Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,469 --> 00:00:13,263
I'm just supposed to go in
and ask for Schellenberg?
2
00:00:13,263 --> 00:00:14,556
My God.
3
00:00:14,556 --> 00:00:16,015
I'll do it for you.
4
00:00:22,189 --> 00:00:24,858
I advise against
making any small talk.
5
00:00:24,858 --> 00:00:27,569
- Yes, of course.
- And I would stand. Don't sit.
6
00:00:28,111 --> 00:00:30,489
- Understood.
- And he's asked to see you alone.
7
00:00:30,489 --> 00:00:32,198
What? You can't be with me?
8
00:00:32,198 --> 00:00:36,495
You're seeing General Schellenberg
for one reason only: to receive orders.
9
00:00:36,495 --> 00:00:37,871
I feel like throwing up.
10
00:00:37,871 --> 00:00:39,331
Well, don't.
11
00:00:39,331 --> 00:00:40,415
Moment.
12
00:00:47,631 --> 00:00:48,882
Go ahead.
13
00:01:00,519 --> 00:01:01,520
Mademoiselle.
14
00:01:03,313 --> 00:01:04,565
Herr Schellenberg.
15
00:01:05,816 --> 00:01:06,859
Please have a seat.
16
00:01:06,859 --> 00:01:09,069
I know you're quite busy.
I don't want to impose.
17
00:01:09,069 --> 00:01:10,153
Please.
18
00:01:11,154 --> 00:01:12,281
Thank you.
19
00:01:15,409 --> 00:01:17,286
- Cigarette?
- If I may.
20
00:01:17,286 --> 00:01:18,704
Of course.
21
00:01:20,873 --> 00:01:21,707
Thank you.
22
00:01:25,836 --> 00:01:26,837
What a pleasure
23
00:01:26,837 --> 00:01:31,008
to be able to return Coco Chanel
the rightful ownership of her company.
24
00:01:31,633 --> 00:01:32,634
Is it done?
25
00:01:33,719 --> 00:01:34,720
It will be.
26
00:01:36,305 --> 00:01:37,890
And I will be grateful.
27
00:01:37,890 --> 00:01:40,976
The Wertheimers have taken advantage of me
28
00:01:40,976 --> 00:01:45,022
from the very start of our partnership
over 20 years ago.
29
00:01:45,022 --> 00:01:47,107
What else did you expect of them?
They are Jews.
30
00:01:48,025 --> 00:01:49,818
But I have other matters
to discuss with you.
31
00:01:50,402 --> 00:01:53,197
Spatz has told me
that you know Sir Winston Churchill.
32
00:01:55,073 --> 00:01:56,074
He did?
33
00:01:58,285 --> 00:02:00,162
- Do you?
- Yes, I do.
34
00:02:00,162 --> 00:02:02,372
- For how long?
- It's quite some time.
35
00:02:03,207 --> 00:02:04,583
How long?
36
00:02:08,711 --> 00:02:10,255
Decades, really.
37
00:02:10,255 --> 00:02:13,133
We've had many dinners together
since the '20s.
38
00:02:13,133 --> 00:02:17,304
- Vacationed together--
- So it's personal?
39
00:02:17,304 --> 00:02:21,183
Oh, yes. Sir Winston has even
taken the opportunity to cry on my lap.
40
00:02:24,937 --> 00:02:26,438
Very good.
41
00:02:28,148 --> 00:02:29,274
Very good.
42
00:02:30,192 --> 00:02:31,193
Mademoiselle...
43
00:02:33,320 --> 00:02:37,491
I wish for you to communicate
with Churchill confidentially.
44
00:02:38,909 --> 00:02:43,288
- You can get to him, yes?
- I didn't realize--
45
00:02:45,040 --> 00:02:46,583
To be perfectly candid, I don't know.
46
00:02:48,168 --> 00:02:49,378
You don't know what?
47
00:02:54,800 --> 00:02:55,634
I don't kn--
48
00:02:55,634 --> 00:02:58,220
Haven't I told you
that I have already taken steps
49
00:02:58,220 --> 00:03:01,723
to return you the rightful ownership
of your company, Coco?
50
00:03:03,559 --> 00:03:06,061
You don't know? You don't want to?
51
00:03:06,061 --> 00:03:11,149
No, of course I want to, but I--
I don't know where he is.
52
00:03:11,149 --> 00:03:12,776
We've taken care of all that.
53
00:03:13,569 --> 00:03:15,279
For your mission, of course.
54
00:03:15,904 --> 00:03:16,947
- My mission?
- Yes.
55
00:03:17,948 --> 00:03:19,116
Operation Modellhut.
56
00:03:19,116 --> 00:03:22,286
Your code name is now Westminster.
57
00:03:24,246 --> 00:03:26,999
You will need to travel to Madrid
and meet with Churchill.
58
00:03:28,000 --> 00:03:29,835
Spatz will facilitate all the details.
59
00:03:32,671 --> 00:03:37,384
You will personally deliver this
to the prime minister...
60
00:03:40,095 --> 00:03:43,348
a peace offering encouraging Mr. Churchill
61
00:03:44,141 --> 00:03:47,561
to accept our proposal
to end hostilities with Germany.
62
00:03:50,105 --> 00:03:51,857
But I'm a fashion designer.
63
00:03:52,649 --> 00:03:54,943
Don't underestimate yourself, Coco.
64
00:03:57,237 --> 00:03:58,238
You can do it.
65
00:04:04,578 --> 00:04:05,787
In success...
66
00:04:08,373 --> 00:04:12,628
history will remember you more for this
than for any dress you have ever made.
67
00:04:15,631 --> 00:04:18,634
This is your life's work.
68
00:04:26,600 --> 00:04:27,601
How did it go?
69
00:05:48,265 --> 00:05:49,266
It's time.
70
00:05:50,475 --> 00:05:51,476
Come with me.
71
00:05:59,776 --> 00:06:01,528
I'm practicing
72
00:06:18,795 --> 00:06:20,881
Twenties. French Resistance.
73
00:06:21,590 --> 00:06:23,717
They think she has valuable information.
74
00:06:32,184 --> 00:06:33,310
Her name?
75
00:06:33,310 --> 00:06:34,394
Catherine.
76
00:06:34,978 --> 00:06:36,605
Has she said anything?
77
00:06:36,605 --> 00:06:37,689
No.
78
00:07:00,337 --> 00:07:01,463
Catherine.
79
00:07:03,549 --> 00:07:05,551
There is a softness in your name.
80
00:07:11,223 --> 00:07:13,350
Perhaps you will not be too much trouble.
81
00:07:16,270 --> 00:07:18,939
You can help yourself by talking to me.
82
00:07:24,152 --> 00:07:25,320
And if you don't...
83
00:07:28,490 --> 00:07:29,700
I will hurt you.
84
00:07:34,288 --> 00:07:40,043
And I will not stop to hurt you until
you tell me everything I need to know.
85
00:07:43,463 --> 00:07:44,464
Catherine.
86
00:07:52,431 --> 00:07:54,766
You don't think
they've already killed her, do you?
87
00:07:54,766 --> 00:07:55,851
No.
88
00:07:58,854 --> 00:08:00,397
They'll want to know what she knows.
89
00:08:03,275 --> 00:08:04,776
But your people will help.
