Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,060 --> 00:00:04,040
I hardly know what to tell you
about the next half hour,
2
00:00:04,070 --> 00:00:06,540
except that it has
been reported as true
3
00:00:06,570 --> 00:00:09,040
by those to whom it happened.
4
00:00:09,070 --> 00:00:13,050
It has been investigated,
and no one, as yet,
5
00:00:13,080 --> 00:00:16,590
has been able
to explain it or disprove it.
6
00:00:27,590 --> 00:00:29,590
Only a very few moments ago
7
00:00:30,090 --> 00:00:33,070
this was the scene
of a tense human drama
8
00:00:33,100 --> 00:00:37,570
played for very high stakes,
indeed... a man's life.
9
00:00:37,600 --> 00:00:39,570
A jury has just determined
10
00:00:39,600 --> 00:00:42,570
that Paul Marlin did not murder
his wife.
11
00:00:42,600 --> 00:00:46,080
Thus, a sensational murder trial
comes to an end,
12
00:00:46,110 --> 00:00:50,610
but sometimes the end is
also the beginning.
13
00:00:51,110 --> 00:00:54,090
Perhaps if Paul Marlin
could have known what lay ahead,
14
00:00:54,120 --> 00:00:56,460
he would have preferred
being found guilty.
15
00:00:56,490 --> 00:00:59,330
(gallery murmuring)
16
00:01:05,860 --> 00:01:09,400
Well, you just going
to sit there all day?
17
00:01:11,330 --> 00:01:13,310
What?
18
00:01:13,340 --> 00:01:14,870
Hasn't it gotten through
to you yet?
19
00:01:14,900 --> 00:01:16,380
It's all over, Paul.
20
00:01:16,410 --> 00:01:19,380
You're a free man.
21
00:01:19,410 --> 00:01:22,380
Yes, I know.
22
00:01:22,410 --> 00:01:23,910
(gallery's murmuring fades)
23
00:01:26,850 --> 00:01:29,890
Such enthusiasm.
24
00:01:29,920 --> 00:01:31,890
It's not that I
expect thanks, Paul.
25
00:01:31,920 --> 00:01:33,890
Nobody who charges
the kind of fees I do
26
00:01:33,920 --> 00:01:35,890
should expect
gratitude, too,
27
00:01:35,920 --> 00:01:39,160
but I had an idea that you
might at least feel relieved.
28
00:01:39,190 --> 00:01:42,030
Dan, I'm sorry.
29
00:01:42,060 --> 00:01:45,070
I'm just so bone tired,
I can hardly feel anything.
30
00:01:45,570 --> 00:01:47,040
I didn't even remember
to thank you.
31
00:01:47,070 --> 00:01:48,570
Oh...
No, I am relieved.
32
00:01:49,070 --> 00:01:51,510
And I'm very grateful, too.
33
00:01:51,540 --> 00:01:53,050
You were just wonderful.
34
00:01:53,080 --> 00:01:56,010
I'm lucky I had you
for my attorney.
35
00:01:56,040 --> 00:02:00,050
It's easy to be marvelous
when your client is innocent.
36
00:02:07,560 --> 00:02:10,560
You're still thinking
about Julie, huh?
37
00:02:11,060 --> 00:02:12,560
I am.
38
00:02:13,060 --> 00:02:14,560
I don't know if I'll
ever really stop.
39
00:02:16,570 --> 00:02:19,580
If I only knew
who did it or why...
40
00:02:22,070 --> 00:02:24,040
What are you going to
do with yourself, Paul?
41
00:02:24,070 --> 00:02:25,540
Oh, I don't know.
42
00:02:25,570 --> 00:02:30,520
Start trying to pick up
the pieces, I guess.
43
00:02:30,550 --> 00:02:32,050
You could do with
a change of scene.
44
00:02:32,550 --> 00:02:33,490
Yes, I suppose so.
45
00:02:33,520 --> 00:02:36,550
And a rest... you
need a rest, Paul.
46
00:02:39,550 --> 00:02:41,530
I'll think about it.
47
00:02:41,560 --> 00:02:44,030
Never mind
thinking about it.
48
00:02:44,060 --> 00:02:46,370
You're going to do
something about it.
49
00:02:46,400 --> 00:02:48,740
Come on.
50
00:02:56,270 --> 00:02:58,240
Hey, Marlin.
