Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,113 --> 00:00:05,670
(Nothing Uncovered)
2
00:00:06,204 --> 00:00:07,442
(Production sponsors)
3
00:00:07,443 --> 00:00:09,703
(Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA)
4
00:00:10,489 --> 00:00:12,919
(All locations, characters,
organizations, and incidents...)
5
00:00:12,919 --> 00:00:14,189
(in this drama are fictitious.)
6
00:00:17,759 --> 00:00:20,228
(Episode 1)
7
00:00:36,978 --> 00:00:38,178
He should be here
any minute now, right?
8
00:00:38,579 --> 00:00:39,978
That's him. He's here.
9
00:00:43,488 --> 00:00:44,588
Okay.
10
00:00:47,128 --> 00:00:49,228
Sir, you look like
you've lost a lot of weight.
11
00:00:49,759 --> 00:00:51,728
I bet you've lost your appetite
because of Assemblyperson Ko.
12
00:00:51,999 --> 00:00:53,728
- That jerk.
- I just said that...
13
00:00:53,728 --> 00:00:54,929
- He's so thorough.
- the meeting was taking too long...
14
00:00:54,929 --> 00:00:57,999
because of the chatty ladies. How
exactly does that belittle women?
15
00:00:58,469 --> 00:01:01,168
They have the nerve
to mess with the party leader.
16
00:01:02,009 --> 00:01:04,079
So, what do you plan to do
with Assemblyperson Ko?
17
00:01:04,408 --> 00:01:07,109
I called you over, Mr. No,
to pick your brains.
18
00:01:09,878 --> 00:01:11,278
Send him off in one fell swoop.
19
00:01:11,749 --> 00:01:13,049
Bring it to me on paper.
20
00:01:13,348 --> 00:01:15,749
I'll read it over a meal next week.
21
00:01:17,788 --> 00:01:19,286
(Assemblyperson Ko's son gets easy
job via committee connections)
22
00:01:19,310 --> 00:01:20,428
How does it look?
23
00:01:22,389 --> 00:01:24,529
I'd like it to be something
prosecutors...
24
00:01:24,859 --> 00:01:26,799
and police can work on together.
25
00:01:27,928 --> 00:01:29,898
You want something more powerful.
26
00:01:29,898 --> 00:01:31,669
Nothing should be done sloppily.
27
00:01:31,669 --> 00:01:33,708
You don't want to do
a sloppy job either.
28
00:01:33,868 --> 00:01:34,969
Never.
29
00:01:35,538 --> 00:01:36,708
It's good to be sure.
30
00:01:55,829 --> 00:01:57,729
I'm Seo Jung Won
with "Nothing Uncovered."
31
00:01:57,729 --> 00:01:58,928
Assemblyman Mo Hyung Taek.
32
00:01:59,059 --> 00:02:02,068
What were you discussing
with No Ji Ho, a KBM reporter?
33
00:02:02,068 --> 00:02:03,669
Barging in like this.
34
00:02:04,238 --> 00:02:05,538
Don't you think it's rude?
35
00:02:05,538 --> 00:02:08,408
I listened to a past recording
of you and Mr. No.
36
00:02:08,568 --> 00:02:11,208
You two agreed to meet next week.
37
00:02:11,208 --> 00:02:12,208
Am I right?
38
00:02:16,508 --> 00:02:18,379
You typed up an article already?
39
00:02:18,618 --> 00:02:20,118
Did you and Assemblyman Mo...
40
00:02:20,118 --> 00:02:21,889
decide to get rid
of Assemblyperson Ko?
41
00:02:22,389 --> 00:02:23,588
No.
42
00:02:24,988 --> 00:02:26,488
A party representative...
43
00:02:26,488 --> 00:02:28,558
asked a reporter
to write a certain article?
44
00:02:29,028 --> 00:02:30,998
I'm giving you a chance
to explain yourself.
45
00:02:30,998 --> 00:02:33,599
Do you have nothing to say?
46
00:02:33,898 --> 00:02:36,898
You're saying I incited him
to write something just because...
47
00:02:36,898 --> 00:02:38,099
we met in private?
48
00:02:38,699 --> 00:02:41,509
Aren't you trying
a bit too hard to frame me?
49
00:02:42,738 --> 00:02:44,778
Isn't this a conspiracy?
50
00:02:47,109 --> 00:02:49,549
You met a week ago
to discuss something,
51
00:02:49,549 --> 00:02:51,849
and the reporter brought you
a typed-up article.
52
00:02:52,319 --> 00:02:54,419
You're even suggesting
what and how to air.
53
00:02:54,419 --> 00:02:56,319
Wouldn't you call this colluding?
54
00:02:58,319 --> 00:03:01,458
You really are feisty
and relentless.
55
00:03:02,289 --> 00:03:05,599
I see why Chairman Seol
worries about his daughter-in-law.
56
00:03:07,028 --> 00:03:08,099
Too bad.
57
00:03:08,528 --> 00:03:11,139
Once my father-in-law
sees this broadcast,
58
00:03:11,139 --> 00:03:13,069
he'll have to worry about
a friend too.
59
00:03:29,246 --> 00:03:30,445
(A politician and journalist's
dangerous symbiosis)
60
00:03:30,445 --> 00:03:32,645
This ends the report
on the long-standing problem...
61
00:03:32,645 --> 00:03:34,985
of the collusion
of politics and journalism.
62
00:03:35,346 --> 00:03:38,015
They say politicians
and journalists...
63
00:03:38,015 --> 00:03:39,686
must always keep their distance.
64
00:03:40,015 --> 00:03:43,026
They should never be too close,
but never too far apart.
65
00:03:44,256 --> 00:03:46,695
A journalist's conscience
shows in their article,
66
00:03:46,695 --> 00:03:50,195
and a politician's conscience
shows in their actions.
67
00:03:50,795 --> 00:03:52,195
We must not forget that.
68
00:03:55,006 --> 00:03:56,836
(Nothing Uncovered)
69
00:03:57,675 --> 00:03:59,906
Thank you. Good job.
70
00:04:00,135 --> 00:04:01,645
- Good job.
- Well done.
71
00:04:01,645 --> 00:04:03,376
- Great work.
- Thanks.
72
00:04:03,616 --> 00:04:05,515
- You did well.
- Thank you.
73
00:04:05,515 --> 00:04:06,776
Good job.
74
00:04:06,776 --> 00:04:07,846
That came out nice, didn't it?
75
00:04:08,316 --> 00:04:09,346
It was awesome.
76
00:04:09,716 --> 00:04:12,286
- It was incredible.
- You were legendary.
77
00:04:12,556 --> 00:04:13,825
- You were on top of the world.
- Hello.
78
00:04:13,825 --> 00:04:15,526
This is the nine o'clock news.
79
00:04:15,526 --> 00:04:16,725
Here are the headlines.
80
00:04:17,156 --> 00:04:18,825
Here are the headlines.
81
00:04:19,596 --> 00:04:21,195
Let's fix this here.
82
00:04:21,195 --> 00:04:23,665
Shall we change
"in the area of" to "close to?"
83
00:04:24,195 --> 00:04:26,265
Close to Jumyeong Station,
84
00:04:26,265 --> 00:04:28,835
a man in his 20s brandished
a weapon at random targets.
85
00:04:28,835 --> 00:04:30,635
You'll sit there one day.
86
00:04:31,135 --> 00:04:32,205
I guarantee that.
87
00:04:33,506 --> 00:04:35,145
You always guarantee everything.
88
00:04:38,275 --> 00:04:39,416
Come to the office.
89
00:04:42,046 --> 00:04:45,316
(Investigative Planning Team)
90
00:04:46,316 --> 00:04:48,186
Chief. No, In Han.
91
00:04:49,525 --> 00:04:50,796
It's not fair.
92
00:04:50,796 --> 00:04:52,395
All I did was egg him on.
93
00:04:52,395 --> 00:04:56,166
You told me
to stay close to Assemblyman Mo.
94
00:04:56,166 --> 00:04:58,066
So I'd get something juicy.
95
00:04:58,736 --> 00:05:01,635
You should be glad
she blurred your face.
96
00:05:02,535 --> 00:05:04,006
Lie low for a while.
97
00:05:04,436 --> 00:05:05,905
Darn it.
98
00:05:10,515 --> 00:05:11,575
Hey.
99
00:05:12,116 --> 00:05:14,285
How could you stab
a colleague in the back?
100
00:05:14,746 --> 00:05:17,916
How could a reporter end up
wiping a politician's bottom?
101
00:05:18,056 --> 00:05:20,926
I let you off
for being a woman and what now?
102
00:05:20,926 --> 00:05:22,226
I let you off.
103
00:05:22,626 --> 00:05:23,796
Ever since you joined,
104
00:05:23,796 --> 00:05:26,056
your female colleagues
have been promoted over you.
105
00:05:26,056 --> 00:05:27,126
Seo Jung Won!
106
00:05:27,726 --> 00:05:28,765
No Ji Ho!
107
00:05:30,465 --> 00:05:31,566
Get lost.
108
00:05:45,145 --> 00:05:48,246
Let's both be honest here.
109
00:05:48,246 --> 00:05:51,056
You knew I was considering
changing Nothing Uncovered's host...
110
00:05:51,056 --> 00:05:52,756
after the season, weren't you?
111
00:05:53,056 --> 00:05:55,285
That's why
you went after him, isn't it?
