All language subtitles for Masters of the Air S01E09 - Part Nine (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,697 --> 00:00:09,697 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:09,697 --> 00:00:12,492 [airplanes pass overhead] 3 00:00:12,492 --> 00:00:16,496 [bombs exploding] 4 00:00:22,418 --> 00:00:24,921 [Crosby] By the first few weeks of 1945, 5 00:00:24,921 --> 00:00:27,465 we were closing in on the Third Reich from all sides. 6 00:00:28,216 --> 00:00:31,261 {\an8}In the west, the Allies were storming into Germany. 7 00:00:33,137 --> 00:00:35,848 {\an8}In the east, the Russians were approaching the Oder River. 8 00:00:36,724 --> 00:00:41,104 And in the sky, the Eighth Air Force flew uncontested. 9 00:00:42,647 --> 00:00:44,816 We were the true masters of the air. 10 00:00:47,360 --> 00:00:49,988 [Rosenthal] Command pilot to tail, we're about to reach the target. 11 00:00:49,988 --> 00:00:51,865 How are we looking back there? 12 00:00:51,865 --> 00:00:53,575 [gunner] Looking good, Major. All lined up. 13 00:00:54,075 --> 00:00:55,660 [captain] Roger. Let's drop. 14 00:00:55,660 --> 00:00:56,995 She's all yours, Gene. 15 00:00:56,995 --> 00:00:58,162 Roger that, Major. 16 00:01:03,543 --> 00:01:06,504 Bomb bay doors opening. One minute to drop. 17 00:01:11,551 --> 00:01:13,428 [both grunting] 18 00:01:13,428 --> 00:01:16,306 - [captain] Are we hit? - Starboard engines are okay. 19 00:01:17,390 --> 00:01:20,226 But Doug, come down here and take a look at this. 20 00:01:20,226 --> 00:01:21,561 A couple tanks got hit. 21 00:01:21,561 --> 00:01:23,021 [Doug] Yes, sir. On my way. 22 00:01:26,191 --> 00:01:27,901 Major, we have damage here. 23 00:01:27,901 --> 00:01:31,696 More oxygen bottles are ruptured. We only have six in reserve. 24 00:01:31,696 --> 00:01:33,781 [Rosenthal] Roger. Keep an eye on it, Doug. 25 00:01:35,783 --> 00:01:36,993 [Gene] Rockets incoming. 26 00:01:36,993 --> 00:01:38,453 [both grunting] 27 00:01:39,787 --> 00:01:42,624 Engine one's on fire. Shutting her down. 28 00:01:42,624 --> 00:01:44,500 [Rosenthal] Cutting fuel and oil to number one. 29 00:01:44,500 --> 00:01:45,919 How's she looking? 30 00:01:47,462 --> 00:01:49,547 - That's it. She's out. She's out. - [Rosenthal] Good. 31 00:01:50,131 --> 00:01:53,885 [Gene] Approaching target. Five seconds to bomb release. 32 00:01:56,679 --> 00:01:57,889 Bombs away. 33 00:02:10,568 --> 00:02:12,362 Looked good, Luke. Looks like we m-- 34 00:02:12,362 --> 00:02:14,822 [both shouting, grunt] 35 00:02:16,282 --> 00:02:19,327 Pilot to crew, what's our damage? Report. 36 00:02:19,994 --> 00:02:22,580 [grunts] Gene, Luke, report. 37 00:02:23,164 --> 00:02:25,583 [Rosenthal] Oil pressure is dropping on two and four. 38 00:02:25,583 --> 00:02:27,335 Engine three is on fire. 39 00:02:28,670 --> 00:02:32,173 We're gonna lose her. We're gonna lose her. 40 00:02:32,173 --> 00:02:33,550 [captain] Shit. 41 00:02:34,342 --> 00:02:37,595 Lead command to deputy command, you boys are taking over. 42 00:02:37,595 --> 00:02:39,597 Repeat, you boys are taking over. 43 00:02:39,597 --> 00:02:41,808 [deputy command] Roger that. We're taking the lead. 44 00:02:42,308 --> 00:02:44,561 - I'm gonna take the ship, okay? - Roger. 45 00:02:44,561 --> 00:02:47,772 I'm gonna try to get us across the Russian lines where we'll be safe. 46 00:02:47,772 --> 00:02:50,525 Yes, sir. Your ship, Rosie. 