90
00:08:07,988 --> 00:08:10,032
Unless she's been brought to the House.
91
00:08:10,908 --> 00:08:14,411
It's the only place the Resistance
has no influence.
92
00:08:15,078 --> 00:08:16,330
The House?
93
00:08:17,789 --> 00:08:20,167
No one gets out of there alive.
94
00:08:23,712 --> 00:08:25,047
God help us all.
95
00:08:39,727 --> 00:08:42,523
I haven't spoken to Churchill in years.
96
00:08:42,523 --> 00:08:45,442
I have no reason to believe
he will actually meet with me. I--
97
00:08:48,070 --> 00:08:50,030
And did you tell this to Schellenberg?
98
00:08:50,030 --> 00:08:51,949
I tried. He pressured me.
99
00:08:56,703 --> 00:08:58,997
Coco, he's under a lot of stress.
100
00:08:58,997 --> 00:09:01,291
He wants to end the war.
101
00:09:02,793 --> 00:09:04,753
What will Schellenberg do to me?
102
00:09:06,922 --> 00:09:08,841
You need to get to Churchill.
103
00:09:10,467 --> 00:09:12,010
I'm exhausted.
104
00:09:13,846 --> 00:09:15,764
I need a drink. I need sleep.
105
00:09:19,643 --> 00:09:20,894
Put me to bed.
106
00:09:23,063 --> 00:09:24,189
I need you.
107
00:09:37,911 --> 00:09:39,788
Christian, come sit.
108
00:09:39,788 --> 00:09:42,624
Can we offer you something to drink?
109
00:09:42,624 --> 00:09:43,709
No.
110
00:09:44,334 --> 00:09:45,586
I just need the company.
111
00:09:48,130 --> 00:09:49,131
The--
112
00:09:50,591 --> 00:09:52,968
The man in the Resistance, he...
113
00:09:55,262 --> 00:09:56,305
He tells me that...
114
00:09:57,598 --> 00:10:01,602
Catherine is in the Rue de la Pompe.
115
00:10:04,646 --> 00:10:05,981
She's being tortured.
116
00:10:06,565 --> 00:10:08,942
The House. I know of that place.
117
00:10:09,526 --> 00:10:10,861
We all do.
118
00:10:11,653 --> 00:10:12,821
Poor Catherine--
119
00:10:14,489 --> 00:10:16,533
It's the only place they can't help her.
120
00:10:18,368 --> 00:10:23,916
I keep thinking about
what I have put all of you through
121
00:10:23,916 --> 00:10:28,921
these four years designing for the Nazis.
122
00:10:32,174 --> 00:10:34,259
It's quite a burden for you.
123
00:10:36,553 --> 00:10:40,307
But, Christian, my wife has an old friend
124
00:10:40,933 --> 00:10:47,147
who is, in fact, the mother-in-law
of the chief of police here in Paris.
125
00:10:47,731 --> 00:10:49,066
Perhaps he could help.
126
00:10:49,066 --> 00:10:52,069
What can the French police do?
127
00:10:52,069 --> 00:10:55,489
I have heard that many Nazis
are starting to leave Paris.
128
00:10:56,198 --> 00:10:58,534
Maybe the chief of police would know
if it's true
129
00:10:58,534 --> 00:11:00,160
and what it means for the prisoners.
130
00:11:00,160 --> 00:11:02,788
What about bribes? Will money help?
131
00:11:02,788 --> 00:11:06,875
Maybe, but they think
it will make her seem more important.
132
00:11:08,335 --> 00:11:10,337
You'd be willing to reach out?
133
00:11:10,337 --> 00:11:11,713
Of course.
134
00:11:12,214 --> 00:11:15,634
Thank you, Lucien. Thank you.
135
00:11:29,898 --> 00:11:31,733
I need a name.
136
00:11:38,949 --> 00:11:41,118
What is a mere few letters
of the alphabet
137
00:11:41,118 --> 00:11:43,579
put together in order to make sounds?
138
00:11:45,914 --> 00:11:46,915
A name.
139
00:11:54,590 --> 00:11:56,091
Give us a name and we will stop!
140
00:12:01,305 --> 00:12:04,725
The people running
Rue de la Pompe, they're animals.
141
00:12:05,809 --> 00:12:08,979
My wife tells me people need hope
then she sends me people like you.
142
00:12:08,979 --> 00:12:11,857
And I try to be kind,
143
00:12:12,858 --> 00:12:14,359
but I think people need honesty.
144
00:12:14,359 --> 00:12:15,944
That's all we ask.
145
00:12:22,618 --> 00:12:24,119
They will torture your sister.
146
00:12:25,037 --> 00:12:28,081
And even if she confesses everything,
they will probably still kill her.
147
00:12:30,501 --> 00:12:32,419
Where was she living?
She might tell them that.
148
00:12:32,419 --> 00:12:35,255
If she does, I'll be there,
and I could go in her place.
149
00:12:35,255 --> 00:12:37,049
Stop talking so foolishly.
150
00:12:38,217 --> 00:12:40,886
Go in her place?
Believe me, you'll change your mind.
151
00:12:41,595 --> 00:12:48,393
Commander, is there any truth to the rumor
that the Nazis may be leaving Paris soon?
152
00:12:48,393 --> 00:12:49,394
Yes,
153
00:12:49,394 --> 00:12:54,066
but they might move prisoners
capable to work in the camps.
154
00:12:55,359 --> 00:12:57,277
- I'm sorry. I can't help you.
- Hold on.
155
00:12:57,277 --> 00:12:59,446
The Nazis are really leaving Paris?
156
00:13:00,364 --> 00:13:01,406
We can only hope.
157
00:13:02,407 --> 00:13:03,951
How do they transport the prisoners?
158
00:13:07,788 --> 00:13:08,830
By train.
159
00:13:09,957 --> 00:13:12,334
It's always by train.
160
00:13:16,672 --> 00:13:18,507
I have to tell Catherine's boyfriend.
161
00:13:18,507 --> 00:13:20,175
Let's go, Lucien.
162
00:13:34,606 --> 00:13:38,193
Well, I thought of one way, one person.
163
00:13:38,902 --> 00:13:40,946
Someone who could make it happen.
164
00:13:40,946 --> 00:13:41,989
And who's that?
165
00:13:41,989 --> 00:13:43,991
Elsa Lombardi.
166
00:13:45,117 --> 00:13:46,201
An Italian?
167
00:13:46,201 --> 00:13:49,371
An illegitimate child of the royal family.
168
00:13:50,080 --> 00:13:51,206
Lombardi's British?
169
00:13:51,206 --> 00:13:52,499
Her married name.
170
00:13:53,166 --> 00:13:56,295
She's married to a captain
in Mussolini's army.
171
00:13:56,295 --> 00:13:59,131
She's how I met the Duke of Westminster,
172
00:13:59,131 --> 00:14:02,176
then Prince Edward, Churchill,
all of them.
173
00:14:03,385 --> 00:14:06,555
Winston has a soft spot for Elsa.
174
00:14:07,181 --> 00:14:08,140
I see.
175
00:14:08,140 --> 00:14:11,727
If we bring her to Madrid,
it will ensure I get to see him.
176
00:14:13,312 --> 00:14:14,813
Reach out to her then.
177
00:14:14,813 --> 00:14:17,608
I haven't been on good terms
since before the war.
