All language subtitles for The.New.Look.S01E01.1080p.WEB-DLRip.ViruseProject

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,469 --> 00:00:13,263 I'm just supposed to go in and ask for Schellenberg? 2 00:00:13,263 --> 00:00:14,556 My God. 3 00:00:14,556 --> 00:00:16,015 I'll do it for you. 4 00:00:22,189 --> 00:00:24,858 I advise against making any small talk. 5 00:00:24,858 --> 00:00:27,569 - Yes, of course. - And I would stand. Don't sit. 6 00:00:28,111 --> 00:00:30,489 - Understood. - And he's asked to see you alone. 7 00:00:30,489 --> 00:00:32,198 What? You can't be with me? 8 00:00:32,198 --> 00:00:36,495 You're seeing General Schellenberg for one reason only: to receive orders. 9 00:00:36,495 --> 00:00:37,871 I feel like throwing up. 10 00:00:37,871 --> 00:00:39,331 Well, don't. 11 00:00:39,331 --> 00:00:40,415 Moment. 12 00:00:47,631 --> 00:00:48,882 Go ahead. 13 00:01:00,519 --> 00:01:01,520 Mademoiselle. 14 00:01:03,313 --> 00:01:04,565 Herr Schellenberg. 15 00:01:05,816 --> 00:01:06,859 Please have a seat. 16 00:01:06,859 --> 00:01:09,069 I know you're quite busy. I don't want to impose. 17 00:01:09,069 --> 00:01:10,153 Please. 18 00:01:11,154 --> 00:01:12,281 Thank you. 19 00:01:15,409 --> 00:01:17,286 - Cigarette? - If I may. 20 00:01:17,286 --> 00:01:18,704 Of course. 21 00:01:20,873 --> 00:01:21,707 Thank you. 22 00:01:25,836 --> 00:01:26,837 What a pleasure 23 00:01:26,837 --> 00:01:31,008 to be able to return Coco Chanel the rightful ownership of her company. 24 00:01:31,633 --> 00:01:32,634 Is it done? 25 00:01:33,719 --> 00:01:34,720 It will be. 26 00:01:36,305 --> 00:01:37,890 And I will be grateful. 27 00:01:37,890 --> 00:01:40,976 The Wertheimers have taken advantage of me 28 00:01:40,976 --> 00:01:45,022 from the very start of our partnership over 20 years ago. 29 00:01:45,022 --> 00:01:47,107 What else did you expect of them? They are Jews. 30 00:01:48,025 --> 00:01:49,818 But I have other matters to discuss with you. 31 00:01:50,402 --> 00:01:53,197 Spatz has told me that you know Sir Winston Churchill. 32 00:01:55,073 --> 00:01:56,074 He did? 33 00:01:58,285 --> 00:02:00,162 - Do you? - Yes, I do. 34 00:02:00,162 --> 00:02:02,372 - For how long? - It's quite some time. 35 00:02:03,207 --> 00:02:04,583 How long? 36 00:02:08,711 --> 00:02:10,255 Decades, really. 37 00:02:10,255 --> 00:02:13,133 We've had many dinners together since the '20s. 38 00:02:13,133 --> 00:02:17,304 - Vacationed together-- - So it's personal? 39 00:02:17,304 --> 00:02:21,183 Oh, yes. Sir Winston has even taken the opportunity to cry on my lap. 40 00:02:24,937 --> 00:02:26,438 Very good. 41 00:02:28,148 --> 00:02:29,274 Very good. 42 00:02:30,192 --> 00:02:31,193 Mademoiselle... 43 00:02:33,320 --> 00:02:37,491 I wish for you to communicate with Churchill confidentially. 44 00:02:38,909 --> 00:02:43,288 - You can get to him, yes? - I didn't realize-- 45 00:02:45,040 --> 00:02:46,583 To be perfectly candid, I don't know. 46 00:02:48,168 --> 00:02:49,378 You don't know what? 47 00:02:54,800 --> 00:02:55,634 I don't kn-- 48 00:02:55,634 --> 00:02:58,220 Haven't I told you that I have already taken steps 49 00:02:58,220 --> 00:03:01,723 to return you the rightful ownership of your company, Coco? 50 00:03:03,559 --> 00:03:06,061 You don't know? You don't want to? 51 00:03:06,061 --> 00:03:11,149 No, of course I want to, but I-- I don't know where he is. 52 00:03:11,149 --> 00:03:12,776 We've taken care of all that. 53 00:03:13,569 --> 00:03:15,279 For your mission, of course. 54 00:03:15,904 --> 00:03:16,947 - My mission? - Yes. 55 00:03:17,948 --> 00:03:19,116 Operation Modellhut. 56 00:03:19,116 --> 00:03:22,286 Your code name is now Westminster. 57 00:03:24,246 --> 00:03:26,999 You will need to travel to Madrid and meet with Churchill. 58 00:03:28,000 --> 00:03:29,835 Spatz will facilitate all the details. 59 00:03:32,671 --> 00:03:37,384 You will personally deliver this to the prime minister... 60 00:03:40,095 --> 00:03:43,348 a peace offering encouraging Mr. Churchill 61 00:03:44,141 --> 00:03:47,561 to accept our proposal to end hostilities with Germany. 62 00:03:50,105 --> 00:03:51,857 But I'm a fashion designer. 63 00:03:52,649 --> 00:03:54,943 Don't underestimate yourself, Coco. 64 00:03:57,237 --> 00:03:58,238 You can do it. 65 00:04:04,578 --> 00:04:05,787 In success... 66 00:04:08,373 --> 00:04:12,628 history will remember you more for this than for any dress you have ever made. 67 00:04:15,631 --> 00:04:18,634 This is your life's work. 68 00:04:26,600 --> 00:04:27,601 How did it go? 69 00:05:48,265 --> 00:05:49,266 It's time. 70 00:05:50,475 --> 00:05:51,476 Come with me. 71 00:05:59,776 --> 00:06:01,528 I'm practicing 72 00:06:18,795 --> 00:06:20,881 Twenties. French Resistance. 73 00:06:21,590 --> 00:06:23,717 They think she has valuable information. 74 00:06:32,184 --> 00:06:33,310 Her name? 75 00:06:33,310 --> 00:06:34,394 Catherine. 76 00:06:34,978 --> 00:06:36,605 Has she said anything? 77 00:06:36,605 --> 00:06:37,689 No. 78 00:07:00,337 --> 00:07:01,463 Catherine. 79 00:07:03,549 --> 00:07:05,551 There is a softness in your name. 80 00:07:11,223 --> 00:07:13,350 Perhaps you will not be too much trouble. 81 00:07:16,270 --> 00:07:18,939 You can help yourself by talking to me. 82 00:07:24,152 --> 00:07:25,320 And if you don't... 83 00:07:28,490 --> 00:07:29,700 I will hurt you. 84 00:07:34,288 --> 00:07:40,043 And I will not stop to hurt you until you tell me everything I need to know. 85 00:07:43,463 --> 00:07:44,464 Catherine. 86 00:07:52,431 --> 00:07:54,766 You don't think they've already killed her, do you? 87 00:07:54,766 --> 00:07:55,851 No. 88 00:07:58,854 --> 00:08:00,397 They'll want to know what she knows. 89 00:08:03,275 --> 00:08:04,776 But your people will help. 90 00:08:07,988 --> 00:08:10,032 Unless she's been brought to the House. 