Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
5
00:01:09,750 --> 00:01:10,750
I'm inside.
6
00:01:10,833 --> 00:01:11,792
Roger that.
7
00:01:27,917 --> 00:01:30,375
Okay, go ahead.
8
00:01:40,167 --> 00:01:42,083
All clear. Get moving.
9
00:01:43,250 --> 00:01:44,208
On my way.
10
00:03:00,375 --> 00:03:04,333
ART OF LOVE
11
00:03:25,208 --> 00:03:27,208
-Interpol. Art Crime Unit.
-Through here.
12
00:03:27,292 --> 00:03:28,208
Thank you.
13
00:03:47,417 --> 00:03:50,083
I was told to call you
after I found this stone.
14
00:04:07,417 --> 00:04:08,417
ISTANBUL
15
00:04:08,500 --> 00:04:12,583
He breaks into impenetrable
museums filled with priceless art.
16
00:04:12,667 --> 00:04:15,958
Yet, he always steals the least
valuable painting in the collection.
17
00:04:16,042 --> 00:04:18,292
Mm. I guess he doesn't
know much about art.
18
00:04:18,375 --> 00:04:20,333
-Or maybe he does.
-Maybe.
19
00:04:20,917 --> 00:04:24,875
Look, these pieces may have a low value,
but their composition is gorgeous, Ozan.
20
00:04:24,958 --> 00:04:26,333
But if the value is low, why--
21
00:04:26,417 --> 00:04:29,083
You don't need to know that much
about art to catch this thief.
22
00:04:29,667 --> 00:04:32,625
You used to be a narcotics officer.
Maybe just think of it as a drug case.
23
00:04:35,292 --> 00:04:36,750
What about this comparison?
24
00:04:37,417 --> 00:04:39,500
Say there's an investigation
into a murder.
25
00:04:40,042 --> 00:04:43,000
One where there are no leads,
nothing in common with another crime,
26
00:04:43,083 --> 00:04:44,833
but you find a connection
with a new victim.
27
00:04:52,458 --> 00:04:54,083
The paintings are actually connected.
28
00:04:54,167 --> 00:04:55,458
You got it.
29
00:04:56,750 --> 00:04:58,333
-Great suggestion!
-What's going on?
30
00:04:58,417 --> 00:05:00,125
-Great suggestion! Let's go!
-Let's go where?
31
00:05:00,208 --> 00:05:02,667
-Hurry! Come on, let's go!
-Just tell me where we're going!
32
00:05:03,667 --> 00:05:07,542
BUDAPEST
33
00:05:11,542 --> 00:05:13,250
Are you both ready to hear what's next?
34
00:05:15,500 --> 00:05:17,042
Why? What's the rush?
35
00:05:17,125 --> 00:05:19,917
Can we please relax?
Take a breather for a second.
36
00:05:26,667 --> 00:05:28,042
-Ozan!
-Hm?
37
00:05:28,542 --> 00:05:30,833
It turns out our thief
is a romantic person.
38
00:05:31,625 --> 00:05:32,667
-What?
-Look.
39
00:05:36,250 --> 00:05:39,292
Each item is an artwork representing love.
40
00:05:39,375 --> 00:05:40,375
Look!
41
00:05:41,083 --> 00:05:43,167
How come I didn't notice that earlier?
42
00:05:43,250 --> 00:05:46,083
-Although, these two are allegories.
-What is that?
43
00:05:46,625 --> 00:05:49,792
It's when you describe something
using symbols and images.
44
00:05:49,875 --> 00:05:52,000
So, now, we need a list
of all the paintings
45
00:05:52,083 --> 00:05:55,042
about love in art galleries
and inside museums.
46
00:05:55,667 --> 00:05:56,750
There's gotta be thousands.
47
00:05:56,833 --> 00:05:58,417
So I have a way to narrow it.
48
00:05:59,000 --> 00:06:02,167
He only steals artworks which are
undervalued, another pattern of his.
49
00:06:03,208 --> 00:06:07,125
So, our first step is to cross out
works by famous painters, obviously.
50
00:06:07,208 --> 00:06:09,208
It's a lot of paintings
to go through, right?
51
00:06:09,292 --> 00:06:12,542
It is, but one more connection
between all the paintings is
52
00:06:12,625 --> 00:06:14,042
the Fauvism movement they're from.
53
00:06:14,125 --> 00:06:15,708
It's perfect. Narrows down our options.
54
00:06:15,792 --> 00:06:17,125
Hm, that's good.
55
00:06:17,708 --> 00:06:19,458
This guy really had a plan, huh?
56
00:06:19,542 --> 00:06:21,292
But this woman has a plan too.
57
00:06:21,792 --> 00:06:23,875
Put him in a prison cell for good.
58
00:06:23,958 --> 00:06:26,625
All right, so, those are part of a series.
59
00:06:30,000 --> 00:06:31,375
We're down to these two now.
60
00:06:31,458 --> 00:06:33,958
This one is in a museum in New York,
61
00:06:34,042 --> 00:06:35,792
and this one arrives in Istanbul soon.
62
00:06:48,625 --> 00:06:49,833
This one is next.
63
00:06:49,917 --> 00:06:52,333
Sure, but these are
just assumptions, Alin.
64
00:06:52,417 --> 00:06:54,167
Listen, Chief,
65
00:06:54,250 --> 00:06:58,292
this painting will arrive in Istanbul
from a museum transfer in four days.
66
00:06:58,375 --> 00:07:01,667
The museum exhibition will last one day,
and then it will be auctioned.
67
00:07:01,750 --> 00:07:03,625
There are only two options for him.
68
00:07:04,292 --> 00:07:07,708
Either on the day of transfer or at the
museum, that's when he'll take action.
69
00:07:13,125 --> 00:07:14,500
Ozan will go with you.
70
00:07:15,000 --> 00:07:16,542
And let's hope that you're right.
71
00:07:17,042 --> 00:07:18,833
But if we put together a bigger squad--
72
00:07:18,917 --> 00:07:20,750
Don't push your luck.
Be thankful I said yes.
73
00:07:20,833 --> 00:07:22,667
Thanks so much, Chief. I'll head out now.
74
00:07:25,625 --> 00:07:28,542
5 DAYS LATER
75
00:07:29,125 --> 00:07:32,917
MUSEUM OF PAINTING AND SCULPTURE
76
00:07:35,250 --> 00:07:36,833
-Welcome, ma'am.
-Interpol.
77
00:07:36,917 --> 00:07:39,167
-Hello. How may I--
-Uh, has C'è L'amore arrived?
78
00:07:39,250 --> 00:07:40,625
Yes, it's here already.
79
00:07:41,417 --> 00:07:42,875
Big risk, but he'll steal it here.
80
00:07:42,958 --> 00:07:44,792
-You think so?
-Excuse me?
81
00:07:44,875 --> 00:07:48,083
-And is it on display right now?
-It's hung in the main hall.
82
00:07:48,167 --> 00:07:49,833
-Can you take us?
-Right this way.
83
00:07:55,083 --> 00:07:58,208
-It's down here in the first hall?
-Correct, to the right. There.
84
00:07:58,292 --> 00:07:59,375
What's going on, anyway?
85
00:08:02,583 --> 00:08:04,083
Don't let anyone leave the building.
86
00:08:06,458 --> 00:08:09,000
Please stay calm.
87
00:08:14,833 --> 00:08:17,042
Alin! Alin!
88
00:08:23,708 --> 00:08:24,542
Damn it!
89
00:08:26,583 --> 00:08:28,542
God damn it!
90
00:08:29,667 --> 00:08:31,083
Excuse me! Who's in charge here?
91
00:08:31,167 --> 00:08:32,625
Yeah, yeah! Over there!
92
00:08:40,667 --> 00:08:41,667
Hey!
93
00:08:44,625 --> 00:08:45,458
Hey!
94
00:08:49,125 --> 00:08:51,375
Ozan, stay right here!
I'm going downstairs.
95
00:09:02,500 --> 00:09:05,083
Calm down!
Everything is under control.
96
00:09:05,167 --> 00:09:06,542
There is no need to panic.
97
00:09:06,625 --> 00:09:08,208
Yes, we will explain everything.
98
00:09:08,292 --> 00:09:09,625
Please. Please, remain calm.
99
00:09:09,708 --> 00:09:11,417
Please, calm down.
100
00:09:11,500 --> 00:09:13,125
Make way! Out of the way!
101
00:09:13,208 --> 00:09:15,917
Excuse me!
Hurry, hurry! It's urgent, it's urgent!
102
00:09:16,000 --> 00:09:17,417
Look. Interpol! Interpol!
103
00:09:17,500 --> 00:09:18,542
It's urgent.
104
00:09:38,333 --> 00:09:40,792
The disappearance
of businessman Güney Arat
105
00:09:40,875 --> 00:09:42,500
continues to remain a mystery.
106
00:09:43,000 --> 00:09:45,375
Even though the police created
a special task force
107
00:09:45,458 --> 00:09:47,583
with the intentions
of locating the billionaire,
108
00:09:47,667 --> 00:09:50,292
they've had no luck
in tracking him down for three months.
109
00:09:50,792 --> 00:09:52,875
At this point,
the police are now considering
110
00:09:52,958 --> 00:09:55,375
the possibility that
he may no longer be alive.
111
00:10:28,333 --> 00:10:30,458
Can you
explain why you decided to leave?
112
00:10:30,542 --> 00:10:33,167
Why didn't you tell anyone?
113
00:10:33,250 --> 00:10:36,375
-I needed to be alone.
-What do you mean "alone"?
114
00:10:40,292 --> 00:10:43,125
FAMOUS BUSINESSMAN APPEARS
AFTER SEVERAL MONTHS!
115
00:10:54,292 --> 00:10:55,250
Right here.
116
00:10:56,042 --> 00:10:57,750
I'd like to see the footage of the theft.
117
00:10:57,833 --> 00:11:01,083
Whoever did this disabled all our cameras
while they stole the painting.
118
00:11:02,417 --> 00:11:04,458
Then show me what you got earlier.
119
00:11:16,083 --> 00:11:16,917
Stop!
120
00:11:28,083 --> 00:11:29,500
That's our suspect, boss.
121
00:11:30,000 --> 00:11:32,083
Güney Arat.