112
00:05:55,285 --> 00:05:56,756
I went after Mo Hyung Taek.
113
00:05:56,756 --> 00:05:59,395
It's normal to switch things around
after three years.
114
00:05:59,395 --> 00:06:00,695
That goes for our show too.
115
00:06:00,695 --> 00:06:02,965
It's not our show. It's my show.
116
00:06:04,296 --> 00:06:07,066
You said you'd acknowledge
Nothing Uncovered was mine...
117
00:06:07,066 --> 00:06:09,866
if we led viewer ratings
and trends for a year.
118
00:06:10,035 --> 00:06:11,135
Don't you think...
119
00:06:11,606 --> 00:06:14,345
my show's the reason
ratings for our 9 p.m. news went up?
120
00:06:15,845 --> 00:06:18,345
I won't lose what's mine
to Ji Ho or to anyone else.
121
00:06:18,476 --> 00:06:20,816
If I must step down,
it'll be voluntary.
122
00:06:20,816 --> 00:06:22,116
My goodness.
123
00:06:22,816 --> 00:06:25,015
Will that be when we need
a new presenter for the 9 p.m. news?
124
00:06:25,015 --> 00:06:26,256
Are we done?
125
00:06:29,256 --> 00:06:31,556
A journalist's conscience
shows in their article,
126
00:06:31,726 --> 00:06:35,226
and a politician's conscience
shows in their actions.
127
00:06:35,895 --> 00:06:37,166
We must not forget that.
128
00:06:45,635 --> 00:06:46,835
(Assemblyman Jin, Reporter Sim)
129
00:06:46,835 --> 00:06:47,905
(Assemblyman Kim Min Gyeol)
130
00:07:02,986 --> 00:07:04,025
Father.
131
00:07:08,126 --> 00:07:09,626
Drink this before it gets cold.
132
00:07:12,535 --> 00:07:14,736
Oh, no. I'm so sorry.
133
00:07:18,176 --> 00:07:19,275
I told you...
134
00:07:20,006 --> 00:07:21,546
not to do anything.
135
00:07:34,825 --> 00:07:35,825
Sir.
136
00:07:36,085 --> 00:07:39,025
Change into something else.
I'll wash this right away.
137
00:07:39,025 --> 00:07:40,866
Do it tomorrow. Get lost.
138
00:07:42,296 --> 00:07:43,325
Yes, sir.
139
00:07:45,135 --> 00:07:46,335
I'll go home, then.
140
00:07:53,575 --> 00:07:56,405
Ms. Seo had been contacting...
141
00:07:56,405 --> 00:07:58,546
your aide Mr. Na for the past month.
142
00:07:58,546 --> 00:08:00,176
I think that's how it got out.
143
00:08:01,715 --> 00:08:02,785
Mr. Song.
144
00:08:04,686 --> 00:08:07,726
How long do you think
Seo Jung Won will be popular?
145
00:08:13,455 --> 00:08:15,066
Get over here!
146
00:08:19,035 --> 00:08:20,066
Hey, you!
147
00:08:30,246 --> 00:08:31,246
Hey!
148
00:08:34,686 --> 00:08:35,746
Get him!
149
00:08:38,515 --> 00:08:39,715
Darn it.
150
00:08:42,756 --> 00:08:43,785
Stop!
151
00:08:44,696 --> 00:08:46,795
Stop chasing me!
152
00:08:46,795 --> 00:08:47,795
Give up!
153
00:08:49,025 --> 00:08:50,065
Hey!
154
00:08:50,395 --> 00:08:51,895
No, don't go that way.
155
00:08:52,665 --> 00:08:53,736
Get back here!
156
00:09:01,746 --> 00:09:02,905
He's forcing me to work out.
157
00:09:19,425 --> 00:09:20,456
Sorry.
158
00:09:25,795 --> 00:09:27,966
Get lost unless
you want to see me stab her.
159
00:09:28,366 --> 00:09:31,106
If she dies, you go down for it.
160
00:09:31,106 --> 00:09:32,135
You know that, right?
161
00:09:33,736 --> 00:09:36,145
Miss. Don't worry too much.
162
00:09:36,145 --> 00:09:38,145
I'm a detective.
163
00:09:38,145 --> 00:09:40,246
I'm the team's ace. Don't worry.
164
00:09:40,746 --> 00:09:42,885
Put your hands on your head
and stand by the railing.
165
00:09:42,885 --> 00:09:45,616
I'll save you.
You trust the police, right?
166
00:09:46,116 --> 00:09:47,356
You're ignoring me?
167
00:09:47,356 --> 00:09:48,486
Do you think I'm joking?
168
00:09:50,726 --> 00:09:53,055
I need you to trust me
so I can get him sooner.
169
00:09:53,395 --> 00:09:54,596
Do you trust me?
170
00:09:55,626 --> 00:09:57,565
Tae Heon, convince the criminal,
171
00:09:57,565 --> 00:09:59,236
not the hostage.
172
00:10:05,675 --> 00:10:07,206
- Shoot.
- What?
173
00:10:07,206 --> 00:10:08,246
Shoot.
174
00:10:08,346 --> 00:10:10,716
- Are you talking to me?
- Shoot above his head.
175
00:10:11,045 --> 00:10:13,446
- Okay.
- You don't even have a gun.
176
00:10:13,946 --> 00:10:15,285
You'll die because of him.
177
00:10:15,285 --> 00:10:16,285
Now!
178
00:10:21,226 --> 00:10:22,285
Darn you!
179
00:10:45,976 --> 00:10:47,015
Come along.
180
00:10:53,716 --> 00:10:55,256
I want to sleep. Turn it off.
181
00:10:55,555 --> 00:10:57,996
How can I turn off something so fun?
182
00:10:57,996 --> 00:10:59,326
Then watch it somewhere else.
183
00:10:59,326 --> 00:11:01,126
Hey, Ace, I heard you scored.
184
00:11:01,126 --> 00:11:02,395
I did the shooting, though.
185
00:11:02,925 --> 00:11:05,935
Stop getting on my nerves
and just go home and sleep.
186
00:11:05,935 --> 00:11:07,435
- Gosh.
- Hello.
187
00:11:07,435 --> 00:11:10,165
- "Nothing Uncovered" begins now.
- Why do you have to sound so rude?
188
00:11:10,836 --> 00:11:13,175
- An influential politician...
- Too bad I can't curse at you.
189
00:11:13,175 --> 00:11:15,246
- Go ahead and see what I do.
- and a reporter...
190
00:11:15,246 --> 00:11:17,645
The politician and the reporter
are denying that...
191
00:11:17,645 --> 00:11:18,645
they know each other.
192
00:11:18,645 --> 00:11:20,476
In fact,
the back-scratching alliance...
193
00:11:20,476 --> 00:11:21,946
of politicians and the press...
194
00:11:21,946 --> 00:11:23,315
is difficult to prove.
195
00:11:23,315 --> 00:11:24,315
("Nothing Uncovered")
196
00:11:24,315 --> 00:11:26,415
However,
"Nothing Uncovered" was able...
197
00:11:26,415 --> 00:11:27,456
- Gosh. She said she'd be...
- to expose the alliance...
198
00:11:27,456 --> 00:11:28,486
- the top reporter in three years.
- between Assemblyman Mo...
199
00:11:28,486 --> 00:11:29,726
And she kept her word.
200
00:11:29,726 --> 00:11:31,295
- and a certain reporter...
- She's so cool.
201
00:11:31,295 --> 00:11:32,596
through this video.
202
00:11:38,096 --> 00:11:39,295
I got the money through
the wire transfer.
203
00:11:40,366 --> 00:11:42,565
But why do you not want to use
what we found on Mo Hyung Taek?
204
00:11:42,966 --> 00:11:45,175
It was a peripheral hit,
not a direct hit.
205
00:11:45,576 --> 00:11:47,206
Look into the stock scammer too.
206
00:11:47,606 --> 00:11:49,706
So no signs of Lee Yi Jin yet,
right?
207
00:11:49,946 --> 00:11:53,145
Come on. You know how it goes.
What's up with the question?
208
00:11:53,645 --> 00:11:56,545
You know that I get insecure
when my episodes air.
209
00:11:56,545 --> 00:11:58,586
Your episode was a hit.
You should learn to enjoy the win.
210
00:11:58,586 --> 00:12:00,456
That's how people end up
ruining their careers.
211
00:12:01,086 --> 00:12:02,285
Are you busy these days?
212
00:12:02,756 --> 00:12:04,555
That's a yellow card.
No questions about my personal life.
213
00:12:04,996 --> 00:12:07,055
This loner act of yours is making me
want to look into you even more.
214
00:12:08,826 --> 00:12:10,935
You know that you won't get anything
even if you try.
215
00:12:11,435 --> 00:12:12,435
Bye.
216
00:12:27,846 --> 00:12:29,015
Good work.
217
00:12:36,185 --> 00:12:38,155
You should have waited inside.
You didn't have to come out.
218
00:12:39,425 --> 00:12:43,295
Well, I was sick of always waiting
for my busy wife inside.
219
00:12:43,765 --> 00:12:46,496
Hey, that was some truth to it.
You're dissing me, right?
220
00:12:47,366 --> 00:12:48,435
You seem tired.
221
00:12:49,606 --> 00:12:50,606
Let me give you a piggyback ride.
222
00:12:51,976 --> 00:12:53,775
- Get up.