91 00:08:10,908 --> 00:08:14,411 It's the only place the Resistance has no influence. 92 00:08:15,078 --> 00:08:16,330 The House? 93 00:08:17,789 --> 00:08:20,167 No one gets out of there alive. 94 00:08:23,712 --> 00:08:25,047 God help us all. 95 00:08:39,727 --> 00:08:42,523 I haven't spoken to Churchill in years. 96 00:08:42,523 --> 00:08:45,442 I have no reason to believe he will actually meet with me. I-- 97 00:08:48,070 --> 00:08:50,030 And did you tell this to Schellenberg? 98 00:08:50,030 --> 00:08:51,949 I tried. He pressured me. 99 00:08:56,703 --> 00:08:58,997 Coco, he's under a lot of stress. 100 00:08:58,997 --> 00:09:01,291 He wants to end the war. 101 00:09:02,793 --> 00:09:04,753 What will Schellenberg do to me? 102 00:09:06,922 --> 00:09:08,841 You need to get to Churchill. 103 00:09:10,467 --> 00:09:12,010 I'm exhausted. 104 00:09:13,846 --> 00:09:15,764 I need a drink. I need sleep. 105 00:09:19,643 --> 00:09:20,894 Put me to bed. 106 00:09:23,063 --> 00:09:24,189 I need you. 107 00:09:37,911 --> 00:09:39,788 Christian, come sit. 108 00:09:39,788 --> 00:09:42,624 Can we offer you something to drink? 109 00:09:42,624 --> 00:09:43,709 No. 110 00:09:44,334 --> 00:09:45,586 I just need the company. 111 00:09:48,130 --> 00:09:49,131 The-- 112 00:09:50,591 --> 00:09:52,968 The man in the Resistance, he... 113 00:09:55,262 --> 00:09:56,305 He tells me that... 114 00:09:57,598 --> 00:10:01,602 Catherine is in the Rue de la Pompe. 115 00:10:04,646 --> 00:10:05,981 She's being tortured. 116 00:10:06,565 --> 00:10:08,942 The House. I know of that place. 117 00:10:09,526 --> 00:10:10,861 We all do. 118 00:10:11,653 --> 00:10:12,821 Poor Catherine-- 119 00:10:14,489 --> 00:10:16,533 It's the only place they can't help her. 120 00:10:18,368 --> 00:10:23,916 I keep thinking about what I have put all of you through 121 00:10:23,916 --> 00:10:28,921 these four years designing for the Nazis. 122 00:10:32,174 --> 00:10:34,259 It's quite a burden for you. 123 00:10:36,553 --> 00:10:40,307 But, Christian, my wife has an old friend 124 00:10:40,933 --> 00:10:47,147 who is, in fact, the mother-in-law of the chief of police here in Paris. 125 00:10:47,731 --> 00:10:49,066 Perhaps he could help. 126 00:10:49,066 --> 00:10:52,069 What can the French police do? 127 00:10:52,069 --> 00:10:55,489 I have heard that many Nazis are starting to leave Paris. 128 00:10:56,198 --> 00:10:58,534 Maybe the chief of police would know if it's true 129 00:10:58,534 --> 00:11:00,160 and what it means for the prisoners. 130 00:11:00,160 --> 00:11:02,788 What about bribes? Will money help? 131 00:11:02,788 --> 00:11:06,875 Maybe, but they think it will make her seem more important. 132 00:11:08,335 --> 00:11:10,337 You'd be willing to reach out? 133 00:11:10,337 --> 00:11:11,713 Of course. 134 00:11:12,214 --> 00:11:15,634 Thank you, Lucien. Thank you. 135 00:11:29,898 --> 00:11:31,733 I need a name. 136 00:11:38,949 --> 00:11:41,118 What is a mere few letters of the alphabet 137 00:11:41,118 --> 00:11:43,579 put together in order to make sounds? 138 00:11:45,914 --> 00:11:46,915 A name. 139 00:11:54,590 --> 00:11:56,091 Give us a name and we will stop! 140 00:12:01,305 --> 00:12:04,725 The people running Rue de la Pompe, they're animals. 141 00:12:05,809 --> 00:12:08,979 My wife tells me people need hope then she sends me people like you. 142 00:12:08,979 --> 00:12:11,857 And I try to be kind, 143 00:12:12,858 --> 00:12:14,359 but I think people need honesty. 144 00:12:14,359 --> 00:12:15,944 That's all we ask. 145 00:12:22,618 --> 00:12:24,119 They will torture your sister. 146 00:12:25,037 --> 00:12:28,081 And even if she confesses everything, they will probably still kill her. 147 00:12:30,501 --> 00:12:32,419 Where was she living? She might tell them that. 148 00:12:32,419 --> 00:12:35,255 If she does, I'll be there, and I could go in her place. 149 00:12:35,255 --> 00:12:37,049 Stop talking so foolishly. 150 00:12:38,217 --> 00:12:40,886 Go in her place? Believe me, you'll change your mind. 151 00:12:41,595 --> 00:12:48,393 Commander, is there any truth to the rumor that the Nazis may be leaving Paris soon? 152 00:12:48,393 --> 00:12:49,394 Yes, 153 00:12:49,394 --> 00:12:54,066 but they might move prisoners capable to work in the camps. 154 00:12:55,359 --> 00:12:57,277 - I'm sorry. I can't help you. - Hold on. 155 00:12:57,277 --> 00:12:59,446 The Nazis are really leaving Paris? 156 00:13:00,364 --> 00:13:01,406 We can only hope. 157 00:13:02,407 --> 00:13:03,951 How do they transport the prisoners? 158 00:13:07,788 --> 00:13:08,830 By train. 159 00:13:09,957 --> 00:13:12,334 It's always by train. 160 00:13:16,672 --> 00:13:18,507 I have to tell Catherine's boyfriend. 161 00:13:18,507 --> 00:13:20,175 Let's go, Lucien. 162 00:13:34,606 --> 00:13:38,193 Well, I thought of one way, one person. 163 00:13:38,902 --> 00:13:40,946 Someone who could make it happen. 164 00:13:40,946 --> 00:13:41,989 And who's that? 165 00:13:41,989 --> 00:13:43,991 Elsa Lombardi. 166 00:13:45,117 --> 00:13:46,201 An Italian? 167 00:13:46,201 --> 00:13:49,371 An illegitimate child of the royal family. 168 00:13:50,080 --> 00:13:51,206 Lombardi's British? 169 00:13:51,206 --> 00:13:52,499 Her married name. 170 00:13:53,166 --> 00:13:56,295 She's married to a captain in Mussolini's army. 171 00:13:56,295 --> 00:13:59,131 She's how I met the Duke of Westminster, 172 00:13:59,131 --> 00:14:02,176 then Prince Edward, Churchill, all of them. 173 00:14:03,385 --> 00:14:06,555 Winston has a soft spot for Elsa. 174 00:14:07,181 --> 00:14:08,140 I see. 175 00:14:08,140 --> 00:14:11,727 If we bring her to Madrid, it will ensure I get to see him. 176 00:14:13,312 --> 00:14:14,813 Reach out to her then. 177 00:14:14,813 --> 00:14:17,608 I haven't been on good terms since before the war. 178 00:14:18,817 --> 00:14:20,360 And she's in Rome, so... 179 00:14:20,944 --> 00:14:22,404 We have influence in Rome. 180 00:14:23,030 --> 00:14:24,573 Question is, can she be trusted? 