122
00:11:32,167 --> 00:11:34,333
The billionaire Güney Arat
is who you're after?
123
00:11:34,417 --> 00:11:35,708
That's right, Chief.
124
00:11:35,792 --> 00:11:37,917
Don't be silly, Alin.
125
00:11:39,250 --> 00:11:41,875
Güney Arat could easily buy
whatever art he wanted,
126
00:11:41,958 --> 00:11:45,208
art worth quite a bit more
than those stolen paintings, I'm sure.
127
00:11:45,292 --> 00:11:47,250
He's a famous, wealthy businessman.
128
00:11:47,333 --> 00:11:50,208
Yes, it sounds ridiculous,
I'm aware of that, but it's true.
129
00:11:50,292 --> 00:11:51,417
I'm positive, I saw him.
130
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
With the painting? Right when he stole it?
131
00:11:54,875 --> 00:11:58,250
If you have nothing more than
this picture, there's not much to discuss.
132
00:11:58,333 --> 00:11:59,875
But Chief, please, just--
133
00:11:59,958 --> 00:12:00,875
Look, Alin,
134
00:12:00,958 --> 00:12:04,292
I'm aware of your backstory,
that you both have a history together.
135
00:12:05,958 --> 00:12:08,250
You seem surprised. This is Interpol.
136
00:12:08,750 --> 00:12:11,375
When you came,
I did a bit of digging about your reason
137
00:12:11,458 --> 00:12:13,542
for transferring here from Paris.
138
00:12:13,625 --> 00:12:17,833
I didn't care about why you asked
to be transferred to this city.
139
00:12:17,917 --> 00:12:22,250
I just… thought your departure from Paris
must have happened with good reason.
140
00:12:22,333 --> 00:12:24,375
That's when I learned
of your past with him.
141
00:12:24,458 --> 00:12:26,417
But it won't impact
this case at all, Chief.
142
00:12:26,500 --> 00:12:29,208
Great. I really hope it won't.
143
00:12:30,750 --> 00:12:32,042
All right. You're free to go.
144
00:12:51,500 --> 00:12:52,708
Welcome, sir.
145
00:13:04,417 --> 00:13:06,333
-And the chief signed it already?
-Yeah.
146
00:13:19,000 --> 00:13:21,333
So, did you become a police officer
because of that guy?
147
00:13:22,917 --> 00:13:25,208
I'm guessing you found out
about my past, then.
148
00:13:25,292 --> 00:13:26,167
Yeah.
149
00:13:26,708 --> 00:13:28,333
I'm not a police officer because of him!
150
00:13:28,417 --> 00:13:31,083
-Stop, shut the door, and stop this bull!
-All right.
151
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
Okay.
152
00:13:39,042 --> 00:13:39,875
Why, then?
153
00:13:44,333 --> 00:13:47,042
When he vanished, I went to Paris,
and stayed with my mother.
154
00:13:47,125 --> 00:13:50,500
Um… I wanted to clear my mind,
and avoid him in case he reached out.
155
00:13:51,208 --> 00:13:54,250
Interpol hired me as a consultant
to improve their Art Crime Unit.
156
00:13:55,167 --> 00:13:57,417
I enjoyed it
and decided to be a police officer.
157
00:13:57,500 --> 00:13:59,792
-And I joined the Academy. That's it.
-Oh.
158
00:13:59,875 --> 00:14:01,417
I mean it, Ozan.
159
00:14:02,083 --> 00:14:04,250
Believe me, I've got no issue
whatsoever with this guy.
160
00:14:05,458 --> 00:14:09,750
Whatever happened happened, but now,
I couldn't care less. It's behind me.
161
00:14:09,833 --> 00:14:12,667
Since you're grilling me,
I figured I'd tell you everything now.
162
00:14:12,750 --> 00:14:15,583
Okay. Calm down. Just one more question.
163
00:14:16,917 --> 00:14:19,000
Are you positive this dude is our suspect?
164
00:14:19,083 --> 00:14:20,292
Positive.
165
00:14:20,375 --> 00:14:21,583
Then what's the plan?
166
00:14:23,417 --> 00:14:24,417
Quite simple.
167
00:14:25,792 --> 00:14:27,333
I'll just happen to run into him,
168
00:14:28,125 --> 00:14:29,708
slowly get closer…
169
00:14:30,708 --> 00:14:31,833
We'll surely catch him.
170
00:14:31,917 --> 00:14:33,917
You know that's a really dangerous move.
171
00:14:34,000 --> 00:14:36,292
When the two of us broke up,
I was still a history student.
172
00:14:36,375 --> 00:14:38,500
And… he wouldn't know I'm with Interpol.
173
00:14:38,583 --> 00:14:39,750
Oh.
174
00:14:39,833 --> 00:14:42,208
He may be a thief,
but he's not a psychopath, okay?
175
00:14:42,708 --> 00:14:44,292
He won't hurt me, don't worry about it.
176
00:14:44,375 --> 00:14:46,292
All right. All right.
177
00:14:46,375 --> 00:14:47,292
Hm.
178
00:16:34,375 --> 00:16:35,292
Alin?
179
00:16:45,167 --> 00:16:46,125
Güney?
180
00:16:50,000 --> 00:16:50,917
I…
181
00:16:53,458 --> 00:16:54,583
I looked everywhere for you.
182
00:16:55,625 --> 00:16:56,583
Oh, for me?
183
00:16:57,125 --> 00:17:00,875
The way that I remember it,
you were the one that suddenly vanished.
184
00:17:01,958 --> 00:17:04,375
Just hear me out, please.
I'll explain everything, okay?
185
00:17:04,958 --> 00:17:07,958
-Just leave me alone, Güney.
-Alin, please, just let me explain.
186
00:17:08,042 --> 00:17:09,625
There's nothing to explain, though.
187
00:17:09,708 --> 00:17:11,958
It's all in the past,
and I'd rather keep things that way.
188
00:17:12,042 --> 00:17:13,292
Oh, you two have met.
189
00:17:14,375 --> 00:17:15,417
Good to see you, Güney.
190
00:17:15,500 --> 00:17:17,250
Alin is our exhibition curator.
191
00:17:17,833 --> 00:17:20,583
She's the manager
of a prestigious art gallery in Paris.
192
00:17:21,708 --> 00:17:23,083
You're in Paris now, then?
193
00:17:25,292 --> 00:17:26,333
Great seeing you.
194
00:17:34,750 --> 00:17:37,417
-How long will she be in town?
-For two weeks.
195
00:18:01,083 --> 00:18:02,375
How did you find me?
196
00:18:02,917 --> 00:18:06,500
Well, it wasn't easy. I called every hotel
in Istanbul for the entire night.
197
00:18:06,583 --> 00:18:08,375
-Hm.
-I had to pull quite a few strings.
198
00:18:09,792 --> 00:18:11,583
Pity, all that trouble for nothing.
199
00:18:12,083 --> 00:18:13,167
Now, if you'll excuse me.
200
00:18:13,875 --> 00:18:15,667
Alin, say yes to one dinner.
201
00:18:16,500 --> 00:18:20,042
Just listen to what I have to say.
And if you don't like it, I'll go away.
202
00:18:20,125 --> 00:18:21,292
You have my word.
203
00:18:24,333 --> 00:18:25,333
Please, Alin.
204
00:18:29,542 --> 00:18:30,625
Just one meal, okay?
205
00:18:32,875 --> 00:18:34,667
Then I'll get you tonight at seven.
206
00:18:47,083 --> 00:18:48,458
I was scared, Alin.
207
00:18:49,083 --> 00:18:52,667
Scared of marriage,
scared of my love for you,
208
00:18:52,750 --> 00:18:54,292
scared that I might lose you.
209
00:18:55,042 --> 00:18:58,083
So, because you were scared
of losing me, you decided to run away.
210
00:18:58,167 --> 00:18:59,667
I didn't know what I was doing.
211
00:19:00,375 --> 00:19:02,708
I was going through these emotions
for the first time,
212
00:19:02,792 --> 00:19:05,875
and I was so terrified you wouldn't
want to stay with me, it was too much.
213
00:19:05,958 --> 00:19:07,708
And so you left.
214
00:19:07,792 --> 00:19:08,792
I ran away.
215
00:19:09,792 --> 00:19:11,833
From all these emotions,
216
00:19:11,917 --> 00:19:14,625
from you, and everyone,
and everything, I ran away.
217
00:19:16,000 --> 00:19:18,792
Have you ever loved so intensely
that it scared you, Alin?
218
00:19:21,083 --> 00:19:22,208
Yes, I have.
219
00:19:23,708 --> 00:19:24,875
That's how I loved you.
220
00:19:27,375 --> 00:19:28,417
I was scared, too.
221
00:19:29,750 --> 00:19:31,458
Worrying this dream may end,
222
00:19:32,042 --> 00:19:33,542
that you'd abandon me one day,
223
00:19:34,250 --> 00:19:35,792
might not always stand by me.
224
00:19:37,458 --> 00:19:39,292
And every worry became my reality.
225
00:19:42,208 --> 00:19:43,833
I thought you were dead, Güney.
226
00:19:43,917 --> 00:19:47,125
And I did go to hell and back again
for six long months.
227
00:19:47,625 --> 00:19:48,917
I'm so sorry.
228
00:19:50,000 --> 00:19:53,125
I didn't know what to do,
I was completely lost,
229
00:19:53,208 --> 00:19:54,375
I regret what I did.
230
00:19:55,833 --> 00:19:59,042
When I came to my senses, I immediately
called you, but you were gone.
231
00:20:00,208 --> 00:20:02,917
At least you experienced what I
went through to some extent, I guess.
232
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
I did.
233
00:20:04,083 --> 00:20:07,250
And I finally realized
that I need you to be in my life.
234
00:20:11,917 --> 00:20:13,458
Alin, give me a second chance.
235
00:20:14,958 --> 00:20:16,583
So you can go and vanish again?
236
00:20:16,667 --> 00:20:17,667
I promise I won't.
237
00:20:18,208 --> 00:20:20,208
I love you so much, and I always have.
238
00:20:22,083 --> 00:20:23,042
Alin, please.
239
00:20:26,333 --> 00:20:27,292
On one condition.