- I'll give you a piggyback ride.
223
00:12:54,706 --> 00:12:55,775
- Yes?
- You're embarrassing me.
224
00:13:00,415 --> 00:13:01,486
You don't want to go, right?
225
00:13:03,545 --> 00:13:04,555
No.
226
00:13:04,716 --> 00:13:07,216
It's been a while since I last saw him.
So I'm so excited.
227
00:13:07,586 --> 00:13:08,655
I see.
228
00:13:08,925 --> 00:13:10,126
Then can you give me
a piggyback ride?
229
00:13:11,025 --> 00:13:12,055
What?
230
00:13:21,305 --> 00:13:24,876
My daughter-in-law is about
to cost me a friend of 20 years.
231
00:13:25,275 --> 00:13:28,545
Given the nature of the program,
I couldn't give you a heads-up.
232
00:13:28,946 --> 00:13:31,015
There's a line you mustn't cross
to disgrace your own family.
233
00:13:32,216 --> 00:13:33,446
This kind of action shows...
234
00:13:33,446 --> 00:13:34,846
the importance
of coming from a good family.
235
00:13:36,415 --> 00:13:39,015
I'm the one disgracing our family.
236
00:13:39,315 --> 00:13:41,986
I'm cooped up in my room
and writing a novel.
237
00:13:42,626 --> 00:13:44,126
If I cut my ties with you,
238
00:13:44,126 --> 00:13:45,226
I'll be an orphan too.
239
00:13:45,226 --> 00:13:46,555
So I wouldn't have come
from a good family.
240
00:13:47,496 --> 00:13:49,265
I got a business card
from a reporter earlier.
241
00:13:49,795 --> 00:13:51,466
Should I call the reporter
and tell the truth?
242
00:13:51,765 --> 00:13:53,935
That you only accepted her
as your daughter-in-law...
243
00:13:53,935 --> 00:13:55,135
because I declared...
244
00:13:55,135 --> 00:13:57,635
I would live the rest of my life,
unmarried if you didn't.
245
00:13:58,206 --> 00:14:00,706
To carry on the family name,
you had no choice but to comply.
246
00:14:03,976 --> 00:14:05,946
After having a huge fight
with your son last year,
247
00:14:06,446 --> 00:14:09,785
you told the couple not to visit you
until she got pregnant.
248
00:14:12,616 --> 00:14:15,525
But you finally saw them again
after months for an interview.
249
00:14:17,756 --> 00:14:18,826
This is nothing but a show.
250
00:14:19,155 --> 00:14:20,295
Seol Woo Jae.
251
00:14:24,565 --> 00:14:26,135
I'm sorry, Father.
252
00:14:28,035 --> 00:14:29,035
Gosh.
253
00:14:41,415 --> 00:14:42,415
Here.
254
00:14:44,216 --> 00:14:45,256
Gosh.
255
00:14:46,086 --> 00:14:47,155
Your coat.
256
00:14:52,596 --> 00:14:53,626
You're tired, aren't you?
257
00:14:57,736 --> 00:15:00,795
Don't lie down on the sofa.
Get changed and lie down in bed.
258
00:15:00,895 --> 00:15:03,635
My energy is drained.
I don't want to do anything...
259
00:15:04,435 --> 00:15:05,535
because of somebody.
260
00:15:14,545 --> 00:15:16,315
I told you to let him have his way.
261
00:15:17,216 --> 00:15:19,055
He thinks that he lost you to me.
262
00:15:19,756 --> 00:15:21,856
I couldn't watch him
criticize you like that.
263
00:15:30,395 --> 00:15:33,496
Well, it was wrong of me
not to listen to my wife.
264
00:15:36,065 --> 00:15:37,135
Wait.
265
00:15:43,045 --> 00:15:44,246
Ta-da.
266
00:15:46,275 --> 00:15:47,346
What's this?
267
00:15:49,486 --> 00:15:50,846
Have you forgotten what today is?
268
00:15:51,515 --> 00:15:54,185
It's not my birthday.
It's not our wedding anniversary.
269
00:15:56,925 --> 00:15:58,726
The first episode
of "Nothing Uncovered" aired...
270
00:15:58,726 --> 00:15:59,895
on this date three years ago.
271
00:16:00,826 --> 00:16:02,226
It's a present to celebrate
its third anniversary.
272
00:16:03,696 --> 00:16:05,165
I had forgotten about it.
273
00:16:08,405 --> 00:16:09,836
Wasn't this really expensive?
274
00:16:10,236 --> 00:16:11,675
It was slightly pricey even for me.
275
00:16:13,706 --> 00:16:14,706
Put it on me.
276
00:16:18,616 --> 00:16:19,716
Congratulations.
277
00:16:21,915 --> 00:16:23,616
Look. How do I look?
278
00:16:24,116 --> 00:16:25,616
You look gorgeous.
279
00:16:31,395 --> 00:16:32,425
Jung Won.
280
00:16:35,425 --> 00:16:37,736
He's tenacious
at finding people's weaknesses.
281
00:16:38,866 --> 00:16:40,366
But the only weakness
he has on you...
282
00:16:40,665 --> 00:16:43,935
is that your parents aren't around.
You know that, right?
283
00:16:54,015 --> 00:16:55,716
What's your weakness then?
284
00:16:58,655 --> 00:16:59,716
My weakness?
285
00:17:04,395 --> 00:17:05,395
You.
286
00:17:06,456 --> 00:17:07,496
Gosh.
287
00:17:08,126 --> 00:17:09,126
It's Seo Jung Won.
288
00:17:49,605 --> 00:17:51,636
("Nothing Uncovered")
289
00:18:01,916 --> 00:18:03,785
Good morning, Jung Won.
290
00:18:03,785 --> 00:18:05,055
To me, a good morning means...
291
00:18:08,726 --> 00:18:10,226
It's the list of people
Lee Yi Jin targeted as victims.
292
00:18:10,226 --> 00:18:12,156
These VIPs received snow crabs
as a present from Lee Yi Jin.
293
00:18:12,456 --> 00:18:13,525
Reporters and prosecutors...
294
00:18:13,525 --> 00:18:14,966
along with politicians
were on the list.
295
00:18:16,926 --> 00:18:18,166
It is indeed a good morning.
296
00:18:23,436 --> 00:18:24,436
Our rookie obtained...
297
00:18:24,436 --> 00:18:26,406
the list of people
Lee Yi Jin sent presents to.
298
00:18:26,575 --> 00:18:29,545
Hey, you need to share that
with all of us.
299
00:18:29,775 --> 00:18:31,416
How come she's always
the first one to get it?
300
00:18:31,916 --> 00:18:33,446
Gosh. You and your criticism.
301
00:18:33,446 --> 00:18:34,986
Compliment him
when he does a good job.
302
00:18:36,946 --> 00:18:38,456
Assemblyman Mo
reached out to you yesterday, right?
303
00:18:38,686 --> 00:18:39,815
What nonsense did he say?
304
00:18:40,916 --> 00:18:43,285
Calling me had been a ritual
for everyone I had exposed so far.
305
00:18:43,625 --> 00:18:44,855
But he skipped it.
306
00:18:44,855 --> 00:18:45,855
Is that so?
307
00:18:47,156 --> 00:18:49,025
Oh, right.
I heard this in the morning.
308
00:18:49,896 --> 00:18:52,035
Mo Hyung Taek has been sponsoring
Cha Eun Sae.
309
00:18:52,535 --> 00:18:53,765
The actress, Cha Eun Sae?
310
00:18:53,765 --> 00:18:56,535
Everything she says is
basically a lie. It's fake news.
311
00:18:56,966 --> 00:18:59,506
Ae Na, if you keep this up,
you'll go to prison. Stop it.
312
00:18:59,506 --> 00:19:00,706
If I'm wrong, then I'm wrong.
313
00:19:01,676 --> 00:19:04,105
His press conference is at 1 p.m.
Let's just watch that.
314
00:19:05,815 --> 00:19:08,686
Regardless of the reason,
my unsavory behaviors...
315
00:19:09,315 --> 00:19:12,456
cause great concern
and worry among the public.
316
00:19:12,916 --> 00:19:14,416
For that, I apologize.
317
00:19:17,525 --> 00:19:20,055
Look at that. Even the mighty snake
is bowing down on camera...
318
00:19:20,196 --> 00:19:21,325
after Jung Won exposed him.
319
00:19:21,726 --> 00:19:23,226
You need to be careful.
320
00:19:23,265 --> 00:19:26,565
Mo Hyung Taek will try
to get back at you for this.
321
00:19:27,295 --> 00:19:29,265
I might attack him one more time
before he does that.
322
00:19:29,805 --> 00:19:30,936
I'm going to the police station.
323
00:19:41,386 --> 00:19:43,285
I found something new
on Mo Hyung Taek.
324
00:19:44,085 --> 00:19:45,085
(Mueon City chemical plant fire)
325
00:19:46,555 --> 00:19:48,325
(Bongto's chemical plant
in Mueon City, Gangwon Island...)
326
00:19:50,156 --> 00:19:52,125
(Consultation center for
investigation-related complaints)
327
00:20:01,936 --> 00:20:03,706
(Consultation center for
investigation-related complaints)
328
00:20:16,416 --> 00:20:18,815
You're Reporter Seo Jung Won
from "Nothing Uncovered." Right?
329
00:20:21,085 --> 00:20:23,625
Yes. You're an actress.