181 00:14:24,573 --> 00:14:27,075 Doesn't matter. She's my only way to Churchill. 182 00:14:27,576 --> 00:14:30,120 We're going to need a cover story for both of you. 183 00:14:30,120 --> 00:14:31,413 Business. 184 00:14:32,539 --> 00:14:34,082 We can open a boutique in Madrid. 185 00:14:37,628 --> 00:14:38,795 That's good. 186 00:14:41,048 --> 00:14:43,800 You're already thinking like Agent Westminster. 187 00:14:44,510 --> 00:14:45,511 I'm not amused. 188 00:14:46,011 --> 00:14:47,012 No? 189 00:14:54,520 --> 00:14:57,189 I will contact you later. 190 00:15:02,736 --> 00:15:03,737 Where are you going? 191 00:15:04,488 --> 00:15:08,283 I am going to go make travel arrangements for your friend Elsa Lombardi. 192 00:15:17,459 --> 00:15:21,421 Hervé, if they're moving prisoners, they are taking them by the train. 193 00:15:21,421 --> 00:15:23,465 Sir, it's not that simple. 194 00:15:23,465 --> 00:15:25,008 I'm talking to Hervé. 195 00:15:25,008 --> 00:15:28,720 - Can't you just bomb the tracks? - There are several steps before that. 196 00:15:28,720 --> 00:15:30,889 Listen, we all wanna help Catherine. 197 00:15:30,889 --> 00:15:32,933 We need to know which lines 198 00:15:32,933 --> 00:15:35,644 - they will use to go to Germany. - We can't risk guessing. 199 00:15:35,644 --> 00:15:37,688 We don't have enough explosives to be wrong. 200 00:15:37,688 --> 00:15:40,399 And if we bomb too early they will reroute. 201 00:15:40,399 --> 00:15:41,608 - Christian. - What? 202 00:15:41,608 --> 00:15:43,151 I know you want to be helpful. 203 00:15:43,151 --> 00:15:48,323 Do you have anyone in your life who has influence 204 00:15:48,323 --> 00:15:49,700 or access to the Red Cross? 205 00:15:49,700 --> 00:15:52,578 They have been using your train lines, so they might know schedules. 206 00:15:52,578 --> 00:15:54,413 I'll ask. 207 00:15:54,413 --> 00:15:57,249 Or the Swedes. Maybe your boss knows someone. 208 00:15:57,249 --> 00:16:00,502 They've been very helpful, keeping political prisoners in France. 209 00:16:00,502 --> 00:16:03,463 - Like Catherine. - Okay. I'll ask. 210 00:16:04,047 --> 00:16:05,090 Good luck. 211 00:16:09,261 --> 00:16:10,846 My heart breaks for him. 212 00:16:17,060 --> 00:16:19,104 Give me the names! The names! 213 00:16:55,098 --> 00:16:57,726 Apologies for bothering you, Madame Lombardi. 214 00:16:58,644 --> 00:17:00,020 Then don't. 215 00:17:00,020 --> 00:17:03,649 Yes, but some men are here to speak with you. 216 00:17:06,734 --> 00:17:07,736 What men? 217 00:17:09,112 --> 00:17:10,989 Gestapo officers. 218 00:17:10,989 --> 00:17:13,867 They are insisting to see you. 219 00:17:20,415 --> 00:17:21,708 They can wait. 220 00:17:23,001 --> 00:17:24,461 They will not wait. 221 00:17:41,019 --> 00:17:41,979 Hello. 222 00:17:41,979 --> 00:17:43,397 Elsa Lombardi? 223 00:17:44,189 --> 00:17:47,276 No. King George. In drag. 224 00:17:47,276 --> 00:17:49,152 We'd like you to come with us. 225 00:17:49,152 --> 00:17:51,363 What a delightful invitation. 226 00:17:52,197 --> 00:17:53,198 Fuck off. 227 00:17:55,742 --> 00:17:58,704 I'm so sorry. I don't speak German. Could you please repeat that in Engl-- 228 00:17:58,704 --> 00:18:00,414 We have orders to bring you to Paris. 229 00:18:00,998 --> 00:18:03,250 I see. Yes. Well, I'm not going anywhere. 230 00:18:03,250 --> 00:18:05,586 - If you know who my husband is-- - It is of no significance. 231 00:18:05,586 --> 00:18:07,880 No. Don't touch me. Get in there! 232 00:18:07,880 --> 00:18:11,258 Please! No! Put me down! This is an outrage! 233 00:18:11,258 --> 00:18:13,010 Don't do this to me! 234 00:18:13,010 --> 00:18:14,344 Please, put me down! 235 00:18:14,344 --> 00:18:16,680 Can you at least let me put my shoes on? 236 00:18:17,556 --> 00:18:21,310 Yes. She's a political prisoner at Rue de la Pompe. 237 00:18:24,188 --> 00:18:25,314 But you're the Red Cross. 238 00:18:25,981 --> 00:18:28,817 If it's not you, then who else is-- 239 00:18:30,110 --> 00:18:31,361 It's open. 240 00:18:31,361 --> 00:18:34,531 - Christian. - Sorry doesn't help me. Damn you! 241 00:18:34,531 --> 00:18:39,703 Come. We must go. The Swedish consul general has agreed to meet with us. 242 00:18:41,205 --> 00:18:43,081 I'm eternally grateful. 243 00:18:43,081 --> 00:18:46,752 I'm calling in any favor I can think of. 244 00:18:46,752 --> 00:18:50,339 I dressed his wife and their daughter for her wedding. 245 00:18:50,881 --> 00:18:51,882 I'll drive us. 246 00:19:05,187 --> 00:19:06,647 Catherine. 247 00:19:15,822 --> 00:19:18,033 Maybe I leave you like this forever. 248 00:19:19,409 --> 00:19:20,410 Catherine. 249 00:19:40,472 --> 00:19:41,515 Hold on. 250 00:19:44,226 --> 00:19:45,811 They're packing to leave Paris. 251 00:19:47,104 --> 00:19:49,940 If you stay strong and don't name names... 252 00:19:50,941 --> 00:19:53,443 if they see you are still valuable, they'll move you. 253 00:19:54,736 --> 00:19:55,737 Which is what you want. 254 00:19:58,031 --> 00:19:59,449 They're killing the weak ones. 255 00:20:01,076 --> 00:20:02,119 Leaving them behind. 256 00:20:04,788 --> 00:20:06,081 You're French? 257 00:20:14,256 --> 00:20:15,257 I'm nothing now. 258 00:20:17,759 --> 00:20:19,595 My countrymen will never forgive me. 259 00:20:21,096 --> 00:20:25,225 But I do this kindness for you in hopes that God will. 260 00:20:37,946 --> 00:20:39,114 Monsieur Dior. 261 00:20:39,615 --> 00:20:42,659 My niece's husband was also at Rue de la Pompe. 262 00:20:43,160 --> 00:20:47,039 I remember you were desperate to intervene. 