51
00:02:58,270 --> 00:03:01,280
My paper'd like to know how you
feel about being let off.
52
00:03:01,310 --> 00:03:03,280
"Being let off"?
53
00:03:03,310 --> 00:03:06,280
Hmm, okay,
being found not guilty.
54
00:03:06,310 --> 00:03:07,290
Pretty silly
question, isn't it?
55
00:03:07,320 --> 00:03:08,790
How do you
think he feels?
56
00:03:08,820 --> 00:03:10,790
Why don't you let
your client answer, counselor?
57
00:03:10,820 --> 00:03:12,790
Well, you've gone
so far out of your way
58
00:03:12,820 --> 00:03:13,790
to twist
and distort
59
00:03:13,820 --> 00:03:15,790
everything I've said
since my wife's death,
60
00:03:15,820 --> 00:03:17,760
I see no point
in even trying.
61
00:03:17,790 --> 00:03:20,270
How about you,
counselor?
62
00:03:20,300 --> 00:03:23,270
Do you want me to print
"no comment" also,
63
00:03:23,300 --> 00:03:24,800
or do you have
anything to say
64
00:03:24,830 --> 00:03:26,810
about the very peculiar
shortage
65
00:03:26,840 --> 00:03:29,310
of prosecution evidence
and witnesses?
66
00:03:29,340 --> 00:03:31,310
Not even the district attorney
can produce
67
00:03:31,340 --> 00:03:33,150
what doesn't exist, Ferris.
68
00:03:33,180 --> 00:03:34,980
Is that
why the murdered woman's family
69
00:03:35,010 --> 00:03:37,450
wasn't even called to testify,
70
00:03:37,480 --> 00:03:38,980
or did you and the D.A. decide
71
00:03:39,010 --> 00:03:42,420
they didn't belong
at your private little trial?
72
00:03:42,450 --> 00:03:44,820
Now, look, Ferris,
you know perfectly well
73
00:03:44,850 --> 00:03:46,730
I tried to reach her brother
in New Zealand.
74
00:03:46,760 --> 00:03:49,590
Sure, you did, tried real hard.
75
00:03:49,620 --> 00:03:52,100
Yes, we did, but communications
to the backcountry
76
00:03:52,130 --> 00:03:54,100
of New Zealand are
practically nonexistent.
77
00:03:54,130 --> 00:03:55,100
Uh-huh.
78
00:03:55,130 --> 00:03:57,100
Besides, it wouldn't
have possibly contributed
79
00:03:57,130 --> 00:03:58,500
anything relevant.
80
00:03:58,530 --> 00:04:01,810
And you know that, of course,
without even asking him?
81
00:04:01,840 --> 00:04:03,710
Look, Ferris, what are you
trying to build?
82
00:04:03,740 --> 00:04:06,210
The trial's over. Your paper got
a lot of circulation out of it.
83
00:04:06,240 --> 00:04:08,110
Now, why don't you find
someone else to pick on?
84
00:04:08,140 --> 00:04:09,050
It's just
that I believe,
85
00:04:09,080 --> 00:04:11,550
along with a lot of people
in this town,
86
00:04:11,580 --> 00:04:13,050
that Marlin killed his wife
in cold blood...
87
00:04:13,080 --> 00:04:14,050
Now, wait a minute, Ferris.
...for money!
88
00:04:14,580 --> 00:04:15,520
I'm getting sick and tired
of this!
89
00:04:15,550 --> 00:04:17,560
And it galls me to see him
walking away scot-free!
90
00:04:17,590 --> 00:04:18,520
Now, look...
91
00:04:24,590 --> 00:04:26,570
Thanks.
92
00:04:26,600 --> 00:04:27,970
I've got my headline.
(elevator doors open)
93
00:04:33,870 --> 00:04:35,370
Paul, come on,
I want to talk to you.
94
00:04:35,870 --> 00:04:38,340
I walked right
into his trap.
95
00:04:38,370 --> 00:04:41,810
He knew your nerves
were on edge.
96
00:04:41,840 --> 00:04:44,180
All you needed
was a push.
97
00:04:44,210 --> 00:04:45,020
Look, Dan...
98
00:04:45,050 --> 00:04:46,520
No, I want...
Wait a minute, please.
99
00:04:46,550 --> 00:04:49,050
There's something
I want to ask you.