178
00:14:18,817 --> 00:14:20,360
And she's in Rome, so...
179
00:14:20,944 --> 00:14:22,404
We have influence in Rome.
180
00:14:23,030 --> 00:14:24,573
Question is, can she be trusted?
181
00:14:24,573 --> 00:14:27,075
Doesn't matter.
She's my only way to Churchill.
182
00:14:27,576 --> 00:14:30,120
We're going to need a cover story
for both of you.
183
00:14:30,120 --> 00:14:31,413
Business.
184
00:14:32,539 --> 00:14:34,082
We can open a boutique in Madrid.
185
00:14:37,628 --> 00:14:38,795
That's good.
186
00:14:41,048 --> 00:14:43,800
You're already thinking
like Agent Westminster.
187
00:14:44,510 --> 00:14:45,511
I'm not amused.
188
00:14:46,011 --> 00:14:47,012
No?
189
00:14:54,520 --> 00:14:57,189
I will contact you later.
190
00:15:02,736 --> 00:15:03,737
Where are you going?
191
00:15:04,488 --> 00:15:08,283
I am going to go make travel arrangements
for your friend Elsa Lombardi.
192
00:15:17,459 --> 00:15:21,421
Hervé, if they're moving prisoners,
they are taking them by the train.
193
00:15:21,421 --> 00:15:23,465
Sir, it's not that simple.
194
00:15:23,465 --> 00:15:25,008
I'm talking to Hervé.
195
00:15:25,008 --> 00:15:28,720
- Can't you just bomb the tracks?
- There are several steps before that.
196
00:15:28,720 --> 00:15:30,889
Listen, we all wanna help Catherine.
197
00:15:30,889 --> 00:15:32,933
We need to know which lines
198
00:15:32,933 --> 00:15:35,644
- they will use to go to Germany.
- We can't risk guessing.
199
00:15:35,644 --> 00:15:37,688
We don't have enough
explosives to be wrong.
200
00:15:37,688 --> 00:15:40,399
And if we bomb too early
they will reroute.
201
00:15:40,399 --> 00:15:41,608
- Christian.
- What?
202
00:15:41,608 --> 00:15:43,151
I know you want to be helpful.
203
00:15:43,151 --> 00:15:48,323
Do you have anyone in your life
who has influence
204
00:15:48,323 --> 00:15:49,700
or access to the Red Cross?
205
00:15:49,700 --> 00:15:52,578
They have been using your train lines,
so they might know schedules.
206
00:15:52,578 --> 00:15:54,413
I'll ask.
207
00:15:54,413 --> 00:15:57,249
Or the Swedes.
Maybe your boss knows someone.
208
00:15:57,249 --> 00:16:00,502
They've been very helpful,
keeping political prisoners in France.
209
00:16:00,502 --> 00:16:03,463
- Like Catherine.
- Okay. I'll ask.
210
00:16:04,047 --> 00:16:05,090
Good luck.
211
00:16:09,261 --> 00:16:10,846
My heart breaks for him.
212
00:16:17,060 --> 00:16:19,104
Give me the names! The names!
213
00:16:55,098 --> 00:16:57,726
Apologies for bothering you,
Madame Lombardi.
214
00:16:58,644 --> 00:17:00,020
Then don't.
215
00:17:00,020 --> 00:17:03,649
Yes, but some men are here
to speak with you.
216
00:17:06,734 --> 00:17:07,736
What men?
217
00:17:09,112 --> 00:17:10,989
Gestapo officers.
218
00:17:10,989 --> 00:17:13,867
They are insisting to see you.
219
00:17:20,415 --> 00:17:21,708
They can wait.
220
00:17:23,001 --> 00:17:24,461
They will not wait.
221
00:17:41,019 --> 00:17:41,979
Hello.
222
00:17:41,979 --> 00:17:43,397
Elsa Lombardi?
223
00:17:44,189 --> 00:17:47,276
No. King George. In drag.
224
00:17:47,276 --> 00:17:49,152
We'd like you to come with us.
225
00:17:49,152 --> 00:17:51,363
What a delightful invitation.
226
00:17:52,197 --> 00:17:53,198
Fuck off.
227
00:17:55,742 --> 00:17:58,704
I'm so sorry. I don't speak German.
Could you please repeat that in Engl--
228
00:17:58,704 --> 00:18:00,414
We have orders to bring you to Paris.
229
00:18:00,998 --> 00:18:03,250
I see. Yes. Well, I'm not going anywhere.
230
00:18:03,250 --> 00:18:05,586
- If you know who my husband is--
- It is of no significance.
231
00:18:05,586 --> 00:18:07,880
No. Don't touch me. Get in there!
232
00:18:07,880 --> 00:18:11,258
Please! No! Put me down!
This is an outrage!
233
00:18:11,258 --> 00:18:13,010
Don't do this to me!
234
00:18:13,010 --> 00:18:14,344
Please, put me down!
235
00:18:14,344 --> 00:18:16,680
Can you at least let me put my shoes on?
236
00:18:17,556 --> 00:18:21,310
Yes. She's a political prisoner
at Rue de la Pompe.
237
00:18:24,188 --> 00:18:25,314
But you're the Red Cross.
238
00:18:25,981 --> 00:18:28,817
If it's not you, then who else is--
239
00:18:30,110 --> 00:18:31,361
It's open.
240
00:18:31,361 --> 00:18:34,531
- Christian.
- Sorry doesn't help me. Damn you!
241
00:18:34,531 --> 00:18:39,703
Come. We must go. The Swedish
consul general has agreed to meet with us.
242
00:18:41,205 --> 00:18:43,081
I'm eternally grateful.
243
00:18:43,081 --> 00:18:46,752
I'm calling in any favor I can think of.
244
00:18:46,752 --> 00:18:50,339
I dressed his wife and their daughter
for her wedding.
245
00:18:50,881 --> 00:18:51,882
I'll drive us.
246
00:19:05,187 --> 00:19:06,647
Catherine.
247
00:19:15,822 --> 00:19:18,033
Maybe I leave you like this forever.
248
00:19:19,409 --> 00:19:20,410
Catherine.
249
00:19:40,472 --> 00:19:41,515
Hold on.
250
00:19:44,226 --> 00:19:45,811
They're packing to leave Paris.
251
00:19:47,104 --> 00:19:49,940
If you stay strong and don't name names...
252
00:19:50,941 --> 00:19:53,443
if they see you are still valuable,
they'll move you.
253
00:19:54,736 --> 00:19:55,737
Which is what you want.
254
00:19:58,031 --> 00:19:59,449
They're killing the weak ones.
255
00:20:01,076 --> 00:20:02,119
Leaving them behind.
256
00:20:04,788 --> 00:20:06,081
You're French?
257
00:20:14,256 --> 00:20:15,257
I'm nothing now.
258
00:20:17,759 --> 00:20:19,595
My countrymen will never forgive me.
259
00:20:21,096 --> 00:20:25,225
But I do this kindness for you
in hopes that God will.
260
00:20:37,946 --> 00:20:39,114
Monsieur Dior.
261
00:20:39,615 --> 00:20:42,659
My niece's husband was also
at Rue de la Pompe.
262
00:20:43,160 --> 00:20:47,039
I remember
you were desperate to intervene.
263
00:20:47,039 --> 00:20:50,417
We have to be very
careful about how we approach this.