240
00:20:29,000 --> 00:20:30,208
Anything you want.
241
00:20:30,875 --> 00:20:33,750
No matter what the future holds,
you need to be honest from here on out.
242
00:20:39,000 --> 00:20:39,917
Promise.
243
00:20:59,542 --> 00:21:01,542
SOFIA, ROME, MARSEILLE
244
00:21:01,625 --> 00:21:04,583
NAGOYA, JAPAN
HUNGARY, BUDAPEST, ISTANBUL
245
00:21:28,625 --> 00:21:30,667
Vera Özmen.
246
00:21:38,500 --> 00:21:39,458
I knew it.
247
00:21:39,542 --> 00:21:41,042
Well, all I gotta say
248
00:21:41,125 --> 00:21:43,583
is that she is the most
beautiful hacker I've ever seen.
249
00:21:44,083 --> 00:21:45,125
Don't be gross, Ozan.
250
00:21:45,208 --> 00:21:46,708
What's wrong? Jealous much?
251
00:21:46,792 --> 00:21:48,125
Jealous of what, huh?
252
00:21:48,917 --> 00:21:50,083
Don't act so dumb.
253
00:21:51,417 --> 00:21:53,292
Well, all right. Forget I said it.
254
00:21:54,042 --> 00:21:56,333
She's got a Spanish mother
and Turkish father.
255
00:21:56,417 --> 00:21:59,167
Arrived in Turkey three years ago,
and started working with Güney.
256
00:21:59,667 --> 00:22:01,042
She's got quite a criminal record,
257
00:22:01,125 --> 00:22:03,542
but since moving to Turkey,
she looks like she's kept clean.
258
00:22:03,625 --> 00:22:06,458
Incorrect.
She just hasn't been caught yet.
259
00:22:06,542 --> 00:22:09,125
Fair enough.
We couldn't find much about Ömer.
260
00:22:09,208 --> 00:22:11,250
Güney's had him on
as a chauffeur for years now.
261
00:22:11,333 --> 00:22:12,833
And as an accomplice.
262
00:22:13,333 --> 00:22:16,250
Güney really trusts him.
That's probably why he got him involved.
263
00:22:16,333 --> 00:22:17,875
Okay. Well, get this.
264
00:22:17,958 --> 00:22:20,292
Güney went to a warehouse
right after he saw you.
265
00:22:20,792 --> 00:22:22,500
Ömer and Vera met him there.
266
00:22:26,583 --> 00:22:29,292
-They're planning to steal again, Ozan.
-Possibly.
267
00:22:29,958 --> 00:22:32,000
And the plans for the heist
are in that warehouse.
268
00:22:32,083 --> 00:22:34,667
Possibly.
269
00:22:34,750 --> 00:22:37,708
But we're not going to that warehouse.
All right? You gotta promise me.
270
00:22:48,417 --> 00:22:50,625
Look what you're making me do, Güney.
271
00:24:00,833 --> 00:24:02,583
LOG IN
ENTER PASSWORD
272
00:24:06,375 --> 00:24:07,500
Put your hands up.
273
00:24:08,750 --> 00:24:12,250
I told you to put your hands up, now.
274
00:24:12,333 --> 00:24:13,542
Now, take off the mask.
275
00:24:14,208 --> 00:24:15,792
Mask off, now!
276
00:25:50,542 --> 00:25:52,750
So what is it that was so urgent, huh?
277
00:25:52,833 --> 00:25:54,250
Someone's on to us.
278
00:25:54,333 --> 00:25:55,292
What?
279
00:25:58,708 --> 00:26:00,375
What happened? Tell me.
280
00:26:00,958 --> 00:26:04,250
Someone broke in. She was on the computer
but managed to get away.
281
00:26:04,333 --> 00:26:05,958
Did you see what she looked like?
282
00:26:06,042 --> 00:26:09,583
I didn't. She had a ski mask on.
It was definitely a woman.
283
00:26:10,208 --> 00:26:13,417
I wouldn't be surprised if she's with
the police, she fought extremely well.
284
00:26:14,625 --> 00:26:17,750
If she was, she wouldn't have broken in
late at night wearing a ski mask,
285
00:26:17,833 --> 00:26:19,083
she would've raided the place.
286
00:26:19,667 --> 00:26:22,042
But what if she couldn't get
a warrant, or something?
287
00:26:22,708 --> 00:26:24,667
The warehouse would've been
under surveillance.
288
00:26:24,750 --> 00:26:27,125
She would have noticed
that you were inside.
289
00:26:27,208 --> 00:26:29,625
This is just a failed break-in attempt,
that's all it is.
290
00:26:29,708 --> 00:26:31,208
Or maybe you're wrong?
291
00:26:32,625 --> 00:26:33,625
Nah.
292
00:26:51,000 --> 00:26:53,375
Next target will be in Prague, I guess.
293
00:27:39,875 --> 00:27:41,583
Are you gonna keep on staring at me
or what?
294
00:27:42,375 --> 00:27:43,375
Maybe.
295
00:27:44,167 --> 00:27:45,542
I missed you so much, Alin.
296
00:27:58,708 --> 00:28:00,875
I still can't believe you're here with me.
297
00:28:02,458 --> 00:28:04,833
How will I survive two days without you?
298
00:28:04,917 --> 00:28:05,833
Where are you going?
299
00:28:05,917 --> 00:28:07,042
Prague.
300
00:28:10,708 --> 00:28:12,542
But I don't wanna be away from you.
301
00:28:12,625 --> 00:28:14,292
Why don't I come with you, then?
302
00:28:15,000 --> 00:28:16,375
Mmm…
303
00:28:16,458 --> 00:28:18,917
It's a stupid work thing. You'd hate it.
304
00:28:19,000 --> 00:28:20,208
Don't worry about me.
305
00:28:20,292 --> 00:28:22,708
Who wouldn't like to walk around Prague?
It's exciting.
306
00:28:22,792 --> 00:28:26,167
I'm sure you won't work the entire day.
We can spend some time together.
307
00:28:27,917 --> 00:28:28,917
Uh…
308
00:28:33,792 --> 00:28:35,375
A minute ago, you didn't want us apart.
309
00:28:35,458 --> 00:28:37,625
-I really don't.
-Then make it happen.
310
00:28:43,500 --> 00:28:44,333
Let's do it.
311
00:28:45,125 --> 00:28:46,000
Let's do it.
312
00:33:07,500 --> 00:33:08,375
Did you sleep well?
313
00:33:10,208 --> 00:33:11,958
Like a happy baby.
314
00:33:12,542 --> 00:33:14,958
Did I fall asleep downstairs,
or did I sleepwalk?
315
00:33:15,042 --> 00:33:16,875
I honestly don't remember.
316
00:33:17,375 --> 00:33:20,542
I carried you to bed.
I told you to drink slower.
317
00:33:21,250 --> 00:33:22,667
I'm sorry.
318
00:33:22,750 --> 00:33:24,042
Don't apologize to me.
319
00:33:24,917 --> 00:33:26,750
Laying next to you again was great.
320
00:33:29,458 --> 00:33:30,958
Our jet takes off in two hours.
321
00:33:33,667 --> 00:33:35,375
-In two hours? You're kidding!
-Uh-huh.
322
00:33:35,458 --> 00:33:38,875
But it's not enough time! I have to go
back to my hotel, wash up, get dressed.
323
00:33:38,958 --> 00:33:41,833
I haven't even started packing for this.
We can't. It's not possible.
324
00:33:41,917 --> 00:33:44,042
You have your passport,
since you traveled from Paris.
325
00:33:44,125 --> 00:33:45,250
Uh-huh.
326
00:33:45,333 --> 00:33:46,625
Then you're ready to go.
327
00:33:47,375 --> 00:33:48,542
How do you mean?
328
00:33:53,542 --> 00:33:55,833
-So nice to meet you, ma'am.
-You, as well.
329
00:33:57,167 --> 00:33:59,917
And make sure you pack a nice dress.
330
00:34:06,333 --> 00:34:08,333
If you're ready, then let's get started!
331
00:34:58,792 --> 00:35:01,083
This here is my assistant, Vera.
332
00:35:02,125 --> 00:35:03,083
I'm Alin.
333
00:35:04,000 --> 00:35:05,208
So nice to meet you.
334
00:35:05,292 --> 00:35:06,708
Likewise.
335
00:35:18,792 --> 00:35:20,333
I'm so excited!
336
00:35:25,583 --> 00:35:28,458
I'm guessing you'd like your privacy,
so I'll join Ömer in the front.
337
00:35:37,708 --> 00:35:39,083
Why'd you move? What's going on?
338
00:35:40,375 --> 00:35:41,375
Nothing. Forget it.
339
00:35:57,167 --> 00:36:00,958
PRAGUE
340
00:36:18,875 --> 00:36:19,958
Thank you.
341
00:36:36,542 --> 00:36:40,500
Whenever you are ready for it,
we can share a bed again, all right?
342
00:36:41,417 --> 00:36:44,500
My room's right next door…
in case you have a change of heart.
343
00:36:47,500 --> 00:36:49,875
Mental note made, sir.
Appreciate the heads-up.
344
00:36:55,708 --> 00:36:58,208
I'll let you settle in
and unpack your things.
345
00:36:58,292 --> 00:37:00,667
-See you downstairs in one hour.
-I thought you had to work?
346
00:37:01,417 --> 00:37:02,292
Not today.
347
00:37:02,375 --> 00:37:03,375
Huh.
348
00:37:16,167 --> 00:37:20,125
NOVEL GALLERY
PRAGUE
349
00:37:27,417 --> 00:37:28,708
What's bugging you, Vera?
350
00:37:30,875 --> 00:37:31,875
That woman.
351
00:37:33,042 --> 00:37:35,333
Wait, who? You mean Alin?
352
00:37:35,417 --> 00:37:38,417
Yeah. I can feel it,
something's off about her.
353
00:37:40,500 --> 00:37:42,500
Are you jealous of Alin a little bit?
354
00:37:42,583 --> 00:37:44,625
Don't be stupid, Ömer.
355
00:37:44,708 --> 00:37:46,667
I mean, he's handsome, smart,
356
00:37:46,750 --> 00:37:49,208
charismatic, as loaded as it gets.
