --> 00:02:48,752 Don't worry. I'll bring her back in one piece. 36 00:02:48,752 --> 00:02:50,087 I'm not worried. 37 00:02:50,087 --> 00:02:51,964 I only wish I could go with you. 38 00:02:51,964 --> 00:02:53,382 That's all. 39 00:02:53,382 --> 00:02:54,508 Why don't you? 40 00:02:54,508 --> 00:02:57,219 Because I have to go and see Lelong today. I'm leaving. 41 00:02:57,219 --> 00:02:58,554 I'm quitting. 42 00:03:00,722 --> 00:03:02,599 I'll be here when you get back. 43 00:03:05,102 --> 00:03:06,478 Your shoelace is untied. 44 00:03:14,361 --> 00:03:15,362 [heiress] Just a little more. 45 00:03:15,362 --> 00:03:18,490 - [seamstress] Um, on this side here? - [heiress] I think that's right. 46 00:03:19,324 --> 00:03:20,784 Good morning, madam. 47 00:03:23,036 --> 00:03:25,914 So, how is everything going in here? 48 00:03:25,914 --> 00:03:30,252 [sighs] It looks perfect. 49 00:03:30,252 --> 00:03:35,340 It is one of the new designs by our top couturier, Monsieur Dior. 50 00:03:35,340 --> 00:03:38,552 I feel so glamorous. He's brilliant. 51 00:03:38,552 --> 00:03:41,013 Yes. He is. 52 00:03:41,013 --> 00:03:42,472 Oh, will you excuse us? 53 00:03:42,472 --> 00:03:46,143 Madame Zehnacker and I have a few things we need to discuss. 54 00:03:46,143 --> 00:03:47,686 - Of course. - Thank you. 55 00:03:47,686 --> 00:03:48,770 [chuckles] 56 00:03:51,899 --> 00:03:55,527 Have you seen Dior's latest ideas for our winter collection? 57 00:03:55,527 --> 00:03:57,738 [gasps] They are lovely. 58 00:03:57,738 --> 00:03:59,114 Splendid. 59 00:04:01,158 --> 00:04:07,164 Christian, we were just speaking about you and your lovely work. 60 00:04:07,164 --> 00:04:09,958 Thank you. It's... That's very kind. 61 00:04:09,958 --> 00:04:12,461 - Beautiful. - Monsieur Lelong? 62 00:04:12,461 --> 00:04:13,879 - Uh... - Hmm? 63 00:04:14,838 --> 00:04:17,132 May I... May I have a... May I have a word with you? 64 00:04:17,132 --> 00:04:18,800 I have, uh... I have some news. 65 00:04:19,718 --> 00:04:21,178 Of course. Sit. Sit. 66 00:04:22,053 --> 00:04:23,263 Ah, uh... 67 00:04:24,556 --> 00:04:29,144 [clears throat] I, um... I have had, 68 00:04:29,144 --> 00:04:35,400 um, an opportunity that has arisen, um, most unexpectedly... 69 00:04:38,529 --> 00:04:42,115 to, um... to start my own house. 70 00:04:42,115 --> 00:04:44,117 - [Lucien] Ah. - [breathes heavily] 71 00:04:45,369 --> 00:04:46,370 But... 72 00:04:47,746 --> 00:04:48,789 I beg your pardon? 73 00:04:51,375 --> 00:04:56,380 I'm so grateful to you for all the years that we've had together. 74 00:04:57,840 --> 00:04:58,841 Both of you. 75 00:04:59,508 --> 00:05:01,969 But this opportunity... 76 00:05:03,303 --> 00:05:05,597 um, I cannot pass up. 77 00:05:07,641 --> 00:05:08,642 I see. 78 00:05:09,893 --> 00:05:13,939 And is this just an ambition 79 00:05:13,939 --> 00:05:16,400 or do you have funding? 80 00:05:18,944 --> 00:05:19,945 I have funding. 81 00:05:19,945 --> 00:05:21,363 From whom? 82 00:05:21,363 --> 00:05:24,700 It's important to me that you do understand how grateful... 83 00:05:24,700 --> 00:05:26,660 From whom, Christian? 84 00:05:27,703 --> 00:05:30,914 From Boussac. Marcel Boussac. 85 00:05:34,084 --> 00:05:35,085 Boussac? 86 00:05:37,963 --> 00:05:41,758 You are leaving me for the king of cotton? 87 00:05:42,467 --> 00:05:45,804 I know you've... y-you've had your disagreements with him over the... 88 00:05:45,804 --> 00:05:47,931 [Lucien] How much is he giving you? 89 00:05:47,931 --> 00:05:49,141 [stammers] 90 00:05:49,141 --> 00:05:50,851 - [Lucien] How much? - [sighs] 91 00:05:51,727 --> 00:05:52,853 Six million francs. 92 00:06:02,738 --> 00:06:03,739 [footsteps departing] 93 00:06:03,739 --> 00:06:04,740 [door slams] 94 00:06:06,533 --> 00:06:07,659 Are you all right, sir? 95 00:06:07,659 --> 00:06:08,660 [groans] 96 00:06:09,536 --> 00:06:11,288 I didn't do that very well. 97 00:06:11,288 --> 00:06:14,958 I'm sure he will see that you must take this chance. 98 00:06:14,958 --> 00:06:18,587 I know he was just so looking forward to working with you. 99 00:06:18,587 --> 00:06:20,631 - [sighs] - Hey, monsieur. 100 00:06:21,173 --> 00:06:22,007 [mouthing] Yeah. 101 00:06:28,639 --> 00:06:29,848 [sighs] 102 00:06:32,309 --> 00:06:33,519 [sighs] 103 00:06:36,396 --> 00:06:37,606 Don't worry about it. 104 00:06:41,401 --> 00:06:42,819 It's your badge of courage. 105 00:06:49,243 --> 00:06:52,412 You know, the new government has set up a repatriation center 106 00:06:53,121 --> 00:06:55,749 to have citizens connect with their lost loved ones. 107 00:06:56,792 --> 00:07:00,420 They're asking survivors to come and to give any information they can provide... 108 00:07:02,756 --> 00:07:04,216 so they can track the missing. 109 00:07:04,883 --> 00:07:06,343 I could take you there sometime. 110 00:07:08,262 --> 00:07:09,930 Only if you feel up to it. 111 00:07:14,017 --> 00:07:15,686 [sighs] 112 00:07:16,728 --> 00:07:18,313 [groans] 113 00:07:23,610 --> 00:07:26,071 There were moments like this in the camp... 114 00:07:29,908 --> 00:07:35,455 when the sun would hit my face, and I would close my eyes and just vanish. 115 00:07:35,455 --> 00:07:36,540 [sighs] 116 00:07:40,294 --> 00:07:46,300 Then something would happen to wake me from my trance and... [breathes deeply] 117 00:07:46,300 --> 00:07:48,677 ...the reality of that place would be... 118 00:07:51,096 --> 00:07:52,723 more awful. 119 00:07:52,723 --> 00:07:55,851 [breathes deeply] More hopeless. 120 00:07:55,851 --> 00:07:58,061 [sighs] 121 00:08:02,983 --> 00:08:05,068 I learned to hate the sun. 122 00:08:08,030 --> 00:08:10,032 [breathing heavily] 123 00:08:18,290 --> 00:08:20,250 If you think that I should go, then... 124 00:08:22,669 --> 00:08:23,670 I will. 125 00:08:26,381 --> 00:08:30,928 Henri, the perfumes we began developing before the war... 126 00:08:31,720 --> 00:08:33,972 the ones the Wertheimer brothers rejected 127 00:08:33,972 --> 00:08:36,683 because they didn't want them competing with No. 5... 128 00:08:36,683 --> 00:08:38,519 do you still have the samples? 129 00:08:39,520 --> 00:08:40,520 Yes. 130 00:08:40,520 --> 00:08:42,563 But the Wertheimers were wise to hold us back. 131 00:08:42,563 --> 00:08:46,151 I'm convinced these could be even more successful than No. 5. 