All language subtitles for Nothing.Uncovered.E01.240318.HDTV.H264-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,113 --> 00:00:05,670 (Nothing Uncovered) 2 00:00:06,204 --> 00:00:07,442 (Production sponsors) 3 00:00:07,443 --> 00:00:09,703 (Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA) 4 00:00:10,489 --> 00:00:12,919 (All locations, characters, organizations, and incidents...) 5 00:00:12,919 --> 00:00:14,189 (in this drama are fictitious.) 6 00:00:17,759 --> 00:00:20,228 (Episode 1) 7 00:00:36,978 --> 00:00:38,178 He should be here any minute now, right? 8 00:00:38,579 --> 00:00:39,978 That's him. He's here. 9 00:00:43,488 --> 00:00:44,588 Okay. 10 00:00:47,128 --> 00:00:49,228 Sir, you look like you've lost a lot of weight. 11 00:00:49,759 --> 00:00:51,728 I bet you've lost your appetite because of Assemblyperson Ko. 12 00:00:51,999 --> 00:00:53,728 - That jerk. - I just said that... 13 00:00:53,728 --> 00:00:54,929 - He's so thorough. - the meeting was taking too long... 14 00:00:54,929 --> 00:00:57,999 because of the chatty ladies. How exactly does that belittle women? 15 00:00:58,469 --> 00:01:01,168 They have the nerve to mess with the party leader. 16 00:01:02,009 --> 00:01:04,079 So, what do you plan to do with Assemblyperson Ko? 17 00:01:04,408 --> 00:01:07,109 I called you over, Mr. No, to pick your brains. 18 00:01:09,878 --> 00:01:11,278 Send him off in one fell swoop. 19 00:01:11,749 --> 00:01:13,049 Bring it to me on paper. 20 00:01:13,348 --> 00:01:15,749 I'll read it over a meal next week. 21 00:01:17,788 --> 00:01:19,286 (Assemblyperson Ko's son gets easy job via committee connections) 22 00:01:19,310 --> 00:01:20,428 How does it look? 23 00:01:22,389 --> 00:01:24,529 I'd like it to be something prosecutors... 24 00:01:24,859 --> 00:01:26,799 and police can work on together. 25 00:01:27,928 --> 00:01:29,898 You want something more powerful. 26 00:01:29,898 --> 00:01:31,669 Nothing should be done sloppily. 27 00:01:31,669 --> 00:01:33,708 You don't want to do a sloppy job either. 28 00:01:33,868 --> 00:01:34,969 Never. 29 00:01:35,538 --> 00:01:36,708 It's good to be sure. 30 00:01:55,829 --> 00:01:57,729 I'm Seo Jung Won with "Nothing Uncovered." 31 00:01:57,729 --> 00:01:58,928 Assemblyman Mo Hyung Taek. 32 00:01:59,059 --> 00:02:02,068 What were you discussing with No Ji Ho, a KBM reporter? 33 00:02:02,068 --> 00:02:03,669 Barging in like this. 34 00:02:04,238 --> 00:02:05,538 Don't you think it's rude? 35 00:02:05,538 --> 00:02:08,408 I listened to a past recording of you and Mr. No. 36 00:02:08,568 --> 00:02:11,208 You two agreed to meet next week. 37 00:02:11,208 --> 00:02:12,208 Am I right? 38 00:02:16,508 --> 00:02:18,379 You typed up an article already? 39 00:02:18,618 --> 00:02:20,118 Did you and Assemblyman Mo... 40 00:02:20,118 --> 00:02:21,889 decide to get rid of Assemblyperson Ko? 41 00:02:22,389 --> 00:02:23,588 No. 42 00:02:24,988 --> 00:02:26,488 A party representative... 43 00:02:26,488 --> 00:02:28,558 asked a reporter to write a certain article? 44 00:02:29,028 --> 00:02:30,998 I'm giving you a chance to explain yourself. 45 00:02:30,998 --> 00:02:33,599 Do you have nothing to say? 46 00:02:33,898 --> 00:02:36,898 You're saying I incited him to write something just because... 47 00:02:36,898 --> 00:02:38,099 we met in private? 48 00:02:38,699 --> 00:02:41,509 Aren't you trying a bit too hard to frame me? 49 00:02:42,738 --> 00:02:44,778 Isn't this a conspiracy? 50 00:02:47,109 --> 00:02:49,549 You met a week ago to discuss something, 51 00:02:49,549 --> 00:02:51,849 and the reporter brought you a typed-up article. 52 00:02:52,319 --> 00:02:54,419 You're even suggesting what and how to air. 53 00:02:54,419 --> 00:02:56,319 Wouldn't you call this colluding? 54 00:02:58,319 --> 00:03:01,458 You really are feisty and relentless. 55 00:03:02,289 --> 00:03:05,599 I see why Chairman Seol worries about his daughter-in-law. 56 00:03:07,028 --> 00:03:08,099 Too bad. 57 00:03:08,528 --> 00:03:11,139 Once my father-in-law sees this broadcast, 58 00:03:11,139 --> 00:03:13,069 he'll have to worry about a friend too. 59 00:03:29,246 --> 00:03:30,445 (A politician and journalist's dangerous symbiosis) 60 00:03:30,445 --> 00:03:32,645 This ends the report on the long-standing problem... 61 00:03:32,645 --> 00:03:34,985 of the collusion of politics and journalism. 62 00:03:35,346 --> 00:03:38,015 They say politicians and journalists... 63 00:03:38,015 --> 00:03:39,686 must always keep their distance. 64 00:03:40,015 --> 00:03:43,026 They should never be too close, but never too far apart. 65 00:03:44,256 --> 00:03:46,695 A journalist's conscience shows in their article, 66 00:03:46,695 --> 00:03:50,195 and a politician's conscience shows in their actions. 67 00:03:50,795 --> 00:03:52,195 We must not forget that. 68 00:03:55,006 --> 00:03:56,836 (Nothing Uncovered) 69 00:03:57,675 --> 00:03:59,906 Thank you. Good job. 70 00:04:00,135 --> 00:04:01,645 - Good job. - Well done. 71 00:04:01,645 --> 00:04:03,376 - Great work. - Thanks. 72 00:04:03,616 --> 00:04:05,515 - You did well. - Thank you. 73 00:04:05,515 --> 00:04:06,776 Good job. 74 00:04:06,776 --> 00:04:07,846 That came out nice, didn't it? 75 00:04:08,316 --> 00:04:09,346 It was awesome. 76 00:04:09,716 --> 00:04:12,286 - It was incredible. - You were legendary. 77 00:04:12,556 --> 00:04:13,825 - You were on top of the world. - Hello. 78 00:04:13,825 --> 00:04:15,526 This is the nine o'clock news. 79 00:04:15,526 --> 00:04:16,725 Here are the headlines. 80 00:04:17,156 --> 00:04:18,825 Here are the headlines. 81 00:04:19,596 --> 00:04:21,195 Let's fix this here. 82 00:04:21,195 --> 00:04:23,665 Shall we change "in the area of" to "close to?" 83 00:04:24,195 --> 00:04:26,265 Close to Jumyeong Station, 84 00:04:26,265 --> 00:04:28,835 a man in his 20s brandished a weapon at random targets. 85 00:04:28,835 --> 00:04:30,635 You'll sit there one day. 86 00:04:31,135 --> 00:04:32,205 I guarantee that. 87 00:04:33,506 --> 00:04:35,145 You always guarantee everything. 88 00:04:38,275 --> 00:04:39,416 Come to the office. 89 00:04:42,046 --> 00:04:45,316 (Investigative Planning Team) 90 00:04:46,316 --> 00:04:48,186 Chief. No, In Han. 91 00:04:49,525 --> 00:04:50,796 It's not fair. 92 00:04:50,796 --> 00:04:52,395 All I did was egg him on. 93 00:04:52,395 --> 00:04:56,166 You told me to stay close to Assemblyman Mo. 94 00:04:56,166 --> 00:04:58,066 So I'd get something juicy. 95 00:04:58,736 --> 00:05:01,635 You should be glad she blurred your face. 96 00:05:02,535 --> 00:05:04,006 Lie low for a while. 97 00:05:04,436 --> 00:05:05,905 Darn it. 98 00:05:10,515 --> 00:05:11,575 Hey. 99 00:05:12,116 --> 00:05:14,285 How could you stab a colleague in the back? 100 00:05:14,746 --> 00:05:17,916 How could a reporter end up wiping a politician's bottom? 101 00:05:18,056 --> 00:05:20,926 I let you off for being a woman and what now? 102 00:05:20,926 --> 00:05:22,226 I let you off. 103 00:05:22,626 --> 00:05:23,796 Ever since you joined, 104 00:05:23,796 --> 00:05:26,056 your female colleagues have been promoted over you. 105 00:05:26,056 --> 00:05:27,126 Seo Jung Won! 106 00:05:27,726 --> 00:05:28,765 No Ji Ho! 107 00:05:30,465 --> 00:05:31,566 Get lost. 108 00:05:45,145 --> 00:05:48,246 Let's both be honest here. 109 00:05:48,246 --> 00:05:51,056 You knew I was considering changing Nothing Uncovered's host... 110 00:05:51,056 --> 00:05:52,756 after the season, weren't you? 111 00:05:53,056 --> 00:05:55,285 That's why you went after him, isn't it? 112 00:05:55,285 --> 00:05:56,756 I went after Mo Hyung Taek. 113 00:05:56,756 --> 00:05:59,395 It's normal to switch things around after three years. 