263 00:20:47,039 --> 00:20:50,417 We have to be very careful about how we approach this. 264 00:20:50,417 --> 00:20:52,169 I made mistakes with them. 265 00:20:52,169 --> 00:20:53,587 I tried to intervene. 266 00:20:53,587 --> 00:20:55,339 And the monsters, 267 00:20:55,339 --> 00:20:58,926 they pulled out his son's fingernails and burned his eyeballs because of it. 268 00:21:01,637 --> 00:21:03,305 Raoul, please. 269 00:21:03,931 --> 00:21:08,310 What we are looking for is accurate information 270 00:21:08,310 --> 00:21:10,479 about current train movements. 271 00:21:10,479 --> 00:21:12,439 It's all changing so quickly. 272 00:21:13,273 --> 00:21:16,026 I don't have access to reliable information right now. 273 00:21:16,860 --> 00:21:19,738 Unfortunately, the Resistance has been angering the Nazis 274 00:21:19,738 --> 00:21:21,156 by blowing up tracks. 275 00:21:21,823 --> 00:21:23,700 I just need more time to help your sister. 276 00:21:24,368 --> 00:21:26,537 I'll know more soon, and I won't give up. 277 00:21:27,454 --> 00:21:28,539 You have my word. 278 00:21:33,001 --> 00:21:34,503 It's open. 279 00:21:39,341 --> 00:21:42,261 Elsa, my darling. How was your journey? 280 00:21:42,261 --> 00:21:43,470 My journey? 281 00:21:43,470 --> 00:21:45,931 They came into my apartment, and they kidnapped me! 282 00:21:45,931 --> 00:21:49,142 They were just supposed to ask you to come see me nicely. 283 00:21:49,142 --> 00:21:51,937 - You're the one behind this. - No! That's all. 284 00:21:52,479 --> 00:21:54,147 Come and have a drink. 285 00:21:54,147 --> 00:21:57,693 It was too difficult watching you in that horrible marriage. 286 00:21:57,693 --> 00:21:59,278 Even from afar. 287 00:22:00,237 --> 00:22:01,280 What am I doing here? 288 00:22:02,030 --> 00:22:05,701 How did you just tell those German soldiers what to do? 289 00:22:05,701 --> 00:22:07,244 It's not what you think. 290 00:22:07,244 --> 00:22:09,204 So you're with the Nazis now? 291 00:22:09,204 --> 00:22:10,289 No. 292 00:22:10,873 --> 00:22:12,749 I'll explain the opportunity. 293 00:22:12,749 --> 00:22:13,834 Who else is here? 294 00:22:14,918 --> 00:22:16,795 No one. Just us. 295 00:22:18,046 --> 00:22:21,550 - Come, my love. Have a drink. - Why would you let them grab me like that? 296 00:22:21,550 --> 00:22:23,343 It was absolutely terrifying! 297 00:22:23,343 --> 00:22:26,763 We made it through one world war. We will make it through this. 298 00:22:26,763 --> 00:22:29,308 You will. Not sure about the rest of us. 299 00:22:38,192 --> 00:22:39,693 Is that real whiskey? 300 00:22:41,528 --> 00:22:42,863 It's your favorite. 301 00:22:46,950 --> 00:22:48,619 How did you get it? 302 00:23:03,425 --> 00:23:05,219 There's a chance to change your life. 303 00:23:05,219 --> 00:23:06,428 That's why you're here. 304 00:23:07,930 --> 00:23:09,890 I have an opportunity for you. 305 00:23:10,390 --> 00:23:11,934 For the both of us, actually. 306 00:23:11,934 --> 00:23:14,228 Say something honest for once, will you? 307 00:23:15,103 --> 00:23:16,313 I admit it. You changed my life. 308 00:23:16,313 --> 00:23:18,440 Yeah, but I didn't change you. 309 00:23:19,191 --> 00:23:22,778 You always want something. So what is it? What do you want from me? 310 00:23:22,778 --> 00:23:23,987 Come have a drink. 311 00:23:24,863 --> 00:23:26,532 We will go to Madrid together. 312 00:23:26,532 --> 00:23:29,993 Stop. 313 00:23:29,993 --> 00:23:33,747 I have an opportunity to open a boutique in Madrid. 314 00:23:35,082 --> 00:23:36,291 I want to give it to you. 315 00:23:39,461 --> 00:23:40,879 I don't want to be in Madrid. 316 00:23:41,797 --> 00:23:43,298 I don't want to be in Paris. 317 00:23:44,007 --> 00:23:46,885 There are too many bad memories and mostly of you. 318 00:23:47,845 --> 00:23:48,929 I don't trust you. 319 00:23:49,805 --> 00:23:52,307 I just want to go home. Now, please. 320 00:23:53,725 --> 00:23:54,893 Home to Italy. 321 00:23:54,893 --> 00:23:56,728 Well, I don't have any other. 322 00:23:56,728 --> 00:24:00,315 Well, I thought for an instant that you meant your true home in Britain. 323 00:24:00,858 --> 00:24:02,401 They'll never have me back there. 324 00:24:02,401 --> 00:24:05,070 Not now. I'm married to Mussolini's captain. 325 00:24:05,571 --> 00:24:07,698 God, I hate my life with him. 326 00:24:07,698 --> 00:24:11,034 Don't worry. We can meet with Churchill and sort it all out. 327 00:24:12,578 --> 00:24:13,579 Winston? 328 00:24:14,288 --> 00:24:16,081 Winston's in Madrid? 329 00:24:16,081 --> 00:24:18,041 Yes, he will be tomorrow. 330 00:24:18,041 --> 00:24:20,627 - God. - He's meeting with FDR. 331 00:24:23,172 --> 00:24:25,299 Winston really could help me get back home to England. 332 00:24:27,551 --> 00:24:29,094 We'll go to Madrid together. 333 00:24:30,929 --> 00:24:32,014 I'll pack your bag. 334 00:24:34,766 --> 00:24:36,226 How are we going to get there then? 335 00:24:36,226 --> 00:24:38,437 It's all been taken care of, Elsa. 336 00:24:42,024 --> 00:24:43,025 Allow me. 337 00:24:43,859 --> 00:24:45,235 - Hello. - Pleasure to meet you. 338 00:24:45,235 --> 00:24:46,445 The car's waiting. 339 00:24:47,029 --> 00:24:48,780 Spatz works for me. 340 00:24:48,780 --> 00:24:51,658 He's helping get us to Madrid. 341 00:24:52,284 --> 00:24:54,745 - Can we have a quick cocktail? - No. No time. 342 00:24:54,745 --> 00:24:56,121 Spatz. 343 00:24:56,121 --> 00:24:58,874 - What kind of a name is Spatz? - Elsa, leave him alone. 344 00:24:58,874 --> 00:25:00,626 - Come on. - But he's quite hard to ignore. 345 00:25:07,841 --> 00:25:09,009 The good news is 346 00:25:09,009 --> 00:25:10,802 the Swedish consul is asking for more time. 347 00:25:10,802 --> 00:25:12,429 He thinks he can get the Red Cross involved. 