132 00:08:46,151 --> 00:08:48,278 Oh, yes. Yes, yes, I know. 133 00:08:48,278 --> 00:08:50,113 Uh, send them to me immediately. 134 00:08:51,114 --> 00:08:53,075 I want to market the best of them. 135 00:08:53,075 --> 00:08:54,368 - Competition will force... - Oh. 136 00:08:54,368 --> 00:08:56,245 ...the Wertheimers to pay me what they owe me. 137 00:08:56,245 --> 00:08:57,538 I... I don't dare. 138 00:08:58,330 --> 00:08:59,206 Henri. [chuckles] 139 00:08:59,206 --> 00:09:01,041 During the war, my records were lost. 140 00:09:01,041 --> 00:09:03,210 I'll need time to analyze what we created. 141 00:09:03,210 --> 00:09:04,294 I need them. 142 00:09:04,294 --> 00:09:07,339 If broken or lost in transit, they would be gone forever. 143 00:09:07,339 --> 00:09:10,092 We made these together, and I only know part of the story. 144 00:09:10,092 --> 00:09:12,302 Come to Paris and help me. 145 00:09:12,302 --> 00:09:15,389 I need your nose, your insight here in Paris. 146 00:09:15,389 --> 00:09:18,225 Well, Paris is impossible for me. You know that. 147 00:09:18,225 --> 00:09:19,560 It's the only way. 148 00:09:19,560 --> 00:09:22,396 I can't do it. The... The risks are too great. 149 00:09:22,396 --> 00:09:24,982 [Henri sighs] Then perhaps we should delay. 150 00:09:24,982 --> 00:09:27,067 You're right, of course, about the danger for you. 151 00:09:27,067 --> 00:09:30,988 The FFIs are about to execute high-ranking Vichy as collaborators. 152 00:09:30,988 --> 00:09:31,905 Right. 153 00:09:31,905 --> 00:09:35,742 [inhales deeply, groans] Let me think. 154 00:09:35,742 --> 00:09:38,787 [sighs, stammers] I must come there somehow. 155 00:09:41,039 --> 00:09:44,751 You can't go to Paris. You're in exile, like me. 156 00:09:44,751 --> 00:09:47,212 They catch you, they'll put you straight in prison. 157 00:09:47,212 --> 00:09:48,714 Probably. 158 00:09:48,714 --> 00:09:53,260 [Elsa] You're scheming again, and that means money is involved. 159 00:09:53,886 --> 00:09:55,929 Money and opportunity. 160 00:09:55,929 --> 00:09:58,974 And if you help me succeed, you will get your share. 161 00:10:00,517 --> 00:10:03,395 I am your lucky charm, remember? 162 00:10:03,395 --> 00:10:06,231 - [toilet flushes] - Always have been. 163 00:10:10,319 --> 00:10:12,696 I'm going to open a boutique here in Switzerland, 164 00:10:13,488 --> 00:10:16,491 take back my business, and you'll be part of it. 165 00:10:20,078 --> 00:10:21,413 Promise? 166 00:10:22,372 --> 00:10:24,458 We're bound to one another, you and I. 167 00:10:26,835 --> 00:10:27,961 [chuckles] 168 00:10:29,046 --> 00:10:30,047 [kisses] 169 00:10:37,221 --> 00:10:39,973 Well, it sounds very intriguing. 170 00:10:41,600 --> 00:10:44,436 - Except for the bit about Paris. - [sucks teeth] 171 00:10:45,270 --> 00:10:48,482 Yeah. We didn't help. I know. 172 00:10:50,692 --> 00:10:53,612 I've been thinking of Pierre, but... He's connected enough, but... 173 00:10:54,696 --> 00:10:56,823 I have no idea how to convince him. 174 00:10:56,823 --> 00:10:58,909 - You could sleep with him. - Ugh. 175 00:10:58,909 --> 00:11:01,453 [chuckles] My God. 176 00:11:01,453 --> 00:11:03,705 - Out of the question. - [chuckles] 177 00:11:05,499 --> 00:11:08,502 I don't know why, but in his case, refusal gives me joy. 178 00:11:08,502 --> 00:11:10,379 - [chuckles] - [laughs] 179 00:11:11,421 --> 00:11:12,422 I could sleep with him. 180 00:11:13,173 --> 00:11:14,174 No. 181 00:11:16,343 --> 00:11:20,430 [inhales deeply] All right. I'll just talk to him then. [sighs] 182 00:11:21,306 --> 00:11:23,350 - You? He doesn't even know you. - Oh, yeah. 183 00:11:23,350 --> 00:11:26,478 - We met at the party. We had a great time. - Elsa. 184 00:11:26,478 --> 00:11:29,273 If you want me to help, you've gotta let me help. 185 00:11:32,234 --> 00:11:37,281 I wanted to come down here, Monsieur Dior, to show you, in person, 186 00:11:37,990 --> 00:11:42,703 where I believe we can build the couture house of our dreams. 187 00:11:43,704 --> 00:11:46,915 May I present to you the House of Dior! 188 00:11:46,915 --> 00:11:49,042 It's brilliant. You're a genius. 189 00:11:49,042 --> 00:11:52,504 And a thousand thanks for coming here in person 190 00:11:52,504 --> 00:11:58,010 and, um, for selecting such a unique place. 191 00:11:58,510 --> 00:12:01,513 I really think of it as a palace. 192 00:12:02,097 --> 00:12:06,018 [chuckles] Instead of a house, you can open the first fashion palace. 193 00:12:06,018 --> 00:12:08,103 [chuckles] Yes, but don't... 194 00:12:08,103 --> 00:12:10,314 No. No, no, no, no. There is no room for doubt. 195 00:12:10,314 --> 00:12:11,607 No room at all. 196 00:12:11,607 --> 00:12:14,109 Trust me when I tell you, "This is it." 197 00:12:14,109 --> 00:12:15,652 It's too grand. 198 00:12:15,652 --> 00:12:17,196 But... [stammers] ...that's the point. 199 00:12:17,196 --> 00:12:20,866 [chuckles] You have been given an enormous sum of money, 200 00:12:20,866 --> 00:12:23,493 and you will be an enormous success. 201 00:12:23,493 --> 00:12:28,373 [stammers] My house needs to be, um, personal, yes? 202 00:12:28,373 --> 00:12:32,211 It's elegance. It's not... not, um, enormity. 203 00:12:33,128 --> 00:12:34,379 Elegance, Monsieur. 204 00:12:35,297 --> 00:12:36,298 [sighs] 205 00:12:36,298 --> 00:12:40,344 Christian, the brand will be elegant because you are designing it. 206 00:12:40,344 --> 00:12:43,347 But the building must be something that says we are kings. 207 00:12:44,348 --> 00:12:46,767 Yes, it must carry the success of the name Boussac. 208 00:12:46,767 --> 00:12:47,768 Yeah, uh-huh. 209 00:12:47,768 --> 00:12:51,522 - Well, and the name Dior. Yes. - As well as the name Dior. 210 00:12:51,522 --> 00:12:52,940 But... But gentlemen, please. 211 00:12:52,940 --> 00:12:59,238 I feel that we are moving further and further away from what we had agreed on. 212 00:12:59,238 --> 00:13:00,405 The spirit of it. 213 00:13:00,405 --> 00:13:01,782 [Marcel sighs] 214 00:13:03,408 --> 00:13:05,953 My friend... [inhales deeply] 215 00:13:05,953 --> 00:13:09,831 - I have given you six million francs. - Yeah. 216 00:13:12,459 --> 00:13:13,836 Not to mention my trust. 