357
00:37:49,292 --> 00:37:50,958
It's totally normal to fall in love.
358
00:37:51,042 --> 00:37:53,583
No, I told you, it's not that.
Will you cut the crap, already?
359
00:37:54,417 --> 00:37:55,458
Fine. What is it, then?
360
00:37:57,333 --> 00:37:59,500
She could be the person
from the warehouse break-in.
361
00:37:59,583 --> 00:38:02,667
Why would she break in there?
You're basing your suspicions on what?
362
00:38:03,500 --> 00:38:06,042
On her eyes. They're the only thing I saw.
363
00:38:07,083 --> 00:38:10,458
I know it sounds ridiculous, but I can't
stop thinking what if I'm not wrong?
364
00:38:10,542 --> 00:38:13,208
-By the way, do we even know this woman?
-We do.
365
00:38:13,292 --> 00:38:16,417
I've known Alin for a long time.
She's a great person.
366
00:38:16,917 --> 00:38:20,500
And, years ago, Alin was the woman
Güney was engaged to.
367
00:38:20,583 --> 00:38:22,708
Güney's heart changed
and he broke up with her.
368
00:38:22,792 --> 00:38:26,042
Now, she's coming for revenge, huh?
What if she figured out why we're here?
369
00:38:28,500 --> 00:38:30,750
My advice is, spare Güney this nonsense.
370
00:38:31,292 --> 00:38:34,333
Could you even imagine what would
happen if he heard you right now?
371
00:38:54,583 --> 00:38:56,208
Wait, are we riding in this car?
372
00:38:56,917 --> 00:38:57,833
We are.
373
00:38:59,792 --> 00:39:00,708
Huh.
374
00:39:02,958 --> 00:39:04,250
Hey.
375
00:39:06,375 --> 00:39:08,333
There's no way I'm missing this chance.
376
00:39:09,917 --> 00:39:10,917
Well, let's go, then.
377
00:39:53,042 --> 00:39:54,917
♪ Walk with me ♪
378
00:39:56,375 --> 00:39:58,583
♪ Let's just watch the city ♪
379
00:39:59,625 --> 00:40:03,000
♪ Minds at ease
Feel the breeze ♪
380
00:40:03,083 --> 00:40:05,500
♪ With blue sky we try ♪
381
00:40:06,208 --> 00:40:08,167
♪ Walk with me ♪
382
00:40:10,125 --> 00:40:12,333
♪ To a waterside jubilee ♪
383
00:40:12,417 --> 00:40:15,750
♪ Our symphony is mystery ♪
384
00:40:15,833 --> 00:40:17,833
♪ Close for eternity ♪
385
00:40:28,958 --> 00:40:30,583
I really had a great time today.
386
00:40:31,250 --> 00:40:33,042
Well, who said that today is over?
387
00:40:33,875 --> 00:40:36,333
Now, why don't you change
into that nice dress you picked out?
388
00:40:37,000 --> 00:40:37,958
Where are we going?
389
00:40:38,750 --> 00:40:39,708
It's a surprise.
390
00:40:40,583 --> 00:40:42,083
Where are we going? Tell me!
391
00:40:42,167 --> 00:40:43,750
-Where are we going, Güney?
-Just wait.
392
00:40:43,833 --> 00:40:45,625
Güney, come on! Tell me! Please!
393
00:41:00,625 --> 00:41:02,125
What are you doing in here?
394
00:41:02,625 --> 00:41:05,292
You don't reply to my texts
or pick up my calls, I had no choice.
395
00:41:05,375 --> 00:41:07,542
Do you know that what
you just did put us at risk?
396
00:41:07,625 --> 00:41:08,958
Güney might have come in with me!
397
00:41:10,083 --> 00:41:12,583
Oh, really? Was that a possibility?
398
00:41:13,250 --> 00:41:16,292
Ozan, please. That's not what I meant.
You know that perfectly, don't you?
399
00:41:16,375 --> 00:41:18,667
I think we both know
exactly what's going on here.
400
00:41:18,750 --> 00:41:21,000
-Then tell me what's going on.
-You've gone soft on me.
401
00:41:21,083 --> 00:41:22,125
Haven't you?
402
00:41:22,208 --> 00:41:25,042
I don't know if he's winning you over
or if you've fallen in love again.
403
00:41:25,125 --> 00:41:28,333
How dare you accuse me of falling
for him again? Why would you say that?
404
00:41:28,417 --> 00:41:29,958
The chief called me, and he's pissed.
405
00:41:30,042 --> 00:41:32,333
We can't be in Prague
on a mission he never approved.
406
00:41:33,292 --> 00:41:36,125
-He wants us back in Istanbul, ASAP.
-I'm not going anywhere.
407
00:41:36,208 --> 00:41:39,458
I knew you'd say that.
So I did my best to convince him.
408
00:41:41,333 --> 00:41:43,458
But he said this is our last chance.
409
00:41:43,542 --> 00:41:47,625
We need evidence that Güney is the thief
we're after or this whole thing is over.
410
00:42:06,667 --> 00:42:11,042
ART OF LOVE
411
00:42:14,958 --> 00:42:16,250
Wait, this show…
412
00:42:19,250 --> 00:42:21,292
It took me a while to keep my promise.
413
00:42:22,750 --> 00:42:23,750
I'm sorry.
414
00:42:24,417 --> 00:42:25,583
You did remember.
415
00:42:27,208 --> 00:42:29,292
There's not a thing
I forgot about you, Alin.
416
00:42:30,167 --> 00:42:31,833
I'll make up for all my mistakes.
417
00:42:33,167 --> 00:42:35,833
I'll try hard
to be deserving of your trust again.
418
00:42:49,625 --> 00:42:50,875
Are we a bit early?
419
00:42:51,667 --> 00:42:53,917
Nope. We are right on time.
420
00:42:55,375 --> 00:42:56,375
Let's sit down.
421
00:43:12,875 --> 00:43:15,333
Can you tell me why no one
is in the theater except us?
422
00:43:16,417 --> 00:43:20,042
Because the premiere is next week.
We're gonna watch the dress rehearsal.
423
00:43:20,542 --> 00:43:24,417
I know it's not like the real performance,
but I didn't wanna wait another week.
424
00:43:24,500 --> 00:43:26,542
-Maybe I should've--
-No, no! It's great.
425
00:43:27,500 --> 00:43:29,125
It means so much more this way.
426
00:43:38,958 --> 00:43:40,375
♪ Dance with me ♪
427
00:43:43,333 --> 00:43:45,375
♪ Now let's say goodbye ♪
428
00:43:51,250 --> 00:43:53,250
♪ Right the way slow ♪
429
00:43:59,000 --> 00:44:00,958
♪ Stories undone ♪
430
00:44:07,583 --> 00:44:09,125
♪ Take my hand ♪
431
00:44:15,292 --> 00:44:18,042
♪ Take my hand to say hi ♪
432
00:44:20,042 --> 00:44:22,750
♪ Never say goodbye ♪
433
00:44:28,333 --> 00:44:30,333
♪ Dance with me ♪
434
00:45:14,833 --> 00:45:17,292
Tonight, I was reminded
that everything's a dream with you.
435
00:45:17,375 --> 00:45:19,208
With you being my inspiration.
436
00:45:19,292 --> 00:45:22,042
But I don't remember you being like this.
437
00:45:22,125 --> 00:45:23,708
Are you always this romantic now?
438
00:45:26,833 --> 00:45:28,375
It's 'cause I found you again.
439
00:45:28,458 --> 00:45:30,958
Güney, you didn't find me.
It's just a coincidence.
440
00:45:31,042 --> 00:45:32,917
There are no coincidences, Alin.
441
00:45:33,500 --> 00:45:35,958
So I made sure
that I found you one more time.
442
00:45:38,833 --> 00:45:39,917
And so you did.
443
00:46:05,708 --> 00:46:06,667
Have a good night.
444
00:46:09,458 --> 00:46:10,417
Have a good night.
445
00:46:12,333 --> 00:46:13,292
Sweet dreams.
446
00:46:16,917 --> 00:46:17,917
Sweet dreams.
447
00:47:20,542 --> 00:47:21,542
I just can't.
448
00:47:25,625 --> 00:47:26,708
Why's that, Alin?
449
00:47:28,583 --> 00:47:30,833
I just don't think I can yet.
It's happening too quickly.
450
00:47:34,375 --> 00:47:35,500
I'm sorry.
451
00:47:59,042 --> 00:48:00,333
Good morning.
452
00:48:06,208 --> 00:48:07,250
Good morning.
453
00:48:11,542 --> 00:48:12,875
Are you planning on heading out?
454
00:48:12,958 --> 00:48:15,542
First, I have a meeting.
But it won't take too long.
455
00:48:16,292 --> 00:48:18,833
-Let me get dressed, I can walk you out.
-No, take your time.
456
00:48:18,917 --> 00:48:22,125
I arranged a special little outing.
A tour of Prague just for you.
457
00:48:23,083 --> 00:48:24,042
Oh, is that right?
458
00:48:24,875 --> 00:48:26,583
I'll join you if I finish early.
459
00:48:27,500 --> 00:48:30,250
Car's ready.
Downstairs by the lobby, just waiting.
460
00:48:31,292 --> 00:48:32,958
You can head out whenever you want.
461
00:48:52,625 --> 00:48:53,458
Ozan!
462
00:49:20,833 --> 00:49:21,792
Step on it.
463
00:50:00,708 --> 00:50:03,625
See what he's doing?
He's hiding his face from the cameras.
464
00:50:38,792 --> 00:50:41,500
-What's going on?
-What the hell is he doing?
465
00:50:41,583 --> 00:50:43,667
-He's playing us.
-Yeah, clearly.
466
00:50:43,750 --> 00:50:46,167
You go left,
and I'll go right, okay?
467
00:51:14,083 --> 00:51:15,083
God damn it.
468
00:51:22,458 --> 00:51:23,500
Aw, shit.
469
00:53:51,792 --> 00:53:53,000
Oh, God! Not again!
470
00:53:57,708 --> 00:53:58,708
He's a smart cookie.
471
00:53:58,792 --> 00:54:01,750
Ozan, shut it. Or you can deal with
my anger, and, man, you're gonna pay.