264
00:20:50,417 --> 00:20:52,169
I made mistakes with them.
265
00:20:52,169 --> 00:20:53,587
I tried to intervene.
266
00:20:53,587 --> 00:20:55,339
And the monsters,
267
00:20:55,339 --> 00:20:58,926
they pulled out his son's fingernails
and burned his eyeballs because of it.
268
00:21:01,637 --> 00:21:03,305
Raoul, please.
269
00:21:03,931 --> 00:21:08,310
What we are looking for
is accurate information
270
00:21:08,310 --> 00:21:10,479
about current train movements.
271
00:21:10,479 --> 00:21:12,439
It's all changing so quickly.
272
00:21:13,273 --> 00:21:16,026
I don't have access
to reliable information right now.
273
00:21:16,860 --> 00:21:19,738
Unfortunately, the Resistance
has been angering the Nazis
274
00:21:19,738 --> 00:21:21,156
by blowing up tracks.
275
00:21:21,823 --> 00:21:23,700
I just need more time to help your sister.
276
00:21:24,368 --> 00:21:26,537
I'll know more soon, and I won't give up.
277
00:21:27,454 --> 00:21:28,539
You have my word.
278
00:21:33,001 --> 00:21:34,503
It's open.
279
00:21:39,341 --> 00:21:42,261
Elsa, my darling. How was your journey?
280
00:21:42,261 --> 00:21:43,470
My journey?
281
00:21:43,470 --> 00:21:45,931
They came into my
apartment, and they kidnapped me!
282
00:21:45,931 --> 00:21:49,142
They were just supposed to ask
you to come see me nicely.
283
00:21:49,142 --> 00:21:51,937
- You're the one behind this.
- No! That's all.
284
00:21:52,479 --> 00:21:54,147
Come and have a drink.
285
00:21:54,147 --> 00:21:57,693
It was too difficult watching you
in that horrible marriage.
286
00:21:57,693 --> 00:21:59,278
Even from afar.
287
00:22:00,237 --> 00:22:01,280
What am I doing here?
288
00:22:02,030 --> 00:22:05,701
How did you just
tell those German soldiers what to do?
289
00:22:05,701 --> 00:22:07,244
It's not what you think.
290
00:22:07,244 --> 00:22:09,204
So you're with the Nazis now?
291
00:22:09,204 --> 00:22:10,289
No.
292
00:22:10,873 --> 00:22:12,749
I'll explain the opportunity.
293
00:22:12,749 --> 00:22:13,834
Who else is here?
294
00:22:14,918 --> 00:22:16,795
No one. Just us.
295
00:22:18,046 --> 00:22:21,550
- Come, my love. Have a drink.
- Why would you let them grab me like that?
296
00:22:21,550 --> 00:22:23,343
It was absolutely terrifying!
297
00:22:23,343 --> 00:22:26,763
We made it through one world war.
We will make it through this.
298
00:22:26,763 --> 00:22:29,308
You will. Not sure about the rest of us.
299
00:22:38,192 --> 00:22:39,693
Is that real whiskey?
300
00:22:41,528 --> 00:22:42,863
It's your favorite.
301
00:22:46,950 --> 00:22:48,619
How did you get it?
302
00:23:03,425 --> 00:23:05,219
There's a chance to change your life.
303
00:23:05,219 --> 00:23:06,428
That's why you're here.
304
00:23:07,930 --> 00:23:09,890
I have an opportunity for you.
305
00:23:10,390 --> 00:23:11,934
For the both of us, actually.
306
00:23:11,934 --> 00:23:14,228
Say something honest for once, will you?
307
00:23:15,103 --> 00:23:16,313
I admit it. You changed my life.
308
00:23:16,313 --> 00:23:18,440
Yeah, but I didn't change you.
309
00:23:19,191 --> 00:23:22,778
You always want something. So what is it?
What do you want from me?
310
00:23:22,778 --> 00:23:23,987
Come have a drink.
311
00:23:24,863 --> 00:23:26,532
We will go to Madrid together.
312
00:23:26,532 --> 00:23:29,993
Stop.
313
00:23:29,993 --> 00:23:33,747
I have an opportunity
to open a boutique in Madrid.
314
00:23:35,082 --> 00:23:36,291
I want to give it to you.
315
00:23:39,461 --> 00:23:40,879
I don't want to be in Madrid.
316
00:23:41,797 --> 00:23:43,298
I don't want to be in Paris.
317
00:23:44,007 --> 00:23:46,885
There are too many bad memories
and mostly of you.
318
00:23:47,845 --> 00:23:48,929
I don't trust you.
319
00:23:49,805 --> 00:23:52,307
I just want to go home. Now, please.
320
00:23:53,725 --> 00:23:54,893
Home to Italy.
321
00:23:54,893 --> 00:23:56,728
Well, I don't have any other.
322
00:23:56,728 --> 00:24:00,315
Well, I thought for an instant
that you meant your true home in Britain.
323
00:24:00,858 --> 00:24:02,401
They'll never have me back there.
324
00:24:02,401 --> 00:24:05,070
Not now. I'm married
to Mussolini's captain.
325
00:24:05,571 --> 00:24:07,698
God, I hate my life with him.
326
00:24:07,698 --> 00:24:11,034
Don't worry. We can meet with Churchill
and sort it all out.
327
00:24:12,578 --> 00:24:13,579
Winston?
328
00:24:14,288 --> 00:24:16,081
Winston's in Madrid?
329
00:24:16,081 --> 00:24:18,041
Yes, he will be tomorrow.
330
00:24:18,041 --> 00:24:20,627
- God.
- He's meeting with FDR.
331
00:24:23,172 --> 00:24:25,299
Winston really could help me
get back home to England.
332
00:24:27,551 --> 00:24:29,094
We'll go to Madrid together.
333
00:24:30,929 --> 00:24:32,014
I'll pack your bag.
334
00:24:34,766 --> 00:24:36,226
How are we going to get there then?
335
00:24:36,226 --> 00:24:38,437
It's all been taken care of, Elsa.
336
00:24:42,024 --> 00:24:43,025
Allow me.
337
00:24:43,859 --> 00:24:45,235
- Hello.
- Pleasure to meet you.
338
00:24:45,235 --> 00:24:46,445
The car's waiting.
339
00:24:47,029 --> 00:24:48,780
Spatz works for me.
340
00:24:48,780 --> 00:24:51,658
He's helping get us to Madrid.
341
00:24:52,284 --> 00:24:54,745
- Can we have a quick cocktail?
- No. No time.
342
00:24:54,745 --> 00:24:56,121
Spatz.
343
00:24:56,121 --> 00:24:58,874
- What kind of a name is Spatz?
- Elsa, leave him alone.
344
00:24:58,874 --> 00:25:00,626
- Come on.
- But he's quite hard to ignore.
345
00:25:07,841 --> 00:25:09,009
The good news is
346
00:25:09,009 --> 00:25:10,802
the Swedish consul
is asking for more time.
347
00:25:10,802 --> 00:25:12,429
He thinks he can
get the Red Cross involved.
348
00:25:12,429 --> 00:25:14,264
We've received orders.
We have to go now.
349
00:25:14,264 --> 00:25:18,185
No, but you can't bomb
if you don't know what route she's on.