217 00:13:15,379 --> 00:13:16,922 It's time you gave me yours. 218 00:13:17,422 --> 00:13:19,049 [stammers] Gentlemen, gentlemen. 219 00:13:19,049 --> 00:13:21,009 There's no time for this. 220 00:13:21,009 --> 00:13:22,928 We need to hire a whole new team, 221 00:13:23,637 --> 00:13:24,638 source the materials... 222 00:13:24,638 --> 00:13:26,932 most of which are still scarce... and find a new tailor. 223 00:13:26,932 --> 00:13:27,850 I'm aware. 224 00:13:27,850 --> 00:13:29,017 Good. 225 00:13:29,017 --> 00:13:31,144 I will have Georges draw up the paperwork, 226 00:13:31,144 --> 00:13:33,689 and, uh, we can begin construction. 227 00:13:35,315 --> 00:13:36,900 - Georges? - I... I will get it done. 228 00:13:36,900 --> 00:13:38,277 [Marcel] Good day, gentlemen. 229 00:13:40,320 --> 00:13:41,280 Oh, and, uh... [chuckles] 230 00:13:42,447 --> 00:13:46,869 This is what progress feels like. [chuckles] 231 00:13:51,623 --> 00:13:53,625 [people chattering] 232 00:13:55,377 --> 00:13:58,088 Pierre, thank you so much. 233 00:13:58,088 --> 00:14:00,174 That was such a lovely party last night. 234 00:14:00,174 --> 00:14:01,842 Why, yes, it was, Elsa. 235 00:14:01,842 --> 00:14:03,969 Where's Germaine? I'd like to thank her too. 236 00:14:04,553 --> 00:14:06,471 Switzerland did not agree with my wife. 237 00:14:06,471 --> 00:14:09,183 She got a train out to Paris this morning. 238 00:14:09,183 --> 00:14:12,978 You sure it was Switzerland that drove your wife away, or was it Coco? 239 00:14:13,770 --> 00:14:17,608 [sighs] Whatever she told you, I assure you, it's a lie. 240 00:14:17,608 --> 00:14:20,611 I have no idea what went on between the two of you. 241 00:14:21,320 --> 00:14:23,238 I do know she's full of regret. 242 00:14:23,238 --> 00:14:24,156 [sighs] 243 00:14:24,156 --> 00:14:28,160 Caring for someone confuses Coco, and she cares for you. 244 00:14:28,160 --> 00:14:29,578 We care for each other. 245 00:14:29,578 --> 00:14:31,371 Did you two have a fight? 246 00:14:32,414 --> 00:14:34,208 [grunts] I suspect you did. 247 00:14:34,208 --> 00:14:35,876 - And so she sent you? - Mademoiselle. 248 00:14:35,876 --> 00:14:36,877 No. 249 00:14:36,877 --> 00:14:37,961 - Monsieur. - Thank you. 250 00:14:37,961 --> 00:14:43,091 No, she's... she's determined to do something incredibly dangerous. 251 00:14:43,091 --> 00:14:44,593 She wants to go back to Paris. 252 00:14:44,593 --> 00:14:45,636 Impossible. 253 00:14:46,220 --> 00:14:49,223 She wants to see her nephew, André, and his daughter. 254 00:14:49,223 --> 00:14:51,350 André? Is he in trouble? 255 00:14:51,350 --> 00:14:54,019 He's getting treatment for tuberculosis. 256 00:14:54,019 --> 00:14:56,438 - It's not going terribly well, I'm afraid. - [sighs] 257 00:14:58,148 --> 00:14:59,441 Can she send for him? 258 00:15:00,025 --> 00:15:02,569 - He's in a bad way, Pierre. - [sips, swallows] 259 00:15:03,987 --> 00:15:08,075 [inhales deeply] Ever since her sister killed herself, 260 00:15:09,117 --> 00:15:11,828 André's been like a son to Coco. 261 00:15:11,828 --> 00:15:14,331 You know how much she loves him. 262 00:15:14,331 --> 00:15:15,415 I do. 263 00:15:17,334 --> 00:15:18,794 We're not going to stop her from going. 264 00:15:18,794 --> 00:15:23,257 But it occurred to me that you might be able to save her. 265 00:15:24,091 --> 00:15:26,009 I-If she could travel with you, 266 00:15:26,009 --> 00:15:28,679 the Parisian authorities wouldn't dare touch her. 267 00:15:29,680 --> 00:15:31,723 [sighs] 268 00:15:31,723 --> 00:15:33,767 Dear God, this woman confounds me. 269 00:15:33,767 --> 00:15:36,353 [chuckles] Yeah, me too. 270 00:15:38,272 --> 00:15:40,566 - But we love her still. - [sighs] 271 00:15:43,235 --> 00:15:45,571 [sighs] 272 00:15:45,571 --> 00:15:47,239 I leave in two hours. 273 00:15:47,239 --> 00:15:49,116 So you'll do it then? 274 00:15:49,116 --> 00:15:50,993 For André. For kindness. Yes. 275 00:15:50,993 --> 00:15:53,537 She'll be so grateful, I promise. 276 00:15:53,537 --> 00:15:56,832 We'll... We'll pack, and we'll... we'll meet you outside shortly. 277 00:15:57,457 --> 00:15:58,667 We? 278 00:15:58,667 --> 00:16:00,752 Well, I can't let her go on her own. 279 00:16:01,962 --> 00:16:03,630 Thank you, Pierre. Thank you. 280 00:16:03,630 --> 00:16:05,007 I'm not gonna back down. 281 00:16:05,007 --> 00:16:07,968 Don't bother trying to talk me out of it as my lawyer. 282 00:16:07,968 --> 00:16:09,344 No, no, no. It's not that. 283 00:16:09,344 --> 00:16:11,638 My father-in-law, Pierre Laval, has been arrested. 284 00:16:11,638 --> 00:16:13,765 They are going to execute him for treason... 285 00:16:13,765 --> 00:16:15,434 - Oh, my God. - ...for running the Vichy government 286 00:16:15,434 --> 00:16:16,852 during the occupation. 287 00:16:16,852 --> 00:16:21,773 It appears as though de Gaulle is still intent on punishing collaborators. 288 00:16:22,566 --> 00:16:26,695 So, you really, really should think about dropping the lawsuit. 289 00:16:26,695 --> 00:16:28,280 No, I can't do that. 290 00:16:28,280 --> 00:16:29,948 - [door opens] - [footsteps approaching] 291 00:16:29,948 --> 00:16:32,034 Well, uh, at least you aren't in Paris. 292 00:16:33,285 --> 00:16:34,536 At least you are safe. 293 00:16:34,536 --> 00:16:35,621 [phone handset clatters] 294 00:16:37,748 --> 00:16:38,749 Who was that? 295 00:16:40,042 --> 00:16:41,126 It was nothing. 296 00:16:42,002 --> 00:16:43,879 Well, here is something. 297 00:16:43,879 --> 00:16:47,049 Pierre has agreed to take us to Paris, so you'd better get packing. 298 00:16:47,049 --> 00:16:51,887 [chuckles, exclaims] Manipulating men has always been your forte. 299 00:16:51,887 --> 00:16:54,848 - Our forte, I'd say. - Oh! Thank you. 300 00:16:54,848 --> 00:16:56,350 Oh, it's all right. 301 00:16:57,559 --> 00:17:00,729 If I'm going to wage war, then I need to get my... my weapons. 302 00:17:00,729 --> 00:17:03,565 - [chuckles] - And they're waiting for us in Paris. 303 00:17:03,565 --> 00:17:06,234 [chuckles] Weapons. I like the sound of that. 304 00:17:08,319 --> 00:17:11,031 Well, I'm going to meet with Henri. 