47 00:02:59,117 --> 00:03:02,662 [Rosenthal] Come on. Come on. Hold together a little longer. 48 00:03:03,162 --> 00:03:05,874 We're losing speed. Should we bail? 49 00:03:06,374 --> 00:03:09,419 Not yet. We're not going down in Berlin. 50 00:03:13,673 --> 00:03:16,467 [Rosenthal] Come on, come on, come on. A little longer. 51 00:03:18,386 --> 00:03:19,888 [grunting] 52 00:03:21,347 --> 00:03:23,558 Major, left wing is shredded. 53 00:03:23,558 --> 00:03:25,184 We're almost there. 54 00:03:27,770 --> 00:03:28,771 [Rosenthal grunts] 55 00:03:30,732 --> 00:03:32,942 That's it. She's gonna stall. She's gonna stall. 56 00:03:32,942 --> 00:03:35,069 Bail. Hit the alarm and then go. 57 00:03:35,069 --> 00:03:37,488 We can make it across the river from here. 58 00:03:37,488 --> 00:03:39,949 I'm gonna try to keep her level as long as I can. 59 00:03:39,949 --> 00:03:40,867 [alarm blaring] 60 00:03:40,867 --> 00:03:43,328 - Go. We got smoke coming in. - Yes, sir. 61 00:03:44,454 --> 00:03:46,372 - [grunting] - [alarm continues] 62 00:03:48,166 --> 00:03:49,167 [crew member] Move. 63 00:03:49,167 --> 00:03:51,294 - Come on. Come on, come on. Go, go. - You get it? 64 00:03:51,294 --> 00:03:52,545 [grunting] 65 00:03:54,797 --> 00:03:57,717 [grunting] 66 00:04:04,390 --> 00:04:06,726 [grunting continues] 67 00:04:19,614 --> 00:04:21,699 [coughing, gasping] 68 00:04:28,540 --> 00:04:29,541 Come on. 69 00:04:40,385 --> 00:04:42,679 [breathing heavily] 70 00:04:46,808 --> 00:04:47,850 Gene! 71 00:04:50,395 --> 00:04:52,981 [grunting, breathing heavily] 72 00:05:14,335 --> 00:05:15,378 [grunts] 73 00:05:23,469 --> 00:05:24,929 [groaning] 74 00:05:38,401 --> 00:05:39,402 [grunts] 75 00:05:45,783 --> 00:05:46,784 [grunts] 76 00:05:54,000 --> 00:05:56,502 [grunting, panting] 77 00:05:58,796 --> 00:06:03,384 [grunting, shouting, groaning] 78 00:06:05,929 --> 00:06:09,307 [German, Russian soldiers shouting] 79 00:06:13,937 --> 00:06:15,855 [grunting, groaning continues] 80 00:06:30,119 --> 00:06:32,247 [shouts, grunts] 81 00:06:37,460 --> 00:06:41,089 [German, Russian soldiers shouting] 82 00:06:46,177 --> 00:06:48,596 [breathing heavily] 83 00:07:07,991 --> 00:07:09,826 [heavy breathing continues] 84 00:07:15,331 --> 00:07:16,332 [grunts] 85 00:07:18,960 --> 00:07:21,379 [groaning] 86 00:07:27,760 --> 00:07:30,597 [panting] 87 00:07:38,813 --> 00:07:41,232 [Russian soldiers clamoring] 88 00:07:43,651 --> 00:07:46,154 No, no! No, no, I'm-I'm-- I'm American. 89 00:07:46,154 --> 00:07:50,450 Amerikanski. Roosevelt. Stalin. Coca-Cola. 90 00:07:51,534 --> 00:07:52,994 Roosev-- Roosevelt. 91 00:07:54,120 --> 00:07:56,831 [grunting, groaning] 92 00:07:59,918 --> 00:08:01,544 [Russian soldiers clamoring] 93 00:10:40,161 --> 00:10:43,331 {\an8}Goddamn it. 2300 hours. That's, what, 30 minutes? Less. 94 00:10:43,831 --> 00:10:45,166 {\an8}Go! Hustle! 95 00:10:46,167 --> 00:10:48,461 {\an8}We got half an hour. We need to be at the front gate. We're marching. 96 00:10:48,461 --> 00:10:50,588 {\an8}- Go tell the guys. Go, go, go! - Yes, sir. You got it. 97 00:10:55,677 --> 00:10:58,805 [panting] 98 00:11:01,307 --> 00:11:03,601 Everyone out. Let's go. Thirty minutes. 