472
00:54:01,833 --> 00:54:02,667
I'll be quiet!
473
00:54:02,750 --> 00:54:06,417
ISTANBUL
474
00:54:06,500 --> 00:54:09,375
I can't believe he escaped
by the skin of his teeth again!
475
00:54:09,458 --> 00:54:12,083
-Unbelievable! So much shit that I've--
-This was our last chance.
476
00:54:12,167 --> 00:54:13,083
There's no way.
477
00:54:13,667 --> 00:54:14,792
-Not possible.
-And why not?
478
00:54:14,875 --> 00:54:17,000
I can't stop.
When we're this close? I won't.
479
00:54:17,083 --> 00:54:18,500
But Alin, you know the chief.
480
00:54:18,583 --> 00:54:20,917
He made up his mind.
You think he'll change all of a sudden?
481
00:54:21,000 --> 00:54:24,208
Listen, I'm not saying to go
against his orders. But I mean it.
482
00:54:24,958 --> 00:54:26,333
I will do whatever I have to.
483
00:54:27,292 --> 00:54:30,708
-I'll continue on my own if I have to.
-Alin, your entire career is on the line!
484
00:54:30,792 --> 00:54:33,333
-I couldn't care less.
-What do you mean that you couldn't…
485
00:54:37,208 --> 00:54:39,042
-Where are you even going?
-To a private event.
486
00:54:39,125 --> 00:54:40,125
Ah.
487
00:54:46,833 --> 00:54:50,750
You no longer need to know
the details of what I'm up to. I guess.
488
00:54:53,750 --> 00:54:56,667
You really think I'd leave you
on your own in a situation like this?
489
00:54:58,542 --> 00:54:59,875
You troublemaker.
490
00:55:00,500 --> 00:55:01,625
All right, get ready.
491
00:55:03,958 --> 00:55:06,250
Oh my God.
492
00:55:48,500 --> 00:55:50,917
Paaa! Paaa! Paaa!
493
00:55:52,500 --> 00:55:53,625
Who's that man, there?
494
00:55:54,917 --> 00:55:56,083
Faysal Varlı.
495
00:55:57,042 --> 00:55:59,750
Supposedly, a businessman.
But he's a scumbag.
496
00:56:00,833 --> 00:56:02,208
So why are we here then?
497
00:56:02,958 --> 00:56:04,417
I am buying his company.
498
00:56:06,625 --> 00:56:07,750
Mmm.
499
00:56:10,792 --> 00:56:12,208
Shake it, come on, baby!
500
00:56:16,292 --> 00:56:17,583
Good evening, sweetie!
501
00:56:17,667 --> 00:56:19,292
Oh, I'll be right back.
502
00:56:19,375 --> 00:56:20,792
Mmmm!
503
00:56:24,542 --> 00:56:26,125
Güney, buddy!
504
00:56:26,792 --> 00:56:29,083
Güney, buddy!
505
00:56:29,167 --> 00:56:31,000
C'mon, c'mon, c'mon, c'mon, c'mon!
506
00:56:33,708 --> 00:56:35,333
Bam!
507
00:56:35,958 --> 00:56:38,417
And tomorrow's our day!
We'll sign the documents, huh?
508
00:56:40,792 --> 00:56:42,333
It's been great dealing with you.
509
00:56:42,417 --> 00:56:44,708
I'm very happy with what I got.
510
00:56:44,792 --> 00:56:46,417
I hope we'll make more deals!
511
00:56:46,500 --> 00:56:50,708
I am delighted to be working with
a young and talented, incredibly rich guy.
512
00:56:50,792 --> 00:56:52,917
You are incredible!
513
00:56:53,000 --> 00:56:56,292
Here.
Let me introduce you. Alin Başar.
514
00:57:01,583 --> 00:57:03,625
Nice to meet you, young lady.
515
00:57:05,000 --> 00:57:06,792
Can I ask you what you do?
516
00:57:06,875 --> 00:57:09,042
I'm a curator at a gallery in Paris.
517
00:57:09,125 --> 00:57:11,667
Oh! Whoa! Hmm.
518
00:57:12,875 --> 00:57:17,833
You know, I have
a very significant collection of, uh…
519
00:57:17,917 --> 00:57:19,875
very rare and unique works of art.
520
00:57:21,167 --> 00:57:23,417
Each piece is worth a lot of dough.
521
00:57:24,250 --> 00:57:25,250
Hmm?
522
00:57:25,875 --> 00:57:28,833
Would you like to see my treasure?
523
00:57:31,750 --> 00:57:32,875
We'd love that.
524
00:57:34,583 --> 00:57:36,875
Oh, you're interested
in art as well, right?
525
00:57:36,958 --> 00:57:38,750
Oh, I heard about that, yeah.
526
00:57:40,042 --> 00:57:41,125
Well, let's go, then.
527
00:57:41,708 --> 00:57:45,208
We'll find out which of us
has invested more in our collections.
528
00:57:45,792 --> 00:57:46,958
Güney, buddy.
529
00:57:47,042 --> 00:57:48,125
Let's go.
530
00:58:45,167 --> 00:58:47,875
♪ Shining diamond in a blue sky ♪
531
00:58:49,208 --> 00:58:51,875
♪ Honey, don't you wanna be mine? ♪
532
00:58:55,083 --> 00:58:58,542
I've probably spent more money
on this security system right here,
533
00:58:58,625 --> 00:59:01,042
than on the paintings I store inside.
534
00:59:01,125 --> 00:59:03,375
Even banks don't have anything like this.
535
00:59:03,458 --> 00:59:06,750
There are 78 cameras with motion sensors.
536
00:59:06,833 --> 00:59:09,208
As you can observe,
there is no blind spot.
537
00:59:10,250 --> 00:59:14,458
And here is the vault's Swiss-made,
30-centimeter-thick titanium door.
538
00:59:14,542 --> 00:59:17,250
It automatically
deactivates when the lock is forced.
539
00:59:17,750 --> 00:59:19,875
The only way to unlock it
is through the voice
540
00:59:19,958 --> 00:59:22,417
and face recognition sensor right here.
541
00:59:23,375 --> 00:59:25,542
And I'm the only person
that has that power.
542
00:59:25,625 --> 00:59:26,500
Hm.
543
00:59:27,167 --> 00:59:28,708
Like it? Very cool, isn't it?
544
00:59:33,417 --> 00:59:35,333
-Sapphire.
-Sapphire.
545
00:59:35,417 --> 00:59:37,958
-Hazelnut.
-Hazelnut.
546
00:59:38,042 --> 00:59:40,083
-Wine.
-Wine.
547
00:59:48,792 --> 00:59:51,333
Well, you guys know the magic words now.
548
00:59:52,208 --> 00:59:53,583
We'll have to murder you.
549
00:59:55,750 --> 00:59:58,542
I like this joke,
I tell it to everyone. Open it.
550
01:00:00,583 --> 01:00:02,667
Those words change daily,
so don't you worry.
551
01:00:02,750 --> 01:00:06,750
And even if you knew them, they would
still be useless without my voice.
552
01:00:07,917 --> 01:00:08,833
After you.
553
01:00:47,708 --> 01:00:50,417
The price of everything
in here is not even known.
554
01:01:05,917 --> 01:01:09,125
And this one is back
from when my art director scammed me.
555
01:01:09,208 --> 01:01:11,083
Isn't that a Wassily Kandinsky original?
556
01:01:11,167 --> 01:01:12,875
No idea who that is.
557
01:01:14,583 --> 01:01:16,458
What's that? What does it represent?
558
01:01:17,167 --> 01:01:20,208
Just a bunch
of lines randomly drawn.
559
01:01:21,500 --> 01:01:25,292
-Everything is stolen.
-I wasted a fortune on this.
560
01:01:25,375 --> 01:01:27,292
My ten-year-old draws
much better than this.
561
01:01:33,292 --> 01:01:34,208
Well…
562
01:01:40,958 --> 01:01:42,833
Faysal Varlı is our next target.
563
01:01:46,167 --> 01:01:48,875
Sorry, boss. I almost choked for a sec
with that hilarious joke.
564
01:01:48,958 --> 01:01:50,708
It's not a joke, Ömer. I'm serious.
565
01:01:53,375 --> 01:01:54,458
Vera, say something!
566
01:01:54,542 --> 01:01:56,208
Look, it's not like stealing
from a museum.
567
01:01:56,292 --> 01:01:57,958
He'll murder us if we get caught.
568
01:01:58,042 --> 01:02:00,875
I'm with you. But do you think
for one second he'd stop if I asked him?
569
01:02:01,458 --> 01:02:03,500
Mmm? Vera's right.
570
01:02:03,583 --> 01:02:07,333
Now, I agree on one thing, it isn't like
any place we've tried to hit before.
571
01:02:07,417 --> 01:02:10,125
There are more security checkpoints
we'll have to go through.
572
01:02:10,208 --> 01:02:11,792
But, hey, it's not impossible.
573
01:02:13,542 --> 01:02:14,458
Okay.
574
01:02:14,958 --> 01:02:17,125
Cool! So, lucky us. It's not impossible.
575
01:02:17,208 --> 01:02:19,917
Nothing is impossible,
as you know, dear Ömer.
576
01:02:20,000 --> 01:02:23,625
There's only not planning it enough,
and not wanting it enough, you get me?
577
01:02:23,708 --> 01:02:27,083
Now, guys, I'd like to walk you through
the security systems we'll encounter.
578
01:02:27,167 --> 01:02:30,250
I'm positive. That'll be
the painting that he steals next.
579
01:02:30,750 --> 01:02:34,917
And when he does, even if I have to do
whatever it takes I'm gonna catch him.
580
01:02:35,000 --> 01:02:35,958
I'm not sure.
581
01:02:36,042 --> 01:02:38,750
Bypassing the security system
seems like it'd be incredibly difficult.
582
01:02:38,833 --> 01:02:40,167
You really think he'll try it?
583
01:02:40,250 --> 01:02:42,583
Definitely. Without a doubt.
584
01:02:43,167 --> 01:02:45,458
What I'm not sure of is when he'll do it.
585
01:02:45,542 --> 01:02:48,375
Faysal's hosting another event
at his estate this weekend.
586
01:02:48,458 --> 01:02:49,708
That's when we'll break in.