Ms. Cha Eun Sae, right?
330
00:20:23,825 --> 00:20:24,855
Do you know me?
331
00:20:25,555 --> 00:20:26,555
Of course.
332
00:20:26,996 --> 00:20:29,295
I've gotten quite popular this year.
333
00:20:30,825 --> 00:20:32,436
I'm a fan.
334
00:20:32,636 --> 00:20:33,835
I always watch...
335
00:20:33,835 --> 00:20:36,335
your show, "Nothing Uncovered,"
every Friday.
336
00:20:37,436 --> 00:20:38,436
Thank you.
337
00:20:38,805 --> 00:20:41,206
By the way, what brings you here?
338
00:20:41,236 --> 00:20:43,545
I filed a lawsuit against people
who left hate comments.
339
00:20:44,176 --> 00:20:46,275
I had to be questioned
as the plaintiff.
340
00:20:47,275 --> 00:20:49,946
Apparently, a certain assemblyman
has been sponsoring me.
341
00:20:50,785 --> 00:20:51,986
That's ridiculous.
342
00:20:52,615 --> 00:20:53,615
Oh, right.
343
00:20:53,615 --> 00:20:55,585
Mo Hyung Taek has been sponsoring
Cha Eun Sae.
344
00:20:56,525 --> 00:20:57,956
But I have a boyfriend.
345
00:20:58,226 --> 00:21:00,256
We've been dating
for almost a year now.
346
00:21:00,456 --> 00:21:01,865
I can't wait to marry him.
347
00:21:02,926 --> 00:21:03,966
Oh, right.
348
00:21:04,065 --> 00:21:06,035
Your husband writes novels,
doesn't he?
349
00:21:06,335 --> 00:21:09,335
My boyfriend is a writer too.
350
00:21:10,406 --> 00:21:11,476
I see.
351
00:21:12,736 --> 00:21:14,706
Oh, that necklace.
352
00:21:14,706 --> 00:21:16,605
It's from Herzeus, right?
353
00:21:16,605 --> 00:21:18,045
It's so pretty.
354
00:21:18,045 --> 00:21:20,275
I know it was a limited edition.
It must've been hard to get.
355
00:21:20,976 --> 00:21:22,716
My husband got it for me.
356
00:21:22,716 --> 00:21:23,815
I see.
357
00:21:25,916 --> 00:21:28,186
Ms. Seo,
can we take a picture together?
358
00:21:28,555 --> 00:21:30,386
- Here.
- Yes. Why not?
359
00:21:32,496 --> 00:21:34,095
Since we're taking a selfie
together,
360
00:21:34,095 --> 00:21:36,825
can you grab me by the collar?
361
00:21:37,125 --> 00:21:39,136
You did nothing wrong,
362
00:21:39,136 --> 00:21:40,365
so I'll put my arm
around your shoulder.
363
00:21:43,305 --> 00:21:45,636
Okay, I'll take it now.
One, two, three.
364
00:22:11,666 --> 00:22:13,936
We've located
Lee Yi Jin's burner phone.
365
00:22:14,035 --> 00:22:15,166
I'll head over there now.
366
00:22:29,815 --> 00:22:30,815
Yes.
367
00:22:33,456 --> 00:22:35,386
See the low-rise apartment building
on your right?
368
00:22:35,386 --> 00:22:36,486
Take the third alley you see.
369
00:22:37,025 --> 00:22:39,795
- Yes.
- Keep walking in your two o'clock.
370
00:22:50,035 --> 00:22:51,636
It's a dead end.
371
00:22:52,305 --> 00:22:53,335
Really?
372
00:22:53,936 --> 00:22:55,045
Hold on.
373
00:22:55,906 --> 00:22:57,105
The GPS signal dropped.
374
00:22:57,105 --> 00:22:58,946
This jerk must've turned off
the burner phone.
375
00:23:20,636 --> 00:23:21,736
What's wrong?
376
00:24:00,006 --> 00:24:01,105
Excuse me.
377
00:24:03,375 --> 00:24:04,476
Excuse me.
378
00:24:14,785 --> 00:24:16,686
Excuse me. Hello?
379
00:24:17,186 --> 00:24:19,756
Hello? Look at me!
380
00:25:16,903 --> 00:25:18,103
When I got here,
381
00:25:19,833 --> 00:25:21,403
she was already dead.
382
00:25:31,684 --> 00:25:32,954
The team from the NFS
is on their way.
383
00:25:35,684 --> 00:25:37,853
Ms. Seo, are you all right?
384
00:25:39,294 --> 00:25:40,694
I think she should be seen
by a doctor.
385
00:25:40,694 --> 00:25:43,123
She's the first witness.
She'll have to come with us.
386
00:26:15,264 --> 00:26:17,234
I'll take your statement now.
387
00:26:17,794 --> 00:26:19,934
Please describe the situation
and what you saw.
388
00:26:21,034 --> 00:26:22,764
When I was passing by the alleyway,
389
00:26:25,603 --> 00:26:26,674
I saw someone...
390
00:26:27,474 --> 00:26:29,004
on the balcony.
391
00:26:30,573 --> 00:26:31,873
Blood was dripping down.
392
00:26:33,073 --> 00:26:37,053
The door wasn't locked,
so I went inside.
393
00:26:41,353 --> 00:26:43,024
Why were you at the scene?
394
00:26:44,123 --> 00:26:45,194
Lee Yi Jin...
395
00:26:46,653 --> 00:26:48,194
I received a tip-off
about his location,
396
00:26:49,494 --> 00:26:50,893
so I was trying to track him down.
397
00:26:51,893 --> 00:26:53,964
It was a dead end,
so I turned around...
398
00:26:55,603 --> 00:26:56,903
and happened to see her,
399
00:26:59,504 --> 00:27:01,373
so I went inside
to see if she was alive.
400
00:27:02,174 --> 00:27:03,974
Did you see anyone
who looked suspicious?
401
00:27:04,744 --> 00:27:05,843
No.
402
00:27:08,583 --> 00:27:10,784
Yes, have you identified the victim?
403
00:27:12,383 --> 00:27:13,454
What?
404
00:27:15,254 --> 00:27:16,383
Okay.
405
00:27:23,794 --> 00:27:25,333
Did you and the victim
know each other?
406
00:27:27,103 --> 00:27:29,004
How would I know who the victim was?
407
00:27:29,004 --> 00:27:31,034
So you're saying you didn't
approach her intentionally?
408
00:27:31,034 --> 00:27:32,103
"Intentionally?"
409
00:27:32,403 --> 00:27:34,044
What are you saying?
410
00:27:36,073 --> 00:27:38,113
What on earth happened?
411
00:27:49,454 --> 00:27:51,353
Ms. Jin was murdered?
412
00:27:51,754 --> 00:27:52,794
Yes, it's nuts.
413
00:27:53,254 --> 00:27:54,924
Detective Kim, I'm sure you heard...
414
00:27:54,924 --> 00:27:56,524
the victim was
Assemblyman Mo's housekeeper.
415
00:27:57,133 --> 00:27:59,434
He's the detective
in charge of the case.
416
00:27:59,434 --> 00:28:01,063
Lieutenant Kim Tae Heon.
417
00:28:02,704 --> 00:28:04,504
It only happened
a couple of hours ago.
418
00:28:04,504 --> 00:28:05,573
Why are you here?
419
00:28:05,674 --> 00:28:07,504
What do you think? I called him.
420
00:28:07,744 --> 00:28:10,174
The victim
actually missed work today.
421
00:28:10,174 --> 00:28:11,313
Without calling in advance?
422
00:28:11,313 --> 00:28:14,583
She texted. She said she wasn't
feeling well and needed a day off.
423
00:28:14,583 --> 00:28:16,214
Ms. Seo, what were you doing...
424
00:28:16,214 --> 00:28:18,553
at the scene of Ms. Jin's murder?
425
00:28:19,514 --> 00:28:22,153
Was slandering me on a TV show
not enough for you?
426
00:28:22,153 --> 00:28:23,424
What are you cooking up this time?
427
00:28:24,123 --> 00:28:25,524
I just happened to be walking by...
428
00:28:26,593 --> 00:28:29,163
and found her on the balcony, dead.
429
00:28:29,294 --> 00:28:30,534
You expect me to believe that?
430
00:28:31,363 --> 00:28:33,863
You, Reporter Seo Jung Won,
431
00:28:33,863 --> 00:28:35,964
broke into my housekeeper's home!
432
00:28:38,504 --> 00:28:40,873
I know you reporters
suspect everyone and everything...
433
00:28:40,873 --> 00:28:43,373
you see and hear, so please
explain this from your perspective.
434
00:28:49,044 --> 00:28:50,754
We know nothing for certain yet,
435
00:28:50,754 --> 00:28:51,954
so please calm down, both of you.
436
00:28:57,254 --> 00:28:59,194
Did the victim have family members
we should contact?
437
00:28:59,194 --> 00:29:01,863
She was widowed,
and she lived alone.
438
00:29:03,163 --> 00:29:04,194
Detective.
439
00:29:05,163 --> 00:29:07,964
Because of the TV show,
we have a lot to deal with at the moment,
440
00:29:07,964 --> 00:29:10,833
so we hope you don't go public
with Ms. Jin's identity for now.
441
00:29:15,643 --> 00:29:17,944
Sir, we'll be in touch again
after further investigation,
442
00:29:17,944 --> 00:29:19,613
so you should go home.