99 00:11:06,020 --> 00:11:07,856 Goons gave us 30 minutes to be at the front gate. 100 00:11:07,856 --> 00:11:11,568 2300 hours, then we march. They won't say how far or for how long. 101 00:11:13,695 --> 00:11:16,531 - Thirty minutes. Jesus. - [prisoners chattering] 102 00:11:16,531 --> 00:11:19,742 [Buck] All right. Pack it up. Let's go. Wear the warmest clothes you got. 103 00:11:20,243 --> 00:11:21,578 Where do you think we're going? 104 00:11:21,578 --> 00:11:25,123 I don't know. Allies must be close. 105 00:11:25,123 --> 00:11:27,542 - [shouting in German] - [dogs barking] 106 00:11:30,169 --> 00:11:31,713 [Buck] Get your warmest gear. 107 00:11:31,713 --> 00:11:34,173 [prisoners clamoring] 108 00:11:38,386 --> 00:11:39,637 [Bucky] Only essentials. 109 00:11:41,222 --> 00:11:42,307 Just break it. 110 00:11:43,016 --> 00:11:44,017 Let's go. 111 00:11:44,642 --> 00:11:45,643 Bring matches. 112 00:11:51,149 --> 00:11:53,526 [prisoner 1] Only take food that will keep. 113 00:11:53,526 --> 00:11:56,446 The Krauts have already punched holes in the cans. 114 00:11:56,946 --> 00:11:58,698 They won't keep. 115 00:11:59,741 --> 00:12:01,618 [in German] Burn everything! Everything! 116 00:12:03,870 --> 00:12:05,872 [shouting in German continues] 117 00:12:08,291 --> 00:12:10,251 [barking] 118 00:12:13,504 --> 00:12:16,174 - [in English] Get your hands off it! - [grunting] That's mine! 119 00:12:17,675 --> 00:12:18,676 Get off me! 120 00:12:21,179 --> 00:12:22,180 [Buck] How you doing? 121 00:12:22,680 --> 00:12:26,059 Would have preferred it if the Russians made it here first. 122 00:12:26,059 --> 00:12:27,227 Mmm. 123 00:12:27,227 --> 00:12:31,814 [sighs] You're not thinking of running, are you? 124 00:12:34,275 --> 00:12:36,236 You're not thinking of running, are you? 125 00:12:39,113 --> 00:12:40,114 [scoffs] 126 00:12:41,824 --> 00:12:43,368 Not in this icebox. 127 00:12:46,996 --> 00:12:47,997 Ham. 128 00:12:52,669 --> 00:12:56,297 Hambone. I wouldn't do that if I were you. 129 00:12:56,297 --> 00:12:57,882 - Yeah? - [guard speaking German] 130 00:12:57,882 --> 00:13:00,385 Who knows when we're gonna get this kind of food again, you know? 131 00:13:00,385 --> 00:13:02,387 - [guard speaking German] - [Hambone] Fuck off. 132 00:13:05,223 --> 00:13:09,102 Anyone who tries to escape will be shot. Please do not try. 133 00:13:09,727 --> 00:13:11,729 [guards shouting in German] 134 00:13:15,149 --> 00:13:17,068 [prisoner 2] That's the Russians. They're close. 135 00:13:17,068 --> 00:13:18,570 [prisoner 3] That's gotta be the Russians. 136 00:13:18,570 --> 00:13:20,822 [cheering, laughing] 137 00:13:21,406 --> 00:13:25,577 [in German] Shut your mouth, Black scum! March! Faster! Faster! 138 00:13:25,577 --> 00:13:28,121 [in English] Okay, we're going. We're going. We're going. 139 00:13:29,706 --> 00:13:32,250 [in German] That's how you handle terror flyers and murderers. 140 00:13:32,250 --> 00:13:33,293 With force! 141 00:13:34,377 --> 00:13:35,753 [in English] You okay, Solomon? 142 00:13:35,753 --> 00:13:38,756 As okay as a Jew taking a midnight stroll in Germany can be. 143 00:13:39,883 --> 00:13:41,259 [guards shouting in German] 144 00:14:35,188 --> 00:14:37,273 [retches, coughs] 145 00:14:39,192 --> 00:14:40,235 Bucky warned you not to-- 146 00:14:40,235 --> 00:14:43,613 Don't fucking say it. [dry heaving, coughing] 147 00:14:47,200 --> 00:14:49,869 Mm-hmm. Okay. 148 00:14:50,870 --> 00:14:52,789 [indistinct radio chatter] 149 00:14:52,789 --> 00:14:53,873 Yeah. 150 00:14:54,916 --> 00:14:57,835 Well, look, as soon as you have anything at all, you let me know. Okay? 151 00:14:58,336 --> 00:14:59,337 Thanks, Bill. 152 00:15:02,048 --> 00:15:06,636 Nothing. Still no news on any of 'em, Rosie or the crew. 153 00:15:08,513 --> 00:15:09,847 So what's the story? 