587
01:02:49,792 --> 01:02:53,333
Ömer, you're gonna head
to his dry cleaner's shop later tonight.
588
01:02:54,750 --> 01:02:58,292
Their security staff uniforms
are dry-cleaned every three days.
589
01:02:58,375 --> 01:03:00,542
We'll hide body cameras on all of them.
590
01:03:05,583 --> 01:03:09,667
I'll take care of setting up
the dupe camera feeds, like I always do.
591
01:03:15,417 --> 01:03:19,208
The vault where the art is kept is through
a biometric door made of titanium.
592
01:03:19,292 --> 01:03:20,667
Thirty centimeters thick.
593
01:03:20,750 --> 01:03:23,625
You can't open this door
with a combination or with brute force.
594
01:03:23,708 --> 01:03:26,833
It only opens when it
recognizes the correct face and voice.
595
01:03:26,917 --> 01:03:28,875
Obviously Faysal's face and voice.
596
01:03:28,958 --> 01:03:31,500
So then how are we supposed
to get Faysal's face and voice?
597
01:03:33,333 --> 01:03:34,333
One more thing.
598
01:03:34,958 --> 01:03:37,750
Did I add that the words are updated
every day for voice recognition?
599
01:03:37,833 --> 01:03:39,708
-Coffee.
-Coffee.
600
01:03:39,792 --> 01:03:41,625
-Yellow.
-Yellow.
601
01:03:42,167 --> 01:03:44,042
-Emerald.
-Emerald.
602
01:03:44,125 --> 01:03:45,750
Thanks to the body cams,
603
01:03:45,833 --> 01:03:48,375
we'll know the randomized passcode.
604
01:03:48,458 --> 01:03:49,750
And here's the cherry on top.
605
01:03:50,250 --> 01:03:53,875
These recordings give us
Faysal's voice sample for the passcode.
606
01:03:53,958 --> 01:03:55,250
Does that answer your question?
607
01:03:56,167 --> 01:03:57,500
Well, I mean, kind of.
608
01:03:58,000 --> 01:04:02,208
But what I'm confused about is,
how are we supposed to get Faysal's face?
609
01:04:02,292 --> 01:04:03,375
Do we just skin him? Or…
610
01:04:03,458 --> 01:04:06,917
Great idea. Although we could stick a gun
to his face and bring him to the door.
611
01:04:07,000 --> 01:04:08,875
-Great idea.
-Not getting nervous, are you?
612
01:04:08,958 --> 01:04:10,542
Why would we be? There's no reason.
613
01:04:10,625 --> 01:04:13,125
After all, it's like you said,
it'll be a piece of cake.
614
01:04:13,208 --> 01:04:14,375
I totally agree.
615
01:04:14,875 --> 01:04:17,667
Have you guys ever watched
Mission: Impossible?
616
01:04:17,750 --> 01:04:20,167
Güney, sure, we've seen that movie,
but this is reality.
617
01:04:20,250 --> 01:04:23,792
Yes, a reality where AI and technology
happen to be incredibly advanced.
618
01:04:24,625 --> 01:04:26,667
To clear the facial recognition
without Faysal,
619
01:04:26,750 --> 01:04:28,375
we'll just use a 3D hologram of his face.
620
01:04:28,458 --> 01:04:30,708
I'm sure you've thought this out,
but this hologram,
621
01:04:30,792 --> 01:04:31,833
how are we gonna make it?
622
01:04:32,458 --> 01:04:34,042
We obviously won't make it.
623
01:04:34,125 --> 01:04:36,667
Ningen, a Japanese AI company,
will design it for us.
624
01:04:36,750 --> 01:04:38,958
-So you're going to Japan for this?
-Of course not.
625
01:04:40,417 --> 01:04:42,542
Their team has already
started working on it.
626
01:04:43,750 --> 01:04:48,000
They're scrubbing the CCTV footage from
the city for high-res images of Faysal
627
01:04:48,083 --> 01:04:50,500
to create a wearable 3D model of his face.
628
01:04:51,833 --> 01:04:54,917
I should just buy this company, right?
629
01:04:55,000 --> 01:04:55,958
Anyway.
630
01:04:56,458 --> 01:04:58,708
This technology here has been used
to test the security
631
01:04:58,792 --> 01:05:01,833
of facial recognition software
for many high-profile companies.
632
01:05:02,417 --> 01:05:06,792
Face ID is now unbreakable
thanks to this company's expertise.
633
01:05:07,292 --> 01:05:08,250
Final thing.
634
01:05:08,917 --> 01:05:12,708
Once I hack in and get the six-digit
passcode required to open up the vault,
635
01:05:13,583 --> 01:05:14,542
we'll be set.
636
01:05:15,417 --> 01:05:16,500
Piece of cake, right?
637
01:05:51,417 --> 01:05:53,250
Just hold on. No, don't go that way.
638
01:05:54,833 --> 01:05:58,000
Güney, Faysal is coming your way now.
Move, get out of there.
639
01:06:11,417 --> 01:06:13,833
Güney, listen to me!
Faysal's headed your way, go now, come on!
640
01:06:16,042 --> 01:06:18,250
-Coffee.
-Coffee.
641
01:06:18,333 --> 01:06:20,458
-Yellow.
-Yellow.
642
01:06:20,542 --> 01:06:22,625
-Emerald.
-Emerald.
643
01:06:31,958 --> 01:06:34,000
Güney, come on,
they're almost at the vault.
644
01:06:34,083 --> 01:06:36,542
Listen to me, get outta there, now!
Just listen for once.
645
01:07:25,667 --> 01:07:27,958
Get out now!
What are you trying to do, Güney?
646
01:07:29,333 --> 01:07:30,250
Just listen to me.
647
01:07:31,542 --> 01:07:33,250
How are you gonna get out of this one?
648
01:07:39,458 --> 01:07:42,208
We can only enter here with…
649
01:07:42,292 --> 01:07:43,917
my voice and my face.
650
01:07:48,917 --> 01:07:50,042
Oh, God damn it!
651
01:07:51,875 --> 01:07:53,333
-Coffee.
-Coffee.
652
01:07:58,708 --> 01:07:59,917
Emerald.
653
01:08:55,417 --> 01:08:57,917
Güney, they're coming!
They're coming! Get ready!
654
01:09:11,167 --> 01:09:12,750
Go upstairs now, sir.
655
01:09:26,375 --> 01:09:27,250
What's going on?
656
01:09:27,917 --> 01:09:28,750
They turned around.
657
01:09:28,833 --> 01:09:31,292
I don't know. I don't know what happened.
658
01:09:33,625 --> 01:09:35,458
Güney, you have no idea how lucky you are.
659
01:09:36,417 --> 01:09:38,250
There's no such thing as luck, Vera.
660
01:10:29,917 --> 01:10:31,333
Stop!
661
01:10:31,417 --> 01:10:33,083
Let go of her! Let go!
662
01:10:42,375 --> 01:10:43,375
What is this?
663
01:10:43,458 --> 01:10:45,542
We found her trying to get in
over the garden wall.
664
01:10:48,375 --> 01:10:49,750
Wait, hang on, I know you.
665
01:10:53,083 --> 01:10:55,083
An art gallery in Paris.
666
01:10:55,167 --> 01:10:58,208
As I told your security, someone will
attempt to steal from your vault tonight.
667
01:10:58,292 --> 01:11:00,083
And how would you know about that?
668
01:11:00,708 --> 01:11:03,083
I'm not disclosing that information.
669
01:11:04,542 --> 01:11:06,500
Maybe you're the one
who was trying to rob me.
670
01:11:07,000 --> 01:11:09,250
And you're denying it
because you were caught.
671
01:11:09,333 --> 01:11:10,500
I'm not a thief.
672
01:11:16,833 --> 01:11:18,417
Who are you, really?
673
01:11:19,042 --> 01:11:19,917
Huh?
674
01:11:23,167 --> 01:11:24,000
Let go.
675
01:11:24,500 --> 01:11:25,500
Release her.
676
01:11:29,917 --> 01:11:31,333
Interpol Art Crime Unit.
677
01:11:35,750 --> 01:11:37,750
Wow, you're a cop.
678
01:11:41,167 --> 01:11:43,167
Does Güney know about all this?
679
01:11:43,250 --> 01:11:44,125
Huh?
680
01:11:45,208 --> 01:11:47,208
Did the two of you
plan this trap together, then?
681
01:11:47,292 --> 01:11:48,708
No, Güney has no clue.
682
01:11:49,250 --> 01:11:51,833
I used him to get close to you
to gain access to your property.
683
01:11:51,917 --> 01:11:53,667
There is no trap, you get it?
684
01:11:53,750 --> 01:11:56,167
I need you to take me down
to see your vault immediately.
685
01:11:57,417 --> 01:11:58,875
Oh, sure.
686
01:11:58,958 --> 01:12:01,792
Look, young lady, this house is protected
better than the Louvre.
687
01:12:01,875 --> 01:12:04,042
Weren't you paying attention
when I told you that before,
688
01:12:04,125 --> 01:12:05,917
or did you already forget?
689
01:12:07,250 --> 01:12:08,917
Whoever you think is breaking in…
690
01:12:09,833 --> 01:12:12,042
Sorry, whoever you think
is trying to break in,
691
01:12:12,125 --> 01:12:13,917
is going to end up caught in my trap!
692
01:12:14,000 --> 01:12:15,583
Just like you are now!
693
01:12:17,625 --> 01:12:19,083
I'm thinking
694
01:12:20,250 --> 01:12:22,833
you're after my illegal
historical artifacts.
695
01:12:22,917 --> 01:12:25,333
Hm.
696
01:12:31,875 --> 01:12:32,833
Don't let her go.
697
01:12:34,542 --> 01:12:35,792
What's going on?
698
01:13:15,417 --> 01:13:16,625
All right.
699
01:13:16,708 --> 01:13:18,000
Come here!
700
01:13:21,125 --> 01:13:22,167
Who?
701
01:13:23,375 --> 01:13:27,375
Who is it that's crazy enough
to steal what belongs to me?
702
01:13:29,083 --> 01:13:31,458
-Tell me, or…
-Or what?
703
01:13:41,833 --> 01:13:42,667
Give me a name.