305 00:17:11,031 --> 00:17:12,491 He has something I need. 306 00:17:12,491 --> 00:17:17,162 And you will help André and Gabrielle pack, 307 00:17:17,162 --> 00:17:19,998 and stall Pierre if he comes looking for me. 308 00:17:22,960 --> 00:17:24,044 [Coco] Elsa. 309 00:17:31,802 --> 00:17:32,678 Pierre, thank you. 310 00:17:32,678 --> 00:17:33,762 - It's my pleasure, yeah. - Mmm. 311 00:17:33,762 --> 00:17:36,473 I've made arrangements for us to go to Paris. 312 00:17:37,224 --> 00:17:39,726 We will have safe passage, but your visit must be quick. 313 00:17:39,726 --> 00:17:42,813 Oh, once we have André, we'll... we'll return to Switzerland. 314 00:17:42,813 --> 00:17:43,730 Hmm? 315 00:17:43,730 --> 00:17:44,815 Good. 316 00:17:45,566 --> 00:17:48,360 Um, I was saddened to learn of his illness. 317 00:17:48,360 --> 00:17:49,862 I wish you had said something. 318 00:17:49,862 --> 00:17:51,864 [sighs] I didn't want to burden you. 319 00:17:51,864 --> 00:17:54,032 Our lives keep bringing us together. 320 00:17:54,700 --> 00:17:56,285 There is business, and then there is rest. 321 00:17:56,285 --> 00:17:57,786 You can always count on my help. 322 00:17:57,786 --> 00:17:58,704 Come in, Elsa. 323 00:17:58,704 --> 00:17:59,788 Thank you. 324 00:18:00,372 --> 00:18:02,624 [chuckling] 325 00:18:09,631 --> 00:18:10,883 I hated the whole thing. 326 00:18:10,883 --> 00:18:11,967 All of it. 327 00:18:12,801 --> 00:18:13,969 This building. 328 00:18:13,969 --> 00:18:15,137 This... 329 00:18:16,471 --> 00:18:19,558 [sputters] ...enormous building, you know? 330 00:18:19,558 --> 00:18:23,061 It's like a... It's like a crypt. 331 00:18:23,061 --> 00:18:24,313 It's like a mausoleum. 332 00:18:24,313 --> 00:18:26,064 My vision will die there. 333 00:18:26,773 --> 00:18:27,900 - I will die... - [door opens] 334 00:18:27,900 --> 00:18:30,319 Oh, I'm sorry. Did we disturb you? 335 00:18:30,319 --> 00:18:32,237 - I'm fine. - [Christian] Oh. 336 00:18:32,237 --> 00:18:35,073 - [door closes] - Just tell them you despise it then. 337 00:18:35,073 --> 00:18:37,868 I have, but they won't listen to me, okay? Neither of them will. 338 00:18:37,868 --> 00:18:40,704 Boussac, he gets a look in his eyes. You know, it's chilling. 339 00:18:40,704 --> 00:18:42,664 He... He senses the opposition. 340 00:18:42,664 --> 00:18:44,583 He waits for it, like a snake. 341 00:18:44,583 --> 00:18:46,251 You know, what have I gotten myself into? 342 00:18:46,251 --> 00:18:48,212 What have you gotten yourself into? 343 00:18:49,338 --> 00:18:54,009 You've been given an amazing, once-in-a-lifetime opportunity. 344 00:18:54,009 --> 00:18:55,385 Focus on that. 345 00:18:55,385 --> 00:18:56,720 They want you to thrive. 346 00:18:56,720 --> 00:18:58,347 Find a way to communicate with them. 347 00:18:58,347 --> 00:19:01,517 I've already told Lelong that I'm leaving, and he's heartbroken. 348 00:19:01,517 --> 00:19:03,310 I don't know that I ever should've done this. 349 00:19:03,310 --> 00:19:05,145 It's... I don't know, but... 350 00:19:05,145 --> 00:19:06,355 Where... Where are you going now? 351 00:19:06,355 --> 00:19:07,981 Just getting some water. 352 00:19:08,941 --> 00:19:11,193 You're not thinking of turning Boussac down, are you? 353 00:19:11,193 --> 00:19:13,403 I don't know. I know... [stammers] 354 00:19:13,403 --> 00:19:16,823 - It's only a building, Christian. - [groans] 355 00:19:16,823 --> 00:19:19,660 You will have to make many compromises in this journey. 356 00:19:19,660 --> 00:19:21,328 - [stammers, chuckles] - I don't want to compromise! 357 00:19:21,328 --> 00:19:23,705 I want to actualize my vision, 358 00:19:23,705 --> 00:19:27,459 and I can't do it in that fucking place, in that ridiculous building. 359 00:19:27,459 --> 00:19:28,752 Please. You can. 360 00:19:28,752 --> 00:19:31,046 Jacques, you know what? You don't understand, okay? 361 00:19:31,046 --> 00:19:32,256 You're not a designer. 362 00:19:32,256 --> 00:19:34,758 You don't understand what's entailed in creative work. 363 00:19:37,886 --> 00:19:39,888 [smacks lips] Okay. [chuckles] 364 00:19:40,597 --> 00:19:44,226 What? No, Jacques. Don't... Please don't go. 365 00:19:44,226 --> 00:19:45,394 No, Jacques, don't. 366 00:19:45,394 --> 00:19:48,188 Please, come on. Oh, I'm so sorry. 367 00:19:48,188 --> 00:19:50,524 I have things to do. 368 00:19:50,524 --> 00:19:51,775 - I have a job. - Come on. 369 00:19:51,775 --> 00:19:53,318 - I have a life. - I'm s... I'm sorry. [kisses] 370 00:19:53,318 --> 00:19:54,361 No, don't go, baby. 371 00:19:54,361 --> 00:19:57,781 Don't go. Jacques, I'm sorry. I'm sorry. 372 00:20:20,095 --> 00:20:21,096 [sighs] 373 00:20:22,055 --> 00:20:26,727 Hervé thinks maybe I can be of help 374 00:20:26,727 --> 00:20:29,688 at the repatriation center. 375 00:20:30,314 --> 00:20:33,525 No. Absolutely not. 376 00:20:34,234 --> 00:20:36,153 Stop worrying. I'm fine. 377 00:20:36,153 --> 00:20:38,989 I think it might be helpful to me. 378 00:20:38,989 --> 00:20:40,866 It might stir things up. 379 00:20:41,533 --> 00:20:43,869 Please, just be careful of your health. 380 00:20:46,246 --> 00:20:47,706 [people chattering] 381 00:20:47,706 --> 00:20:50,584 [announcer] Please complete an intake form available at the front entrance. 382 00:20:51,251 --> 00:20:53,170 Excuse me? I'm Catherine Dior. 383 00:20:53,170 --> 00:20:54,379 I was at Ravensbrück. 384 00:20:57,341 --> 00:20:58,509 Thank you for helping. 385 00:20:58,509 --> 00:20:59,426 Of course. 386 00:20:59,426 --> 00:21:00,636 Up to the left. 387 00:21:00,636 --> 00:21:03,722 [people chattering, clamoring] 388 00:21:03,722 --> 00:21:06,099 Madame! Madame! Are you all right? 389 00:21:07,809 --> 00:21:08,977 Can I help you stand? 390 00:21:14,274 --> 00:21:15,275 I'm sorry. 391 00:21:15,275 --> 00:21:16,568 [distorted chatter] 392 00:21:17,569 --> 00:21:18,695 [person 1] She was 26. 393 00:21:18,695 --> 00:21:20,614 [person 2] Do you know which camp she was working at? 394 00:21:20,614 --> 00:21:22,741 [person 1] Do you think they will be able to find her? 395 00:21:23,534 --> 00:21:25,786 [person 3] Ladies and gentlemen, please keep moving. 396 00:21:26,495 --> 00:21:28,622 [person on PA] For information on... 397 00:21:28,622 --> 00:21:32,042 They will be able to answer all of your questions upstairs. 