350
00:25:18,185 --> 00:25:20,854
My superior needs us to blow the tracks
in the north
351
00:25:20,854 --> 00:25:23,106
because it is where German
supplies are coming from.
352
00:25:23,106 --> 00:25:25,150
Please stop, Hervé.
You're not listening to me.
353
00:25:25,150 --> 00:25:26,443
I am listening.
354
00:25:26,443 --> 00:25:29,696
We can't bomb unless we know where she is.
355
00:25:29,696 --> 00:25:30,822
Till we know, don't bomb.
356
00:25:30,822 --> 00:25:33,742
Don't do this. Don't bomb anything.
They're helping us.
357
00:25:33,742 --> 00:25:36,870
With any luck, we'll be hitting the
same route Catherine's train is using.
358
00:25:36,870 --> 00:25:38,205
But it's a long shot.
359
00:25:38,747 --> 00:25:40,958
- I don't wanna get your hopes up.
- We have to go.
360
00:25:40,958 --> 00:25:43,252
Let's go.
We're doing the only thing we can.
361
00:25:43,252 --> 00:25:44,545
Sorry, Christian.
362
00:25:44,545 --> 00:25:46,171
I have to follow orders.
363
00:25:58,767 --> 00:26:01,061
Would you like a cigarette, Mr. Spatz?
364
00:26:01,061 --> 00:26:02,437
Forget about him.
365
00:26:02,437 --> 00:26:04,898
How can I forget about him?
He's right there.
366
00:26:04,898 --> 00:26:06,149
Cigarette?
367
00:26:06,149 --> 00:26:07,526
Not at the moment, thank you.
368
00:26:07,526 --> 00:26:10,195
Very polite. What a gentleman you are.
369
00:26:10,195 --> 00:26:15,033
Well, my wife always
accuses me of being overly polite.
370
00:26:16,702 --> 00:26:18,537
Maybe you married the wrong woman.
371
00:26:21,331 --> 00:26:24,918
Mademoiselle Chanel, may I speak with you
a moment?
372
00:26:24,918 --> 00:26:26,628
No, no, no. You stay here.
373
00:26:28,297 --> 00:26:32,259
I'm going to go and look for a drink.
Does anyone else want one?
374
00:26:32,259 --> 00:26:34,469
- No, thank you.
- I'll have whatever you're having.
375
00:26:34,469 --> 00:26:35,888
Make it a double.
376
00:26:36,597 --> 00:26:38,765
Excuse me. Sorry.
Do you know if the bar is open?
377
00:26:38,765 --> 00:26:40,517
- Next car.
- Sorry.
378
00:26:41,768 --> 00:26:44,855
The other plan
to get to Churchill, it fell apart.
379
00:26:45,397 --> 00:26:46,607
What other plan?
380
00:26:46,607 --> 00:26:49,735
We were always Schellenberg's backup plan.
381
00:26:49,735 --> 00:26:53,197
He tried to use British double agents,
382
00:26:53,197 --> 00:26:55,032
but he found out they failed.
383
00:26:55,824 --> 00:26:57,409
What do you mean "failed"?
384
00:26:58,660 --> 00:27:00,078
Hitler had them killed.
385
00:27:01,872 --> 00:27:06,293
And now Hitler knows that somebody is
trying to negotiate peace behind his back.
386
00:27:06,293 --> 00:27:10,506
He's put his police on high alert
looking for Germans crossing the border.
387
00:27:12,049 --> 00:27:14,551
I have to be very careful right now.
388
00:27:14,551 --> 00:27:15,469
Hitler?
389
00:27:17,221 --> 00:27:19,932
- He doesn't know about Modellhut?
- No.
390
00:27:19,932 --> 00:27:22,601
- Oh, my God.
- All aboard.
391
00:27:22,601 --> 00:27:25,479
We need to stop this insanity
and get off this train.
392
00:27:25,479 --> 00:27:28,774
- Coco. We need to stay.
- This is enough madness.
393
00:27:28,774 --> 00:27:30,859
We can't get off this train.
It's too late now.
394
00:27:30,859 --> 00:27:34,988
I've already arranged for us
a way to bribe our way into Spain.
395
00:27:34,988 --> 00:27:37,783
I'll receive a briefcase of bank notes.
396
00:27:37,783 --> 00:27:39,868
- I can't do this.
- Yes, you can.
397
00:27:39,868 --> 00:27:41,245
Stick with your cover story.
398
00:27:41,245 --> 00:27:46,208
You're opening a boutique in Madrid.
It's purely business.
399
00:27:46,208 --> 00:27:47,543
Tickets.
400
00:27:49,127 --> 00:27:50,838
- Where are you going?
- I won't be long.
401
00:27:50,838 --> 00:27:52,756
I need to secure our travel arrangements
402
00:27:52,756 --> 00:27:55,133
- after we cross into Spain.
- Have your tickets ready.
403
00:27:55,133 --> 00:27:57,344
Whatever happens,
you have to get to Madrid.
404
00:28:32,963 --> 00:28:34,131
We should try and sleep.
405
00:28:36,842 --> 00:28:39,511
That would be nice. I'm exhausted.
406
00:28:41,763 --> 00:28:43,348
I won't be able to sleep now.
407
00:28:44,349 --> 00:28:45,434
Try.
408
00:28:48,395 --> 00:28:52,232
- Sing me a lullaby, won't you, Coco?
- Don't be silly.
409
00:28:52,232 --> 00:28:54,276
Remember that song you used to sing?
410
00:28:56,153 --> 00:28:57,196
I don't sing.
411
00:28:58,614 --> 00:29:01,742
In the clubs when we were dancing girls.
412
00:29:01,742 --> 00:29:04,870
I know you like to pretend
that part of your life never happened,
413
00:29:04,870 --> 00:29:08,457
but they were some of our best years.
414
00:29:16,757 --> 00:29:18,300
Fine. I'll sing it.
415
00:29:37,319 --> 00:29:38,445
Wait, there's more.
416
00:29:40,280 --> 00:29:41,281
No.
417
00:30:13,689 --> 00:30:15,899
We have enough supplies
to destroy one more crossing.
418
00:30:15,899 --> 00:30:19,111
Well, let's get this one first
and make sure it's set right.
419
00:30:20,529 --> 00:30:22,698
Hey! Mind the center.
420
00:30:23,282 --> 00:30:26,410
Do you think we can get
permission to target Catherine's train?
421
00:30:26,410 --> 00:30:27,578
Let's just do it.
422
00:30:27,578 --> 00:30:28,912
What do you think?
423
00:30:29,830 --> 00:30:31,790
They could take her on
the line to Munich or--
424
00:30:32,875 --> 00:30:34,209
Maybe Berlin. I don't know.
425
00:30:35,002 --> 00:30:36,170
It's your call.
426
00:30:42,426 --> 00:30:43,552
Oh, God.
427
00:30:44,511 --> 00:30:46,138
- Search every compartment.
- What's happening?
428
00:30:46,138 --> 00:30:47,931
- Come with me.
- Where's Spatz?
429
00:30:50,392 --> 00:30:53,854
They're taking people off the train
and Spatz knows what we need to do.
430
00:30:53,854 --> 00:30:54,980
Where is he?
431
00:30:55,981 --> 00:30:56,857
God.
432
00:30:57,566 --> 00:30:58,400
Look!
433
00:31:00,402 --> 00:31:02,321
- Where is he?