704
01:13:44,417 --> 01:13:47,833
I haven't the slightest idea
who's behind this. You hear me?
705
01:13:47,917 --> 01:13:50,500
You don't know who it is, but…
706
01:13:51,625 --> 01:13:53,750
you know where they're going to hit.
707
01:13:54,500 --> 01:13:56,833
Young lady,
are you seriously messing with me?
708
01:13:57,333 --> 01:14:00,250
All right, party's over.
Kid, why don't you drop that gun?
709
01:14:00,333 --> 01:14:01,917
No one do anything stupid.
710
01:14:02,000 --> 01:14:03,625
You good?
711
01:14:03,708 --> 01:14:06,542
-Right, Faysal, the crime scene, where--
-There is no crime.
712
01:14:06,625 --> 01:14:07,583
What?
713
01:14:08,458 --> 01:14:10,208
And I didn't call you.
714
01:14:10,292 --> 01:14:13,333
If you don't have a warrant,
please, leave my home, go on.
715
01:14:14,750 --> 01:14:16,000
Ozan, let's go.
716
01:14:17,417 --> 01:14:18,500
I'll take my gun.
717
01:14:37,292 --> 01:14:38,958
I want this man found.
718
01:14:53,375 --> 01:14:56,792
I chased this guy for years
when I was in Narcotics. I know this guy.
719
01:14:57,667 --> 01:14:59,917
He's a prick,
deals in all kinds of nasty stuff.
720
01:15:00,000 --> 01:15:02,500
You know, drugs, guns, murder, yeah?
721
01:15:03,250 --> 01:15:06,083
You really don't wanna
mess around with him, you hear me?
722
01:15:08,375 --> 01:15:10,583
Promise me
that you won't go near him again.
723
01:15:11,583 --> 01:15:12,542
You hear me?
724
01:15:14,250 --> 01:15:15,125
Alin?
725
01:16:02,792 --> 01:16:06,292
I wanted to thank you
for your help in person.
726
01:16:11,500 --> 01:16:13,875
Güney Arat. Hm?
727
01:16:15,833 --> 01:16:18,000
Stay away from him or I swear I'll…
728
01:16:18,083 --> 01:16:18,917
What?
729
01:16:21,667 --> 01:16:24,458
Ah, that's right. I thought so.
730
01:16:46,167 --> 01:16:47,000
Alin Başar.
731
01:16:47,083 --> 01:16:48,917
-Welcome, Ms. Başar.
-I'm in a rush!
732
01:16:52,458 --> 01:16:53,875
Of course, I'll let you up.
733
01:17:18,792 --> 01:17:20,333
We're here to see Güney.
734
01:17:20,417 --> 01:17:22,500
Uh, sure. Let me call him.
735
01:18:05,625 --> 01:18:06,625
Güney!
736
01:18:08,333 --> 01:18:09,250
Güney!
737
01:18:11,375 --> 01:18:13,083
There's something I have to tell you.
738
01:18:14,583 --> 01:18:16,500
That you're working with Interpol?
739
01:18:16,583 --> 01:18:19,083
Or that you ran into me
on purpose to catch me?
740
01:18:20,125 --> 01:18:21,625
Which were you gonna say, Alin?
741
01:18:22,875 --> 01:18:23,833
You knew?
742
01:18:28,375 --> 01:18:30,250
I've actually known this whole time.
743
01:18:31,708 --> 01:18:34,000
I made sure you'd run into me,
I planned it all.
744
01:18:35,542 --> 01:18:36,833
You set me up, but why?
745
01:18:37,458 --> 01:18:39,208
I never ran away from you, Alin.
746
01:18:41,292 --> 01:18:43,583
In Mexico, I got caught and was arrested.
747
01:18:44,833 --> 01:18:46,958
And thrown into a really horrible prison.
748
01:18:48,000 --> 01:18:50,583
It took me almost six months
to get out of that place.
749
01:18:50,667 --> 01:18:54,708
But I couldn't tell anyone what happened,
so I staged that fake press conference.
750
01:18:55,292 --> 01:18:57,667
Then I was gonna come and tell you
what had really happened,
751
01:18:57,750 --> 01:18:59,042
yet you were nowhere to be found.
752
01:18:59,750 --> 01:19:01,708
Alin, you left no trace behind.
753
01:19:02,292 --> 01:19:04,250
I gotta admit, I struggled to find you.
754
01:19:05,250 --> 01:19:08,208
But when I finally discovered
what you were doing, I was heartbroken.
755
01:19:08,750 --> 01:19:12,083
You were now working as an Interpol agent,
756
01:19:12,167 --> 01:19:14,500
and as fate would have it,
in the Art Crimes Unit, as well.
757
01:19:15,375 --> 01:19:18,292
I couldn't have told you the truth,
even if I wanted to.
758
01:19:18,375 --> 01:19:19,833
That's why I made this plan.
759
01:19:21,583 --> 01:19:24,708
If I just admitted that I was a thief,
I never would've stood a chance with you,
760
01:19:24,792 --> 01:19:29,083
but if I made you track me down,
and showed you that you still loved me,
761
01:19:29,583 --> 01:19:31,042
I might have a small chance.
762
01:19:31,875 --> 01:19:33,875
Even if you knew
that I was really a thief.
763
01:19:35,083 --> 01:19:37,292
But how did you expect
to get me to track you down?
764
01:19:38,167 --> 01:19:41,042
I left behind clues that I thought
only you would understand.
765
01:19:41,750 --> 01:19:43,583
And then, I let you see me.
766
01:19:46,125 --> 01:19:46,958
Hey!
767
01:19:56,875 --> 01:20:00,083
I'm sorry I went ahead and did this
without asking you first, boss.
768
01:20:00,167 --> 01:20:02,333
But when Vera got suspicious, so did I.
769
01:20:04,792 --> 01:20:08,083
I wish I wasn't right,
but she's with Interpol, Güney.
770
01:20:08,167 --> 01:20:09,875
And she's investigating us.
771
01:20:12,375 --> 01:20:13,292
I know.
772
01:20:18,792 --> 01:20:21,167
Plus, you knew that nobody
would believe a word of my story.
773
01:20:21,250 --> 01:20:23,167
Because I never left any evidence.
774
01:20:24,000 --> 01:20:26,625
I waited for you to run into me,
and you eventually did.
775
01:20:27,792 --> 01:20:30,708
So you basically were just
playing me this entire time, Güney?
776
01:20:31,292 --> 01:20:33,250
I played you just like you played me.
777
01:20:47,167 --> 01:20:49,375
All right,
we'll have this conversation later.
778
01:20:49,458 --> 01:20:52,125
Because right now,
I suggest we get outta here, Güney.
779
01:20:52,208 --> 01:20:54,417
Well, as long as we stay up here,
he can't get to us.
780
01:20:54,500 --> 01:20:55,708
Better believe he knows it.
781
01:20:56,208 --> 01:20:58,500
He's trying to intimidate me
and show that he's on my tail.
782
01:20:58,583 --> 01:21:00,667
He'll eventually catch you,
I hope you understand.
783
01:21:00,750 --> 01:21:03,250
This man is really dangerous,
more than you can comprehend.
784
01:21:03,333 --> 01:21:04,750
What's the plan then?
785
01:21:07,167 --> 01:21:09,708
Let's go to the police, okay.
786
01:21:09,792 --> 01:21:11,000
Why are you laughing?
787
01:21:11,958 --> 01:21:14,167
Only way I'll go to the cops
is if you arrest me, Alin.
788
01:21:14,250 --> 01:21:18,708
If I had the smallest piece of evidence
proving you did it, you bet I would.
789
01:21:19,917 --> 01:21:21,792
If it's all the same,
I can take care of myself.
790
01:21:22,417 --> 01:21:23,792
No way, I'm not leaving you.
791
01:21:25,708 --> 01:21:26,833
Can you just stop smirking?
792
01:21:26,917 --> 01:21:30,750
I'm not doing this out of love,
but because I feel responsible for this.
793
01:21:31,667 --> 01:21:33,375
Faysal knows because you gave me up?
794
01:21:33,458 --> 01:21:36,792
Of course not, I didn't say anything.
He broke into my room and found out.
795
01:21:37,833 --> 01:21:39,375
Looks like you have to protect me, then.
796
01:21:39,458 --> 01:21:43,667
Yeah, I guess. If I can. They'll chase us
the minute we go through this door.
797
01:21:44,417 --> 01:21:46,625
Then I guess we're not
going through that door.
798
01:21:46,708 --> 01:21:49,333
-Come with me.
-Güney, this is not a game, okay?
799
01:21:49,417 --> 01:21:52,417
It's not a game, okay? What are you doing?
They're waiting for you!
800
01:21:52,500 --> 01:21:54,250
-They're downstairs!
-Just come with me!
801
01:23:28,792 --> 01:23:31,708
So… here's the evidence
you've been looking for.
802
01:23:33,083 --> 01:23:34,333
Seriously?
803
01:23:35,833 --> 01:23:38,708
But why on earth would you keep
priceless art stored in a cabin
804
01:23:38,792 --> 01:23:40,458
with the keys in plain sight?
805
01:23:47,500 --> 01:23:49,917
Güney, don't look at me
while you do it. I can't watch.
806
01:23:53,000 --> 01:23:55,208
Now, no more secrets
between the two of us.
807
01:23:58,083 --> 01:24:00,125
All of this is just a game
for you, isn't it?
808
01:24:01,000 --> 01:24:03,292
You don't even take
your own life seriously anymore.
809
01:24:04,000 --> 01:24:05,417
And what difference would it make?
810
01:24:06,250 --> 01:24:07,125
Seriously.
811
01:24:07,208 --> 01:24:09,208
Would acting scared fix anything?
812
01:24:10,042 --> 01:24:12,542
It wouldn't change
what's ahead of us or behind us.
813
01:24:13,542 --> 01:24:14,417
And so…
814
01:24:16,125 --> 01:24:19,917
I figured I should enjoy every minute…
while I'm lucky enough.
815
01:24:21,708 --> 01:24:23,667
What are you enjoying right now, Güney?
816
01:24:26,375 --> 01:24:27,917
Simply being here with you.
817
01:24:58,375 --> 01:24:59,208
How come?