348 00:25:12,429 --> 00:25:14,264 We've received orders. We have to go now. 349 00:25:14,264 --> 00:25:18,185 No, but you can't bomb if you don't know what route she's on. 350 00:25:18,185 --> 00:25:20,854 My superior needs us to blow the tracks in the north 351 00:25:20,854 --> 00:25:23,106 because it is where German supplies are coming from. 352 00:25:23,106 --> 00:25:25,150 Please stop, Hervé. You're not listening to me. 353 00:25:25,150 --> 00:25:26,443 I am listening. 354 00:25:26,443 --> 00:25:29,696 We can't bomb unless we know where she is. 355 00:25:29,696 --> 00:25:30,822 Till we know, don't bomb. 356 00:25:30,822 --> 00:25:33,742 Don't do this. Don't bomb anything. They're helping us. 357 00:25:33,742 --> 00:25:36,870 With any luck, we'll be hitting the same route Catherine's train is using. 358 00:25:36,870 --> 00:25:38,205 But it's a long shot. 359 00:25:38,747 --> 00:25:40,958 - I don't wanna get your hopes up. - We have to go. 360 00:25:40,958 --> 00:25:43,252 Let's go. We're doing the only thing we can. 361 00:25:43,252 --> 00:25:44,545 Sorry, Christian. 362 00:25:44,545 --> 00:25:46,171 I have to follow orders. 363 00:25:58,767 --> 00:26:01,061 Would you like a cigarette, Mr. Spatz? 364 00:26:01,061 --> 00:26:02,437 Forget about him. 365 00:26:02,437 --> 00:26:04,898 How can I forget about him? He's right there. 366 00:26:04,898 --> 00:26:06,149 Cigarette? 367 00:26:06,149 --> 00:26:07,526 Not at the moment, thank you. 368 00:26:07,526 --> 00:26:10,195 Very polite. What a gentleman you are. 369 00:26:10,195 --> 00:26:15,033 Well, my wife always accuses me of being overly polite. 370 00:26:16,702 --> 00:26:18,537 Maybe you married the wrong woman. 371 00:26:21,331 --> 00:26:24,918 Mademoiselle Chanel, may I speak with you a moment? 372 00:26:24,918 --> 00:26:26,628 No, no, no. You stay here. 373 00:26:28,297 --> 00:26:32,259 I'm going to go and look for a drink. Does anyone else want one? 374 00:26:32,259 --> 00:26:34,469 - No, thank you. - I'll have whatever you're having. 375 00:26:34,469 --> 00:26:35,888 Make it a double. 376 00:26:36,597 --> 00:26:38,765 Excuse me. Sorry. Do you know if the bar is open? 377 00:26:38,765 --> 00:26:40,517 - Next car. - Sorry. 378 00:26:41,768 --> 00:26:44,855 The other plan to get to Churchill, it fell apart. 379 00:26:45,397 --> 00:26:46,607 What other plan? 380 00:26:46,607 --> 00:26:49,735 We were always Schellenberg's backup plan. 381 00:26:49,735 --> 00:26:53,197 He tried to use British double agents, 382 00:26:53,197 --> 00:26:55,032 but he found out they failed. 383 00:26:55,824 --> 00:26:57,409 What do you mean "failed"? 384 00:26:58,660 --> 00:27:00,078 Hitler had them killed. 385 00:27:01,872 --> 00:27:06,293 And now Hitler knows that somebody is trying to negotiate peace behind his back. 386 00:27:06,293 --> 00:27:10,506 He's put his police on high alert looking for Germans crossing the border. 387 00:27:12,049 --> 00:27:14,551 I have to be very careful right now. 388 00:27:14,551 --> 00:27:15,469 Hitler? 389 00:27:17,221 --> 00:27:19,932 - He doesn't know about Modellhut? - No. 390 00:27:19,932 --> 00:27:22,601 - Oh, my God. - All aboard. 391 00:27:22,601 --> 00:27:25,479 We need to stop this insanity and get off this train. 392 00:27:25,479 --> 00:27:28,774 - Coco. We need to stay. - This is enough madness. 393 00:27:28,774 --> 00:27:30,859 We can't get off this train. It's too late now. 394 00:27:30,859 --> 00:27:34,988 I've already arranged for us a way to bribe our way into Spain. 395 00:27:34,988 --> 00:27:37,783 I'll receive a briefcase of bank notes. 396 00:27:37,783 --> 00:27:39,868 - I can't do this. - Yes, you can. 397 00:27:39,868 --> 00:27:41,245 Stick with your cover story. 398 00:27:41,245 --> 00:27:46,208 You're opening a boutique in Madrid. It's purely business. 399 00:27:46,208 --> 00:27:47,543 Tickets. 400 00:27:49,127 --> 00:27:50,838 - Where are you going? - I won't be long. 401 00:27:50,838 --> 00:27:52,756 I need to secure our travel arrangements 402 00:27:52,756 --> 00:27:55,133 - after we cross into Spain. - Have your tickets ready. 403 00:27:55,133 --> 00:27:57,344 Whatever happens, you have to get to Madrid. 404 00:28:32,963 --> 00:28:34,131 We should try and sleep. 405 00:28:36,842 --> 00:28:39,511 That would be nice. I'm exhausted. 406 00:28:41,763 --> 00:28:43,348 I won't be able to sleep now. 407 00:28:44,349 --> 00:28:45,434 Try. 408 00:28:48,395 --> 00:28:52,232 - Sing me a lullaby, won't you, Coco? - Don't be silly. 409 00:28:52,232 --> 00:28:54,276 Remember that song you used to sing? 410 00:28:56,153 --> 00:28:57,196 I don't sing. 411 00:28:58,614 --> 00:29:01,742 In the clubs when we were dancing girls. 412 00:29:01,742 --> 00:29:04,870 I know you like to pretend that part of your life never happened, 413 00:29:04,870 --> 00:29:08,457 but they were some of our best years. 414 00:29:16,757 --> 00:29:18,300 Fine. I'll sing it. 415 00:29:37,319 --> 00:29:38,445 Wait, there's more. 416 00:29:40,280 --> 00:29:41,281 No. 417 00:30:13,689 --> 00:30:15,899 We have enough supplies to destroy one more crossing. 418 00:30:15,899 --> 00:30:19,111 Well, let's get this one first and make sure it's set right. 419 00:30:20,529 --> 00:30:22,698 Hey! Mind the center. 420 00:30:23,282 --> 00:30:26,410 Do you think we can get permission to target Catherine's train? 421 00:30:26,410 --> 00:30:27,578 Let's just do it. 422 00:30:27,578 --> 00:30:28,912 What do you think? 423 00:30:29,830 --> 00:30:31,790 They could take her on the line to Munich or-- 424 00:30:32,875 --> 00:30:34,209 Maybe Berlin. I don't know. 425 00:30:35,002 --> 00:30:36,170 It's your call. 426 00:30:42,426 --> 00:30:43,552 Oh, God. 427 00:30:44,511 --> 00:30:46,138 - Search every compartment. - What's happening? 428 00:30:46,138 --> 00:30:47,931 - Come with me. - Where's Spatz? 429 00:30:50,392 --> 00:30:53,854 They're taking people off the train and Spatz knows what we need to do. 430 00:30:53,854 --> 00:30:54,980 Where is he? 431 00:30:55,981 --> 00:30:56,857 God. 432 00:30:57,566 --> 00:30:58,400 Look! 433 00:31:00,402 --> 00:31:02,321 - Where is he? - They just took him off. 434 00:31:05,282 --> 00:31:06,283 Spatz. 