398 00:21:32,876 --> 00:21:35,003 For information regarding... [speaks indistinctly] 399 00:21:35,003 --> 00:21:37,965 ...please use the left-hand stairs. 400 00:21:40,384 --> 00:21:43,637 If you have a photograph of your loved one, please have it ready. 401 00:21:47,474 --> 00:21:48,684 This is my daughter. 402 00:21:48,684 --> 00:21:50,477 I'm Catherine Dior. 403 00:21:51,311 --> 00:21:53,480 Mademoiselle Dior. Thank you for coming. 404 00:21:58,277 --> 00:22:02,656 We are trying to connect people who've come back from the camps 405 00:22:02,656 --> 00:22:06,743 with, uh, Parisians who are still searching for loved ones. 406 00:22:09,621 --> 00:22:11,039 I will do all that I can. 407 00:22:11,665 --> 00:22:15,752 We're hoping you can assist us with information... 408 00:22:15,752 --> 00:22:16,837 excuse me... 409 00:22:18,380 --> 00:22:24,970 about deportees who were housed at Ravensbrück. 410 00:22:30,851 --> 00:22:33,896 Any and all information is greatly appreciated. 411 00:22:35,814 --> 00:22:39,067 This is Madame Carpentier. She's looking for her sister. 412 00:22:42,279 --> 00:22:45,157 She will describe her sister to you. Perhaps you might remember her. 413 00:22:46,366 --> 00:22:50,204 Oh, thank you for helping. Thank you so much. 414 00:22:50,204 --> 00:22:51,914 [speaking German] 415 00:22:51,914 --> 00:22:54,416 Oh, this is my sister. 416 00:22:55,250 --> 00:22:57,085 She was in Ravensbrück. 417 00:22:58,337 --> 00:23:00,547 Have you any information about her? 418 00:23:00,547 --> 00:23:02,799 Can you tell me something, please? 419 00:23:03,884 --> 00:23:04,885 Thank you. 420 00:23:07,513 --> 00:23:08,680 Good night, madame. 421 00:23:25,239 --> 00:23:26,240 Thank you. 422 00:23:28,242 --> 00:23:33,330 Do you remember what you said when Christian first started working here? 423 00:23:33,330 --> 00:23:35,874 Mmm. I was very impressed. 424 00:23:36,375 --> 00:23:40,671 You said if you were younger, you would follow him wherever he went. 425 00:23:42,130 --> 00:23:43,257 Yes, I remember. 426 00:23:43,257 --> 00:23:45,759 But you have nothing to worry about, Lucien. 427 00:23:45,759 --> 00:23:48,428 The war has aged me even more than time. [chuckles] 428 00:23:49,012 --> 00:23:51,098 I'm not worried about you, madame. 429 00:23:52,432 --> 00:23:55,853 [sighs] But I admire Christian. 430 00:23:55,853 --> 00:23:57,813 I want what's best for him. 431 00:23:57,813 --> 00:24:01,149 However, running one's own couture house 432 00:24:01,149 --> 00:24:05,362 is an unforgiving and brutal endeavor. 433 00:24:06,280 --> 00:24:10,742 And Christian, he does not have the fortitude 434 00:24:10,742 --> 00:24:14,079 to make difficult decisions, 435 00:24:14,079 --> 00:24:18,208 nor the capability to fight for what he wants. 436 00:24:18,208 --> 00:24:19,418 Hmm. 437 00:24:19,418 --> 00:24:20,961 And you know Boussac. 438 00:24:21,545 --> 00:24:24,131 Yes, Marcel and I are old friends. 439 00:24:25,799 --> 00:24:28,510 He will walk all over Christian. 440 00:24:29,553 --> 00:24:32,347 Take advantage of what we most admire in him. 441 00:24:32,347 --> 00:24:33,849 [sighs] 442 00:24:34,766 --> 00:24:37,019 Christian is going to get crushed. 443 00:24:45,027 --> 00:24:47,029 [workers chattering] 444 00:24:49,239 --> 00:24:50,908 Christian, they need to get behind you. 445 00:25:10,802 --> 00:25:11,929 It's gonna help. 446 00:25:11,929 --> 00:25:13,972 Of course. [speaks indistinctly] 447 00:25:13,972 --> 00:25:16,517 Boussac only wants the biggest and the best. 448 00:25:17,267 --> 00:25:18,268 Oh, great. 449 00:25:18,268 --> 00:25:19,895 Right. I think we should... 450 00:25:20,395 --> 00:25:21,522 So, we move that. 451 00:25:25,359 --> 00:25:26,360 [door closes] 452 00:25:29,696 --> 00:25:31,073 Catherine. 453 00:25:32,157 --> 00:25:33,492 You look exhausted. 454 00:25:34,826 --> 00:25:36,578 I'm fine, Christian. 455 00:25:37,621 --> 00:25:39,915 These people... [exhales shakily] 456 00:25:39,915 --> 00:25:41,375 ...they need help. 457 00:25:42,876 --> 00:25:45,128 They're still looking for their loved ones. 458 00:25:47,089 --> 00:25:49,007 It's good work. I... I want to do it. 459 00:25:50,384 --> 00:25:52,135 But you're right. I'm tired. 460 00:25:52,135 --> 00:25:53,220 I need to rest. 461 00:26:07,067 --> 00:26:08,068 Get André. 462 00:26:09,069 --> 00:26:11,655 But don't leave the hotel. I don't want you seen. 463 00:26:11,655 --> 00:26:13,073 Of course. 464 00:26:13,073 --> 00:26:15,158 Please be as quick as possible. 465 00:26:15,158 --> 00:26:17,661 Then contact me, and I will arrange for your return. 466 00:26:17,661 --> 00:26:19,121 You're not staying? 467 00:26:19,121 --> 00:26:20,747 My wife is expecting me. 468 00:26:20,747 --> 00:26:21,915 Oh, of course. Yes. 469 00:26:21,915 --> 00:26:23,083 Be careful. 470 00:26:24,418 --> 00:26:25,711 [child shrieks] 471 00:26:25,711 --> 00:26:27,337 [doorbell rings] 472 00:26:28,839 --> 00:26:30,090 [shrieking continues] 473 00:26:31,842 --> 00:26:33,760 [André] Auntie. My God, you're here. 474 00:26:33,760 --> 00:26:35,971 So, Elsa's here as well. 475 00:26:35,971 --> 00:26:37,639 - She's gonna help you get packed... - [mumbles] 476 00:26:37,639 --> 00:26:38,891 ...while I run an errand. 477 00:26:40,392 --> 00:26:42,644 Should you be seen in the streets? I think that's risky. 478 00:26:42,644 --> 00:26:45,355 Darling! Hi. [kisses] 479 00:26:45,355 --> 00:26:47,816 [chuckling] 480 00:26:47,816 --> 00:26:48,901 [sighs] 481 00:26:48,901 --> 00:26:50,861 - Oh, you look wonderful. Oh. - So do you. 482 00:26:50,861 --> 00:26:52,279 - [laughs] - It's good to see you. 483 00:26:52,279 --> 00:26:54,323 - [chuckles] - Darling, I-I must make a phone call. 484 00:26:54,323 --> 00:26:56,950 - Yes. Yes. Now, where's your suitcase? - [clears throat] 485 00:27:06,168 --> 00:27:08,337 Christian, what's wrong? 486 00:27:09,838 --> 00:27:11,673 Nothing. I, um, just... 487 00:27:12,382 --> 00:27:14,176 I forgot some personal items. 488 00:27:20,057 --> 00:27:21,058 What is it? 489 00:27:22,351 --> 00:27:25,437 [groans] Boussac. 