114 00:05:59,395 --> 00:06:00,695 That goes for our show too. 115 00:06:00,695 --> 00:06:02,965 It's not our show. It's my show. 116 00:06:04,296 --> 00:06:07,066 You said you'd acknowledge Nothing Uncovered was mine... 117 00:06:07,066 --> 00:06:09,866 if we led viewer ratings and trends for a year. 118 00:06:10,035 --> 00:06:11,135 Don't you think... 119 00:06:11,606 --> 00:06:14,345 my show's the reason ratings for our 9 p.m. news went up? 120 00:06:15,845 --> 00:06:18,345 I won't lose what's mine to Ji Ho or to anyone else. 121 00:06:18,476 --> 00:06:20,816 If I must step down, it'll be voluntary. 122 00:06:20,816 --> 00:06:22,116 My goodness. 123 00:06:22,816 --> 00:06:25,015 Will that be when we need a new presenter for the 9 p.m. news? 124 00:06:25,015 --> 00:06:26,256 Are we done? 125 00:06:29,256 --> 00:06:31,556 A journalist's conscience shows in their article, 126 00:06:31,726 --> 00:06:35,226 and a politician's conscience shows in their actions. 127 00:06:35,895 --> 00:06:37,166 We must not forget that. 128 00:06:45,635 --> 00:06:46,835 (Assemblyman Jin, Reporter Sim) 129 00:06:46,835 --> 00:06:47,905 (Assemblyman Kim Min Gyeol) 130 00:07:02,986 --> 00:07:04,025 Father. 131 00:07:08,126 --> 00:07:09,626 Drink this before it gets cold. 132 00:07:12,535 --> 00:07:14,736 Oh, no. I'm so sorry. 133 00:07:18,176 --> 00:07:19,275 I told you... 134 00:07:20,006 --> 00:07:21,546 not to do anything. 135 00:07:34,825 --> 00:07:35,825 Sir. 136 00:07:36,085 --> 00:07:39,025 Change into something else. I'll wash this right away. 137 00:07:39,025 --> 00:07:40,866 Do it tomorrow. Get lost. 138 00:07:42,296 --> 00:07:43,325 Yes, sir. 139 00:07:45,135 --> 00:07:46,335 I'll go home, then. 140 00:07:53,575 --> 00:07:56,405 Ms. Seo had been contacting... 141 00:07:56,405 --> 00:07:58,546 your aide Mr. Na for the past month. 142 00:07:58,546 --> 00:08:00,176 I think that's how it got out. 143 00:08:01,715 --> 00:08:02,785 Mr. Song. 144 00:08:04,686 --> 00:08:07,726 How long do you think Seo Jung Won will be popular? 145 00:08:13,455 --> 00:08:15,066 Get over here! 146 00:08:19,035 --> 00:08:20,066 Hey, you! 147 00:08:30,246 --> 00:08:31,246 Hey! 148 00:08:34,686 --> 00:08:35,746 Get him! 149 00:08:38,515 --> 00:08:39,715 Darn it. 150 00:08:42,756 --> 00:08:43,785 Stop! 151 00:08:44,696 --> 00:08:46,795 Stop chasing me! 152 00:08:46,795 --> 00:08:47,795 Give up! 153 00:08:49,025 --> 00:08:50,065 Hey! 154 00:08:50,395 --> 00:08:51,895 No, don't go that way. 155 00:08:52,665 --> 00:08:53,736 Get back here! 156 00:09:01,746 --> 00:09:02,905 He's forcing me to work out. 157 00:09:19,425 --> 00:09:20,456 Sorry. 158 00:09:25,795 --> 00:09:27,966 Get lost unless you want to see me stab her. 159 00:09:28,366 --> 00:09:31,106 If she dies, you go down for it. 160 00:09:31,106 --> 00:09:32,135 You know that, right? 161 00:09:33,736 --> 00:09:36,145 Miss. Don't worry too much. 162 00:09:36,145 --> 00:09:38,145 I'm a detective. 163 00:09:38,145 --> 00:09:40,246 I'm the team's ace. Don't worry. 164 00:09:40,746 --> 00:09:42,885 Put your hands on your head and stand by the railing. 165 00:09:42,885 --> 00:09:45,616 I'll save you. You trust the police, right? 166 00:09:46,116 --> 00:09:47,356 You're ignoring me? 167 00:09:47,356 --> 00:09:48,486 Do you think I'm joking? 168 00:09:50,726 --> 00:09:53,055 I need you to trust me so I can get him sooner. 169 00:09:53,395 --> 00:09:54,596 Do you trust me? 170 00:09:55,626 --> 00:09:57,565 Tae Heon, convince the criminal, 171 00:09:57,565 --> 00:09:59,236 not the hostage. 172 00:10:05,675 --> 00:10:07,206 - Shoot. - What? 173 00:10:07,206 --> 00:10:08,246 Shoot. 174 00:10:08,346 --> 00:10:10,716 - Are you talking to me? - Shoot above his head. 175 00:10:11,045 --> 00:10:13,446 - Okay. - You don't even have a gun. 176 00:10:13,946 --> 00:10:15,285 You'll die because of him. 177 00:10:15,285 --> 00:10:16,285 Now! 178 00:10:21,226 --> 00:10:22,285 Darn you! 179 00:10:45,976 --> 00:10:47,015 Come along. 180 00:10:53,716 --> 00:10:55,256 I want to sleep. Turn it off. 181 00:10:55,555 --> 00:10:57,996 How can I turn off something so fun? 182 00:10:57,996 --> 00:10:59,326 Then watch it somewhere else. 183 00:10:59,326 --> 00:11:01,126 Hey, Ace, I heard you scored. 184 00:11:01,126 --> 00:11:02,395 I did the shooting, though. 185 00:11:02,925 --> 00:11:05,935 Stop getting on my nerves and just go home and sleep. 186 00:11:05,935 --> 00:11:07,435 - Gosh. - Hello. 187 00:11:07,435 --> 00:11:10,165 - "Nothing Uncovered" begins now. - Why do you have to sound so rude? 188 00:11:10,836 --> 00:11:13,175 - An influential politician... - Too bad I can't curse at you. 189 00:11:13,175 --> 00:11:15,246 - Go ahead and see what I do. - and a reporter... 190 00:11:15,246 --> 00:11:17,645 The politician and the reporter are denying that... 191 00:11:17,645 --> 00:11:18,645 they know each other. 192 00:11:18,645 --> 00:11:20,476 In fact, the back-scratching alliance... 193 00:11:20,476 --> 00:11:21,946 of politicians and the press... 194 00:11:21,946 --> 00:11:23,315 is difficult to prove. 195 00:11:23,315 --> 00:11:24,315 ("Nothing Uncovered") 196 00:11:24,315 --> 00:11:26,415 However, "Nothing Uncovered" was able... 197 00:11:26,415 --> 00:11:27,456 - Gosh. She said she'd be... - to expose the alliance... 198 00:11:27,456 --> 00:11:28,486 - the top reporter in three years. - between Assemblyman Mo... 199 00:11:28,486 --> 00:11:29,726 And she kept her word. 200 00:11:29,726 --> 00:11:31,295 - and a certain reporter... - She's so cool. 201 00:11:31,295 --> 00:11:32,596 through this video. 202 00:11:38,096 --> 00:11:39,295 I got the money through the wire transfer. 203 00:11:40,366 --> 00:11:42,565 But why do you not want to use what we found on Mo Hyung Taek? 204 00:11:42,966 --> 00:11:45,175 It was a peripheral hit, not a direct hit. 205 00:11:45,576 --> 00:11:47,206 Look into the stock scammer too. 206 00:11:47,606 --> 00:11:49,706 So no signs of Lee Yi Jin yet, right? 207 00:11:49,946 --> 00:11:53,145 Come on. You know how it goes. What's up with the question? 208 00:11:53,645 --> 00:11:56,545 You know that I get insecure when my episodes air. 209 00:11:56,545 --> 00:11:58,586 Your episode was a hit. You should learn to enjoy the win. 210 00:11:58,586 --> 00:12:00,456 That's how people end up ruining their careers. 211 00:12:01,086 --> 00:12:02,285 Are you busy these days? 212 00:12:02,756 --> 00:12:04,555 That's a yellow card. No questions about my personal life. 213 00:12:04,996 --> 00:12:07,055 This loner act of yours is making me want to look into you even more. 214 00:12:08,826 --> 00:12:10,935 You know that you won't get anything even if you try. 215 00:12:11,435 --> 00:12:12,435 Bye. 216 00:12:27,846 --> 00:12:29,015 Good work. 217 00:12:36,185 --> 00:12:38,155 You should have waited inside. You didn't have to come out. 218 00:12:39,425 --> 00:12:43,295 Well, I was sick of always waiting for my busy wife inside. 219 00:12:43,765 --> 00:12:46,496 Hey, that was some truth to it. You're dissing me, right? 220 00:12:47,366 --> 00:12:48,435 You seem tired. 