435 00:31:07,284 --> 00:31:08,285 What's happening? 436 00:31:08,285 --> 00:31:09,453 Move! 437 00:31:16,793 --> 00:31:18,003 Oh, God. 438 00:31:31,767 --> 00:31:33,185 We're going to get arrested. 439 00:31:39,149 --> 00:31:40,234 Purpose of travel? 440 00:31:40,817 --> 00:31:42,986 We are opening a boutique in Madrid. 441 00:31:46,532 --> 00:31:47,699 You are together? 442 00:31:52,204 --> 00:31:53,580 So you're opening a business? 443 00:31:53,580 --> 00:31:55,791 - Yes, sir. - We're business partners. 444 00:31:57,626 --> 00:31:58,627 Show me your papers. 445 00:32:04,716 --> 00:32:05,717 Your papers. 446 00:32:13,141 --> 00:32:15,853 That's enough. Take the next compartment. 447 00:32:15,853 --> 00:32:16,937 I'll handle them. 448 00:32:18,438 --> 00:32:19,815 Mademoiselle Chanel? 449 00:32:20,816 --> 00:32:21,817 Yes. 450 00:32:30,450 --> 00:32:32,160 Pleasure to make your acquaintance. 451 00:32:32,160 --> 00:32:33,245 And madame. 452 00:32:35,831 --> 00:32:37,541 Spatz wanted you to have this. 453 00:32:38,959 --> 00:32:40,043 Thank you. 454 00:32:40,794 --> 00:32:43,172 - Where is he? - The Gestapo, they are on high alert. 455 00:32:43,172 --> 00:32:45,549 So I had to help him get off the train. 456 00:32:46,300 --> 00:32:48,844 Spatz will meet you on the other side of the border. 457 00:32:50,470 --> 00:32:51,513 Good luck. 458 00:32:52,097 --> 00:32:53,807 You'll save us all if you succeed. 459 00:33:05,235 --> 00:33:06,236 What are we doing? 460 00:33:07,279 --> 00:33:08,906 You're working with the Nazis, are you? 461 00:33:09,489 --> 00:33:12,951 No. They're working for me. For us. 462 00:33:12,951 --> 00:33:14,161 To meet with Churchill. 463 00:33:14,745 --> 00:33:15,829 - What? - Yes. 464 00:33:15,829 --> 00:33:19,082 What the hell is going on? What's in the suitcase? 465 00:33:19,082 --> 00:33:20,959 I don't know. Let's look. 466 00:33:25,214 --> 00:33:26,507 Look! 467 00:33:26,507 --> 00:33:28,175 Spatz must have arranged it. 468 00:33:28,759 --> 00:33:31,053 See. This is yours. 469 00:33:31,053 --> 00:33:34,223 Spatz wanted you to have this when you get to Spain. 470 00:33:34,223 --> 00:33:37,809 We're going to use this to set you up with a wonderful boutique. 471 00:33:37,809 --> 00:33:40,229 Or to help you get back to the UK. Your choice. 472 00:33:40,229 --> 00:33:42,314 - That's a lot of money. - Yes. 473 00:33:42,314 --> 00:33:43,482 And it's all mine? 474 00:33:44,233 --> 00:33:46,276 When we get to Churchill, it's yours. 475 00:33:46,276 --> 00:33:49,696 - Then you can decide what's best for you. - Okay! 476 00:34:13,053 --> 00:34:15,389 - To Munich, let's go. - Taking your bag. 477 00:34:36,034 --> 00:34:39,955 - Now what? He's not here, you see. - We'll figure it out. 478 00:34:40,539 --> 00:34:41,540 {\an8}HENDAYE STATION SPANISH BORDER 479 00:34:41,540 --> 00:34:42,791 {\an8}I don't know. 480 00:34:42,791 --> 00:34:46,003 {\an8}Things don't just get figured out because Coco Chanel says so. 481 00:34:47,170 --> 00:34:48,714 Sometimes it does. 482 00:34:49,339 --> 00:34:50,340 Apologies. 483 00:34:50,340 --> 00:34:51,632 Are you all right? 484 00:34:51,632 --> 00:34:53,969 Well, I'm here. And so are the both of you. 485 00:34:53,969 --> 00:34:55,679 Is that from Kutschmann? 486 00:34:57,681 --> 00:34:59,183 We'll have to drive the rest of the way. 487 00:34:59,183 --> 00:35:01,226 - I'm just gonna go and get your bags. - Okay. 488 00:35:02,311 --> 00:35:03,562 Wait, that's my money. 489 00:35:03,562 --> 00:35:05,939 You don't want to be caught with it. 490 00:35:07,232 --> 00:35:09,610 - But Spatz where is he-- - Spatz knows what he's doing. 491 00:35:14,323 --> 00:35:16,325 Did you tell your father? 492 00:35:18,368 --> 00:35:22,039 No, I can not. I need to know more first. 493 00:35:22,039 --> 00:35:23,332 Yes, of course. You are... 494 00:35:26,001 --> 00:35:27,503 such a good son. 495 00:35:30,464 --> 00:35:32,007 Such a good brother. 496 00:35:35,886 --> 00:35:37,513 Come in, he has news. 497 00:35:42,392 --> 00:35:45,229 The Resistance has continued to blow up train tracks, 498 00:35:45,229 --> 00:35:46,730 but I've negotiated an agreement. 499 00:35:46,730 --> 00:35:49,233 If we can beat the train to the German border, 500 00:35:49,233 --> 00:35:52,694 the Germans will release Catherine into Swedish hands. 501 00:35:54,071 --> 00:35:55,072 Thank you. 502 00:35:56,114 --> 00:35:58,784 The exchange will happen at the Bar-le-Duc station. 503 00:35:59,701 --> 00:36:01,703 How long do we have? Could I get there? 504 00:36:01,703 --> 00:36:02,913 We don't know. 505 00:36:02,913 --> 00:36:06,208 Is there an estimate of when the train might arrive? 506 00:36:06,208 --> 00:36:08,794 I don't know. You probably have until morning. 507 00:36:08,794 --> 00:36:11,129 I have sent Swedish and French officers. 508 00:36:11,797 --> 00:36:13,090 I have to go. 509 00:36:15,008 --> 00:36:16,593 Monsieur Lelong, will you drive? 510 00:36:16,593 --> 00:36:18,929 Yes, we'll have to drive through the night. 511 00:36:18,929 --> 00:36:22,766 I've been there before. It's a very remote station. 512 00:36:33,986 --> 00:36:35,612 Why don't we pull up to the entrance? 513 00:36:35,612 --> 00:36:37,865 {\an8}I can no longer trust my cover to be reliable. 514 00:36:37,865 --> 00:36:39,408 {\an8}I'm not staying at the hotel. 515 00:36:40,993 --> 00:36:44,872 {\an8}You have separate reservations under these names. 516 00:36:46,290 --> 00:36:48,250 Please limit your interactions. 517 00:36:48,250 --> 00:36:50,794 Why? Aren't we opening a boutique together? 518 00:36:50,794 --> 00:36:52,921 That's tomorrow after Winston. 519 00:36:52,921 --> 00:36:56,049 You're meeting him at 9:00 at the embassy. 