- They just took him off.
434
00:31:05,282 --> 00:31:06,283
Spatz.
435
00:31:07,284 --> 00:31:08,285
What's happening?
436
00:31:08,285 --> 00:31:09,453
Move!
437
00:31:16,793 --> 00:31:18,003
Oh, God.
438
00:31:31,767 --> 00:31:33,185
We're going to get arrested.
439
00:31:39,149 --> 00:31:40,234
Purpose of travel?
440
00:31:40,817 --> 00:31:42,986
We are opening a boutique in Madrid.
441
00:31:46,532 --> 00:31:47,699
You are together?
442
00:31:52,204 --> 00:31:53,580
So you're opening a business?
443
00:31:53,580 --> 00:31:55,791
- Yes, sir.
- We're business partners.
444
00:31:57,626 --> 00:31:58,627
Show me your papers.
445
00:32:04,716 --> 00:32:05,717
Your papers.
446
00:32:13,141 --> 00:32:15,853
That's enough. Take the next compartment.
447
00:32:15,853 --> 00:32:16,937
I'll handle them.
448
00:32:18,438 --> 00:32:19,815
Mademoiselle Chanel?
449
00:32:20,816 --> 00:32:21,817
Yes.
450
00:32:30,450 --> 00:32:32,160
Pleasure to make your acquaintance.
451
00:32:32,160 --> 00:32:33,245
And madame.
452
00:32:35,831 --> 00:32:37,541
Spatz wanted you to have this.
453
00:32:38,959 --> 00:32:40,043
Thank you.
454
00:32:40,794 --> 00:32:43,172
- Where is he?
- The Gestapo, they are on high alert.
455
00:32:43,172 --> 00:32:45,549
So I had to help him get off the train.
456
00:32:46,300 --> 00:32:48,844
Spatz will meet you
on the other side of the border.
457
00:32:50,470 --> 00:32:51,513
Good luck.
458
00:32:52,097 --> 00:32:53,807
You'll save us all if you succeed.
459
00:33:05,235 --> 00:33:06,236
What are we doing?
460
00:33:07,279 --> 00:33:08,906
You're working with the Nazis, are you?
461
00:33:09,489 --> 00:33:12,951
No. They're working for me. For us.
462
00:33:12,951 --> 00:33:14,161
To meet with Churchill.
463
00:33:14,745 --> 00:33:15,829
- What?
- Yes.
464
00:33:15,829 --> 00:33:19,082
What the hell is going on?
What's in the suitcase?
465
00:33:19,082 --> 00:33:20,959
I don't know. Let's look.
466
00:33:25,214 --> 00:33:26,507
Look!
467
00:33:26,507 --> 00:33:28,175
Spatz must have arranged it.
468
00:33:28,759 --> 00:33:31,053
See. This is yours.
469
00:33:31,053 --> 00:33:34,223
Spatz wanted you to have this
when you get to Spain.
470
00:33:34,223 --> 00:33:37,809
We're going to use this
to set you up with a wonderful boutique.
471
00:33:37,809 --> 00:33:40,229
Or to help you get back to the UK.
Your choice.
472
00:33:40,229 --> 00:33:42,314
- That's a lot of money.
- Yes.
473
00:33:42,314 --> 00:33:43,482
And it's all mine?
474
00:33:44,233 --> 00:33:46,276
When we get to Churchill, it's yours.
475
00:33:46,276 --> 00:33:49,696
- Then you can decide what's best for you.
- Okay!
476
00:34:13,053 --> 00:34:15,389
- To Munich, let's go.
- Taking your bag.
477
00:34:36,034 --> 00:34:39,955
- Now what? He's not here, you see.
- We'll figure it out.
478
00:34:40,539 --> 00:34:41,540
{\an8}HENDAYE STATION
SPANISH BORDER
479
00:34:41,540 --> 00:34:42,791
{\an8}I don't know.
480
00:34:42,791 --> 00:34:46,003
{\an8}Things don't just get figured out
because Coco Chanel says so.
481
00:34:47,170 --> 00:34:48,714
Sometimes it does.
482
00:34:49,339 --> 00:34:50,340
Apologies.
483
00:34:50,340 --> 00:34:51,632
Are you all right?
484
00:34:51,632 --> 00:34:53,969
Well, I'm here.
And so are the both of you.
485
00:34:53,969 --> 00:34:55,679
Is that from Kutschmann?
486
00:34:57,681 --> 00:34:59,183
We'll have to drive the rest of the way.
487
00:34:59,183 --> 00:35:01,226
- I'm just gonna go and get your bags.
- Okay.
488
00:35:02,311 --> 00:35:03,562
Wait, that's my money.
489
00:35:03,562 --> 00:35:05,939
You don't want to be caught with it.
490
00:35:07,232 --> 00:35:09,610
- But Spatz where is he--
- Spatz knows what he's doing.
491
00:35:14,323 --> 00:35:16,325
Did you tell your father?
492
00:35:18,368 --> 00:35:22,039
No, I can not. I need to know more first.
493
00:35:22,039 --> 00:35:23,332
Yes, of course. You are...
494
00:35:26,001 --> 00:35:27,503
such a good son.
495
00:35:30,464 --> 00:35:32,007
Such a good brother.
496
00:35:35,886 --> 00:35:37,513
Come in, he has news.
497
00:35:42,392 --> 00:35:45,229
The Resistance has
continued to blow up train tracks,
498
00:35:45,229 --> 00:35:46,730
but I've negotiated an agreement.
499
00:35:46,730 --> 00:35:49,233
If we can beat the train
to the German border,
500
00:35:49,233 --> 00:35:52,694
the Germans will release Catherine
into Swedish hands.
501
00:35:54,071 --> 00:35:55,072
Thank you.
502
00:35:56,114 --> 00:35:58,784
The exchange will happen
at the Bar-le-Duc station.
503
00:35:59,701 --> 00:36:01,703
How long do we have? Could I get there?
504
00:36:01,703 --> 00:36:02,913
We don't know.
505
00:36:02,913 --> 00:36:06,208
Is there an estimate
of when the train might arrive?
506
00:36:06,208 --> 00:36:08,794
I don't know.
You probably have until morning.
507
00:36:08,794 --> 00:36:11,129
I have sent Swedish and French officers.
508
00:36:11,797 --> 00:36:13,090
I have to go.
509
00:36:15,008 --> 00:36:16,593
Monsieur Lelong, will you drive?
510
00:36:16,593 --> 00:36:18,929
Yes,
we'll have to drive through the night.
511
00:36:18,929 --> 00:36:22,766
I've been there before.
It's a very remote station.
512
00:36:33,986 --> 00:36:35,612
Why don't we pull up to the entrance?
513
00:36:35,612 --> 00:36:37,865
{\an8}I can no longer
trust my cover to be reliable.
514
00:36:37,865 --> 00:36:39,408
{\an8}I'm not staying at the hotel.
515
00:36:40,993 --> 00:36:44,872
{\an8}You have separate reservations
under these names.
516
00:36:46,290 --> 00:36:48,250
Please limit your interactions.
517
00:36:48,250 --> 00:36:50,794
Why?
Aren't we opening a boutique together?
518
00:36:50,794 --> 00:36:52,921
That's tomorrow after Winston.