221 00:12:49,606 --> 00:12:50,606 Let me give you a piggyback ride. 222 00:12:51,976 --> 00:12:53,775 - Get up. - I'll give you a piggyback ride. 223 00:12:54,706 --> 00:12:55,775 - Yes? - You're embarrassing me. 224 00:13:00,415 --> 00:13:01,486 You don't want to go, right? 225 00:13:03,545 --> 00:13:04,555 No. 226 00:13:04,716 --> 00:13:07,216 It's been a while since I last saw him. So I'm so excited. 227 00:13:07,586 --> 00:13:08,655 I see. 228 00:13:08,925 --> 00:13:10,126 Then can you give me a piggyback ride? 229 00:13:11,025 --> 00:13:12,055 What? 230 00:13:21,305 --> 00:13:24,876 My daughter-in-law is about to cost me a friend of 20 years. 231 00:13:25,275 --> 00:13:28,545 Given the nature of the program, I couldn't give you a heads-up. 232 00:13:28,946 --> 00:13:31,015 There's a line you mustn't cross to disgrace your own family. 233 00:13:32,216 --> 00:13:33,446 This kind of action shows... 234 00:13:33,446 --> 00:13:34,846 the importance of coming from a good family. 235 00:13:36,415 --> 00:13:39,015 I'm the one disgracing our family. 236 00:13:39,315 --> 00:13:41,986 I'm cooped up in my room and writing a novel. 237 00:13:42,626 --> 00:13:44,126 If I cut my ties with you, 238 00:13:44,126 --> 00:13:45,226 I'll be an orphan too. 239 00:13:45,226 --> 00:13:46,555 So I wouldn't have come from a good family. 240 00:13:47,496 --> 00:13:49,265 I got a business card from a reporter earlier. 241 00:13:49,795 --> 00:13:51,466 Should I call the reporter and tell the truth? 242 00:13:51,765 --> 00:13:53,935 That you only accepted her as your daughter-in-law... 243 00:13:53,935 --> 00:13:55,135 because I declared... 244 00:13:55,135 --> 00:13:57,635 I would live the rest of my life, unmarried if you didn't. 245 00:13:58,206 --> 00:14:00,706 To carry on the family name, you had no choice but to comply. 246 00:14:03,976 --> 00:14:05,946 After having a huge fight with your son last year, 247 00:14:06,446 --> 00:14:09,785 you told the couple not to visit you until she got pregnant. 248 00:14:12,616 --> 00:14:15,525 But you finally saw them again after months for an interview. 249 00:14:17,756 --> 00:14:18,826 This is nothing but a show. 250 00:14:19,155 --> 00:14:20,295 Seol Woo Jae. 251 00:14:24,565 --> 00:14:26,135 I'm sorry, Father. 252 00:14:28,035 --> 00:14:29,035 Gosh. 253 00:14:41,415 --> 00:14:42,415 Here. 254 00:14:44,216 --> 00:14:45,256 Gosh. 255 00:14:46,086 --> 00:14:47,155 Your coat. 256 00:14:52,596 --> 00:14:53,626 You're tired, aren't you? 257 00:14:57,736 --> 00:15:00,795 Don't lie down on the sofa. Get changed and lie down in bed. 258 00:15:00,895 --> 00:15:03,635 My energy is drained. I don't want to do anything... 259 00:15:04,435 --> 00:15:05,535 because of somebody. 260 00:15:14,545 --> 00:15:16,315 I told you to let him have his way. 261 00:15:17,216 --> 00:15:19,055 He thinks that he lost you to me. 262 00:15:19,756 --> 00:15:21,856 I couldn't watch him criticize you like that. 263 00:15:30,395 --> 00:15:33,496 Well, it was wrong of me not to listen to my wife. 264 00:15:36,065 --> 00:15:37,135 Wait. 265 00:15:43,045 --> 00:15:44,246 Ta-da. 266 00:15:46,275 --> 00:15:47,346 What's this? 267 00:15:49,486 --> 00:15:50,846 Have you forgotten what today is? 268 00:15:51,515 --> 00:15:54,185 It's not my birthday. It's not our wedding anniversary. 269 00:15:56,925 --> 00:15:58,726 The first episode of "Nothing Uncovered" aired... 270 00:15:58,726 --> 00:15:59,895 on this date three years ago. 271 00:16:00,826 --> 00:16:02,226 It's a present to celebrate its third anniversary. 272 00:16:03,696 --> 00:16:05,165 I had forgotten about it. 273 00:16:08,405 --> 00:16:09,836 Wasn't this really expensive? 274 00:16:10,236 --> 00:16:11,675 It was slightly pricey even for me. 275 00:16:13,706 --> 00:16:14,706 Put it on me. 276 00:16:18,616 --> 00:16:19,716 Congratulations. 277 00:16:21,915 --> 00:16:23,616 Look. How do I look? 278 00:16:24,116 --> 00:16:25,616 You look gorgeous. 279 00:16:31,395 --> 00:16:32,425 Jung Won. 280 00:16:35,425 --> 00:16:37,736 He's tenacious at finding people's weaknesses. 281 00:16:38,866 --> 00:16:40,366 But the only weakness he has on you... 282 00:16:40,665 --> 00:16:43,935 is that your parents aren't around. You know that, right? 283 00:16:54,015 --> 00:16:55,716 What's your weakness then? 284 00:16:58,655 --> 00:16:59,716 My weakness? 285 00:17:04,395 --> 00:17:05,395 You. 286 00:17:06,456 --> 00:17:07,496 Gosh. 287 00:17:08,126 --> 00:17:09,126 It's Seo Jung Won. 288 00:17:49,605 --> 00:17:51,636 ("Nothing Uncovered") 289 00:18:01,916 --> 00:18:03,785 Good morning, Jung Won. 290 00:18:03,785 --> 00:18:05,055 To me, a good morning means... 291 00:18:08,726 --> 00:18:10,226 It's the list of people Lee Yi Jin targeted as victims. 292 00:18:10,226 --> 00:18:12,156 These VIPs received snow crabs as a present from Lee Yi Jin. 293 00:18:12,456 --> 00:18:13,525 Reporters and prosecutors... 294 00:18:13,525 --> 00:18:14,966 along with politicians were on the list. 295 00:18:16,926 --> 00:18:18,166 It is indeed a good morning. 296 00:18:23,436 --> 00:18:24,436 Our rookie obtained... 297 00:18:24,436 --> 00:18:26,406 the list of people Lee Yi Jin sent presents to. 298 00:18:26,575 --> 00:18:29,545 Hey, you need to share that with all of us. 299 00:18:29,775 --> 00:18:31,416 How come she's always the first one to get it? 300 00:18:31,916 --> 00:18:33,446 Gosh. You and your criticism. 301 00:18:33,446 --> 00:18:34,986 Compliment him when he does a good job. 302 00:18:36,946 --> 00:18:38,456 Assemblyman Mo reached out to you yesterday, right? 303 00:18:38,686 --> 00:18:39,815 What nonsense did he say? 304 00:18:40,916 --> 00:18:43,285 Calling me had been a ritual for everyone I had exposed so far. 305 00:18:43,625 --> 00:18:44,855 But he skipped it. 306 00:18:44,855 --> 00:18:45,855 Is that so? 307 00:18:47,156 --> 00:18:49,025 Oh, right. I heard this in the morning. 308 00:18:49,896 --> 00:18:52,035 Mo Hyung Taek has been sponsoring Cha Eun Sae. 309 00:18:52,535 --> 00:18:53,765 The actress, Cha Eun Sae? 310 00:18:53,765 --> 00:18:56,535 Everything she says is basically a lie. It's fake news. 311 00:18:56,966 --> 00:18:59,506 Ae Na, if you keep this up, you'll go to prison. Stop it. 312 00:18:59,506 --> 00:19:00,706 If I'm wrong, then I'm wrong. 313 00:19:01,676 --> 00:19:04,105 His press conference is at 1 p.m. Let's just watch that. 314 00:19:05,815 --> 00:19:08,686 Regardless of the reason, my unsavory behaviors... 315 00:19:09,315 --> 00:19:12,456 cause great concern and worry among the public. 316 00:19:12,916 --> 00:19:14,416 For that, I apologize. 317 00:19:17,525 --> 00:19:20,055 Look at that. Even the mighty snake is bowing down on camera... 318 00:19:20,196 --> 00:19:21,325 after Jung Won exposed him. 319 00:19:21,726 --> 00:19:23,226 You need to be careful. 320 00:19:23,265 --> 00:19:26,565 Mo Hyung Taek will try to get back at you for this. 321 00:19:27,295 --> 00:19:29,265 I might attack him one more time before he does that. 322 00:19:29,805 --> 00:19:30,936 I'm going to the police station. 323 00:19:41,386 --> 00:19:43,285 I found something new on Mo Hyung Taek. 324 00:19:44,085 --> 00:19:45,085 (Mueon City chemical plant fire) 325 00:19:46,555 --> 00:19:48,325 (Bongto's chemical plant in Mueon City, Gangwon Island...) 326 00:19:50,156 --> 00:19:52,125 (Consultation center for investigation-related complaints) 327 00:20:01,936 --> 00:20:03,706 (Consultation center for investigation-related complaints) 328 00:20:16,416 --> 00:20:18,815 You're Reporter Seo Jung Won from "Nothing Uncovered." Right? 