520 00:36:56,049 --> 00:36:58,010 Please take care tonight. 521 00:36:58,969 --> 00:37:00,512 And please give us a moment. 522 00:37:03,098 --> 00:37:04,099 Take care. 523 00:37:04,600 --> 00:37:06,351 How do I find you afterwards? 524 00:37:06,351 --> 00:37:08,645 Call me. This number. 525 00:37:08,645 --> 00:37:11,190 It's an apartment nearby. I'll come get you. 526 00:37:11,190 --> 00:37:13,692 And by then I'll have secured our way back to Paris. 527 00:37:13,692 --> 00:37:15,527 You two finished planning your future? 528 00:37:18,447 --> 00:37:20,199 - Good luck. - Good luck to us all. 529 00:37:22,492 --> 00:37:24,912 You do know Coco will probably get us both killed. 530 00:37:25,829 --> 00:37:27,414 She's the least of my worries. 531 00:37:27,414 --> 00:37:29,791 Look, she loves you, or she hates you. 532 00:37:29,791 --> 00:37:31,668 Either way, you're gonna get screwed. 533 00:37:34,421 --> 00:37:36,256 Feels awfully light. 534 00:37:36,256 --> 00:37:38,258 Actually, it feels empty. 535 00:37:38,842 --> 00:37:40,052 Because it is. 536 00:37:40,052 --> 00:37:43,555 - Let me explain. - There's nothing you can say. 537 00:37:43,555 --> 00:37:45,349 I knew I couldn't trust you. 538 00:37:45,349 --> 00:37:47,976 Welcome to the Ritz. Welcome to Madrid. 539 00:37:52,856 --> 00:37:55,025 I think we will be lucky with Catherine. 540 00:37:55,025 --> 00:37:57,194 How far is it to the next tracks? 541 00:37:58,111 --> 00:37:59,863 Ten kilometers at least. 542 00:38:01,490 --> 00:38:04,201 God willing, Catherine's train will be on those tracks. 543 00:38:17,047 --> 00:38:19,591 I had a nice little chat with Spatz earlier. 544 00:38:21,635 --> 00:38:23,720 He's very German. 545 00:38:34,106 --> 00:38:36,108 We're not supposed to be together. 546 00:38:36,692 --> 00:38:37,818 Is he a Nazi? 547 00:38:42,614 --> 00:38:45,367 He's not really German, you know? 548 00:38:45,367 --> 00:38:49,037 He's like you, originally from Great Britain. 549 00:38:53,333 --> 00:38:54,960 I think he's lying to you. 550 00:38:54,960 --> 00:38:57,129 Did he tell you he took my money? 551 00:38:57,129 --> 00:39:00,299 He didn't take your money. The border agent stole it. 552 00:39:01,717 --> 00:39:03,969 - So, you knew about it. - Yeah, it's only money. 553 00:39:05,929 --> 00:39:07,806 Money and lies. 554 00:39:07,806 --> 00:39:09,892 Money doesn't care who owns it. 555 00:39:12,436 --> 00:39:13,979 I can get you more. 556 00:39:14,855 --> 00:39:17,608 You know, I've always loved that about you. 557 00:39:18,483 --> 00:39:20,903 It is probably your truest talent. 558 00:39:20,903 --> 00:39:25,199 - Believing your own story. - Don't make a scene. It's not safe here. 559 00:39:25,199 --> 00:39:30,204 The legend of Coco Chanel. The self-made woman. 560 00:39:30,204 --> 00:39:34,875 The virtuous, business-savvy, do-it-all-herself Chanel. 561 00:39:34,875 --> 00:39:36,752 That one is my favorite. 562 00:39:36,752 --> 00:39:38,879 God, if people only knew the real story. 563 00:39:44,009 --> 00:39:46,678 Your boyfriend is a Nazi. 564 00:39:50,474 --> 00:39:53,519 And you're still the little lost orphan you've always been. 565 00:39:55,771 --> 00:39:59,191 Or did you forget that your dad abandoned you? 566 00:40:04,154 --> 00:40:06,740 I'm trying to help you to get what you want, to go home... 567 00:40:09,117 --> 00:40:10,869 and this is how you treat me? 568 00:40:11,995 --> 00:40:13,789 Do you think you actually would have been 569 00:40:13,789 --> 00:40:16,208 as successful as you've been without my help? 570 00:40:19,419 --> 00:40:23,006 Darling, I never needed your help. 571 00:40:23,006 --> 00:40:26,760 So, why did you steal my style, my talent, and pass it off as your own then? 572 00:40:26,760 --> 00:40:29,972 If you need to fantasize that you could have achieved all that I have, 573 00:40:29,972 --> 00:40:31,431 you go right ahead. 574 00:40:31,431 --> 00:40:34,977 It came so easily to you that you never understood that real talent 575 00:40:34,977 --> 00:40:38,355 is turning your life into something bigger than just your life. 576 00:40:39,189 --> 00:40:40,774 You were a decoration I hung on my wall. 577 00:40:40,774 --> 00:40:43,402 I call you my muse because that's what I do. 578 00:40:43,402 --> 00:40:46,989 I say "muse," I say "inspiration" to motivate me. 579 00:40:46,989 --> 00:40:48,782 I could make more with this tablecloth 580 00:40:48,782 --> 00:40:51,618 than I could out of your entire heart and soul! 581 00:41:00,335 --> 00:41:01,336 Well... 582 00:41:03,714 --> 00:41:05,007 till tomorrow then. 583 00:41:07,426 --> 00:41:11,597 That wasn't called for. I'm s-- It's the stress of the war. 584 00:41:11,597 --> 00:41:13,432 Darling, I know. It's awful. 585 00:41:13,432 --> 00:41:15,934 I'm so looking forward to seeing dear Winston again. 586 00:41:17,352 --> 00:41:18,478 Forgive me, please. 587 00:41:20,397 --> 00:41:23,817 Forgotten how reassuring your little bursts of anger feel. 588 00:41:23,817 --> 00:41:24,902 Please. 589 00:41:27,487 --> 00:41:30,407 No, it gave me a sort of unexpected thrill. 590 00:41:31,742 --> 00:41:33,619 See you tomorrow, darling. Sleep tight. 591 00:42:07,110 --> 00:42:10,948 How long might it take us to get to Bar-le-Duc? 592 00:42:11,740 --> 00:42:13,367 You will be there in the morning. 593 00:44:01,058 --> 00:44:02,059 Elsa. 594 00:44:03,602 --> 00:44:05,312 Damn it, where are you? 595 00:44:06,438 --> 00:44:07,773 Where are you? 596 00:44:13,195 --> 00:44:14,404 May I help you? 597 00:44:14,404 --> 00:44:16,240 I need to see Ambassador Hoare immediately. 598 00:44:16,240 --> 00:44:17,824 Name, please. 599 00:44:17,824 --> 00:44:19,201 Coco Chanel. 600 00:44:19,201 --> 00:44:20,827 - Have a seat. - It's urgent. 