154 00:15:09,847 --> 00:15:12,225 They went down over no-man's-land east of Berlin. 155 00:15:13,601 --> 00:15:14,852 Jesus Christ. 156 00:15:14,852 --> 00:15:15,979 Major, sir. 157 00:15:17,063 --> 00:15:18,606 The hell are you doing here, son? 158 00:15:18,606 --> 00:15:21,401 [lieutenant] We got wheels up in five, and the equipment room's locked. 159 00:15:38,793 --> 00:15:41,004 [Crosby] Let's move, people. Look alive. Let's go. 160 00:15:41,004 --> 00:15:42,547 [soldiers laughing, chattering] 161 00:15:42,547 --> 00:15:44,799 - You fucking-- - [Crosby] Hey, Clouter. 162 00:15:44,799 --> 00:15:47,677 [Clouter] What are you laughing at? You had a big, fat wren last week. 163 00:15:48,177 --> 00:15:49,178 [laughs] 164 00:15:49,679 --> 00:15:50,763 [breathing heavily] 165 00:15:52,640 --> 00:15:55,435 I guess you've never flown over Germany without a parachute, huh? 166 00:15:57,312 --> 00:15:58,938 - [chuckles] - [Crosby] Huh? 167 00:15:58,938 --> 00:16:03,067 Well, I don't know, Crosby. Have you? [laughs, grunts] 168 00:16:03,067 --> 00:16:05,737 Now, from here on out, 169 00:16:05,737 --> 00:16:09,824 you're gonna keep that equipment hut opened and manned until wheels up 170 00:16:09,824 --> 00:16:12,076 plus 30 minutes. Yes, Major? 171 00:16:12,076 --> 00:16:13,870 - [Clouter] Yes. Major. - Yes, Major? 172 00:16:13,870 --> 00:16:14,954 Yes, Major. 173 00:16:14,954 --> 00:16:17,957 [Crosby grunts, breathes heavily] 174 00:16:19,667 --> 00:16:23,338 All right. You heard the man. Clean up. Let's go. 175 00:16:25,924 --> 00:16:26,925 [sniffs] 176 00:16:36,559 --> 00:16:38,186 [coughing] 177 00:16:52,867 --> 00:16:54,744 - [grunts, breathing shakily] - [grunting] 178 00:17:06,255 --> 00:17:09,676 Danke. Thank you. 179 00:17:12,928 --> 00:17:14,180 [shivers] 180 00:17:16,515 --> 00:17:18,475 - [speaking German] - [guard 1] Get off the road! 181 00:17:18,475 --> 00:17:19,936 - To the side. - [guard 2] Get off the road. 182 00:17:19,936 --> 00:17:22,187 - [guards] Move! - [guard 1] You hear me? 183 00:17:22,187 --> 00:17:25,191 - [guard 3] Off the road. Now. - [guard 2] Move it. 184 00:17:25,191 --> 00:17:27,735 [guards shouting in German] 185 00:17:31,406 --> 00:17:32,407 [grunts] 186 00:17:40,248 --> 00:17:42,000 [in German] For blood and soil! 187 00:17:43,376 --> 00:17:46,838 Stand up and show respect for our heroic fighters! 188 00:17:52,176 --> 00:17:53,177 Heil Hitler. 189 00:18:05,106 --> 00:18:06,858 [officer] Children and old men. 190 00:18:08,276 --> 00:18:09,986 All is lost. 191 00:18:33,718 --> 00:18:36,221 {\an8}MUSKAU BRICKWORKS 192 00:18:39,599 --> 00:18:41,434 [in English] Don't run, don't run, don't run. 193 00:18:41,434 --> 00:18:43,228 Hey, there's enough room for everyone. 194 00:18:43,228 --> 00:18:45,313 - [guard shouting in German] - [clamoring] 195 00:18:46,105 --> 00:18:48,107 [prisoner 1] Come on. Get in close. Get in close. 196 00:18:48,608 --> 00:18:51,236 [shivering] 197 00:18:52,987 --> 00:18:55,865 [grunting, shivering] 198 00:19:06,584 --> 00:19:07,669 [prisoner coughing] 199 00:19:11,089 --> 00:19:14,342 Scuttlebutt is we're heading to a train station at first light. [sniffs] 200 00:19:14,342 --> 00:19:16,261 Scuttlebutt know where we're going? 