490 00:27:26,438 --> 00:27:27,397 Mmm. 491 00:27:27,397 --> 00:27:31,568 He wants to force me into a building 492 00:27:31,568 --> 00:27:34,655 that I despise. [sighs] 493 00:27:34,655 --> 00:27:35,739 [clears throat] 494 00:27:37,199 --> 00:27:42,704 You know, Madame Zehnacker, I... I have dreamt of this for so long. 495 00:27:44,873 --> 00:27:45,874 [sighs] 496 00:27:46,458 --> 00:27:50,420 And I know something about what is the ideal space. 497 00:27:51,046 --> 00:27:55,300 Elegance, uh, requires intimacy. 498 00:27:55,300 --> 00:27:56,552 - Simplicity, yes? - Yeah. 499 00:27:56,552 --> 00:27:59,137 And he wants to put me in a mausoleum, and I will die. 500 00:27:59,137 --> 00:28:01,807 - Well, just talk to him. - I have talked to him. 501 00:28:01,807 --> 00:28:04,476 He doesn't listen, and I don't have the will to fight him. 502 00:28:06,395 --> 00:28:07,729 [sighs] 503 00:28:08,564 --> 00:28:11,149 Well, you have circled this place. 504 00:28:11,149 --> 00:28:13,277 It's my dream fashion house, you know. 505 00:28:13,277 --> 00:28:16,238 It's small, secluded, but elegant, yeah? 506 00:28:16,238 --> 00:28:17,656 Couple of workrooms. 507 00:28:17,656 --> 00:28:22,578 Now, here you could make something that is personal and unique. 508 00:28:22,578 --> 00:28:23,745 Yeah. And it's great. 509 00:28:23,745 --> 00:28:26,498 It's near the Plaza, the Lancaster and the Bristol. 510 00:28:26,999 --> 00:28:30,878 So your international clientele would be able to find you easily. 511 00:28:30,878 --> 00:28:31,920 Exactly. 512 00:28:31,920 --> 00:28:32,838 - Yes. - Yes. 513 00:28:32,838 --> 00:28:35,966 But it doesn't suit Boussac's grandiose vision. 514 00:28:35,966 --> 00:28:36,925 Never will. 515 00:28:36,925 --> 00:28:38,302 If you love it, fight for it. 516 00:28:38,302 --> 00:28:40,679 Look, I know you're trying to help me. 517 00:28:40,679 --> 00:28:43,932 [stammers] Thank you, but no. I... 518 00:28:45,350 --> 00:28:47,394 I will have to find another dream. 519 00:28:47,394 --> 00:28:49,563 This is... It's not meant to be. 520 00:28:52,107 --> 00:28:53,650 It's just not meant to be. 521 00:28:56,612 --> 00:28:57,738 [sighs] 522 00:29:00,824 --> 00:29:01,992 Pierre! 523 00:29:03,160 --> 00:29:04,953 You brought her to Paris, didn't you? 524 00:29:04,953 --> 00:29:06,371 You must all stop. 525 00:29:06,371 --> 00:29:08,874 You were seen getting out of a car with Chanel. 526 00:29:08,874 --> 00:29:09,917 So what? 527 00:29:09,917 --> 00:29:11,752 Don't fuck with me, brother. 528 00:29:11,752 --> 00:29:15,881 I knew you went to Switzerland to see her, and now you've come back with her. 529 00:29:15,881 --> 00:29:18,342 Stop. Just stop. 530 00:29:18,342 --> 00:29:21,345 But I'm desperate to understand how you can be such a fool. 531 00:29:21,345 --> 00:29:22,471 She needed help. 532 00:29:22,471 --> 00:29:24,723 To what? Kill us? 533 00:29:24,723 --> 00:29:27,476 She's a Nazi collaborator, have you forgotten? 534 00:29:27,476 --> 00:29:29,603 She understands what she did was wrong. 535 00:29:29,603 --> 00:29:30,646 Oh, you must be joking. 536 00:29:30,646 --> 00:29:33,607 She invoked the Aryan laws to steal our business! 537 00:29:33,607 --> 00:29:38,028 The same laws her Nazi pals used to murder our friends and their families! 538 00:29:38,028 --> 00:29:40,781 She needed help with her sick nephew. 539 00:29:42,783 --> 00:29:43,992 Well, it doesn't matter. 540 00:29:44,743 --> 00:29:47,496 When the FFIs find out she is here, they will arrest her 541 00:29:47,496 --> 00:29:49,206 and do to her what they're gonna do to Laval. 542 00:29:49,206 --> 00:29:50,582 What do you mean, "when"? 543 00:29:51,375 --> 00:29:55,754 You said, "when the FFIs realize she's here." She's our business partner. 544 00:29:55,754 --> 00:29:58,298 Do you think we can survive a scandal like this? 545 00:29:58,298 --> 00:30:02,719 You may be blind to who she really is, but I'm not. 546 00:30:03,554 --> 00:30:04,555 [sighs] 547 00:30:07,349 --> 00:30:09,268 [door opens, slams] 548 00:30:10,769 --> 00:30:12,563 ["Viens Aimer" playing in background] 549 00:30:12,563 --> 00:30:13,689 Henri. 550 00:30:15,023 --> 00:30:16,441 Mademoiselle. 551 00:30:16,441 --> 00:30:18,694 - Oh. - Lovely to see you. 552 00:30:18,694 --> 00:30:20,612 Hello, Henri. I've missed you. 553 00:30:20,612 --> 00:30:22,447 I have something for you. 554 00:30:27,160 --> 00:30:29,788 [sighs] Our abandoned children. 555 00:30:29,788 --> 00:30:31,623 Orphans no more. 556 00:30:38,922 --> 00:30:40,215 Oh, my. 557 00:30:40,215 --> 00:30:41,592 Shall we get to work? 558 00:30:41,592 --> 00:30:44,303 - Yes. We haven't much time. - [sample case snaps shut] 559 00:30:47,264 --> 00:30:50,058 - [Tino Rossi, in French] ♪ Come love ♪ - [car engine idling] 560 00:30:50,058 --> 00:30:53,103 ♪ This is the exquisite hour ♪ 561 00:30:53,103 --> 00:30:58,150 ♪ The fountains quiver over there ♪ 562 00:30:58,150 --> 00:31:03,488 ♪ And lovers' hearts break ♪ 563 00:31:03,488 --> 00:31:08,327 ♪ Confessions whispered softly ♪ 564 00:31:08,994 --> 00:31:14,249 ♪ I want to sing my mistress ♪ 565 00:31:14,249 --> 00:31:21,131 ♪ Come love ♪ 566 00:31:35,020 --> 00:31:36,438 [in English] Marcel! 567 00:31:37,397 --> 00:31:39,399 [laughs] Raymonde. 568 00:31:39,983 --> 00:31:45,697 Tell me again, why are you toiling with Lelong instead of here with me? 569 00:31:45,697 --> 00:31:47,950 Because you would have me stuck behind a desk. 570 00:31:47,950 --> 00:31:50,994 Never. I hold you in too high regard. 571 00:31:51,537 --> 00:31:52,538 Good. 572 00:31:52,538 --> 00:31:56,542 Now, I want you to train that regard to what I have to say about Dior. 573 00:31:56,542 --> 00:31:58,335 I'm sorry. We have a deal. 574 00:31:58,335 --> 00:32:00,045 Lelong is going to have to let him go. 575 00:32:00,045 --> 00:32:01,839 This is not about the House of Lelong. 576 00:32:01,839 --> 00:32:05,634 This is about you and what you hope to build with Christian. 577 00:32:07,219 --> 00:32:08,846 If you let Dior chart his own path, 578 00:32:08,846 --> 00:32:12,224 then you will finally have the couture house you have always wanted. 579 00:32:12,933 --> 00:32:16,228 But you need to start with an environment that inspires him. 580 00:32:16,228 --> 00:32:18,021 Oh. [stammers] Are you his protector now? 581 00:32:18,021 --> 00:32:20,899 No. I'm his friend and yours too. 582 00:32:20,899 --> 00:32:25,737 If you continue down this path, your investment will wither and die. 583 00:32:25,737 --> 00:32:26,989 [sighs] 584 00:32:26,989 --> 00:32:31,577 You see, Marcel, I'm not sure you understand what he needs. 