818
01:25:09,000 --> 01:25:11,750
It's difficult to explain,
it may not make sense to you.
819
01:25:11,833 --> 01:25:13,958
But I can give you
my justification for all of this.
820
01:25:14,042 --> 01:25:15,958
All right. Then go ahead.
821
01:25:21,958 --> 01:25:22,833
My grandpa.
822
01:25:23,875 --> 01:25:25,083
From my mom's side.
823
01:25:25,917 --> 01:25:27,042
He was a painter.
824
01:25:27,833 --> 01:25:30,250
My fascination with art comes from him.
This was his house.
825
01:25:31,375 --> 01:25:34,500
I used to hang out in here and watch him
paint all summer long as a kid.
826
01:25:35,042 --> 01:25:36,417
He was an amazing painter.
827
01:25:38,250 --> 01:25:39,917
But his talent was never recognized.
828
01:25:41,708 --> 01:25:43,917
Just like so many
great painters before him.
829
01:25:45,208 --> 01:25:47,083
He eventually died sad and unfulfilled.
830
01:25:48,208 --> 01:25:50,250
And so that inspired you
to become a thief, then.
831
01:25:50,333 --> 01:25:53,042
No. That's just one reason, I've got more.
832
01:25:56,542 --> 01:25:59,583
You remember… when we first met,
833
01:26:00,167 --> 01:26:03,375
you told me how the Mona Lisa was only
truly appreciated after it was stolen.
834
01:26:04,542 --> 01:26:07,125
Modigliani is an incredible artist.
835
01:26:07,208 --> 01:26:10,250
However, is everything he does
a work of art?
836
01:26:11,583 --> 01:26:15,125
-Well, obviously, you don't think so.
-No! I'm just posing the question.
837
01:26:15,208 --> 01:26:16,542
Look at the Mona Lisa.
838
01:26:17,542 --> 01:26:20,417
We know it's the highest priced
and most famous painting ever.
839
01:26:20,917 --> 01:26:23,292
But it only got everyone's attention
once it got stolen.
840
01:26:23,375 --> 01:26:24,917
That's when it got recognition.
841
01:26:25,417 --> 01:26:28,083
Before it was stolen,
it was a fairly unremarkable work of art,
842
01:26:28,167 --> 01:26:29,833
even though it was one of da Vinci's.
843
01:26:30,708 --> 01:26:33,917
I'm sorry,
you became a thief because of what I said?
844
01:26:34,000 --> 01:26:35,292
Might've inspired me.
845
01:26:36,667 --> 01:26:38,583
At that time in my life,
nothing was enough.
846
01:26:39,500 --> 01:26:41,167
I wasn't enjoying anything.
847
01:26:42,375 --> 01:26:44,083
This may make me sound full of myself,
848
01:26:44,583 --> 01:26:47,583
but being able to have everything
you want is not as great as it seems.
849
01:26:48,167 --> 01:26:51,750
Oh, you poor thing. Instead,
it made you more and more insatiable?
850
01:26:51,833 --> 01:26:52,917
Actually, it did.
851
01:26:54,083 --> 01:26:56,750
You can't imagine what it's like
to never find joy in anything.
852
01:26:57,542 --> 01:27:01,167
I started doing all the extreme sports
you can think of. I'm serious, all of 'em.
853
01:27:01,250 --> 01:27:02,542
For a while it worked.
854
01:27:03,083 --> 01:27:04,667
Until it was no longer enough.
855
01:27:04,750 --> 01:27:07,667
I needed to find something bigger,
more thrilling.
856
01:27:08,875 --> 01:27:10,250
That's when I ran into you.
857
01:27:11,750 --> 01:27:13,500
When you talked about art's value,
858
01:27:14,083 --> 01:27:16,000
I knew this was the adventure
I'd been seeking.
859
01:27:16,500 --> 01:27:17,583
Oh, come on, Güney.
860
01:27:18,417 --> 01:27:21,750
I'm not responsible for your actions and
behavior, don't blame me, not acceptable.
861
01:27:21,833 --> 01:27:24,000
I'm not saying it's because of you, Alin.
862
01:27:24,708 --> 01:27:27,000
All I'm saying
is that we all have a dark side.
863
01:27:27,083 --> 01:27:31,125
Just as you showed your dark side
the night you broke into my warehouse.
864
01:27:32,458 --> 01:27:33,458
This is mine.
865
01:27:35,417 --> 01:27:36,583
I'm not perfect.
866
01:27:37,625 --> 01:27:39,208
As a matter of fact, no one is.
867
01:27:39,917 --> 01:27:42,417
Throughout all of this,
I haven't hurt a single person.
868
01:27:45,250 --> 01:27:46,500
Fine.
869
01:27:48,250 --> 01:27:49,167
All right.
870
01:27:49,833 --> 01:27:51,000
I guess you know everything.
871
01:27:51,792 --> 01:27:54,750
And you have your evidence.
What will you do?
872
01:28:07,125 --> 01:28:10,458
-Wow, that's really sexy.
-You told me no one knew about this place.
873
01:28:11,458 --> 01:28:13,125
Hurry, get up, Güney!
874
01:28:22,000 --> 01:28:23,667
You gonna keep ignoring my question?
875
01:28:23,750 --> 01:28:26,042
We have to find a way
to get out of here, right now!
876
01:28:26,125 --> 01:28:27,917
I'm not moving
until you give me an answer.
877
01:28:28,000 --> 01:28:31,042
Come on, now's not the time!
Stop it! Hurry, come with me!
878
01:28:49,250 --> 01:28:50,708
I want both of them alive.
879
01:28:56,375 --> 01:28:57,625
I'd love to hear your answer.
880
01:28:57,708 --> 01:28:59,667
Will you stop acting
like a child and shut it?
881
01:29:04,458 --> 01:29:06,042
I'm still waiting for your answer.
882
01:29:06,125 --> 01:29:07,958
Oh, please, God, help me out.
883
01:29:08,042 --> 01:29:10,292
Please, God, help me, please!
884
01:29:12,667 --> 01:29:13,625
Come on, let's go!
885
01:29:32,958 --> 01:29:36,000
When this is over,
you'll answer my question, right?
886
01:29:36,083 --> 01:29:38,583
Just shut up, Güney! Just shut up!
887
01:30:13,917 --> 01:30:16,042
Why didn't you say
we're running towards a dead end?
888
01:30:16,625 --> 01:30:19,625
Because you wouldn't let me speak,
you've been dragging me around.
889
01:30:19,708 --> 01:30:22,625
You gotta be kidding, Güney.
What are we gonna do now?
890
01:30:26,125 --> 01:30:26,958
Oh, God.
891
01:30:29,333 --> 01:30:32,667
All right, Alin, come on, answer.
You still love me, I know it.
892
01:30:33,208 --> 01:30:34,833
-Actually, I don't.
-You do.
893
01:30:34,917 --> 01:30:36,625
If that wasn't the case,
894
01:30:36,708 --> 01:30:38,917
you'd have responded
to my question immediately, right?
895
01:30:39,000 --> 01:30:41,125
I told you, I don't.
What part don't you understand?
896
01:30:41,208 --> 01:30:42,625
Yeah, I know you still do.
897
01:30:44,667 --> 01:30:46,917
Let us finish talking,
then I'll take care of you--
898
01:30:49,083 --> 01:30:51,708
Faysal, please!
Calm down, Faysal! Faysal, please!
899
01:30:51,792 --> 01:30:54,542
Now I can't hear her answer to my question
because of what you just did.
900
01:30:59,833 --> 01:31:00,875
Faysal!
901
01:31:01,917 --> 01:31:03,375
Put your hands up, right now!
902
01:31:06,000 --> 01:31:08,042
-Ozan?
-Take them away.
903
01:31:08,750 --> 01:31:09,625
How did he…
904
01:31:11,125 --> 01:31:12,375
Drop your weapon.
905
01:31:13,583 --> 01:31:14,458
Faysal.
906
01:31:51,625 --> 01:31:53,125
Thank you for agreeing to meet.
907
01:31:54,708 --> 01:31:56,583
I don't have a lot of time,
so make it quick.
908
01:31:59,333 --> 01:32:01,792
As an ex-Narcotics officer,
you might want this.
909
01:32:02,292 --> 01:32:04,625
I'm sure you'll find a use
for the information on it.
910
01:32:08,375 --> 01:32:10,667
If you want it,
I need something in return.
911
01:32:17,708 --> 01:32:18,625
Come here.
912
01:32:20,667 --> 01:32:22,792
I've wanted to put you
behind bars for a long time.
913
01:32:28,500 --> 01:32:29,333
How's it going?
914
01:32:30,542 --> 01:32:31,542
It's fine.
915
01:32:32,292 --> 01:32:35,208
Guess I, uh, called it, huh?
Knew you'd get back together.
916
01:32:35,292 --> 01:32:37,000
So if we get back together, you'll let me?
917
01:32:37,083 --> 01:32:39,583
Yeah, I mean, I got what I came here for.
918
01:32:39,667 --> 01:32:41,625
I know that he stole a bunch of fancy art.
919
01:32:41,708 --> 01:32:43,958
But he seems harmless enough.
Not really my cup of tea.
920
01:32:46,458 --> 01:32:48,208
So I'll leave the ball in your court.
921
01:32:49,125 --> 01:32:51,083
Cuff him or don't, it's up to you.
922
01:32:51,792 --> 01:32:53,167
And thanks for your help.
923
01:32:54,333 --> 01:32:57,042
-It's my ear, I can't hear--
-All right, you're fine, just…
924
01:33:05,667 --> 01:33:06,833
I'm not gonna turn you in.
925
01:33:08,208 --> 01:33:09,125
What?
926
01:33:10,333 --> 01:33:12,167
I will not turn you in.
927
01:33:13,417 --> 01:33:14,958
Sorry, but what are you saying?
928
01:33:21,750 --> 01:33:22,875
I love you.
929
01:33:26,167 --> 01:33:27,250
I know.
930
01:33:30,958 --> 01:33:33,833
Wait a second.
I mean, how's this gonna work?
931
01:33:33,917 --> 01:33:35,292
Like, you and me?
932
01:33:38,625 --> 01:33:40,000
We'll figure something out.
67607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.