601 00:44:20,827 --> 00:44:23,622 Urgent for you, perhaps. Have a seat. 602 00:44:25,332 --> 00:44:26,625 I'll come back. 603 00:44:28,418 --> 00:44:29,920 Mademoiselle Chanel. 604 00:44:31,421 --> 00:44:33,298 Pleasure to meet you. Come with me. 605 00:44:34,341 --> 00:44:35,342 Do I know you? 606 00:44:35,342 --> 00:44:36,718 Ambassador Hoare. 607 00:44:36,718 --> 00:44:38,720 I've heard so much about you. 608 00:44:41,348 --> 00:44:43,600 How can I help you, Mademoiselle? 609 00:44:43,600 --> 00:44:47,396 I have a message for Sir Winston that he needs to read immediately. 610 00:44:48,313 --> 00:44:49,439 That's impossible. 611 00:44:52,067 --> 00:44:55,237 You must let him know that I am here with Elsa Lombardi. 612 00:44:55,237 --> 00:45:00,033 Gladly, if only the prime minister was in Madrid. 613 00:45:00,033 --> 00:45:01,201 He's not here yet? 614 00:45:01,201 --> 00:45:03,203 No, Mademoiselle. 615 00:45:04,663 --> 00:45:07,541 I can wait. What time is he expected? 616 00:45:07,541 --> 00:45:11,378 He's fallen ill in Morocco and won't be coming. 617 00:45:19,595 --> 00:45:21,680 What about by phone? Can we call him together? 618 00:45:21,680 --> 00:45:24,433 I'm afraid that's not possible. 619 00:45:26,894 --> 00:45:30,147 Please let him know it is urgent, 620 00:45:30,147 --> 00:45:34,234 and that I am here with Elsa Lombardi. 621 00:45:34,234 --> 00:45:39,364 Oh, yes. Mademoiselle, the prime minister already knows about Elsa Lombardi. 622 00:45:41,283 --> 00:45:42,451 And what about her? 623 00:45:45,287 --> 00:45:48,248 Mrs. Lombardi came to see me half an hour ago. 624 00:45:48,957 --> 00:45:49,958 She says... 625 00:45:52,002 --> 00:45:55,797 you abducted her from Italy, 626 00:45:55,797 --> 00:45:58,258 and blackmailed her into coming to Madrid 627 00:45:58,258 --> 00:46:00,636 to help you get a meeting with the prime minister, 628 00:46:00,636 --> 00:46:07,142 that you gave orders to the Gestapo in your hotel that they obeyed. 629 00:46:07,142 --> 00:46:08,602 I've done no such thing. 630 00:46:08,602 --> 00:46:13,440 That you are working with the Germans to manipulate the prime minister. 631 00:46:13,440 --> 00:46:14,733 Nonsense. Nonsense. 632 00:46:14,733 --> 00:46:16,193 And, furthermore, 633 00:46:16,193 --> 00:46:20,072 that you are working to do this with a Nazi agent, 634 00:46:20,739 --> 00:46:22,449 named Spatz. 635 00:46:25,827 --> 00:46:28,914 You're trusting what Elsa Lombardi says? 636 00:46:29,790 --> 00:46:31,583 I don't trust what anyone says. 637 00:46:33,544 --> 00:46:34,545 Spatz. 638 00:46:38,131 --> 00:46:39,466 Spatz. 639 00:46:43,428 --> 00:46:48,267 We are aware of many German agents, but none by that name. 640 00:46:48,267 --> 00:46:51,061 Well, she sounds delusional. 641 00:46:59,903 --> 00:47:01,280 You know, she's a fascist. 642 00:47:02,239 --> 00:47:04,575 Married to a captain in Mussolini's army. 643 00:47:04,575 --> 00:47:08,745 We are well aware of Mrs. Lombardi's personal relations. 644 00:47:12,749 --> 00:47:15,419 And not a word of what she's saying is true. 645 00:47:16,712 --> 00:47:18,714 Then why are you in Madrid? 646 00:47:19,339 --> 00:47:23,218 For her. To meet with Sir Winston 647 00:47:23,969 --> 00:47:27,598 and help Mrs. Lombardi go home to her beloved Britain. 648 00:47:29,183 --> 00:47:30,809 Well, she's with us now. 649 00:47:31,310 --> 00:47:35,439 I've been ordered to keep her in custody here in Madrid. 650 00:47:35,439 --> 00:47:40,319 However unfortunate her marriage may be for her, 651 00:47:40,319 --> 00:47:45,115 we believe she may have valuable information about troop movements. 652 00:47:46,200 --> 00:47:48,160 I doubt she knows anything of the sort. 653 00:47:50,537 --> 00:47:52,206 May I speak to her? 654 00:47:52,206 --> 00:47:56,043 Maybe I can calm her hysteria, and-- 655 00:47:56,043 --> 00:47:58,462 That cannot be allowed. 656 00:47:58,462 --> 00:48:02,299 You must return to Paris immediately. 657 00:48:02,299 --> 00:48:05,969 Sir Winston has ordered us to escort you to the train station. 658 00:48:09,473 --> 00:48:12,684 And what will become of Elsa? 659 00:48:13,310 --> 00:48:14,520 Not your concern. 660 00:48:16,772 --> 00:48:20,359 The prime minister and I share the opinion 661 00:48:20,359 --> 00:48:24,905 that the German High Command is made up of homicidal maniacs, 662 00:48:24,905 --> 00:48:30,369 but not fools who would send-- 663 00:48:31,912 --> 00:48:35,666 Well, someone like you on an errand of such consequence. 664 00:48:42,256 --> 00:48:43,423 I could not agree more. 665 00:48:47,553 --> 00:48:50,013 Let's get you safely back to Paris. 666 00:49:20,627 --> 00:49:22,254 - We've made it. - Halt. 667 00:49:32,014 --> 00:49:34,892 Here is our permission. 668 00:49:34,892 --> 00:49:36,310 Monsieur Lelong. I'm... 669 00:49:48,906 --> 00:49:50,407 Monsieur Lelong. 670 00:49:52,284 --> 00:49:53,619 Looks good. They're clear. 671 00:49:54,411 --> 00:49:55,871 Thank you, Mr. Lelong. 672 00:49:59,583 --> 00:50:02,211 This is the train! Excuse me! Please! 673 00:50:02,211 --> 00:50:03,504 BAR-LE-DUC STATION 674 00:50:13,096 --> 00:50:14,306 Catherine! 675 00:50:15,766 --> 00:50:16,767 Catherine! 676 00:50:20,145 --> 00:50:21,563 Catherine! 677 00:50:22,189 --> 00:50:23,857 Wait, but why won't it stop? 678 00:50:25,984 --> 00:50:26,985 Catherine! 679 00:50:27,486 --> 00:50:28,654 Catherine! 680 00:50:29,446 --> 00:50:31,490 Catherine! 681 00:50:31,490 --> 00:50:33,075 Why aren't they stopping? 682 00:50:33,075 --> 00:50:34,868 - They're refusing. - Catherine! 683 00:50:34,868 --> 00:50:37,287 The Resistance has been blowing up the tracks. 684 00:50:37,871 --> 00:50:43,877 Catherine! Catherine! No! Catherine! 685 00:50:43,877 --> 00:50:45,087 Catherine! 686 00:51:03,772 --> 00:51:06,441 Christian, I am so sorry. 687 00:51:06,441 --> 00:51:08,902 There is nothing we could have done. 47511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.