100
00:04:49,080 --> 00:04:51,060
Now, the things he said
about the trial,
101
00:04:51,090 --> 00:04:52,520
about the way it was handled...
102
00:04:52,550 --> 00:04:53,530
No, no, no, no.
Now, you didn't...?
103
00:04:53,560 --> 00:04:56,030
Paul, it's just
as I told you.
104
00:04:56,060 --> 00:04:57,460
The D.A.'s Office jumped
105
00:04:57,490 --> 00:04:59,000
before they had
anything much to go on.
106
00:04:59,030 --> 00:05:00,000
By the time they realized
107
00:05:00,030 --> 00:05:02,530
they had no real
evidence against you...
108
00:05:03,030 --> 00:05:04,500
what with the papers
beating the drums,
109
00:05:04,530 --> 00:05:05,800
getting people worked up...
110
00:05:05,830 --> 00:05:06,610
they were publicly
committed.
111
00:05:06,640 --> 00:05:08,070
They had to go
through the motions.
112
00:05:08,100 --> 00:05:12,540
All right, then, why Ferris'
personal vendetta with me?
113
00:05:12,570 --> 00:05:15,140
He can't possibly believe
that I killed Julie, can he?
114
00:05:15,640 --> 00:05:19,520
Oh, I doubt if he even
cares one way or the other,
115
00:05:19,550 --> 00:05:23,420
but he will go on needling you
as long as it means good copy,
116
00:05:23,450 --> 00:05:25,320
and so will the
rest of the press.
117
00:05:25,350 --> 00:05:27,190
Which is just what
you want me to avoid.
118
00:05:27,220 --> 00:05:28,720
Mm-hmm.
119
00:05:29,220 --> 00:05:31,130
That's why all this talk
about going away?
120
00:05:31,160 --> 00:05:33,060
Yes.
121
00:05:33,090 --> 00:05:34,070
You know, what
Ferris said
122
00:05:34,100 --> 00:05:36,600
about some people in
this town is true.
123
00:05:37,100 --> 00:05:39,070
People react
emotionally, Paul.
124
00:05:39,100 --> 00:05:40,570
They, they react
to clich�s.
125
00:05:40,600 --> 00:05:42,070
Now, Julie was a
lot older than you.
126
00:05:42,100 --> 00:05:43,070
You know that.
127
00:05:43,100 --> 00:05:45,080
She had a lot of money,
128
00:05:45,110 --> 00:05:49,080
and, well, people see too
many plots in the movies.
129
00:05:49,110 --> 00:05:50,580
You know, they're
affected by it.
130
00:05:50,610 --> 00:05:53,590
Now, it'd be wise to give the
town a chance to cool off.
131
00:05:53,620 --> 00:05:56,590
Yourself... you need a rest,
132
00:05:56,620 --> 00:05:58,590
and you can get a new
perspective on things,
133
00:05:58,620 --> 00:06:00,460
come back with
a fresh outlook.
134
00:06:01,290 --> 00:06:04,260
Is that my lawyer's advice?
135
00:06:04,290 --> 00:06:08,800
No, it's your
friend's advice, Paul.
136
00:06:09,300 --> 00:06:12,270
(elevator doors open)
137
00:06:12,300 --> 00:06:14,770
Okay, Dan, all right.
138
00:06:14,800 --> 00:06:16,540
I'll go away for a while.
139
00:06:16,570 --> 00:06:19,780
I just hate the idea.
140
00:06:19,810 --> 00:06:22,310
Looking as though
I were running away.
141
00:06:31,890 --> 00:06:33,820
(doorbell buzzing)
142
00:06:37,330 --> 00:06:38,830
(clock chiming)
Mrs. Wyckoff?
Yes.
143
00:06:39,330 --> 00:06:41,370
Hello, I'm Paul Marlin.
144
00:06:41,400 --> 00:06:43,400
I recognize you,
Mr. Marlin.
145
00:06:43,900 --> 00:06:44,900
The hotel phoned.
146
00:06:45,400 --> 00:06:47,870
All I have left is
a third floor rear.
147
00:06:47,900 --> 00:06:49,810
I'm, uh... sure
that'll be quite fine.
148
00:06:49,840 --> 00:06:50,880
Thank you.
149
00:06:50,910 --> 00:06:52,810
Well, it'll have to be.
150
00:06:52,840 --> 00:06:54,410
This is our season.