585 00:32:33,579 --> 00:32:35,414 [announcer, on PA] Please complete the intake form 586 00:32:35,414 --> 00:32:37,249 available at the front entrance. 587 00:32:38,250 --> 00:32:39,084 Hello. 588 00:32:39,084 --> 00:32:41,378 I'm searching for my wife. 589 00:32:41,378 --> 00:32:43,172 Can you give me this as well, please? 590 00:32:43,172 --> 00:32:46,925 That's her picture. That's her picture. She's probably lost along the way. 591 00:32:50,804 --> 00:32:52,639 [Catherine] I'm sorry, I never saw her. 592 00:32:52,639 --> 00:32:53,724 Thank you. 593 00:32:53,724 --> 00:32:55,142 [chattering continues] 594 00:32:55,142 --> 00:32:57,227 [person 1] Where is the medical table, please? 595 00:32:58,145 --> 00:33:00,564 [person 2] Yes, ma'am. It's forward ahead to your right. 596 00:33:01,356 --> 00:33:04,193 I am, uh, Jacob Friedman. 597 00:33:04,193 --> 00:33:05,569 Catherine Dior. 598 00:33:06,945 --> 00:33:08,363 Catherine Dior? 599 00:33:09,072 --> 00:33:12,826 Miss Dior, I... I think I know your father. 600 00:33:13,410 --> 00:33:15,495 He's Maurice Dior. Am I correct? 601 00:33:16,288 --> 00:33:17,497 Yes. 602 00:33:17,497 --> 00:33:20,209 I am in Callian now, where he lives. 603 00:33:20,209 --> 00:33:23,253 He told me many things about his daughter, Catherine. 604 00:33:23,253 --> 00:33:24,421 [breathes deeply] 605 00:33:26,673 --> 00:33:29,009 He's so lucky to have you returned. 606 00:33:30,135 --> 00:33:31,178 So lucky. 607 00:33:33,305 --> 00:33:35,182 Well, my daughter's name is Tania. 608 00:33:35,182 --> 00:33:38,227 She was also a member of the Resistance like yourself. 609 00:33:38,227 --> 00:33:41,313 I... I begged her not to, but she wanted to fight. 610 00:33:42,940 --> 00:33:44,858 I was told she was sent to Ravensbrück. 611 00:33:47,861 --> 00:33:49,988 Was it as awful as they say? 612 00:33:51,782 --> 00:33:53,283 It was a prison camp. 613 00:33:56,828 --> 00:34:02,835 I... I have a photo of my Tania, the way she was before they took her away. 614 00:34:06,255 --> 00:34:09,967 Look. Her eyes, how beautiful they are. 615 00:34:16,514 --> 00:34:18,100 Do you recognize her? 616 00:34:19,560 --> 00:34:22,271 C-Can you tell me something? Anything? 617 00:34:30,904 --> 00:34:32,572 I'm sorry, no. 618 00:34:32,572 --> 00:34:33,949 I never saw her. 619 00:34:35,199 --> 00:34:36,201 Are you sure? 620 00:34:36,201 --> 00:34:38,411 You were there both at the same time. 621 00:34:39,036 --> 00:34:40,831 Please. [stammers] I must find her. 622 00:34:40,831 --> 00:34:42,541 Most people didn't make it out. 623 00:34:42,541 --> 00:34:43,625 She might have. 624 00:34:44,501 --> 00:34:45,543 Look again, please. 625 00:34:46,753 --> 00:34:47,880 Look again. 626 00:34:51,800 --> 00:34:53,342 I'm sorry. 627 00:34:54,052 --> 00:34:55,262 Please. [breathes shakily] 628 00:34:56,388 --> 00:34:57,639 There's nothing I can do. 629 00:34:58,682 --> 00:35:03,187 [sniffles] I'm sorry that I've bothered you with this. 630 00:35:03,187 --> 00:35:04,271 Your photograph. 631 00:35:04,855 --> 00:35:08,942 Uh, perhaps you will remember her in time. 632 00:35:16,950 --> 00:35:18,535 [breathes shakily] 633 00:35:25,459 --> 00:35:27,461 - [Gabrielle] He's here. He's here. - Yes, he's here. 634 00:35:27,461 --> 00:35:29,004 We're off. 635 00:35:29,004 --> 00:35:31,465 Elsa, the car is waiting to bring you to the train. 636 00:35:33,133 --> 00:35:35,135 [Elsa] Are you ready for our journey? 637 00:35:35,135 --> 00:35:37,679 André, you're looking well. 638 00:35:38,305 --> 00:35:39,389 Monsieur Wertheimer. 639 00:35:39,389 --> 00:35:42,059 Yes, I've been improving. [sighs] 640 00:35:42,059 --> 00:35:44,353 We need to leave immediately. Where is Coco? 641 00:35:44,353 --> 00:35:46,438 She's in the drawing room. 642 00:35:50,317 --> 00:35:51,151 Coco? 643 00:35:51,151 --> 00:35:52,361 What? 644 00:35:52,361 --> 00:35:53,570 It's not safe here. 645 00:35:54,071 --> 00:35:56,240 My brother Paul could send the FFIs to arrest you. 646 00:35:58,867 --> 00:36:00,577 What are you doing? We must go. 647 00:36:03,914 --> 00:36:04,915 Paris. 648 00:36:06,959 --> 00:36:10,170 How it has changed since I was last here. 649 00:36:10,838 --> 00:36:16,760 These streets used to be covered in Nazi banners, and now they're gone, 650 00:36:16,760 --> 00:36:18,887 and I am banned from the city I love, 651 00:36:18,887 --> 00:36:22,391 forced to sneak around like a goddamn criminal. 652 00:36:22,391 --> 00:36:26,019 I'm not going to stand here and listen to you mourn the Germans. 653 00:36:26,603 --> 00:36:27,813 I saw André. 654 00:36:28,605 --> 00:36:29,690 He's not sick. 655 00:36:30,315 --> 00:36:34,403 What are you really doing here, Coco, except making a fool of me? 656 00:36:36,280 --> 00:36:37,614 Getting my perfume. 657 00:36:38,782 --> 00:36:40,242 What are you talking about? 658 00:36:40,242 --> 00:36:43,620 I'm gonna wreak utter havoc on your business. 659 00:36:45,706 --> 00:36:47,916 Nobody will want to buy your No. 5... 660 00:36:48,959 --> 00:36:51,170 [sniffs] ...because I have something better. 661 00:36:55,757 --> 00:36:57,634 Mademoiselle Chanel No. 1. 662 00:36:58,218 --> 00:37:03,473 I will tell the world that the old No. 5 is no longer my perfume of choice, 663 00:37:03,473 --> 00:37:07,895 that I am unhappy with the quality of your sad copy of my original. 664 00:37:07,895 --> 00:37:09,146 They will stop buying it. 665 00:37:09,146 --> 00:37:10,230 That won't happen. 666 00:37:10,230 --> 00:37:14,151 If you don't give me what I'm owed, you'll get to see what happens. 667 00:37:15,110 --> 00:37:16,612 Mutual destruction? 668 00:37:16,612 --> 00:37:18,030 Is that what you want for us? 669 00:37:18,030 --> 00:37:19,364 You can stop me... 670 00:37:21,533 --> 00:37:22,993 or you can let me go. 671 00:37:23,535 --> 00:37:26,079 But if you stop me, they will arrest me, Pierre. 672 00:37:26,955 --> 00:37:31,460 They will throw me in jail, and they might even kill me. 673 00:37:34,421 --> 00:37:37,299 Paul says that I should hate you, and he's right. 