329 00:20:21,085 --> 00:20:23,625 Yes. You're an actress. Ms. Cha Eun Sae, right? 330 00:20:23,825 --> 00:20:24,855 Do you know me? 331 00:20:25,555 --> 00:20:26,555 Of course. 332 00:20:26,996 --> 00:20:29,295 I've gotten quite popular this year. 333 00:20:30,825 --> 00:20:32,436 I'm a fan. 334 00:20:32,636 --> 00:20:33,835 I always watch... 335 00:20:33,835 --> 00:20:36,335 your show, "Nothing Uncovered," every Friday. 336 00:20:37,436 --> 00:20:38,436 Thank you. 337 00:20:38,805 --> 00:20:41,206 By the way, what brings you here? 338 00:20:41,236 --> 00:20:43,545 I filed a lawsuit against people who left hate comments. 339 00:20:44,176 --> 00:20:46,275 I had to be questioned as the plaintiff. 340 00:20:47,275 --> 00:20:49,946 Apparently, a certain assemblyman has been sponsoring me. 341 00:20:50,785 --> 00:20:51,986 That's ridiculous. 342 00:20:52,615 --> 00:20:53,615 Oh, right. 343 00:20:53,615 --> 00:20:55,585 Mo Hyung Taek has been sponsoring Cha Eun Sae. 344 00:20:56,525 --> 00:20:57,956 But I have a boyfriend. 345 00:20:58,226 --> 00:21:00,256 We've been dating for almost a year now. 346 00:21:00,456 --> 00:21:01,865 I can't wait to marry him. 347 00:21:02,926 --> 00:21:03,966 Oh, right. 348 00:21:04,065 --> 00:21:06,035 Your husband writes novels, doesn't he? 349 00:21:06,335 --> 00:21:09,335 My boyfriend is a writer too. 350 00:21:10,406 --> 00:21:11,476 I see. 351 00:21:12,736 --> 00:21:14,706 Oh, that necklace. 352 00:21:14,706 --> 00:21:16,605 It's from Herzeus, right? 353 00:21:16,605 --> 00:21:18,045 It's so pretty. 354 00:21:18,045 --> 00:21:20,275 I know it was a limited edition. It must've been hard to get. 355 00:21:20,976 --> 00:21:22,716 My husband got it for me. 356 00:21:22,716 --> 00:21:23,815 I see. 357 00:21:25,916 --> 00:21:28,186 Ms. Seo, can we take a picture together? 358 00:21:28,555 --> 00:21:30,386 - Here. - Yes. Why not? 359 00:21:32,496 --> 00:21:34,095 Since we're taking a selfie together, 360 00:21:34,095 --> 00:21:36,825 can you grab me by the collar? 361 00:21:37,125 --> 00:21:39,136 You did nothing wrong, 362 00:21:39,136 --> 00:21:40,365 so I'll put my arm around your shoulder. 363 00:21:43,305 --> 00:21:45,636 Okay, I'll take it now. One, two, three. 364 00:22:11,666 --> 00:22:13,936 We've located Lee Yi Jin's burner phone. 365 00:22:14,035 --> 00:22:15,166 I'll head over there now. 366 00:22:29,815 --> 00:22:30,815 Yes. 367 00:22:33,456 --> 00:22:35,386 See the low-rise apartment building on your right? 368 00:22:35,386 --> 00:22:36,486 Take the third alley you see. 369 00:22:37,025 --> 00:22:39,795 - Yes. - Keep walking in your two o'clock. 370 00:22:50,035 --> 00:22:51,636 It's a dead end. 371 00:22:52,305 --> 00:22:53,335 Really? 372 00:22:53,936 --> 00:22:55,045 Hold on. 373 00:22:55,906 --> 00:22:57,105 The GPS signal dropped. 374 00:22:57,105 --> 00:22:58,946 This jerk must've turned off the burner phone. 375 00:23:20,636 --> 00:23:21,736 What's wrong? 376 00:24:00,006 --> 00:24:01,105 Excuse me. 377 00:24:03,375 --> 00:24:04,476 Excuse me. 378 00:24:14,785 --> 00:24:16,686 Excuse me. Hello? 379 00:24:17,186 --> 00:24:19,756 Hello? Look at me! 380 00:25:16,903 --> 00:25:18,103 When I got here, 381 00:25:19,833 --> 00:25:21,403 she was already dead. 382 00:25:31,684 --> 00:25:32,954 The team from the NFS is on their way. 383 00:25:35,684 --> 00:25:37,853 Ms. Seo, are you all right? 384 00:25:39,294 --> 00:25:40,694 I think she should be seen by a doctor. 385 00:25:40,694 --> 00:25:43,123 She's the first witness. She'll have to come with us. 386 00:26:15,264 --> 00:26:17,234 I'll take your statement now. 387 00:26:17,794 --> 00:26:19,934 Please describe the situation and what you saw. 388 00:26:21,034 --> 00:26:22,764 When I was passing by the alleyway, 389 00:26:25,603 --> 00:26:26,674 I saw someone... 390 00:26:27,474 --> 00:26:29,004 on the balcony. 391 00:26:30,573 --> 00:26:31,873 Blood was dripping down. 392 00:26:33,073 --> 00:26:37,053 The door wasn't locked, so I went inside. 393 00:26:41,353 --> 00:26:43,024 Why were you at the scene? 394 00:26:44,123 --> 00:26:45,194 Lee Yi Jin... 395 00:26:46,653 --> 00:26:48,194 I received a tip-off about his location, 396 00:26:49,494 --> 00:26:50,893 so I was trying to track him down. 397 00:26:51,893 --> 00:26:53,964 It was a dead end, so I turned around... 398 00:26:55,603 --> 00:26:56,903 and happened to see her, 399 00:26:59,504 --> 00:27:01,373 so I went inside to see if she was alive. 400 00:27:02,174 --> 00:27:03,974 Did you see anyone who looked suspicious? 401 00:27:04,744 --> 00:27:05,843 No. 402 00:27:08,583 --> 00:27:10,784 Yes, have you identified the victim? 403 00:27:12,383 --> 00:27:13,454 What? 404 00:27:15,254 --> 00:27:16,383 Okay. 405 00:27:23,794 --> 00:27:25,333 Did you and the victim know each other? 406 00:27:27,103 --> 00:27:29,004 How would I know who the victim was? 407 00:27:29,004 --> 00:27:31,034 So you're saying you didn't approach her intentionally? 408 00:27:31,034 --> 00:27:32,103 "Intentionally?" 409 00:27:32,403 --> 00:27:34,044 What are you saying? 410 00:27:36,073 --> 00:27:38,113 What on earth happened? 411 00:27:49,454 --> 00:27:51,353 Ms. Jin was murdered? 412 00:27:51,754 --> 00:27:52,794 Yes, it's nuts. 413 00:27:53,254 --> 00:27:54,924 Detective Kim, I'm sure you heard... 414 00:27:54,924 --> 00:27:56,524 the victim was Assemblyman Mo's housekeeper. 415 00:27:57,133 --> 00:27:59,434 He's the detective in charge of the case. 416 00:27:59,434 --> 00:28:01,063 Lieutenant Kim Tae Heon. 417 00:28:02,704 --> 00:28:04,504 It only happened a couple of hours ago. 418 00:28:04,504 --> 00:28:05,573 Why are you here? 419 00:28:05,674 --> 00:28:07,504 What do you think? I called him. 420 00:28:07,744 --> 00:28:10,174 The victim actually missed work today. 421 00:28:10,174 --> 00:28:11,313 Without calling in advance? 422 00:28:11,313 --> 00:28:14,583 She texted. She said she wasn't feeling well and needed a day off. 423 00:28:14,583 --> 00:28:16,214 Ms. Seo, what were you doing... 424 00:28:16,214 --> 00:28:18,553 at the scene of Ms. Jin's murder? 425 00:28:19,514 --> 00:28:22,153 Was slandering me on a TV show not enough for you? 426 00:28:22,153 --> 00:28:23,424 What are you cooking up this time? 427 00:28:24,123 --> 00:28:25,524 I just happened to be walking by... 428 00:28:26,593 --> 00:28:29,163 and found her on the balcony, dead. 429 00:28:29,294 --> 00:28:30,534 You expect me to believe that? 430 00:28:31,363 --> 00:28:33,863 You, Reporter Seo Jung Won, 431 00:28:33,863 --> 00:28:35,964 broke into my housekeeper's home! 432 00:28:38,504 --> 00:28:40,873 I know you reporters suspect everyone and everything... 433 00:28:40,873 --> 00:28:43,373 you see and hear, so please explain this from your perspective. 434 00:28:49,044 --> 00:28:50,754 We know nothing for certain yet, 435 00:28:50,754 --> 00:28:51,954 so please calm down, both of you. 436 00:28:57,254 --> 00:28:59,194 Did the victim have family members we should contact? 437 00:28:59,194 --> 00:29:01,863 She was widowed, and she lived alone. 438 00:29:03,163 --> 00:29:04,194 Detective. 439 00:29:05,163 --> 00:29:07,964 Because of the TV show, we have a lot to deal with at the moment, 440 00:29:07,964 --> 00:29:10,833 so we hope you don't go public with Ms. Jin's identity for now. 441 00:29:15,643 --> 00:29:17,944 Sir, we'll be in touch again after further investigation, 442 00:29:17,944 --> 00:29:19,613 so you should go home. 443 00:29:20,044 --> 00:29:21,143 All right. 