151
00:06:54,840 --> 00:06:55,810
Yes, so I understand.
152
00:06:55,840 --> 00:06:59,320
I'm sure you'll be
quite comfortable.
153
00:06:59,350 --> 00:07:01,320
Guess I'm lucky
to get anything at all.
154
00:07:01,350 --> 00:07:03,350
(clock chimes)
155
00:07:06,420 --> 00:07:09,390
It, uh,
it's right on the button.
156
00:07:11,360 --> 00:07:13,830
How long do you expect
to stay, Mr. Marlin?
157
00:07:13,860 --> 00:07:15,830
Oh, I really had
no plans.
158
00:07:15,860 --> 00:07:16,860
Would it matter
to you?
159
00:07:17,370 --> 00:07:19,700
Not a bit.
160
00:07:30,050 --> 00:07:32,060
Well?
161
00:07:34,050 --> 00:07:36,020
Oh, yes, this'll be fine.
162
00:07:36,050 --> 00:07:37,520
Thank you very much.
163
00:07:37,550 --> 00:07:39,520
That'll be six
dollars a night.
164
00:07:39,550 --> 00:07:42,030
Oh.
165
00:07:42,060 --> 00:07:43,530
When you leave.
166
00:07:43,560 --> 00:07:45,560
I'll have the trunks
moved tomorrow.
167
00:07:46,060 --> 00:07:48,060
Oh, they're no trouble.
168
00:07:52,070 --> 00:07:53,570
(door closes)
169
00:08:18,090 --> 00:08:22,100
(clock chiming)
170
00:08:47,660 --> 00:08:50,160
(dog howling)
171
00:08:54,660 --> 00:08:58,630
(thunder crashing)
172
00:09:28,660 --> 00:09:32,600
(thunder crashing)
173
00:09:32,630 --> 00:09:34,670
(breathing heavily)
174
00:09:58,190 --> 00:09:59,690
(doorknob rattles)
175
00:10:14,740 --> 00:10:17,880
(clock chiming)
176
00:10:25,390 --> 00:10:27,790
(doorknob rattles)
177
00:10:27,820 --> 00:10:29,760
(chiming continues)
178
00:10:40,740 --> 00:10:42,770
(chiming continues)
179
00:11:00,760 --> 00:11:05,260
(big band jazz playing)
180
00:11:17,710 --> 00:11:20,110
* *
181
00:11:22,110 --> 00:11:24,050
Help you?
182
00:11:24,080 --> 00:11:25,550
Bourbon.
Any particular...?
183
00:11:25,580 --> 00:11:27,580
No, anything,
anything.
184
00:11:35,590 --> 00:11:37,830
Water or soda?
185
00:11:37,860 --> 00:11:39,930
* *
186
00:11:41,660 --> 00:11:43,960
Another, please, a double.
187
00:11:57,910 --> 00:11:59,680
Be a dollar and a half.
188
00:12:08,520 --> 00:12:10,490
Keep it.
189
00:12:11,990 --> 00:12:14,500
(cash register rings)
190
00:12:24,040 --> 00:12:26,010
May I have another?
191
00:12:26,040 --> 00:12:28,040
A little water in it
this time, please.
192
00:12:31,050 --> 00:12:35,050
(slurring):
Um... bartender,
tell me something.
193
00:12:35,550 --> 00:12:38,520
What do you thi...
w-what's your name?
194
00:12:38,550 --> 00:12:39,490
Joe.
Tell me something.
195
00:12:39,520 --> 00:12:40,990
What do you,
what do you think
196
00:12:41,020 --> 00:12:43,460
of people who see things
that aren't there
197
00:12:43,490 --> 00:12:45,260
and hear things?
198
00:12:45,290 --> 00:12:46,630
(chuckles)
199
00:12:46,660 --> 00:12:48,570
They've had too much to drink.
200
00:12:48,600 --> 00:12:52,470
No, no, I mean...
before they had too much.
201
00:12:52,500 --> 00:12:55,870
Before they've had...
even one drop.
202
00:12:55,900 --> 00:12:58,810
Too much imagination, I guess.
203
00:13:02,740 --> 00:13:04,720
That's it.
204
00:13:04,750 --> 00:13:06,750
Too much imagination.
205
00:13:08,250 --> 00:13:11,220
Too much imagination is a
dangerous thing, you know?
206
00:13:12,720 --> 00:13:14,760
Like the man said.