519
00:36:52,921 --> 00:36:56,049
You're meeting him at 9:00 at the embassy.
520
00:36:56,049 --> 00:36:58,010
Please take care tonight.
521
00:36:58,969 --> 00:37:00,512
And please give us a moment.
522
00:37:03,098 --> 00:37:04,099
Take care.
523
00:37:04,600 --> 00:37:06,351
How do I find you afterwards?
524
00:37:06,351 --> 00:37:08,645
Call me. This number.
525
00:37:08,645 --> 00:37:11,190
It's an apartment nearby.
I'll come get you.
526
00:37:11,190 --> 00:37:13,692
And by then
I'll have secured our way back to Paris.
527
00:37:13,692 --> 00:37:15,527
You two finished planning your future?
528
00:37:18,447 --> 00:37:20,199
- Good luck.
- Good luck to us all.
529
00:37:22,492 --> 00:37:24,912
You do know
Coco will probably get us both killed.
530
00:37:25,829 --> 00:37:27,414
She's the least of my worries.
531
00:37:27,414 --> 00:37:29,791
Look, she loves you, or she hates you.
532
00:37:29,791 --> 00:37:31,668
Either way, you're gonna get screwed.
533
00:37:34,421 --> 00:37:36,256
Feels awfully light.
534
00:37:36,256 --> 00:37:38,258
Actually, it feels empty.
535
00:37:38,842 --> 00:37:40,052
Because it is.
536
00:37:40,052 --> 00:37:43,555
- Let me explain.
- There's nothing you can say.
537
00:37:43,555 --> 00:37:45,349
I knew I couldn't trust you.
538
00:37:45,349 --> 00:37:47,976
Welcome to the Ritz.
Welcome to Madrid.
539
00:37:52,856 --> 00:37:55,025
I think we will be lucky with Catherine.
540
00:37:55,025 --> 00:37:57,194
How far is it to the next tracks?
541
00:37:58,111 --> 00:37:59,863
Ten kilometers at least.
542
00:38:01,490 --> 00:38:04,201
God willing, Catherine's train
will be on those tracks.
543
00:38:17,047 --> 00:38:19,591
I had a nice little chat
with Spatz earlier.
544
00:38:21,635 --> 00:38:23,720
He's very German.
545
00:38:34,106 --> 00:38:36,108
We're not supposed to be together.
546
00:38:36,692 --> 00:38:37,818
Is he a Nazi?
547
00:38:42,614 --> 00:38:45,367
He's not really German, you know?
548
00:38:45,367 --> 00:38:49,037
He's like you,
originally from Great Britain.
549
00:38:53,333 --> 00:38:54,960
I think he's lying to you.
550
00:38:54,960 --> 00:38:57,129
Did he tell you he took my money?
551
00:38:57,129 --> 00:39:00,299
He didn't take your money.
The border agent stole it.
552
00:39:01,717 --> 00:39:03,969
- So, you knew about it.
- Yeah, it's only money.
553
00:39:05,929 --> 00:39:07,806
Money and lies.
554
00:39:07,806 --> 00:39:09,892
Money doesn't care who owns it.
555
00:39:12,436 --> 00:39:13,979
I can get you more.
556
00:39:14,855 --> 00:39:17,608
You know,
I've always loved that about you.
557
00:39:18,483 --> 00:39:20,903
It is probably your truest talent.
558
00:39:20,903 --> 00:39:25,199
- Believing your own story.
- Don't make a scene. It's not safe here.
559
00:39:25,199 --> 00:39:30,204
The legend of Coco Chanel.
The self-made woman.
560
00:39:30,204 --> 00:39:34,875
The virtuous, business-savvy,
do-it-all-herself Chanel.
561
00:39:34,875 --> 00:39:36,752
That one is my favorite.
562
00:39:36,752 --> 00:39:38,879
God, if people only knew the real story.
563
00:39:44,009 --> 00:39:46,678
Your boyfriend is a Nazi.
564
00:39:50,474 --> 00:39:53,519
And you're still the little lost orphan
you've always been.
565
00:39:55,771 --> 00:39:59,191
Or did you forget
that your dad abandoned you?
566
00:40:04,154 --> 00:40:06,740
I'm trying to help you
to get what you want, to go home...
567
00:40:09,117 --> 00:40:10,869
and this is how you treat me?
568
00:40:11,995 --> 00:40:13,789
Do you think you actually would have been
569
00:40:13,789 --> 00:40:16,208
as successful as you've been
without my help?
570
00:40:19,419 --> 00:40:23,006
Darling, I never needed your help.
571
00:40:23,006 --> 00:40:26,760
So, why did you steal my style, my talent,
and pass it off as your own then?
572
00:40:26,760 --> 00:40:29,972
If you need to fantasize that
you could have achieved all that I have,
573
00:40:29,972 --> 00:40:31,431
you go right ahead.
574
00:40:31,431 --> 00:40:34,977
It came so easily to you
that you never understood that real talent
575
00:40:34,977 --> 00:40:38,355
is turning your life into something bigger
than just your life.
576
00:40:39,189 --> 00:40:40,774
You were a decoration I hung on my wall.
577
00:40:40,774 --> 00:40:43,402
I call you my muse
because that's what I do.
578
00:40:43,402 --> 00:40:46,989
I say "muse,"
I say "inspiration" to motivate me.
579
00:40:46,989 --> 00:40:48,782
I could make more with this tablecloth
580
00:40:48,782 --> 00:40:51,618
than I could
out of your entire heart and soul!
581
00:41:00,335 --> 00:41:01,336
Well...
582
00:41:03,714 --> 00:41:05,007
till tomorrow then.
583
00:41:07,426 --> 00:41:11,597
That wasn't called for. I'm s--
It's the stress of the war.
584
00:41:11,597 --> 00:41:13,432
Darling, I know. It's awful.
585
00:41:13,432 --> 00:41:15,934
I'm so looking forward to seeing
dear Winston again.
586
00:41:17,352 --> 00:41:18,478
Forgive me, please.
587
00:41:20,397 --> 00:41:23,817
Forgotten how reassuring
your little bursts of anger feel.
588
00:41:23,817 --> 00:41:24,902
Please.
589
00:41:27,487 --> 00:41:30,407
No,
it gave me a sort of unexpected thrill.
590
00:41:31,742 --> 00:41:33,619
See you tomorrow, darling. Sleep tight.
591
00:42:07,110 --> 00:42:10,948
How long might it take us
to get to Bar-le-Duc?
592
00:42:11,740 --> 00:42:13,367
You will be there in the morning.
593
00:44:01,058 --> 00:44:02,059
Elsa.
594
00:44:03,602 --> 00:44:05,312
Damn it, where are you?
595
00:44:06,438 --> 00:44:07,773
Where are you?
596
00:44:13,195 --> 00:44:14,404
May I help you?
597
00:44:14,404 --> 00:44:16,240
I need to see
Ambassador Hoare immediately.
598
00:44:16,240 --> 00:44:17,824
Name, please.
599
00:44:17,824 --> 00:44:19,201
Coco Chanel.
600
00:44:19,201 --> 00:44:20,827
- Have a seat.
- It's urgent.
601
00:44:20,827 --> 00:44:23,622
Urgent for you, perhaps. Have a seat.
602
00:44:25,332 --> 00:44:26,625
I'll come back.