444 00:29:21,343 --> 00:29:23,544 I really hope... 445 00:29:24,514 --> 00:29:26,184 you catch the killer soon. 446 00:29:28,184 --> 00:29:30,254 Sir. This way, please. 447 00:29:49,303 --> 00:29:50,313 Jung Won. 448 00:29:58,083 --> 00:29:59,153 Aren't you going to wash up? 449 00:30:17,133 --> 00:30:18,803 (Dead woman found at Ojeong-dong.) 450 00:30:18,803 --> 00:30:20,373 (Identified as Mo Hyung Taek's housekeeper.) 451 00:31:23,133 --> 00:31:24,174 Jung Won. 452 00:31:27,474 --> 00:31:28,774 You didn't sleep at all. 453 00:31:29,403 --> 00:31:31,073 We don't want your insomnia to come back. 454 00:31:31,674 --> 00:31:33,883 I should see a therapist. 455 00:31:34,613 --> 00:31:36,514 Okay. I'll make the reservation. 456 00:31:42,524 --> 00:31:44,893 Your phone's ringing. I hear it vibrating. 457 00:31:46,093 --> 00:31:47,093 Hang on. 458 00:31:48,224 --> 00:31:49,264 It's not mine. 459 00:31:50,393 --> 00:31:53,133 Is it not? You hear it too, right? 460 00:31:55,833 --> 00:31:58,504 Oh, it must be our upstairs neighbor's phone. 461 00:31:58,903 --> 00:32:00,504 I heard it a few days ago too. 462 00:32:02,803 --> 00:32:03,813 Did you? 463 00:32:14,954 --> 00:32:17,093 (Do Not Enter, To Be Demolished) 464 00:32:18,994 --> 00:32:20,794 (Police) 465 00:32:20,794 --> 00:32:22,063 Don't you dare take a sip. 466 00:32:23,764 --> 00:32:27,063 (Do Not Enter, Police Line, Ongoing Investigation) 467 00:32:55,464 --> 00:32:58,734 Jin Myung Sook has lived alone since her divorce in 2008. 468 00:32:58,994 --> 00:33:00,863 She has no parents, siblings, or kids. 469 00:33:01,663 --> 00:33:04,434 From the state of the place, I'd say it was a robbery, right? 470 00:33:04,633 --> 00:33:06,573 They were definitely looking for something. 471 00:33:06,573 --> 00:33:08,803 That must be the ex-husband. 472 00:33:09,244 --> 00:33:10,813 I'll locate him as soon as we get back. 473 00:33:12,514 --> 00:33:14,284 The aide said she was a widow. 474 00:33:14,284 --> 00:33:16,313 I checked and he died in 2009. 475 00:33:17,044 --> 00:33:19,984 Oh, dear. Then there's no point in looking up the ex-husband. 476 00:33:31,464 --> 00:33:32,694 (Mo Hyung Taek elected to represent Gangha-gu) 477 00:33:32,794 --> 00:33:34,633 She scrapped articles on Mo Hyung Taek. 478 00:33:35,234 --> 00:33:36,363 Is she a fanatic? 479 00:33:36,363 --> 00:33:37,573 (Mo Hyung Taek receives 15th Best Prosecutor Award) 480 00:33:37,573 --> 00:33:38,833 (Prosecutor Mo Hyung Taek selected as Top 10 teen role model) 481 00:33:39,734 --> 00:33:40,903 (Mueon City chemical plant fire) 482 00:33:42,403 --> 00:33:43,643 (Helicopters try to put out fire) 483 00:33:44,143 --> 00:33:45,544 (Photo of factory fire) 484 00:33:45,544 --> 00:33:46,813 (12 dead, 2 gravely wounded) 485 00:33:50,613 --> 00:33:52,254 - Any murder weapons? - No. 486 00:33:52,853 --> 00:33:54,623 Jin's phone is missing too. 487 00:34:07,504 --> 00:34:10,434 There was blood outside too, so it fits Ms. Seo's statement. 488 00:34:11,434 --> 00:34:12,833 She was stabbed in the stomach, 489 00:34:12,833 --> 00:34:15,603 and probably died trying to flee the attacker. 490 00:34:20,583 --> 00:34:23,513 Do you often suffer from insomnia? 491 00:34:25,154 --> 00:34:26,783 I often stay up all night to work. 492 00:34:28,683 --> 00:34:29,723 Then... 493 00:34:31,123 --> 00:34:32,824 Even though you're a journalist, 494 00:34:33,194 --> 00:34:36,763 was this your first time seeing a dead body? 495 00:34:39,393 --> 00:34:40,634 It wasn't my first time. 496 00:34:41,734 --> 00:34:43,433 When else did you see one? 497 00:34:44,004 --> 00:34:45,033 Was it for work? 498 00:34:46,634 --> 00:34:50,643 Was it similar to the sight from yesterday or... 499 00:34:50,643 --> 00:34:52,774 I'm a bit busy. 500 00:34:53,444 --> 00:34:54,844 Just write me a prescription. 501 00:35:04,154 --> 00:35:06,524 Will this one broadcast change the world? 502 00:35:06,794 --> 00:35:08,123 It won't. 503 00:35:08,524 --> 00:35:11,634 However, until it does change, I won't stop... 504 00:35:11,634 --> 00:35:13,634 uncovering everything criminal. 505 00:35:13,634 --> 00:35:15,464 This part was so moving. 506 00:35:15,763 --> 00:35:17,304 Since then, I've watched every episode. 507 00:35:18,304 --> 00:35:21,743 Through your show, you exposed many criminals, 508 00:35:22,243 --> 00:35:24,044 and comforted the victims. 509 00:35:24,714 --> 00:35:28,044 I want to help you, the person who did what no one else could. 510 00:35:29,743 --> 00:35:32,254 So that you can recover quickly, 511 00:35:32,614 --> 00:35:33,813 let's work together. 512 00:35:43,824 --> 00:35:46,094 (Reporter Seo Jung Won suspected of destroying murder scene) 513 00:35:48,134 --> 00:35:49,734 A woman is dead, 514 00:35:50,873 --> 00:35:53,404 and the public's attention is warped. 515 00:35:54,344 --> 00:35:57,243 I express my regret that Seo Jung Won... 516 00:35:58,074 --> 00:36:00,513 reported something scandalous and roped me into it. 517 00:36:02,013 --> 00:36:03,884 So she walked in on us talking. 518 00:36:03,913 --> 00:36:06,953 Is it right for a journalist to report immediately... 519 00:36:07,054 --> 00:36:09,024 in desperation to secure an exclusive? 520 00:36:09,754 --> 00:36:12,924 With what intention did she visit my housekeeper late at night? 521 00:36:13,654 --> 00:36:15,393 Another reporter suggested... 522 00:36:15,964 --> 00:36:17,763 she contaminated the crime scene. 523 00:36:17,964 --> 00:36:19,964 - I think... - Seo Jung Won! 524 00:36:19,964 --> 00:36:21,563 What's the problem? 525 00:36:21,563 --> 00:36:23,933 I don't get why you're so upset. 526 00:36:24,533 --> 00:36:26,574 Did I report a complete lie? 527 00:36:28,544 --> 00:36:30,444 Don't glare at me. Speak up if you want to. 528 00:36:31,274 --> 00:36:32,913 It's a shame I'm too late. 529 00:36:33,344 --> 00:36:35,114 I was going to tip off my junior. 530 00:36:35,413 --> 00:36:36,484 You really move fast. 531 00:36:36,484 --> 00:36:39,783 Sure. Go on acting like you're special. 532 00:36:40,114 --> 00:36:43,324 And don't read the nasty comments about you that are under my article. 533 00:36:49,324 --> 00:36:50,364 What is it? 534 00:36:53,493 --> 00:36:55,904 People know I don't read comments, so they're texting me instead. 535 00:36:56,904 --> 00:36:59,004 "Do you want to write about seeing a body?" 536 00:36:59,074 --> 00:37:00,134 "She's psycho." 537 00:37:00,134 --> 00:37:01,904 "You killed her for the exclusive, didn't you?" 538 00:37:01,973 --> 00:37:03,743 "The murderer who messed up the scene should go." 539 00:37:04,774 --> 00:37:06,344 You exposed them, 540 00:37:06,344 --> 00:37:09,513 so now Mo Hyung Taek and No Ji Ho are coming for you. 541 00:37:09,513 --> 00:37:12,254 Do you want me to hide and starve, then? 542 00:37:16,083 --> 00:37:17,223 I'm going home. 543 00:37:17,723 --> 00:37:18,754 Bye. 544 00:37:30,533 --> 00:37:32,274 (Uncover your husband before you uncover others) 545 00:37:33,703 --> 00:37:35,143 This is just insane. 546 00:37:35,243 --> 00:37:37,544 What is it? Is something wrong? 547 00:37:37,774 --> 00:37:40,574 "Uncover your husband before you uncover others." 548 00:37:41,783 --> 00:37:44,013 Earlier, someone texted to call me... 549 00:37:44,013 --> 00:37:45,554 Mo's housekeeper's killer. 550 00:37:45,614 --> 00:37:46,614 What? 551 00:37:47,013 --> 00:37:48,824 Who was it? Give me the number. 