207
00:13:16,760 --> 00:13:18,630
Now, that's a good mirror.
208
00:13:18,660 --> 00:13:21,530
That is a mirror
that I approve of.
209
00:13:21,560 --> 00:13:24,540
Friendly, you know?
210
00:13:24,570 --> 00:13:26,540
You look at it,
211
00:13:26,570 --> 00:13:28,040
it looks back at you.
212
00:13:28,070 --> 00:13:30,570
No tricks.
213
00:13:31,070 --> 00:13:32,440
Just what's there.
214
00:13:32,470 --> 00:13:36,350
You know, Joe...
215
00:13:36,380 --> 00:13:38,380
I've got a mirror in my room.
216
00:13:39,880 --> 00:13:42,350
Very tricky mirror.
217
00:13:42,380 --> 00:13:44,360
Everything...
218
00:13:44,390 --> 00:13:45,890
The whole place is tricky.
219
00:13:46,390 --> 00:13:47,860
You can't trust it.
220
00:13:47,890 --> 00:13:51,800
And sounds and things
that aren't even there.
221
00:13:51,830 --> 00:13:55,070
The clock striking
the wrong time.
222
00:13:55,100 --> 00:13:57,400
Dogs howling
like they're supposed to do
223
00:13:57,430 --> 00:13:59,430
when somebody dies.
224
00:13:59,930 --> 00:14:03,740
Thunder, wind
and lightning after.
225
00:14:03,770 --> 00:14:05,070
And-And you know
226
00:14:05,570 --> 00:14:08,010
there was no thunder
or lightning tonight.
227
00:14:08,040 --> 00:14:10,950
A man...
228
00:14:10,980 --> 00:14:13,450
came in with a...
229
00:14:13,480 --> 00:14:16,450
German Luger pistol,
230
00:14:16,480 --> 00:14:18,290
and he shot me.
231
00:14:18,320 --> 00:14:20,090
Sure.
232
00:14:20,120 --> 00:14:22,090
And I didn't even know him.
233
00:14:22,590 --> 00:14:24,560
I never saw him
before in my life.
234
00:14:24,590 --> 00:14:26,060
And I was wide awake.
235
00:14:26,090 --> 00:14:27,090
I mean, this...
236
00:14:27,600 --> 00:14:28,600
It's not like a dream.
237
00:14:29,100 --> 00:14:30,870
I was wide awake.
238
00:14:33,170 --> 00:14:35,640
It's...
239
00:14:35,670 --> 00:14:38,110
That's some
imagination, huh?
240
00:14:38,140 --> 00:14:41,110
It's-It's like
I'm an inventor.
241
00:14:41,140 --> 00:14:43,640
I invented a person.
242
00:14:44,150 --> 00:14:46,120
Only...
243
00:14:46,150 --> 00:14:48,620
This man didn't...
244
00:14:48,650 --> 00:14:51,650
He wasn't made up of all
the faces I'd known before,
245
00:14:52,150 --> 00:14:53,120
like in a dream.
246
00:14:53,150 --> 00:14:55,160
He was... someone,
247
00:14:55,660 --> 00:14:58,560
someone real.
248
00:15:01,360 --> 00:15:02,730
Tall, about my height...
249
00:15:03,230 --> 00:15:04,640
May I have
some change, please?
250
00:15:04,670 --> 00:15:06,730
(cash register bell dings)
251
00:15:08,100 --> 00:15:09,440
Scotch and
water, please.
252
00:15:09,470 --> 00:15:11,770
No ice.
253
00:15:28,590 --> 00:15:30,560
What's this
supposed to be?
254
00:15:30,590 --> 00:15:32,060
Pardon?
255
00:15:32,090 --> 00:15:34,400
"One pound. Commonwealth
of New Zealand."
256
00:15:34,430 --> 00:15:35,730
MAN:
Oh. I'm sorry.
257
00:15:35,760 --> 00:15:37,770
I've only been in the
country a few hours.
258
00:15:38,270 --> 00:15:40,200
It takes a while to
remember about the currency.
259
00:15:41,040 --> 00:15:43,100
(cash register dings)
260
00:16:18,640 --> 00:16:20,140
I beg your
pardon, but...