443
00:29:20,044 --> 00:29:21,143
All right.
444
00:29:21,343 --> 00:29:23,544
I really hope...
445
00:29:24,514 --> 00:29:26,184
you catch the killer soon.
446
00:29:28,184 --> 00:29:30,254
Sir. This way, please.
447
00:29:49,303 --> 00:29:50,313
Jung Won.
448
00:29:58,083 --> 00:29:59,153
Aren't you going to wash up?
449
00:30:17,133 --> 00:30:18,803
(Dead woman found at Ojeong-dong.)
450
00:30:18,803 --> 00:30:20,373
(Identified as Mo Hyung Taek's
housekeeper.)
451
00:31:23,133 --> 00:31:24,174
Jung Won.
452
00:31:27,474 --> 00:31:28,774
You didn't sleep at all.
453
00:31:29,403 --> 00:31:31,073
We don't want your insomnia
to come back.
454
00:31:31,674 --> 00:31:33,883
I should see a therapist.
455
00:31:34,613 --> 00:31:36,514
Okay. I'll make the reservation.
456
00:31:42,524 --> 00:31:44,893
Your phone's ringing.
I hear it vibrating.
457
00:31:46,093 --> 00:31:47,093
Hang on.
458
00:31:48,224 --> 00:31:49,264
It's not mine.
459
00:31:50,393 --> 00:31:53,133
Is it not? You hear it too, right?
460
00:31:55,833 --> 00:31:58,504
Oh, it must be
our upstairs neighbor's phone.
461
00:31:58,903 --> 00:32:00,504
I heard it a few days ago too.
462
00:32:02,803 --> 00:32:03,813
Did you?
463
00:32:14,954 --> 00:32:17,093
(Do Not Enter, To Be Demolished)
464
00:32:18,994 --> 00:32:20,794
(Police)
465
00:32:20,794 --> 00:32:22,063
Don't you dare take a sip.
466
00:32:23,764 --> 00:32:27,063
(Do Not Enter, Police Line,
Ongoing Investigation)
467
00:32:55,464 --> 00:32:58,734
Jin Myung Sook has lived alone
since her divorce in 2008.
468
00:32:58,994 --> 00:33:00,863
She has no parents,
siblings, or kids.
469
00:33:01,663 --> 00:33:04,434
From the state of the place,
I'd say it was a robbery, right?
470
00:33:04,633 --> 00:33:06,573
They were definitely
looking for something.
471
00:33:06,573 --> 00:33:08,803
That must be the ex-husband.
472
00:33:09,244 --> 00:33:10,813
I'll locate him
as soon as we get back.
473
00:33:12,514 --> 00:33:14,284
The aide said she was a widow.
474
00:33:14,284 --> 00:33:16,313
I checked and he died in 2009.
475
00:33:17,044 --> 00:33:19,984
Oh, dear. Then there's no point
in looking up the ex-husband.
476
00:33:31,464 --> 00:33:32,694
(Mo Hyung Taek
elected to represent Gangha-gu)
477
00:33:32,794 --> 00:33:34,633
She scrapped articles
on Mo Hyung Taek.
478
00:33:35,234 --> 00:33:36,363
Is she a fanatic?
479
00:33:36,363 --> 00:33:37,573
(Mo Hyung Taek receives
15th Best Prosecutor Award)
480
00:33:37,573 --> 00:33:38,833
(Prosecutor Mo Hyung Taek
selected as Top 10 teen role model)
481
00:33:39,734 --> 00:33:40,903
(Mueon City chemical plant fire)
482
00:33:42,403 --> 00:33:43,643
(Helicopters try to put out fire)
483
00:33:44,143 --> 00:33:45,544
(Photo of factory fire)
484
00:33:45,544 --> 00:33:46,813
(12 dead, 2 gravely wounded)
485
00:33:50,613 --> 00:33:52,254
- Any murder weapons?
- No.
486
00:33:52,853 --> 00:33:54,623
Jin's phone is missing too.
487
00:34:07,504 --> 00:34:10,434
There was blood outside too,
so it fits Ms. Seo's statement.
488
00:34:11,434 --> 00:34:12,833
She was stabbed in the stomach,
489
00:34:12,833 --> 00:34:15,603
and probably died
trying to flee the attacker.
490
00:34:20,583 --> 00:34:23,513
Do you often suffer from insomnia?
491
00:34:25,154 --> 00:34:26,783
I often stay up all night to work.
492
00:34:28,683 --> 00:34:29,723
Then...
493
00:34:31,123 --> 00:34:32,824
Even though you're a journalist,
494
00:34:33,194 --> 00:34:36,763
was this your first time
seeing a dead body?
495
00:34:39,393 --> 00:34:40,634
It wasn't my first time.
496
00:34:41,734 --> 00:34:43,433
When else did you see one?
497
00:34:44,004 --> 00:34:45,033
Was it for work?
498
00:34:46,634 --> 00:34:50,643
Was it similar to the sight
from yesterday or...
499
00:34:50,643 --> 00:34:52,774
I'm a bit busy.
500
00:34:53,444 --> 00:34:54,844
Just write me a prescription.
501
00:35:04,154 --> 00:35:06,524
Will this one broadcast
change the world?
502
00:35:06,794 --> 00:35:08,123
It won't.
503
00:35:08,524 --> 00:35:11,634
However, until it does change,
I won't stop...
504
00:35:11,634 --> 00:35:13,634
uncovering everything criminal.
505
00:35:13,634 --> 00:35:15,464
This part was so moving.
506
00:35:15,763 --> 00:35:17,304
Since then,
I've watched every episode.
507
00:35:18,304 --> 00:35:21,743
Through your show,
you exposed many criminals,
508
00:35:22,243 --> 00:35:24,044
and comforted the victims.
509
00:35:24,714 --> 00:35:28,044
I want to help you, the person
who did what no one else could.
510
00:35:29,743 --> 00:35:32,254
So that you can recover quickly,
511
00:35:32,614 --> 00:35:33,813
let's work together.
512
00:35:43,824 --> 00:35:46,094
(Reporter Seo Jung Won suspected of
destroying murder scene)
513
00:35:48,134 --> 00:35:49,734
A woman is dead,
514
00:35:50,873 --> 00:35:53,404
and the public's attention
is warped.
515
00:35:54,344 --> 00:35:57,243
I express my regret
that Seo Jung Won...
516
00:35:58,074 --> 00:36:00,513
reported something scandalous
and roped me into it.
517
00:36:02,013 --> 00:36:03,884
So she walked in on us talking.
518
00:36:03,913 --> 00:36:06,953
Is it right for a journalist
to report immediately...
519
00:36:07,054 --> 00:36:09,024
in desperation
to secure an exclusive?
520
00:36:09,754 --> 00:36:12,924
With what intention did she visit
my housekeeper late at night?
521
00:36:13,654 --> 00:36:15,393
Another reporter suggested...
522
00:36:15,964 --> 00:36:17,763
she contaminated the crime scene.
523
00:36:17,964 --> 00:36:19,964
- I think...
- Seo Jung Won!
524
00:36:19,964 --> 00:36:21,563
What's the problem?
525
00:36:21,563 --> 00:36:23,933
I don't get why you're so upset.
526
00:36:24,533 --> 00:36:26,574
Did I report a complete lie?
527
00:36:28,544 --> 00:36:30,444
Don't glare at me.
Speak up if you want to.
528
00:36:31,274 --> 00:36:32,913
It's a shame I'm too late.
529
00:36:33,344 --> 00:36:35,114
I was going to tip off my junior.
530
00:36:35,413 --> 00:36:36,484
You really move fast.
531
00:36:36,484 --> 00:36:39,783
Sure.
Go on acting like you're special.
532
00:36:40,114 --> 00:36:43,324
And don't read the nasty comments
about you that are under my article.
533
00:36:49,324 --> 00:36:50,364
What is it?
534
00:36:53,493 --> 00:36:55,904
People know I don't read comments,
so they're texting me instead.
535
00:36:56,904 --> 00:36:59,004
"Do you want to write about
seeing a body?"
536
00:36:59,074 --> 00:37:00,134
"She's psycho."
537
00:37:00,134 --> 00:37:01,904
"You killed her for the exclusive,
didn't you?"
538
00:37:01,973 --> 00:37:03,743
"The murderer who messed up
the scene should go."
539
00:37:04,774 --> 00:37:06,344
You exposed them,
540
00:37:06,344 --> 00:37:09,513
so now Mo Hyung Taek
and No Ji Ho are coming for you.
541
00:37:09,513 --> 00:37:12,254
Do you want me
to hide and starve, then?
542
00:37:16,083 --> 00:37:17,223
I'm going home.
543
00:37:17,723 --> 00:37:18,754
Bye.
544
00:37:30,533 --> 00:37:32,274
(Uncover your husband
before you uncover others)
545
00:37:33,703 --> 00:37:35,143
This is just insane.
546
00:37:35,243 --> 00:37:37,544
What is it? Is something wrong?
547
00:37:37,774 --> 00:37:40,574
"Uncover your husband
before you uncover others."
548
00:37:41,783 --> 00:37:44,013
Earlier,
someone texted to call me...
549
00:37:44,013 --> 00:37:45,554
Mo's housekeeper's killer.
550
00:37:45,614 --> 00:37:46,614
What?