674 00:37:38,550 --> 00:37:39,927 He doesn't know me. 675 00:37:41,470 --> 00:37:42,804 Not like you do. 676 00:37:42,804 --> 00:37:44,306 I don't know you. 677 00:37:45,182 --> 00:37:47,935 [sighs] You know me, hmm? 678 00:37:49,269 --> 00:37:50,270 You do. 679 00:37:54,441 --> 00:37:56,235 Hey, hey. Slow down. 680 00:37:57,194 --> 00:37:58,320 Let me help, okay? 681 00:37:58,320 --> 00:38:00,197 I just have to get out of here, okay? 682 00:38:01,448 --> 00:38:03,992 Catherine, are you sure you want to do this? 683 00:38:03,992 --> 00:38:05,744 Yes, Christian. It's okay. 684 00:38:05,744 --> 00:38:08,121 Don't worry. I'll make sure she gets there in one piece. 685 00:38:08,121 --> 00:38:09,331 I'm not worried. 686 00:38:09,331 --> 00:38:10,624 [phone ringing] 687 00:38:11,291 --> 00:38:16,380 Please, I just want to make sure that you feel that you just... 688 00:38:16,380 --> 00:38:18,423 You should get that. It could be important for your work. 689 00:38:18,423 --> 00:38:20,884 I will get that, but will you wait for me? One second, yes? 690 00:38:20,884 --> 00:38:22,177 [ringing continues] 691 00:38:23,679 --> 00:38:25,389 I mean it, Catherine. 692 00:38:27,558 --> 00:38:31,144 Hello? Ah, Madame Zehnacker. Yes. 693 00:38:31,144 --> 00:38:33,522 Um, excuse me, please. 694 00:38:33,522 --> 00:38:36,358 My sister is about to go to my father's in Callian, 695 00:38:36,358 --> 00:38:38,777 so I will telephone you later. Yes? 696 00:38:40,153 --> 00:38:41,738 [sighs] Cath... 697 00:38:42,489 --> 00:38:43,740 What? 698 00:38:43,740 --> 00:38:46,243 I will meet you there... [stammers] ...this afternoon. 699 00:38:46,827 --> 00:38:51,790 Yes. [stammers] I... I'm going to hang up the phone, okay? 700 00:38:53,876 --> 00:38:54,710 - Catherine. - [door opens] 701 00:38:55,586 --> 00:38:56,587 Catherine. 702 00:38:57,171 --> 00:38:59,882 [door opens, closes] 703 00:39:08,098 --> 00:39:10,642 [sniffs] Mmm. 704 00:39:11,935 --> 00:39:13,562 These are so lovely. 705 00:39:13,562 --> 00:39:18,192 [sniffs] You can still dazzle, you know. 706 00:39:18,942 --> 00:39:21,361 Yeah, something I cooked up with Henri. 707 00:39:23,488 --> 00:39:25,407 I thought if we couldn't produce No. 5, 708 00:39:25,407 --> 00:39:27,326 we should try and come up with something new, 709 00:39:27,326 --> 00:39:31,455 uh, to win back the market and my name. 710 00:39:31,455 --> 00:39:32,539 Poor Pierre. 711 00:39:33,916 --> 00:39:37,711 What will he think when he finds out he's helped you wage a war against him? 712 00:39:37,711 --> 00:39:39,546 Oh, he knows. I told him. 713 00:39:40,255 --> 00:39:42,216 You told him, and he still let you go? 714 00:39:42,883 --> 00:39:44,092 He had no choice. 715 00:39:44,092 --> 00:39:45,886 [laughs] 716 00:39:47,012 --> 00:39:48,222 He loves me. 717 00:39:48,222 --> 00:39:51,934 [chuckles] Yeah, they all do. 718 00:39:53,268 --> 00:39:54,269 [sniffs] 719 00:39:58,190 --> 00:40:00,317 What is that, you mad woman? 720 00:40:01,443 --> 00:40:02,694 To help me sleep. 721 00:40:05,197 --> 00:40:08,367 Not my invention, but almost as wonderful. 722 00:40:09,826 --> 00:40:11,411 I'm exhausted, Elsa. 723 00:40:12,079 --> 00:40:14,164 And still, I cannot sleep. 724 00:40:14,164 --> 00:40:16,291 [grunts, sighs] 725 00:40:17,584 --> 00:40:19,378 And... [stammers] ...it helps? 726 00:40:20,087 --> 00:40:21,296 Mm-hmm. 727 00:40:28,929 --> 00:40:30,889 - [sighs] - Care to share? 728 00:40:30,889 --> 00:40:32,099 Really? 729 00:40:32,099 --> 00:40:35,394 [chuckles] As you wish. 730 00:40:38,021 --> 00:40:39,731 But can you do it for me? Because I... 731 00:40:42,693 --> 00:40:43,527 Does it hurt? 732 00:40:45,612 --> 00:40:46,613 Just a little bit. 733 00:40:47,531 --> 00:40:48,657 [inhales sharply] 734 00:40:49,241 --> 00:40:50,701 [Elsa inhales sharply] Okay. 735 00:40:50,701 --> 00:40:52,661 - [sniffs] Ooh. [gasps] - Breathe in. 736 00:40:52,661 --> 00:40:54,955 [breathing sharply] Ooh. Ooh! 737 00:40:55,789 --> 00:40:57,040 [whimpers] 738 00:40:58,625 --> 00:41:01,253 [groans, inhales deeply] Ooh. 739 00:41:01,253 --> 00:41:02,337 [grunts] 740 00:41:05,716 --> 00:41:07,718 [sighs] We can both rest up. 741 00:41:07,718 --> 00:41:08,969 We've earned it. 742 00:41:12,931 --> 00:41:14,808 And we have a business to run. 743 00:41:20,230 --> 00:41:23,775 - [chuckles] Mmm. - You can put your legs here. 744 00:41:24,443 --> 00:41:25,444 Thank you. 745 00:41:43,837 --> 00:41:46,256 I'm overwhelmed. I'm astonished. 746 00:41:48,091 --> 00:41:49,801 How did you get him to do it? 747 00:41:51,428 --> 00:41:52,721 I believe in you, Christian. 748 00:41:54,264 --> 00:41:56,141 And to be honest, when I was with Boussac, 749 00:41:56,141 --> 00:41:59,895 I realized that I want something for myself as well. 750 00:41:59,895 --> 00:42:02,105 I am still hungry, Christian. 751 00:42:02,105 --> 00:42:04,566 Lucien and I have had our time. 752 00:42:05,067 --> 00:42:07,319 I want to build something new. 753 00:42:07,903 --> 00:42:11,573 Boussac has agreed to give you this space on one condition: 754 00:42:11,573 --> 00:42:15,160 that I handle the business while you create. 755 00:42:16,912 --> 00:42:18,330 What I want is a partnership. 756 00:42:20,207 --> 00:42:23,627 I want to share this journey with you, to back you up, 757 00:42:24,127 --> 00:42:28,298 to protect you and help us both succeed. 758 00:42:30,467 --> 00:42:31,760 Will you have me? 759 00:42:35,639 --> 00:42:40,853 There is no one I would rather have by my side than you, Madame Zehnacker. 760 00:42:40,853 --> 00:42:42,354 [sighs] 761 00:42:43,730 --> 00:42:45,274 You have made me happy 762 00:42:46,900 --> 00:42:49,611 for the first time in a very long time. 763 00:42:53,490 --> 00:42:54,700 - [mouthing] Shall we? - Oh, please. 764 00:43:05,961 --> 00:43:06,962 [knocking] 765 00:43:06,962 --> 00:43:08,172 [Maurice] Catherine? 766 00:43:16,388 --> 00:43:19,766 It's so good to have you here. 767 00:43:22,186 --> 00:43:23,770 I want you to know that. 768 00:43:24,730 --> 00:43:26,023 Thank you, Papa. 769 00:44:06,104 --> 00:44:09,399 [breathes shakily] 770 00:44:11,151 --> 00:44:12,486 [sobbing] Forgive me. 771 00:44:15,197 --> 00:44:16,615 [sobbing continues] 53112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.