201 00:19:16,970 --> 00:19:20,056 No. Just to be ready at dawn. 202 00:19:24,978 --> 00:19:26,521 [Solomon] This isn't good. 203 00:19:26,521 --> 00:19:28,731 They're gonna take us somewhere and kill us, aren't they? 204 00:19:28,731 --> 00:19:29,816 Why move us? 205 00:19:31,860 --> 00:19:34,779 They've had plenty of chances if they really wanted to kill us. 206 00:19:34,779 --> 00:19:37,824 - [Solomon] I don't know. They're Nazis. - It'll be okay, Solly. 207 00:19:43,830 --> 00:19:47,458 Hasn't, uh, gone exactly how we thought, has it? 208 00:19:50,253 --> 00:19:54,215 Not exactly. You wish you'd done it differently? 209 00:19:57,468 --> 00:20:00,179 Can't say I would have. You? 210 00:20:02,432 --> 00:20:04,434 I wasn't planning on getting shot down. 211 00:20:09,397 --> 00:20:13,151 You know, I really did believe that if there was only two B-17s left, 212 00:20:14,527 --> 00:20:15,778 be you and me flying 'em. 213 00:20:19,073 --> 00:20:20,074 [chuckles] 214 00:20:23,870 --> 00:20:26,581 Last few years would have been a lot rougher without you, John. 215 00:20:28,917 --> 00:20:31,085 Mmm. Same. 216 00:20:33,546 --> 00:20:35,089 We're slowing down, aren't we? 217 00:20:36,216 --> 00:20:37,675 Any idea where we are? 218 00:20:38,927 --> 00:20:40,678 [guards chattering in German] 219 00:20:43,890 --> 00:20:45,141 NUREMBERG CENTRAL STATION 220 00:20:45,141 --> 00:20:47,101 Nuremberg. Shit! 221 00:20:47,101 --> 00:20:49,020 - [clamoring] - It's Nuremberg. It's fucking Nuremberg. 222 00:20:49,020 --> 00:20:50,730 - I me-- - [Buck] Settle down, Solly. 223 00:20:50,730 --> 00:20:52,565 - [Bucky] Calm down. - [Solomon grunts] 224 00:20:52,565 --> 00:20:54,526 - I'm a dead man. - [Bucky] It's all right, Solly. 225 00:20:54,526 --> 00:20:57,529 [speaking German] 226 00:21:07,956 --> 00:21:10,124 We're in the heart of their fatherland now, boys. 227 00:21:13,127 --> 00:21:15,171 [guards speaking German] 228 00:21:44,200 --> 00:21:46,202 [prisoners speaking German] 229 00:21:58,131 --> 00:22:00,842 Gale? Gale! 230 00:22:02,302 --> 00:22:03,553 Gale Cleven. 231 00:22:03,553 --> 00:22:05,221 [Buck] Jesus, I'll be. 232 00:22:06,180 --> 00:22:08,892 George. How the hell are you? 233 00:22:08,892 --> 00:22:10,059 Long way from home. 234 00:22:10,059 --> 00:22:12,770 Oh, my God. Hey, this is George Neithammer. 235 00:22:12,770 --> 00:22:14,856 - John. - Only guy I've ever met 236 00:22:14,856 --> 00:22:16,983 - knows more about baseball than you do. - Is that right? 237 00:22:16,983 --> 00:22:19,194 - Who's your team? - [Bucky] Yankees. You? 238 00:22:19,194 --> 00:22:21,362 - Cubs. - There's always next year. 239 00:22:22,030 --> 00:22:24,991 So I'll see if we can find you boys some tents with some fires going. 240 00:22:25,575 --> 00:22:27,285 I'm warning you, most of them don't. 241 00:22:27,869 --> 00:22:30,955 [Buck] That's okay. Happy enough to just get out of the snow. 242 00:22:34,209 --> 00:22:36,878 {\an8}- [babies crying] - [soldiers speaking Russian] 243 00:22:39,714 --> 00:22:43,593 The general says that he can take at airport... 244 00:22:44,260 --> 00:22:46,095 - [speaking Russian] - ...at Baranavichy, 245 00:22:46,095 --> 00:22:48,223 uh, for a flight to Moscow. 246 00:22:49,641 --> 00:22:51,267 From there to England. 