552 00:37:48,924 --> 00:37:51,154 They're fake numbers. You can't reach them. 553 00:37:51,824 --> 00:37:53,893 From now on, I'll get screencaps of the texts... 554 00:37:54,464 --> 00:37:56,493 - and report them. - You should. 555 00:37:59,734 --> 00:38:01,634 I'll call Mr. Moon the lawyer. 556 00:38:02,134 --> 00:38:04,333 Where are we going? 557 00:38:04,603 --> 00:38:08,373 (The late Seo Sang Gyeon) 558 00:38:12,274 --> 00:38:13,373 I thought... 559 00:38:14,413 --> 00:38:16,614 you'd miss your father even more today. 560 00:38:19,683 --> 00:38:20,754 My dad... 561 00:38:22,083 --> 00:38:23,654 ended an article with this line. 562 00:38:24,794 --> 00:38:28,424 "Ignore the truth and you will pay the price." 563 00:38:30,623 --> 00:38:32,294 I won't run away. 564 00:38:32,533 --> 00:38:34,063 You can run away sometimes. 565 00:38:35,103 --> 00:38:36,203 You have me. 566 00:38:46,674 --> 00:38:48,643 I'm so relieved to have you. 567 00:38:52,683 --> 00:38:54,353 I'll be there for you forever. 568 00:39:04,364 --> 00:39:06,634 (One month later) 569 00:39:28,683 --> 00:39:29,683 Jung Won. 570 00:39:30,824 --> 00:39:31,824 Wake up. 571 00:39:41,304 --> 00:39:42,333 Did you sleep well? 572 00:39:45,033 --> 00:39:46,574 You didn't have a nightmare last night? 573 00:39:54,743 --> 00:39:55,944 You have therapy today, right? 574 00:39:56,683 --> 00:39:57,714 Yes. 575 00:40:05,123 --> 00:40:07,623 (How come you're not uncovering your deceiving husband?) 576 00:40:09,263 --> 00:40:11,794 What is it? Did something go wrong? 577 00:40:12,533 --> 00:40:14,634 Remember the text message I got... 578 00:40:14,634 --> 00:40:16,134 from a long number about a month ago? 579 00:40:16,134 --> 00:40:17,163 Yes, I do. 580 00:40:17,333 --> 00:40:19,304 Just like that time, I got another message from a long number. 581 00:40:19,774 --> 00:40:20,833 Like this. 582 00:40:22,643 --> 00:40:23,873 What is this? 583 00:40:23,873 --> 00:40:25,513 This is going too far. 584 00:40:26,044 --> 00:40:27,413 You said you submitted the text messages... 585 00:40:27,413 --> 00:40:29,143 when you filed a lawsuit against the online haters, right? 586 00:40:29,614 --> 00:40:31,953 I did. But the police couldn't track them down. 587 00:40:35,654 --> 00:40:36,754 Let's just ignore it. 588 00:40:37,723 --> 00:40:40,054 Wasting our energy on a useless text like this would be our loss. 589 00:40:41,294 --> 00:40:42,393 Right. 590 00:40:45,464 --> 00:40:46,533 Honey. 591 00:40:50,063 --> 00:40:51,804 You're not hiding anything from me, right? 592 00:40:52,873 --> 00:40:54,033 Are you serious? 593 00:40:54,504 --> 00:40:56,774 Other people will get suspicious when they get messages like this. 594 00:40:56,774 --> 00:40:58,013 Wouldn't you feel the same? 595 00:40:58,013 --> 00:40:59,873 No. I wouldn't. 596 00:41:01,513 --> 00:41:02,614 Then I've got nothing to say. 597 00:41:03,044 --> 00:41:05,783 Okay. I'll ignore it like you said. 598 00:41:11,223 --> 00:41:12,393 Come on, don't be mad. 599 00:41:12,723 --> 00:41:15,694 I need to see your smile for me to have a good day. 600 00:41:16,464 --> 00:41:18,063 Please? 601 00:41:21,504 --> 00:41:23,433 - Please? - Stop it. 602 00:41:24,574 --> 00:41:25,634 Stop it. 603 00:41:28,643 --> 00:41:29,774 Seriously. 604 00:41:32,444 --> 00:41:33,844 - Stop it. - How about now? 605 00:41:34,214 --> 00:41:36,384 - Stop it. You're cute. - Now? 606 00:41:38,114 --> 00:41:41,353 I know what I want for dinner. I'm craving your pasta. 607 00:41:41,683 --> 00:41:42,924 You'll come home early, right? 608 00:41:49,824 --> 00:41:51,833 My dad showed up in my dream. 609 00:41:53,734 --> 00:41:55,404 When he won the Reporter of the Year, 610 00:41:56,304 --> 00:41:58,103 he was over the moon like a little kid. 611 00:41:58,103 --> 00:41:59,304 That day is still vivid in my head. 612 00:42:04,513 --> 00:42:05,574 (30th Award Presentation for the Reporter of the Year) 613 00:42:05,574 --> 00:42:08,044 Reporter Seo Sang Gyeon rocks! He's the best! 614 00:42:08,484 --> 00:42:09,714 I had no idea back then... 615 00:42:10,683 --> 00:42:13,083 that he would pass away two months later. 616 00:42:13,714 --> 00:42:15,623 Your father was a reporter. 617 00:42:18,054 --> 00:42:21,424 I'm sorry for your loss. 618 00:42:21,424 --> 00:42:22,993 He wasn't just a regular reporter. 619 00:42:23,424 --> 00:42:26,033 He was a reporter with the nickname, Scoop Hunter. 620 00:42:26,464 --> 00:42:28,063 You followed in his footsteps... 621 00:42:28,464 --> 00:42:30,234 and became the best reporter. 622 00:42:31,634 --> 00:42:33,234 You no longer have nightmares. 623 00:42:33,234 --> 00:42:34,904 Your sleep cycle has improved too. 624 00:42:35,743 --> 00:42:36,743 This is great news. 625 00:42:36,743 --> 00:42:38,143 I have you to thank. 626 00:42:40,174 --> 00:42:42,283 - I'll see you next time. - Thank you. 627 00:42:51,924 --> 00:42:55,393 There's something I didn't tell you. 628 00:43:25,893 --> 00:43:26,993 Dad. 629 00:43:46,214 --> 00:43:47,274 Dad. 630 00:43:48,484 --> 00:43:49,614 Dad? 631 00:43:50,484 --> 00:43:51,783 Dad... 632 00:44:09,433 --> 00:44:12,373 Your father was murdered? 633 00:44:13,033 --> 00:44:14,904 Who's the culprit? 634 00:44:16,844 --> 00:44:19,743 I would like to know the answer to that too. 635 00:44:20,373 --> 00:44:21,384 To know who killed him. 636 00:44:31,993 --> 00:44:33,493 - Here you go. - Okay. 637 00:44:34,123 --> 00:44:36,123 Our clinic will move soon. 638 00:44:36,123 --> 00:44:37,123 I'll send you the address... 639 00:44:37,123 --> 00:44:38,333 - on the day of your appointment. - Okay. 640 00:44:38,533 --> 00:44:39,634 Here you go. 641 00:44:39,964 --> 00:44:41,163 Thank you. 642 00:44:41,734 --> 00:44:42,804 Thank you. 643 00:44:42,804 --> 00:44:45,234 (You and Me Neuropsychiatric Clinic) 644 00:44:49,103 --> 00:44:52,873 Marriage fraud? Don't you think that lacks a punch? 645 00:44:52,873 --> 00:44:54,473 The husband isn't the only con artist. 646 00:44:54,473 --> 00:44:56,083 His parents are also wanted by the police. 647 00:44:56,083 --> 00:44:57,484 Everyone in the family is a con artist. 648 00:44:57,614 --> 00:45:00,683 That's not all. Three women married this con artist. 649 00:45:04,223 --> 00:45:05,723 Well, try to get people's attention with that then. 650 00:45:07,353 --> 00:45:08,393 What's this? 651 00:45:09,993 --> 00:45:11,024 Hey, what is it? 652 00:45:12,234 --> 00:45:13,294 What? 653 00:45:14,134 --> 00:45:15,404 I'll talk to you later. 654 00:45:16,163 --> 00:45:17,504 Darn it. Come on. 655 00:45:18,833 --> 00:45:21,473 Hae Jun got arrested for violating the anti-graft law. 656 00:45:21,473 --> 00:45:23,603 He accepted bribes? That greedy jerk. 657 00:45:23,973 --> 00:45:25,614 Gosh. After all the support I had given him? 658 00:45:25,614 --> 00:45:26,873 I knew he would cause trouble! 659 00:45:27,444 --> 00:45:29,313 Oh, my. He acted so righteously. 660 00:45:29,313 --> 00:45:30,783 But he accepted that much money as a bribe? 661 00:45:30,783 --> 00:45:32,054 I can't believe this. 662 00:45:33,353 --> 00:45:34,984 And the interview with the informant for our marriage fraud episode? 663 00:45:35,453 --> 00:45:36,583 The meeting is tomorrow. 664 00:45:40,223 --> 00:45:41,393 This is Seo Jung Won. 665 00:45:41,393 --> 00:45:43,723 Hello. This is Cha Eun Sae. 666 00:45:44,163 --> 00:45:45,294 Do you remember me? 667 00:45:45,364 --> 00:45:46,933 We met in the restroom at the police station. 668 00:45:47,333 --> 00:45:50,364 Yes. How did you get my number? 