551
00:37:47,013 --> 00:37:48,824
Who was it? Give me the number.
552
00:37:48,924 --> 00:37:51,154
They're fake numbers.
You can't reach them.
553
00:37:51,824 --> 00:37:53,893
From now on,
I'll get screencaps of the texts...
554
00:37:54,464 --> 00:37:56,493
- and report them.
- You should.
555
00:37:59,734 --> 00:38:01,634
I'll call Mr. Moon the lawyer.
556
00:38:02,134 --> 00:38:04,333
Where are we going?
557
00:38:04,603 --> 00:38:08,373
(The late Seo Sang Gyeon)
558
00:38:12,274 --> 00:38:13,373
I thought...
559
00:38:14,413 --> 00:38:16,614
you'd miss your father
even more today.
560
00:38:19,683 --> 00:38:20,754
My dad...
561
00:38:22,083 --> 00:38:23,654
ended an article with this line.
562
00:38:24,794 --> 00:38:28,424
"Ignore the truth
and you will pay the price."
563
00:38:30,623 --> 00:38:32,294
I won't run away.
564
00:38:32,533 --> 00:38:34,063
You can run away sometimes.
565
00:38:35,103 --> 00:38:36,203
You have me.
566
00:38:46,674 --> 00:38:48,643
I'm so relieved to have you.
567
00:38:52,683 --> 00:38:54,353
I'll be there for you forever.
568
00:39:04,364 --> 00:39:06,634
(One month later)
569
00:39:28,683 --> 00:39:29,683
Jung Won.
570
00:39:30,824 --> 00:39:31,824
Wake up.
571
00:39:41,304 --> 00:39:42,333
Did you sleep well?
572
00:39:45,033 --> 00:39:46,574
You didn't have a nightmare
last night?
573
00:39:54,743 --> 00:39:55,944
You have therapy today, right?
574
00:39:56,683 --> 00:39:57,714
Yes.
575
00:40:05,123 --> 00:40:07,623
(How come you're not uncovering
your deceiving husband?)
576
00:40:09,263 --> 00:40:11,794
What is it? Did something go wrong?
577
00:40:12,533 --> 00:40:14,634
Remember the text message I got...
578
00:40:14,634 --> 00:40:16,134
from a long number
about a month ago?
579
00:40:16,134 --> 00:40:17,163
Yes, I do.
580
00:40:17,333 --> 00:40:19,304
Just like that time, I got
another message from a long number.
581
00:40:19,774 --> 00:40:20,833
Like this.
582
00:40:22,643 --> 00:40:23,873
What is this?
583
00:40:23,873 --> 00:40:25,513
This is going too far.
584
00:40:26,044 --> 00:40:27,413
You said you submitted
the text messages...
585
00:40:27,413 --> 00:40:29,143
when you filed a lawsuit
against the online haters, right?
586
00:40:29,614 --> 00:40:31,953
I did. But the police
couldn't track them down.
587
00:40:35,654 --> 00:40:36,754
Let's just ignore it.
588
00:40:37,723 --> 00:40:40,054
Wasting our energy on a useless text
like this would be our loss.
589
00:40:41,294 --> 00:40:42,393
Right.
590
00:40:45,464 --> 00:40:46,533
Honey.
591
00:40:50,063 --> 00:40:51,804
You're not hiding anything from me,
right?
592
00:40:52,873 --> 00:40:54,033
Are you serious?
593
00:40:54,504 --> 00:40:56,774
Other people will get suspicious
when they get messages like this.
594
00:40:56,774 --> 00:40:58,013
Wouldn't you feel the same?
595
00:40:58,013 --> 00:40:59,873
No. I wouldn't.
596
00:41:01,513 --> 00:41:02,614
Then I've got nothing to say.
597
00:41:03,044 --> 00:41:05,783
Okay. I'll ignore it like you said.
598
00:41:11,223 --> 00:41:12,393
Come on, don't be mad.
599
00:41:12,723 --> 00:41:15,694
I need to see your smile
for me to have a good day.
600
00:41:16,464 --> 00:41:18,063
Please?
601
00:41:21,504 --> 00:41:23,433
- Please?
- Stop it.
602
00:41:24,574 --> 00:41:25,634
Stop it.
603
00:41:28,643 --> 00:41:29,774
Seriously.
604
00:41:32,444 --> 00:41:33,844
- Stop it.
- How about now?
605
00:41:34,214 --> 00:41:36,384
- Stop it. You're cute.
- Now?
606
00:41:38,114 --> 00:41:41,353
I know what I want for dinner.
I'm craving your pasta.
607
00:41:41,683 --> 00:41:42,924
You'll come home early, right?
608
00:41:49,824 --> 00:41:51,833
My dad showed up in my dream.
609
00:41:53,734 --> 00:41:55,404
When he won
the Reporter of the Year,
610
00:41:56,304 --> 00:41:58,103
he was over the moon
like a little kid.
611
00:41:58,103 --> 00:41:59,304
That day is still vivid in my head.
612
00:42:04,513 --> 00:42:05,574
(30th Award Presentation
for the Reporter of the Year)
613
00:42:05,574 --> 00:42:08,044
Reporter Seo Sang Gyeon rocks!
He's the best!
614
00:42:08,484 --> 00:42:09,714
I had no idea back then...
615
00:42:10,683 --> 00:42:13,083
that he would pass away
two months later.
616
00:42:13,714 --> 00:42:15,623
Your father was a reporter.
617
00:42:18,054 --> 00:42:21,424
I'm sorry for your loss.
618
00:42:21,424 --> 00:42:22,993
He wasn't just a regular reporter.
619
00:42:23,424 --> 00:42:26,033
He was a reporter
with the nickname, Scoop Hunter.
620
00:42:26,464 --> 00:42:28,063
You followed in his footsteps...
621
00:42:28,464 --> 00:42:30,234
and became the best reporter.
622
00:42:31,634 --> 00:42:33,234
You no longer have nightmares.
623
00:42:33,234 --> 00:42:34,904
Your sleep cycle has improved too.
624
00:42:35,743 --> 00:42:36,743
This is great news.
625
00:42:36,743 --> 00:42:38,143
I have you to thank.
626
00:42:40,174 --> 00:42:42,283
- I'll see you next time.
- Thank you.
627
00:42:51,924 --> 00:42:55,393
There's something I didn't tell you.
628
00:43:25,893 --> 00:43:26,993
Dad.
629
00:43:46,214 --> 00:43:47,274
Dad.
630
00:43:48,484 --> 00:43:49,614
Dad?
631
00:43:50,484 --> 00:43:51,783
Dad...
632
00:44:09,433 --> 00:44:12,373
Your father was murdered?
633
00:44:13,033 --> 00:44:14,904
Who's the culprit?
634
00:44:16,844 --> 00:44:19,743
I would like to know
the answer to that too.
635
00:44:20,373 --> 00:44:21,384
To know who killed him.
636
00:44:31,993 --> 00:44:33,493
- Here you go.
- Okay.
637
00:44:34,123 --> 00:44:36,123
Our clinic will move soon.
638
00:44:36,123 --> 00:44:37,123
I'll send you the address...
639
00:44:37,123 --> 00:44:38,333
- on the day of your appointment.
- Okay.
640
00:44:38,533 --> 00:44:39,634
Here you go.
641
00:44:39,964 --> 00:44:41,163
Thank you.
642
00:44:41,734 --> 00:44:42,804
Thank you.
643
00:44:42,804 --> 00:44:45,234
(You and Me Neuropsychiatric Clinic)
644
00:44:49,103 --> 00:44:52,873
Marriage fraud? Don't you think
that lacks a punch?
645
00:44:52,873 --> 00:44:54,473
The husband isn't
the only con artist.
646
00:44:54,473 --> 00:44:56,083
His parents are also wanted
by the police.
647
00:44:56,083 --> 00:44:57,484
Everyone in the family
is a con artist.
648
00:44:57,614 --> 00:45:00,683
That's not all.
Three women married this con artist.
649
00:45:04,223 --> 00:45:05,723
Well, try to get people's attention
with that then.
650
00:45:07,353 --> 00:45:08,393
What's this?
651
00:45:09,993 --> 00:45:11,024
Hey, what is it?
652
00:45:12,234 --> 00:45:13,294
What?
653
00:45:14,134 --> 00:45:15,404
I'll talk to you later.
654
00:45:16,163 --> 00:45:17,504
Darn it. Come on.
655
00:45:18,833 --> 00:45:21,473
Hae Jun got arrested
for violating the anti-graft law.
656
00:45:21,473 --> 00:45:23,603
He accepted bribes?
That greedy jerk.
657
00:45:23,973 --> 00:45:25,614
Gosh. After all the support
I had given him?
658
00:45:25,614 --> 00:45:26,873
I knew he would cause trouble!
659
00:45:27,444 --> 00:45:29,313
Oh, my. He acted so righteously.
660
00:45:29,313 --> 00:45:30,783
But he accepted that much money
as a bribe?
661
00:45:30,783 --> 00:45:32,054
I can't believe this.
662
00:45:33,353 --> 00:45:34,984
And the interview with the informant
for our marriage fraud episode?
663
00:45:35,453 --> 00:45:36,583
The meeting is tomorrow.
664
00:45:40,223 --> 00:45:41,393
This is Seo Jung Won.
665
00:45:41,393 --> 00:45:43,723
Hello. This is Cha Eun Sae.