603
00:44:28,418 --> 00:44:29,920
Mademoiselle Chanel.
604
00:44:31,421 --> 00:44:33,298
Pleasure to meet you. Come with me.
605
00:44:34,341 --> 00:44:35,342
Do I know you?
606
00:44:35,342 --> 00:44:36,718
Ambassador Hoare.
607
00:44:36,718 --> 00:44:38,720
I've heard so much about you.
608
00:44:41,348 --> 00:44:43,600
How can I help you, Mademoiselle?
609
00:44:43,600 --> 00:44:47,396
I have a message for Sir Winston
that he needs to read immediately.
610
00:44:48,313 --> 00:44:49,439
That's impossible.
611
00:44:52,067 --> 00:44:55,237
You must let him know
that I am here with Elsa Lombardi.
612
00:44:55,237 --> 00:45:00,033
Gladly, if only
the prime minister was in Madrid.
613
00:45:00,033 --> 00:45:01,201
He's not here yet?
614
00:45:01,201 --> 00:45:03,203
No, Mademoiselle.
615
00:45:04,663 --> 00:45:07,541
I can wait. What time is he expected?
616
00:45:07,541 --> 00:45:11,378
He's fallen ill in Morocco
and won't be coming.
617
00:45:19,595 --> 00:45:21,680
What about by phone?
Can we call him together?
618
00:45:21,680 --> 00:45:24,433
I'm afraid that's not possible.
619
00:45:26,894 --> 00:45:30,147
Please let him know it is urgent,
620
00:45:30,147 --> 00:45:34,234
and that I am here with Elsa Lombardi.
621
00:45:34,234 --> 00:45:39,364
Oh, yes. Mademoiselle, the prime minister
already knows about Elsa Lombardi.
622
00:45:41,283 --> 00:45:42,451
And what about her?
623
00:45:45,287 --> 00:45:48,248
Mrs. Lombardi came to see me
half an hour ago.
624
00:45:48,957 --> 00:45:49,958
She says...
625
00:45:52,002 --> 00:45:55,797
you abducted her from Italy,
626
00:45:55,797 --> 00:45:58,258
and blackmailed her into coming to Madrid
627
00:45:58,258 --> 00:46:00,636
to help you get a meeting
with the prime minister,
628
00:46:00,636 --> 00:46:07,142
that you gave orders to the Gestapo
in your hotel that they obeyed.
629
00:46:07,142 --> 00:46:08,602
I've done no such thing.
630
00:46:08,602 --> 00:46:13,440
That you are working with the Germans
to manipulate the prime minister.
631
00:46:13,440 --> 00:46:14,733
Nonsense. Nonsense.
632
00:46:14,733 --> 00:46:16,193
And, furthermore,
633
00:46:16,193 --> 00:46:20,072
that you are working to do this
with a Nazi agent,
634
00:46:20,739 --> 00:46:22,449
named Spatz.
635
00:46:25,827 --> 00:46:28,914
You're trusting what Elsa Lombardi says?
636
00:46:29,790 --> 00:46:31,583
I don't trust what anyone says.
637
00:46:33,544 --> 00:46:34,545
Spatz.
638
00:46:38,131 --> 00:46:39,466
Spatz.
639
00:46:43,428 --> 00:46:48,267
We are aware of many German agents,
but none by that name.
640
00:46:48,267 --> 00:46:51,061
Well, she sounds delusional.
641
00:46:59,903 --> 00:47:01,280
You know, she's a fascist.
642
00:47:02,239 --> 00:47:04,575
Married to a captain in Mussolini's army.
643
00:47:04,575 --> 00:47:08,745
We are well aware of Mrs. Lombardi's
personal relations.
644
00:47:12,749 --> 00:47:15,419
And not a word of what she's saying
is true.
645
00:47:16,712 --> 00:47:18,714
Then why are you in Madrid?
646
00:47:19,339 --> 00:47:23,218
For her. To meet with Sir Winston
647
00:47:23,969 --> 00:47:27,598
and help Mrs. Lombardi go home
to her beloved Britain.
648
00:47:29,183 --> 00:47:30,809
Well, she's with us now.
649
00:47:31,310 --> 00:47:35,439
I've been ordered
to keep her in custody here in Madrid.
650
00:47:35,439 --> 00:47:40,319
However unfortunate
her marriage may be for her,
651
00:47:40,319 --> 00:47:45,115
we believe she may have valuable
information about troop movements.
652
00:47:46,200 --> 00:47:48,160
I doubt she knows anything of the sort.
653
00:47:50,537 --> 00:47:52,206
May I speak to her?
654
00:47:52,206 --> 00:47:56,043
Maybe I can calm her hysteria, and--
655
00:47:56,043 --> 00:47:58,462
That cannot be allowed.
656
00:47:58,462 --> 00:48:02,299
You must return to Paris immediately.
657
00:48:02,299 --> 00:48:05,969
Sir Winston has ordered us to escort
you to the train station.
658
00:48:09,473 --> 00:48:12,684
And what will become of Elsa?
659
00:48:13,310 --> 00:48:14,520
Not your concern.
660
00:48:16,772 --> 00:48:20,359
The prime minister and I share the opinion
661
00:48:20,359 --> 00:48:24,905
that the German High Command
is made up of homicidal maniacs,
662
00:48:24,905 --> 00:48:30,369
but not fools who would send--
663
00:48:31,912 --> 00:48:35,666
Well, someone like you on
an errand of such consequence.
664
00:48:42,256 --> 00:48:43,423
I could not agree more.
665
00:48:47,553 --> 00:48:50,013
Let's get you safely back to Paris.
666
00:49:20,627 --> 00:49:22,254
- We've made it.
- Halt.
667
00:49:32,014 --> 00:49:34,892
Here is our permission.
668
00:49:34,892 --> 00:49:36,310
Monsieur Lelong. I'm...
669
00:49:48,906 --> 00:49:50,407
Monsieur Lelong.
670
00:49:52,284 --> 00:49:53,619
Looks good. They're clear.
671
00:49:54,411 --> 00:49:55,871
Thank you, Mr. Lelong.
672
00:49:59,583 --> 00:50:02,211
This is the train! Excuse me! Please!
673
00:50:02,211 --> 00:50:03,504
BAR-LE-DUC STATION
674
00:50:13,096 --> 00:50:14,306
Catherine!
675
00:50:15,766 --> 00:50:16,767
Catherine!
676
00:50:20,145 --> 00:50:21,563
Catherine!
677
00:50:22,189 --> 00:50:23,857
Wait, but why won't it stop?
678
00:50:25,984 --> 00:50:26,985
Catherine!
679
00:50:27,486 --> 00:50:28,654
Catherine!
680
00:50:29,446 --> 00:50:31,490
Catherine!
681
00:50:31,490 --> 00:50:33,075
Why aren't they stopping?
682
00:50:33,075 --> 00:50:34,868
- They're refusing.
- Catherine!
683
00:50:34,868 --> 00:50:37,287
The Resistance has been
blowing up the tracks.
684
00:50:37,871 --> 00:50:43,877
Catherine! Catherine! No! Catherine!
685
00:50:43,877 --> 00:50:45,087
Catherine!
686
00:51:03,772 --> 00:51:06,441
Christian, I am so sorry.
687
00:51:06,441 --> 00:51:08,902
There is nothing we could have done.
47511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.