261
00:16:36,990 --> 00:16:38,460
(horn honks)
262
00:16:38,490 --> 00:16:40,430
(diesel engine humming)
263
00:16:48,270 --> 00:16:49,740
(air brakes hiss)
264
00:16:49,770 --> 00:16:50,740
(sighs)
265
00:16:50,770 --> 00:16:52,710
When is the next bus
out of here?
266
00:16:52,740 --> 00:16:53,770
To where?
Anywhere.
267
00:16:54,280 --> 00:16:56,750
Well, there's one at
2:05 to San Francisco.
268
00:16:56,780 --> 00:16:57,750
San Francisco.
269
00:16:57,780 --> 00:16:59,780
$4.50.
270
00:17:01,280 --> 00:17:03,750
Put your luggage
on the ramp.
271
00:17:03,780 --> 00:17:06,260
The driver will pick it
up when he gets here.
Huh?
272
00:17:06,290 --> 00:17:07,760
Your luggage.
Put it on the ramp.
273
00:17:07,790 --> 00:17:10,290
Oh, no, no, no. I... I don't
have any luggage. Thanks.
274
00:17:13,290 --> 00:17:16,300
(sighing)
275
00:17:30,310 --> 00:17:33,280
(sighs)
276
00:17:34,320 --> 00:17:36,290
Paul?
277
00:17:36,320 --> 00:17:37,290
What do you want?
278
00:17:37,320 --> 00:17:38,790
I'm Roger Wiley.
279
00:17:38,820 --> 00:17:39,820
Roger Wiley.
280
00:17:40,320 --> 00:17:42,290
You are Paul Marlin,
aren't you?
281
00:17:42,320 --> 00:17:44,320
(object clatters on floor)
282
00:18:33,210 --> 00:18:35,240
(sighs)
283
00:18:46,220 --> 00:18:48,290
(clattering)
284
00:18:50,790 --> 00:18:52,290
(doorknob rattling)
285
00:18:57,330 --> 00:18:59,070
What is it?
286
00:18:59,100 --> 00:19:00,910
Why do you keep running?
287
00:19:00,940 --> 00:19:03,210
I told you, I'm Roger Wiley,
288
00:19:03,240 --> 00:19:04,840
Julie's brother.
289
00:19:13,250 --> 00:19:15,220
Aren't you well?
290
00:19:15,250 --> 00:19:17,250
Shall I call a doctor?
291
00:19:21,760 --> 00:19:23,730
Well, the landlady said
it would be all right
292
00:19:23,760 --> 00:19:27,200
if I left my bags here
while I went looking for you.
293
00:19:27,230 --> 00:19:29,730
I explained who I was.
294
00:19:29,760 --> 00:19:31,740
How, uh...?
295
00:19:31,770 --> 00:19:33,240
How did you find me?
296
00:19:33,270 --> 00:19:35,240
Your solicitor told me
where you'd gone.
297
00:19:35,270 --> 00:19:38,240
I only landed in San Francisco
this afternoon.
298
00:19:38,270 --> 00:19:39,270
Oh.
299
00:19:39,770 --> 00:19:40,750
Why did you come here?
300
00:19:40,780 --> 00:19:44,750
Well, Julie's estate,
for one thing.
301
00:19:44,780 --> 00:19:47,650
Then there's
the matter of...
302
00:19:47,680 --> 00:19:49,920
Gun bother you?
303
00:19:49,950 --> 00:19:51,790
I always carry
it with me.
304
00:19:51,820 --> 00:19:53,290
It's a good thing
to have along
305
00:19:53,320 --> 00:19:57,290
when you're out on the
range for weeks at a time.
306
00:19:57,320 --> 00:19:58,800
(labored breathing)
307
00:19:58,830 --> 00:20:01,300
Are you sure that
you're all right?
308
00:20:01,330 --> 00:20:03,770
No, I... I'm-I'm fine.
309
00:20:03,800 --> 00:20:04,770
I'm fine, really.
310
00:20:04,800 --> 00:20:06,770
I'm sorry. It's just...
311
00:20:06,800 --> 00:20:10,140
It's just nerves, that's all.
312
00:20:10,170 --> 00:20:12,010
(labored breathing)
313
00:20:12,040 --> 00:20:14,510
Julie's death.
314
00:20:14,540 --> 00:20:16,010
That terrible trial.
315
00:20:16,040 --> 00:20:17,310
(clock chiming)
316
00:20:17,340 --> 00:20:20,150
I'm sure the last month has been
very unpleasant for you.