666
00:45:44,163 --> 00:45:45,294
Do you remember me?
667
00:45:45,364 --> 00:45:46,933
We met in the restroom
at the police station.
668
00:45:47,333 --> 00:45:50,364
Yes. How did you get my number?
669
00:45:50,364 --> 00:45:51,574
I got it from my manager.
670
00:45:52,234 --> 00:45:53,234
I was wondering...
671
00:45:53,574 --> 00:45:56,603
if you could come to my house
right now.
672
00:45:57,143 --> 00:45:58,743
- Now?
- There's something...
673
00:45:58,743 --> 00:45:59,743
I must tell you urgently.
674
00:46:00,473 --> 00:46:02,583
You know, I thought a lot about this
before reading out.
675
00:46:02,583 --> 00:46:04,683
I had to muster up the courage
to call you.
676
00:46:05,283 --> 00:46:07,384
I thought it was now or never.
677
00:46:07,953 --> 00:46:09,984
I really hope you will help me.
678
00:46:10,853 --> 00:46:13,024
I'll be there. Text me your address.
679
00:46:14,094 --> 00:46:15,094
What is it?
680
00:46:15,094 --> 00:46:17,824
Cha Eun Sae said there was
something she had to tell me.
681
00:46:17,824 --> 00:46:19,533
What? That was Cha Eun Sae
on the phone just now?
682
00:46:19,833 --> 00:46:20,964
Are you guys close?
683
00:46:20,964 --> 00:46:21,964
We ran into each other...
684
00:46:21,964 --> 00:46:23,464
- about a month ago.
- Yes.
685
00:46:24,033 --> 00:46:25,304
She asked to meet me.
686
00:46:25,304 --> 00:46:26,574
Right now?
687
00:46:27,174 --> 00:46:29,004
I'm getting a feeling
this scoop will be huge.
688
00:46:29,004 --> 00:46:31,004
I'll go and get it before
she gives it to someone else.
689
00:46:46,054 --> 00:46:47,094
Come on in.
690
00:47:06,643 --> 00:47:08,444
("High Risk" by Seol Woo Jae)
691
00:47:09,183 --> 00:47:11,083
(Detective novel by Seol Woo Jae,
"Blue Murderer")
692
00:47:12,114 --> 00:47:15,183
This is the same necklace as the one
you were wearing before, right?
693
00:47:16,123 --> 00:47:17,654
You're not wearing that today.
694
00:47:17,654 --> 00:47:19,324
No, I'm not.
695
00:47:23,563 --> 00:47:25,893
You must be a fan
of my husband's novels.
696
00:47:25,893 --> 00:47:27,594
I don't like his novels,
697
00:47:27,594 --> 00:47:29,234
but I like Mr. Seol Woo Jae.
698
00:47:29,234 --> 00:47:30,333
Thank you.
699
00:47:33,734 --> 00:47:34,973
Why are you thanking me?
700
00:47:35,944 --> 00:47:37,904
I just told you that
I loved your husband.
701
00:47:39,143 --> 00:47:41,384
- Pardon?
- I love your husband.
702
00:47:42,283 --> 00:47:44,384
And your husband loves me back.
703
00:47:45,614 --> 00:47:46,884
What did you say?
704
00:47:50,123 --> 00:47:51,893
I told you
I had something to tell you.
705
00:47:54,964 --> 00:47:56,594
We're in love.
706
00:47:57,893 --> 00:47:59,063
We're in a relationship.
707
00:48:00,333 --> 00:48:02,663
He bought this necklace for me too.
708
00:48:05,904 --> 00:48:08,404
You're in a relationship
with my husband? Since when?
709
00:48:08,404 --> 00:48:10,574
I already told you
when we met in the restroom.
710
00:48:10,804 --> 00:48:12,643
We've been dating
for almost a year now.
711
00:48:13,373 --> 00:48:14,913
I can't wait to marry him.
712
00:48:15,544 --> 00:48:17,783
Your husband writes novels,
doesn't he?
713
00:48:17,783 --> 00:48:21,254
My boyfriend is a writer too.
714
00:48:26,324 --> 00:48:27,554
I gave you a hint too.
715
00:48:28,223 --> 00:48:29,623
I told you to uncover your husband.
716
00:48:30,123 --> 00:48:31,493
And that he was deceiving you.
717
00:48:33,833 --> 00:48:34,904
You're the one...
718
00:48:36,134 --> 00:48:37,464
who sent the text message?
719
00:48:37,464 --> 00:48:39,103
Unlike the sharp reporter
you pretended to be,
720
00:48:39,103 --> 00:48:41,234
it seemed you were clueless
about your husband.
721
00:48:44,703 --> 00:48:46,473
I got the first message a month ago.
722
00:48:47,944 --> 00:48:49,513
If you were truly
behind the message,
723
00:48:49,944 --> 00:48:51,554
how come you didn't reach out to me
for a month?
724
00:48:52,114 --> 00:48:53,813
Why did you send me
the second message today?
725
00:48:57,953 --> 00:48:59,324
Woo Jae told me that...
726
00:48:59,794 --> 00:49:02,493
he was going to divorce you
in a month and asked me to wait.
727
00:49:02,993 --> 00:49:05,634
So I waited for a month.
But he didn't divorce you.
728
00:49:07,063 --> 00:49:08,933
I sent you the message
as I was impatient.
729
00:49:08,933 --> 00:49:10,203
Do you expect me to believe this?
730
00:49:15,203 --> 00:49:18,044
It's a pity that you're trying
to find excuses not to believe me.
731
00:49:19,413 --> 00:49:20,544
Too bad.
732
00:49:21,944 --> 00:49:23,844
Woo Jae is the clingy one
in our relationship.
733
00:49:25,913 --> 00:49:27,683
If you are really in a relationship
with my husband,
734
00:49:28,183 --> 00:49:29,223
show me the proof.
735
00:49:29,223 --> 00:49:31,123
I don't want to. Why should I?
736
00:49:32,094 --> 00:49:33,893
You should call him and ask...
737
00:49:33,893 --> 00:49:35,263
if he's cheating on you with me.
738
00:49:36,094 --> 00:49:38,234
But I'm pretty sure he'll deny that.
739
00:49:43,603 --> 00:49:45,933
You led me to think you had a story
for me and made me come here.
740
00:49:46,533 --> 00:49:48,074
How come
you can't show me any proof?
741
00:49:48,074 --> 00:49:49,804
You're just all talk.
742
00:49:49,804 --> 00:49:51,513
I told you the truth.
743
00:49:51,513 --> 00:49:53,214
Finding the proof will be your job.
744
00:49:54,274 --> 00:49:56,183
Isn't that what reporters
are supposed to do?
745
00:49:58,554 --> 00:50:01,313
"Viewers of 'Nothing Uncovered.'"
746
00:50:01,313 --> 00:50:03,453
"Did my husband, Seol Woo Jae,"
747
00:50:03,453 --> 00:50:05,424
"really cheat on me
with Cha Eun Sae?"
748
00:50:05,424 --> 00:50:06,554
Is this fun for you?
749
00:50:09,263 --> 00:50:11,794
I bet you want to grab me
by the collar like this right now.
750
00:50:12,393 --> 00:50:15,063
Actually, no. Do you want
to slap me in the face?
751
00:50:15,833 --> 00:50:17,134
If you want to slap me, go ahead.
752
00:50:18,134 --> 00:50:19,574
Slap me all you want.
753
00:50:24,473 --> 00:50:26,074
You're not even worth my time.
754
00:50:29,583 --> 00:50:30,683
Divorce him.
755
00:50:32,513 --> 00:50:34,013
I'll never leave him.
756
00:50:34,554 --> 00:50:38,024
Divorce him as soon as you can
if you want to get hurt less.
757
00:50:44,563 --> 00:50:45,594
Listen carefully.
758
00:50:46,364 --> 00:50:48,304
It's up to me to decide
whether or not I'll get hurt.
759
00:50:48,634 --> 00:50:50,433
The same goes for whether or not
we'll get a divorce.
760
00:50:50,603 --> 00:50:51,933
Regardless of whether
you're right or wrong,
761
00:50:52,973 --> 00:50:55,203
there's nothing you can decide.
Do you know why that is?
762
00:50:55,444 --> 00:50:56,973
Because you're a nobody to me.
763
00:51:00,444 --> 00:51:02,243
I knew you were a weirdo,
764
00:51:02,714 --> 00:51:04,114
but I didn't know
you were this crazy.
765
00:51:13,723 --> 00:51:14,794
Wait.
766
00:51:17,824 --> 00:51:19,263
I forgot to give you something.
767
00:51:21,294 --> 00:51:22,364
Here, it's a gift.
768
00:51:39,353 --> 00:51:40,654
I'm three months pregnant.
769
00:51:40,813 --> 00:51:42,623
I thought you should know.
770
00:51:48,794 --> 00:51:49,893
Why should I know about this?
771
00:51:51,324 --> 00:51:54,464
First, how am I supposed to believe
you're pregnant, just based on this?
772
00:51:55,004 --> 00:51:56,703
You're an actress, after all.
773
00:51:56,804 --> 00:51:57,904
In my eyes,
774
00:51:59,574 --> 00:52:01,074
this just looks like bad acting.
775
00:52:02,304 --> 00:52:04,574
Second, let's say
you're actually pregnant.