669 00:45:50,364 --> 00:45:51,574 I got it from my manager. 670 00:45:52,234 --> 00:45:53,234 I was wondering... 671 00:45:53,574 --> 00:45:56,603 if you could come to my house right now. 672 00:45:57,143 --> 00:45:58,743 - Now? - There's something... 673 00:45:58,743 --> 00:45:59,743 I must tell you urgently. 674 00:46:00,473 --> 00:46:02,583 You know, I thought a lot about this before reading out. 675 00:46:02,583 --> 00:46:04,683 I had to muster up the courage to call you. 676 00:46:05,283 --> 00:46:07,384 I thought it was now or never. 677 00:46:07,953 --> 00:46:09,984 I really hope you will help me. 678 00:46:10,853 --> 00:46:13,024 I'll be there. Text me your address. 679 00:46:14,094 --> 00:46:15,094 What is it? 680 00:46:15,094 --> 00:46:17,824 Cha Eun Sae said there was something she had to tell me. 681 00:46:17,824 --> 00:46:19,533 What? That was Cha Eun Sae on the phone just now? 682 00:46:19,833 --> 00:46:20,964 Are you guys close? 683 00:46:20,964 --> 00:46:21,964 We ran into each other... 684 00:46:21,964 --> 00:46:23,464 - about a month ago. - Yes. 685 00:46:24,033 --> 00:46:25,304 She asked to meet me. 686 00:46:25,304 --> 00:46:26,574 Right now? 687 00:46:27,174 --> 00:46:29,004 I'm getting a feeling this scoop will be huge. 688 00:46:29,004 --> 00:46:31,004 I'll go and get it before she gives it to someone else. 689 00:46:46,054 --> 00:46:47,094 Come on in. 690 00:47:06,643 --> 00:47:08,444 ("High Risk" by Seol Woo Jae) 691 00:47:09,183 --> 00:47:11,083 (Detective novel by Seol Woo Jae, "Blue Murderer") 692 00:47:12,114 --> 00:47:15,183 This is the same necklace as the one you were wearing before, right? 693 00:47:16,123 --> 00:47:17,654 You're not wearing that today. 694 00:47:17,654 --> 00:47:19,324 No, I'm not. 695 00:47:23,563 --> 00:47:25,893 You must be a fan of my husband's novels. 696 00:47:25,893 --> 00:47:27,594 I don't like his novels, 697 00:47:27,594 --> 00:47:29,234 but I like Mr. Seol Woo Jae. 698 00:47:29,234 --> 00:47:30,333 Thank you. 699 00:47:33,734 --> 00:47:34,973 Why are you thanking me? 700 00:47:35,944 --> 00:47:37,904 I just told you that I loved your husband. 701 00:47:39,143 --> 00:47:41,384 - Pardon? - I love your husband. 702 00:47:42,283 --> 00:47:44,384 And your husband loves me back. 703 00:47:45,614 --> 00:47:46,884 What did you say? 704 00:47:50,123 --> 00:47:51,893 I told you I had something to tell you. 705 00:47:54,964 --> 00:47:56,594 We're in love. 706 00:47:57,893 --> 00:47:59,063 We're in a relationship. 707 00:48:00,333 --> 00:48:02,663 He bought this necklace for me too. 708 00:48:05,904 --> 00:48:08,404 You're in a relationship with my husband? Since when? 709 00:48:08,404 --> 00:48:10,574 I already told you when we met in the restroom. 710 00:48:10,804 --> 00:48:12,643 We've been dating for almost a year now. 711 00:48:13,373 --> 00:48:14,913 I can't wait to marry him. 712 00:48:15,544 --> 00:48:17,783 Your husband writes novels, doesn't he? 713 00:48:17,783 --> 00:48:21,254 My boyfriend is a writer too. 714 00:48:26,324 --> 00:48:27,554 I gave you a hint too. 715 00:48:28,223 --> 00:48:29,623 I told you to uncover your husband. 716 00:48:30,123 --> 00:48:31,493 And that he was deceiving you. 717 00:48:33,833 --> 00:48:34,904 You're the one... 718 00:48:36,134 --> 00:48:37,464 who sent the text message? 719 00:48:37,464 --> 00:48:39,103 Unlike the sharp reporter you pretended to be, 720 00:48:39,103 --> 00:48:41,234 it seemed you were clueless about your husband. 721 00:48:44,703 --> 00:48:46,473 I got the first message a month ago. 722 00:48:47,944 --> 00:48:49,513 If you were truly behind the message, 723 00:48:49,944 --> 00:48:51,554 how come you didn't reach out to me for a month? 724 00:48:52,114 --> 00:48:53,813 Why did you send me the second message today? 725 00:48:57,953 --> 00:48:59,324 Woo Jae told me that... 726 00:48:59,794 --> 00:49:02,493 he was going to divorce you in a month and asked me to wait. 727 00:49:02,993 --> 00:49:05,634 So I waited for a month. But he didn't divorce you. 728 00:49:07,063 --> 00:49:08,933 I sent you the message as I was impatient. 729 00:49:08,933 --> 00:49:10,203 Do you expect me to believe this? 730 00:49:15,203 --> 00:49:18,044 It's a pity that you're trying to find excuses not to believe me. 731 00:49:19,413 --> 00:49:20,544 Too bad. 732 00:49:21,944 --> 00:49:23,844 Woo Jae is the clingy one in our relationship. 733 00:49:25,913 --> 00:49:27,683 If you are really in a relationship with my husband, 734 00:49:28,183 --> 00:49:29,223 show me the proof. 735 00:49:29,223 --> 00:49:31,123 I don't want to. Why should I? 736 00:49:32,094 --> 00:49:33,893 You should call him and ask... 737 00:49:33,893 --> 00:49:35,263 if he's cheating on you with me. 738 00:49:36,094 --> 00:49:38,234 But I'm pretty sure he'll deny that. 739 00:49:43,603 --> 00:49:45,933 You led me to think you had a story for me and made me come here. 740 00:49:46,533 --> 00:49:48,074 How come you can't show me any proof? 741 00:49:48,074 --> 00:49:49,804 You're just all talk. 742 00:49:49,804 --> 00:49:51,513 I told you the truth. 743 00:49:51,513 --> 00:49:53,214 Finding the proof will be your job. 744 00:49:54,274 --> 00:49:56,183 Isn't that what reporters are supposed to do? 745 00:49:58,554 --> 00:50:01,313 "Viewers of 'Nothing Uncovered.'" 746 00:50:01,313 --> 00:50:03,453 "Did my husband, Seol Woo Jae," 747 00:50:03,453 --> 00:50:05,424 "really cheat on me with Cha Eun Sae?" 748 00:50:05,424 --> 00:50:06,554 Is this fun for you? 749 00:50:09,263 --> 00:50:11,794 I bet you want to grab me by the collar like this right now. 750 00:50:12,393 --> 00:50:15,063 Actually, no. Do you want to slap me in the face? 751 00:50:15,833 --> 00:50:17,134 If you want to slap me, go ahead. 752 00:50:18,134 --> 00:50:19,574 Slap me all you want. 753 00:50:24,473 --> 00:50:26,074 You're not even worth my time. 754 00:50:29,583 --> 00:50:30,683 Divorce him. 755 00:50:32,513 --> 00:50:34,013 I'll never leave him. 756 00:50:34,554 --> 00:50:38,024 Divorce him as soon as you can if you want to get hurt less. 757 00:50:44,563 --> 00:50:45,594 Listen carefully. 758 00:50:46,364 --> 00:50:48,304 It's up to me to decide whether or not I'll get hurt. 759 00:50:48,634 --> 00:50:50,433 The same goes for whether or not we'll get a divorce. 760 00:50:50,603 --> 00:50:51,933 Regardless of whether you're right or wrong, 761 00:50:52,973 --> 00:50:55,203 there's nothing you can decide. Do you know why that is? 762 00:50:55,444 --> 00:50:56,973 Because you're a nobody to me. 763 00:51:00,444 --> 00:51:02,243 I knew you were a weirdo, 764 00:51:02,714 --> 00:51:04,114 but I didn't know you were this crazy. 765 00:51:13,723 --> 00:51:14,794 Wait. 766 00:51:17,824 --> 00:51:19,263 I forgot to give you something. 767 00:51:21,294 --> 00:51:22,364 Here, it's a gift. 768 00:51:39,353 --> 00:51:40,654 I'm three months pregnant. 769 00:51:40,813 --> 00:51:42,623 I thought you should know. 770 00:51:48,794 --> 00:51:49,893 Why should I know about this? 771 00:51:51,324 --> 00:51:54,464 First, how am I supposed to believe you're pregnant, just based on this? 772 00:51:55,004 --> 00:51:56,703 You're an actress, after all. 773 00:51:56,804 --> 00:51:57,904 In my eyes, 774 00:51:59,574 --> 00:52:01,074 this just looks like bad acting. 775 00:52:02,304 --> 00:52:04,574 Second, let's say you're actually pregnant. 776 00:52:05,813 --> 00:52:08,074 But how am I supposed to believe that my husband is the father? 