317
00:20:20,180 --> 00:20:23,550
It'd probably give
anyone the shakes.
318
00:20:23,580 --> 00:20:26,460
I'll be all right
in the morning.
319
00:20:26,490 --> 00:20:28,460
Uh, why don't we meet then?
320
00:20:28,490 --> 00:20:29,960
Over breakfast, maybe.
321
00:20:29,990 --> 00:20:31,460
We can have a talk, huh?
322
00:20:31,490 --> 00:20:33,300
Uh, that's a good idea.
323
00:20:33,330 --> 00:20:35,770
But with the hotel full up,
I hardly know where to look
324
00:20:35,800 --> 00:20:37,100
for a room at this hour.
325
00:20:37,130 --> 00:20:39,300
Well, what
I mean is...
326
00:20:39,330 --> 00:20:42,140
Well, I thought perhaps I could
flop in that chair for tonight.
327
00:20:42,170 --> 00:20:45,110
Oh.
328
00:20:45,140 --> 00:20:47,110
Yes, yes... of course.
329
00:20:47,140 --> 00:20:48,950
Why not?
330
00:20:48,980 --> 00:20:50,280
Thanks.
331
00:20:50,310 --> 00:20:53,310
(dog howling)
332
00:20:55,820 --> 00:20:57,290
You, uh...
333
00:20:57,320 --> 00:20:59,790
You were saying there was
another reason why you came?
334
00:20:59,820 --> 00:21:01,290
Oh, yes.
335
00:21:01,320 --> 00:21:02,790
I've been out
on the range
336
00:21:02,820 --> 00:21:04,300
rounding up some beef
for shipment.
337
00:21:04,330 --> 00:21:05,800
(thunder rolling)
338
00:21:05,830 --> 00:21:08,300
When I got back, I found
this letter from Julia
339
00:21:08,330 --> 00:21:10,800
waiting for me, along with a
notification from the court
340
00:21:10,830 --> 00:21:12,300
about the trial and all.
341
00:21:12,330 --> 00:21:16,810
Julia wrote this the day
before she was... killed.
342
00:21:16,840 --> 00:21:19,310
(thunder crashing)
343
00:21:19,340 --> 00:21:21,840
(thunder booming)
344
00:21:22,840 --> 00:21:24,850
Stay away from me!
345
00:21:27,850 --> 00:21:29,350
I know why you came.
346
00:21:29,850 --> 00:21:31,320
I had a warning.
347
00:21:31,350 --> 00:21:32,820
Y-You had what?
348
00:21:32,850 --> 00:21:35,860
I know why you're here,
and I know why this gun, too.
349
00:21:36,360 --> 00:21:37,330
I saw it all happen.
350
00:21:37,360 --> 00:21:39,830
Paul, I... I don't know
what you're babbling about.
351
00:21:39,860 --> 00:21:41,330
You're here to kill me!
352
00:21:41,360 --> 00:21:43,330
You read the newspapers,
didn't you?
353
00:21:43,360 --> 00:21:45,840
You believe what they said...
that I killed her, don't you?
354
00:21:45,870 --> 00:21:47,840
That I planned the whole thing
to make it look
355
00:21:47,870 --> 00:21:49,710
like somebody had broken in
just to cover up.
356
00:21:49,740 --> 00:21:51,110
Paul, listen to me.
357
00:21:51,140 --> 00:21:53,110
I don't believe anything
of the sort.
358
00:21:53,140 --> 00:21:54,110
Why should I?
359
00:21:54,140 --> 00:21:55,510
Why are you here?!
360
00:21:55,540 --> 00:21:57,410
She told you everything
in that letter.
Paul...
361
00:21:57,440 --> 00:21:59,420
She knew everything right
from the start, didn't she?
362
00:21:59,450 --> 00:22:01,450
I never fooled her,
not for one minute, I'll bet.
363
00:22:01,880 --> 00:22:02,920
Paul, give me the gun.
No.
364
00:22:02,950 --> 00:22:04,420
You don't realize
what you're doing!
365
00:22:04,450 --> 00:22:05,920
No, I tell you!
366
00:22:05,950 --> 00:22:08,430
I waited too long.
367
00:22:08,460 --> 00:22:09,890
I've planned all this
too carefully
368
00:22:10,460 --> 00:22:13,430
to have it all blow up
in my face now!