776
00:52:05,813 --> 00:52:08,074
But how am I supposed to believe
that my husband is the father?
777
00:52:09,013 --> 00:52:12,384
Just a month ago, rumors were
rampant that you had a sponsor.
778
00:52:24,794 --> 00:52:26,694
Earlier, you provoked me
to go ahead and slap you,
779
00:52:28,333 --> 00:52:29,833
but you ended up
slapping me instead.
780
00:53:18,076 --> 00:53:20,607
We know nothing other than
the time and cause of Jin's death...
781
00:53:20,607 --> 00:53:22,676
and the person who found her.
We need something else to get a lead.
782
00:53:23,076 --> 00:53:24,377
She had no family or friends.
783
00:53:24,417 --> 00:53:26,346
No hostile relationships.
All we know is she worked for Mo.
784
00:53:26,346 --> 00:53:28,447
Shall we call him here again
and interrogate him?
785
00:53:28,447 --> 00:53:30,047
You punk. Have you lost your mind?
786
00:53:31,456 --> 00:53:33,656
My gosh. You can't yell
as loudly as you used to.
787
00:53:33,926 --> 00:53:34,956
It makes me sad.
788
00:53:44,136 --> 00:53:45,266
Why are you here at this hour?
789
00:53:48,366 --> 00:53:49,437
What brings you here?
790
00:53:52,906 --> 00:53:55,176
I'm here to get some information
on Lee Yi Jin's case.
791
00:53:55,176 --> 00:53:56,206
Lee Yi Jin's case?
792
00:53:57,447 --> 00:53:59,277
- What about it?
- I'm covering the case.
793
00:53:59,476 --> 00:54:00,746
Detective Oh is gone for the day.
794
00:54:01,447 --> 00:54:02,487
And I'm busy too.
795
00:54:16,766 --> 00:54:18,397
Why are you so out of it?
796
00:54:18,397 --> 00:54:19,636
I was thinking about something else.
797
00:54:19,636 --> 00:54:21,337
Get in my car. I'll take you home.
798
00:54:22,036 --> 00:54:23,067
It's fine.
799
00:54:24,107 --> 00:54:26,136
I'm going that way too.
Just get in the car.
800
00:54:40,056 --> 00:54:41,587
You don't look like
you're feeling well.
801
00:54:42,087 --> 00:54:43,226
I have a headache.
802
00:54:50,667 --> 00:54:52,067
(My Husband)
803
00:54:53,096 --> 00:54:54,467
Wait here.
I'll pick up some medicine.
804
00:55:05,016 --> 00:55:06,176
(My Husband)
805
00:55:07,587 --> 00:55:08,587
Yes.
806
00:55:08,587 --> 00:55:10,286
I called you earlier. Where are you?
807
00:55:11,886 --> 00:55:13,726
I'm in front of the house.
What about you?
808
00:55:14,226 --> 00:55:15,226
I'm at the studio.
809
00:55:15,527 --> 00:55:17,757
It looks like I have to work
all night because of the deadline.
810
00:55:17,897 --> 00:55:19,326
Don't stay up to wait for me.
Just go to bed.
811
00:55:20,127 --> 00:55:22,926
Oh, right. You asked me
to make pasta for dinner.
812
00:55:23,596 --> 00:55:25,937
Sorry. You haven't eaten yet, right?
I'll leave now.
813
00:55:25,937 --> 00:55:26,937
Don't.
814
00:55:27,937 --> 00:55:29,036
I've eaten.
815
00:55:30,067 --> 00:55:31,636
I have to work all night too.
816
00:55:31,906 --> 00:55:33,437
- Really?
- Yes.
817
00:55:34,206 --> 00:55:36,476
All right. Don't work too hard.
818
00:55:37,246 --> 00:55:38,246
I love you.
819
00:55:39,846 --> 00:55:41,116
Do you really love me?
820
00:55:41,116 --> 00:55:42,286
Of course, I do.
821
00:55:45,656 --> 00:55:46,656
I'll see you tomorrow.
822
00:56:21,726 --> 00:56:23,757
Thank you. Thanks for the ride too.
823
00:56:48,647 --> 00:56:50,857
(Congratulations
on the 7th anniversary...)
824
00:56:50,857 --> 00:56:53,016
(of the publication
of my husband's 1st novel)
825
00:59:03,987 --> 00:59:06,886
(Linseah Women's Clinic)
826
00:59:08,687 --> 00:59:09,687
(Linseah Women's Clinic)
827
00:59:21,306 --> 00:59:23,636
- Babe.
- Hey, there you are.
828
00:59:23,636 --> 00:59:25,906
- I'm done.
- What did the doctor say? All good?
829
00:59:25,906 --> 00:59:27,237
- Everything's fine.
- Isn't that Seo Jung Won?
830
00:59:27,237 --> 00:59:29,507
Yes, from "Nothing Uncovered."
831
00:59:29,507 --> 00:59:30,817
What's she doing
at an ob-gyn clinic?
832
00:59:31,417 --> 00:59:33,547
Honey, she's prettier in real life.
833
00:59:35,047 --> 00:59:36,947
Isn't she that TV reporter,
Seo Jung Won?
834
00:59:36,947 --> 00:59:38,417
From "Nothing Uncovered," right?
835
00:59:38,857 --> 00:59:41,757
- Why is she here?
- Is she pregnant?
836
00:59:59,476 --> 01:00:02,806
(With Me With You
Marriage Counseling Clinic)
837
01:00:13,016 --> 01:00:15,487
- Hey.
- Jung Won, are you on your way now?
838
01:00:15,956 --> 01:00:16,987
Right.
839
01:00:18,226 --> 01:00:19,496
Where's the interview again?
840
01:00:21,027 --> 01:00:22,197
Hello.
841
01:00:24,437 --> 01:00:25,536
Over here.
842
01:00:31,237 --> 01:00:32,237
What?
843
01:00:32,437 --> 01:00:34,676
My goodness.
Someone didn't go home last night.
844
01:00:34,676 --> 01:00:36,746
You're wearing
the exact same clothes as yesterday.
845
01:00:36,746 --> 01:00:37,777
Did you and your husband
have a fight?
846
01:00:40,076 --> 01:00:41,147
No, neither.
847
01:00:41,547 --> 01:00:42,987
Is the informant on their way now?
848
01:00:43,217 --> 01:00:44,286
Well, the thing is...
849
01:00:44,717 --> 01:00:47,627
They can't leave home due to their
panic attacks and anxiety disorder.
850
01:00:50,127 --> 01:00:52,297
By the way, what did Cha Eun Sae...
851
01:00:53,527 --> 01:00:55,096
tip you off about yesterday?
852
01:00:55,667 --> 01:00:58,467
About her sponsor? Drugs?
Or about entertaining people in power?
853
01:01:03,007 --> 01:01:04,737
No, it was nothing important.
854
01:01:05,136 --> 01:01:06,306
I wouldn't even call it a tip-off.
855
01:01:06,706 --> 01:01:08,277
Are you kidding me?
That's disappointing.
856
01:01:08,746 --> 01:01:10,976
You don't look too well today.
857
01:01:12,976 --> 01:01:14,087
I should go home.
858
01:01:27,297 --> 01:01:29,596
I'll be about ten minutes late.
859
01:01:30,167 --> 01:01:31,297
Yes, I'll see you in a bit.
860
01:01:54,257 --> 01:01:55,926
(Go to Unit 1401 at Leaders Palace
for your appointment at 7:20 p.m.)
861
01:02:13,636 --> 01:02:14,676
(Except for the underground
parking lot and the main entrance,)
862
01:02:14,676 --> 01:02:16,007
(security cameras
will be installed...)
863
01:02:16,007 --> 01:02:17,007
(once the interior finishes
are complete.)
864
01:02:21,687 --> 01:02:22,917
The door is closing.
865
01:04:18,915 --> 01:04:21,366
(Nothing Uncovered)
866
01:04:21,510 --> 01:04:24,411
Just like Jin, Cha was stabbed
multiple times in the stomach.
867
01:04:24,411 --> 01:04:25,550
Why is it just like that time?
868
01:04:25,880 --> 01:04:27,680
- What is this?
- Could it belong to the killer?
869
01:04:27,680 --> 01:04:28,950
Cha Eun Sae is dead!
870
01:04:28,950 --> 01:04:31,720
It means she died
the day after you met her.
871
01:04:31,720 --> 01:04:32,751
What's with that face?
872
01:04:32,751 --> 01:04:33,820
Jung Won.
873
01:04:33,851 --> 01:04:35,561
Shall I tell you something shocking?
874
01:04:35,561 --> 01:04:37,831
Cha Eun Sae was
three months pregnant.
875
01:04:39,090 --> 01:04:41,630
Why did you go to
the marriage counseling clinic yesterday?
876
01:04:42,260 --> 01:04:43,561
Did you follow me?
877
01:04:44,030 --> 01:04:46,700
So she was murdered, right?
Do you have a suspect?
878
01:04:46,700 --> 01:04:47,771
Have you identified
the main suspect?
879
01:04:47,771 --> 01:04:50,101
Was something going on between
Ms. Seo's husband and Cha Eun Sae?
880
01:04:50,300 --> 01:04:52,570
Who was the visitor
that picked up this cake?
881
01:04:53,211 --> 01:04:55,911
I came to ask you a few questions
about Cha Eun Sae.
882
01:04:57,811 --> 01:04:59,811
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
64273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.