777 00:52:09,013 --> 00:52:12,384 Just a month ago, rumors were rampant that you had a sponsor. 778 00:52:24,794 --> 00:52:26,694 Earlier, you provoked me to go ahead and slap you, 779 00:52:28,333 --> 00:52:29,833 but you ended up slapping me instead. 780 00:53:18,076 --> 00:53:20,607 We know nothing other than the time and cause of Jin's death... 781 00:53:20,607 --> 00:53:22,676 and the person who found her. We need something else to get a lead. 782 00:53:23,076 --> 00:53:24,377 She had no family or friends. 783 00:53:24,417 --> 00:53:26,346 No hostile relationships. All we know is she worked for Mo. 784 00:53:26,346 --> 00:53:28,447 Shall we call him here again and interrogate him? 785 00:53:28,447 --> 00:53:30,047 You punk. Have you lost your mind? 786 00:53:31,456 --> 00:53:33,656 My gosh. You can't yell as loudly as you used to. 787 00:53:33,926 --> 00:53:34,956 It makes me sad. 788 00:53:44,136 --> 00:53:45,266 Why are you here at this hour? 789 00:53:48,366 --> 00:53:49,437 What brings you here? 790 00:53:52,906 --> 00:53:55,176 I'm here to get some information on Lee Yi Jin's case. 791 00:53:55,176 --> 00:53:56,206 Lee Yi Jin's case? 792 00:53:57,447 --> 00:53:59,277 - What about it? - I'm covering the case. 793 00:53:59,476 --> 00:54:00,746 Detective Oh is gone for the day. 794 00:54:01,447 --> 00:54:02,487 And I'm busy too. 795 00:54:16,766 --> 00:54:18,397 Why are you so out of it? 796 00:54:18,397 --> 00:54:19,636 I was thinking about something else. 797 00:54:19,636 --> 00:54:21,337 Get in my car. I'll take you home. 798 00:54:22,036 --> 00:54:23,067 It's fine. 799 00:54:24,107 --> 00:54:26,136 I'm going that way too. Just get in the car. 800 00:54:40,056 --> 00:54:41,587 You don't look like you're feeling well. 801 00:54:42,087 --> 00:54:43,226 I have a headache. 802 00:54:50,667 --> 00:54:52,067 (My Husband) 803 00:54:53,096 --> 00:54:54,467 Wait here. I'll pick up some medicine. 804 00:55:05,016 --> 00:55:06,176 (My Husband) 805 00:55:07,587 --> 00:55:08,587 Yes. 806 00:55:08,587 --> 00:55:10,286 I called you earlier. Where are you? 807 00:55:11,886 --> 00:55:13,726 I'm in front of the house. What about you? 808 00:55:14,226 --> 00:55:15,226 I'm at the studio. 809 00:55:15,527 --> 00:55:17,757 It looks like I have to work all night because of the deadline. 810 00:55:17,897 --> 00:55:19,326 Don't stay up to wait for me. Just go to bed. 811 00:55:20,127 --> 00:55:22,926 Oh, right. You asked me to make pasta for dinner. 812 00:55:23,596 --> 00:55:25,937 Sorry. You haven't eaten yet, right? I'll leave now. 813 00:55:25,937 --> 00:55:26,937 Don't. 814 00:55:27,937 --> 00:55:29,036 I've eaten. 815 00:55:30,067 --> 00:55:31,636 I have to work all night too. 816 00:55:31,906 --> 00:55:33,437 - Really? - Yes. 817 00:55:34,206 --> 00:55:36,476 All right. Don't work too hard. 818 00:55:37,246 --> 00:55:38,246 I love you. 819 00:55:39,846 --> 00:55:41,116 Do you really love me? 820 00:55:41,116 --> 00:55:42,286 Of course, I do. 821 00:55:45,656 --> 00:55:46,656 I'll see you tomorrow. 822 00:56:21,726 --> 00:56:23,757 Thank you. Thanks for the ride too. 823 00:56:48,647 --> 00:56:50,857 (Congratulations on the 7th anniversary...) 824 00:56:50,857 --> 00:56:53,016 (of the publication of my husband's 1st novel) 825 00:59:03,987 --> 00:59:06,886 (Linseah Women's Clinic) 826 00:59:08,687 --> 00:59:09,687 (Linseah Women's Clinic) 827 00:59:21,306 --> 00:59:23,636 - Babe. - Hey, there you are. 828 00:59:23,636 --> 00:59:25,906 - I'm done. - What did the doctor say? All good? 829 00:59:25,906 --> 00:59:27,237 - Everything's fine. - Isn't that Seo Jung Won? 830 00:59:27,237 --> 00:59:29,507 Yes, from "Nothing Uncovered." 831 00:59:29,507 --> 00:59:30,817 What's she doing at an ob-gyn clinic? 832 00:59:31,417 --> 00:59:33,547 Honey, she's prettier in real life. 833 00:59:35,047 --> 00:59:36,947 Isn't she that TV reporter, Seo Jung Won? 834 00:59:36,947 --> 00:59:38,417 From "Nothing Uncovered," right? 835 00:59:38,857 --> 00:59:41,757 - Why is she here? - Is she pregnant? 836 00:59:59,476 --> 01:00:02,806 (With Me With You Marriage Counseling Clinic) 837 01:00:13,016 --> 01:00:15,487 - Hey. - Jung Won, are you on your way now? 838 01:00:15,956 --> 01:00:16,987 Right. 839 01:00:18,226 --> 01:00:19,496 Where's the interview again? 840 01:00:21,027 --> 01:00:22,197 Hello. 841 01:00:24,437 --> 01:00:25,536 Over here. 842 01:00:31,237 --> 01:00:32,237 What? 843 01:00:32,437 --> 01:00:34,676 My goodness. Someone didn't go home last night. 844 01:00:34,676 --> 01:00:36,746 You're wearing the exact same clothes as yesterday. 845 01:00:36,746 --> 01:00:37,777 Did you and your husband have a fight? 846 01:00:40,076 --> 01:00:41,147 No, neither. 847 01:00:41,547 --> 01:00:42,987 Is the informant on their way now? 848 01:00:43,217 --> 01:00:44,286 Well, the thing is... 849 01:00:44,717 --> 01:00:47,627 They can't leave home due to their panic attacks and anxiety disorder. 850 01:00:50,127 --> 01:00:52,297 By the way, what did Cha Eun Sae... 851 01:00:53,527 --> 01:00:55,096 tip you off about yesterday? 852 01:00:55,667 --> 01:00:58,467 About her sponsor? Drugs? Or about entertaining people in power? 853 01:01:03,007 --> 01:01:04,737 No, it was nothing important. 854 01:01:05,136 --> 01:01:06,306 I wouldn't even call it a tip-off. 855 01:01:06,706 --> 01:01:08,277 Are you kidding me? That's disappointing. 856 01:01:08,746 --> 01:01:10,976 You don't look too well today. 857 01:01:12,976 --> 01:01:14,087 I should go home. 858 01:01:27,297 --> 01:01:29,596 I'll be about ten minutes late. 859 01:01:30,167 --> 01:01:31,297 Yes, I'll see you in a bit. 860 01:01:54,257 --> 01:01:55,926 (Go to Unit 1401 at Leaders Palace for your appointment at 7:20 p.m.) 861 01:02:13,636 --> 01:02:14,676 (Except for the underground parking lot and the main entrance,) 862 01:02:14,676 --> 01:02:16,007 (security cameras will be installed...) 863 01:02:16,007 --> 01:02:17,007 (once the interior finishes are complete.) 864 01:02:21,687 --> 01:02:22,917 The door is closing. 865 01:04:18,915 --> 01:04:21,366 (Nothing Uncovered) 866 01:04:21,510 --> 01:04:24,411 Just like Jin, Cha was stabbed multiple times in the stomach. 867 01:04:24,411 --> 01:04:25,550 Why is it just like that time? 868 01:04:25,880 --> 01:04:27,680 - What is this? - Could it belong to the killer? 869 01:04:27,680 --> 01:04:28,950 Cha Eun Sae is dead! 870 01:04:28,950 --> 01:04:31,720 It means she died the day after you met her. 871 01:04:31,720 --> 01:04:32,751 What's with that face? 872 01:04:32,751 --> 01:04:33,820 Jung Won. 873 01:04:33,851 --> 01:04:35,561 Shall I tell you something shocking? 874 01:04:35,561 --> 01:04:37,831 Cha Eun Sae was three months pregnant. 875 01:04:39,090 --> 01:04:41,630 Why did you go to the marriage counseling clinic yesterday? 876 01:04:42,260 --> 01:04:43,561 Did you follow me? 877 01:04:44,030 --> 01:04:46,700 So she was murdered, right? Do you have a suspect? 878 01:04:46,700 --> 01:04:47,771 Have you identified the main suspect? 879 01:04:47,771 --> 01:04:50,101 Was something going on between Ms. Seo's husband and Cha Eun Sae? 880 01:04:50,300 --> 01:04:52,570 Who was the visitor that picked up this cake? 881 01:04:53,211 --> 01:04:55,911 I came to ask you a few questions about Cha Eun Sae. 882 01:04:57,811 --> 01:04:59,811 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 64273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.