369
00:22:13,460 --> 00:22:15,930
(yelling):
I am her heir!
370
00:22:15,960 --> 00:22:18,870
I am her sole heir!
371
00:22:18,900 --> 00:22:21,810
You killed her.
372
00:22:21,840 --> 00:22:23,570
Yes!
373
00:22:23,600 --> 00:22:25,410
(quietly): Yes.
374
00:22:27,910 --> 00:22:30,380
You're not gonna
take it away from me.
375
00:22:30,410 --> 00:22:33,910
Nobody's going
to cheat me of it now.
376
00:22:36,920 --> 00:22:39,420
(loud, crashing thunder)
377
00:22:57,100 --> 00:22:59,610
"Dearest Roger,
378
00:23:00,110 --> 00:23:02,110
"I only hope and pray
you will believe
379
00:23:02,610 --> 00:23:05,610
"that the last six months have
been the happiest of my life.
380
00:23:06,110 --> 00:23:08,090
"I know how foolish
you thought I was
381
00:23:08,120 --> 00:23:10,090
"to marry a man so much younger.
382
00:23:10,120 --> 00:23:13,590
"I must confess,
I had my moments of doubt, too.
383
00:23:13,620 --> 00:23:17,090
"But Paul loves me,
really loves me, Roger.
384
00:23:17,120 --> 00:23:19,600
"He proves it
in a hundred ways every day.
385
00:23:19,630 --> 00:23:21,630
"I have never felt so alive,
386
00:23:22,130 --> 00:23:24,600
"so wanted.
387
00:23:24,630 --> 00:23:26,630
"Enough of this, dear brother.
388
00:23:27,130 --> 00:23:29,610
"I want very much
to give Paul something
389
00:23:29,640 --> 00:23:32,110
"in return
for all he's given me.
390
00:23:32,140 --> 00:23:36,110
"I've decided to immediately
transfer all my holdings...
391
00:23:36,140 --> 00:23:39,620
"real estate, stocks,
everything... to his name.
392
00:23:39,650 --> 00:23:41,620
"And I want it to be a surprise.
393
00:23:41,650 --> 00:23:44,620
"Naturally, there'll be
some complications
394
00:23:44,650 --> 00:23:46,620
"with those things
you and I own together,
395
00:23:46,650 --> 00:23:49,660
"and, as it has been so long
since we've seen each other,
396
00:23:50,160 --> 00:23:53,130
"couldn't you find the time
to come to San Francisco?
397
00:23:53,160 --> 00:23:55,160
"It would be wonderful
if you could.
398
00:23:55,660 --> 00:23:58,640
"Besides, it's high time
the two men in my life met
399
00:23:58,670 --> 00:24:01,640
"and became friends.
400
00:24:01,670 --> 00:24:03,670
Julie."
401
00:24:04,170 --> 00:24:07,140
Paul Marlin went
to the gas chamber insisting
402
00:24:07,170 --> 00:24:10,150
that he was the victim
of an hallucination
403
00:24:10,180 --> 00:24:12,150
that drove him to murder.
404
00:24:12,180 --> 00:24:13,650
The only witness he had
405
00:24:13,680 --> 00:24:16,650
to support his plea
was the bartender.
406
00:24:16,680 --> 00:24:20,160
But then, bartenders hear
so many strange things,
407
00:24:20,190 --> 00:24:21,190
don't they?
408
00:24:21,690 --> 00:24:23,660
Probably, it was Paul's
guilty conscience
409
00:24:23,690 --> 00:24:26,660
that somehow created the sights
and sounds
410
00:24:26,690 --> 00:24:29,170
of his own destruction.
411
00:24:29,200 --> 00:24:32,670
His conscience
was his executioner.
412
00:24:32,700 --> 00:24:35,700
In a moment,
a program word about next week.
413
00:24:40,140 --> 00:24:42,180
If ever there was a place
where the ability to see
414
00:24:42,210 --> 00:24:44,180
into the future would
come in handy,
415
00:24:44,210 --> 00:24:46,180
that place would be a racetrack.
416
00:24:46,210 --> 00:24:49,190
But ace jockey Ronnie Watson's
brush with the supernatural
417
00:24:49,220 --> 00:24:52,690
has become one of the great
legends of American racing.
418
00:24:52,720 --> 00:24:54,220
See for yourself next week.
29024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.