247 00:22:51,851 --> 00:22:54,395 [speaking Russian continues] 248 00:22:54,896 --> 00:22:57,815 He warns you that the road is going to be very dangerous. 249 00:22:57,815 --> 00:22:59,442 [speaking Russian continues] 250 00:22:59,442 --> 00:23:01,277 [lieutenant] Possibly via Tehran. 251 00:23:01,277 --> 00:23:02,904 [speaking Russian] 252 00:23:03,530 --> 00:23:04,572 [general] Mmm. 253 00:23:06,866 --> 00:23:11,246 - [speaking Russian] - [sniffs] For the smell. 254 00:23:11,246 --> 00:23:12,664 [coughs, clears throat] 255 00:23:13,873 --> 00:23:15,667 [soldiers speaking Russian] 256 00:23:21,256 --> 00:23:24,008 There is a wagon ahead that had lost its wheel. 257 00:23:24,008 --> 00:23:25,385 They have to fix it. 258 00:23:27,387 --> 00:23:31,516 Do you mind if I, um-- if I stretch my legs? 259 00:23:32,642 --> 00:23:34,394 [speaking Russian] 260 00:23:36,271 --> 00:23:37,856 [speaking Russian] 261 00:23:38,606 --> 00:23:40,066 [coughing] 262 00:24:37,957 --> 00:24:38,958 [coughs] 263 00:24:53,973 --> 00:24:55,558 [breathing heavily] 264 00:25:38,184 --> 00:25:41,354 [breathing heavily] 265 00:26:22,854 --> 00:26:29,694 "THE JUDGE OF LIFE, WILL JUDGE FOR LIFE." 266 00:26:45,543 --> 00:26:47,462 [heavy breathing continues] 267 00:26:51,466 --> 00:26:53,426 We found many of these camps. 268 00:26:53,426 --> 00:26:56,387 Everyone's already dead and burned before we arrived. 269 00:26:58,139 --> 00:26:59,724 There's-- There's more of them? 270 00:26:59,724 --> 00:27:03,519 Yes. Our comrades found even bigger camps than this. 271 00:27:03,519 --> 00:27:06,481 They were built for killing people, many people at a time. 272 00:27:07,524 --> 00:27:10,235 Poles, Russians. Mostly Jews. 273 00:27:12,362 --> 00:27:14,364 [speaking Russian] 274 00:27:15,114 --> 00:27:17,450 The wagon, it is clear. We can resume. 275 00:27:28,086 --> 00:27:29,420 {\an8}[speaking Russian] 276 00:27:31,047 --> 00:27:34,133 {\an8}Stay here, Major, and I will find out when the next plane for Moscow leaves. 277 00:27:34,133 --> 00:27:35,593 {\an8}Thank you, Lieutenant. [sniffs] 278 00:27:47,480 --> 00:27:49,899 Where are you headed? Are you, uh-- you headed home? 279 00:27:51,025 --> 00:27:52,026 Home? Family? 280 00:27:52,610 --> 00:27:56,364 [speaking Yiddish] 281 00:27:57,365 --> 00:27:58,408 [speaking Yiddish] 282 00:28:08,418 --> 00:28:12,839 He says his family are all dead, uh, buried in his village. 283 00:28:12,839 --> 00:28:15,466 [speaking Yiddish] 284 00:28:18,136 --> 00:28:21,055 He said he buried them himself 285 00:28:21,055 --> 00:28:24,225 with the other villagers the Germans killed. 286 00:28:25,351 --> 00:28:29,105 The Germans, uh, they ordered him to fill in the ditch. 287 00:28:29,606 --> 00:28:35,028 Somewhere in there, his wife, his daughter, his grandchildren. 288 00:28:35,528 --> 00:28:39,365 [speaking Yiddish continues] 289 00:28:40,283 --> 00:28:41,868 So, he takes the shovel. 290 00:28:41,868 --> 00:28:43,953 [speaking Yiddish continues] 291 00:28:51,711 --> 00:28:55,924 To live... one must make choices. 292 00:29:04,515 --> 00:29:07,310 Where will, uh-- Where will he go now? 293 00:29:07,810 --> 00:29:09,354 [refugee 1 speaking Yiddish] 294 00:29:10,063 --> 00:29:11,731 [speaking Yiddish] 295 00:29:15,944 --> 00:29:19,072 [lieutenant] Major, the plane to Moscow is boarding. 296 00:29:22,408 --> 00:29:24,077 [in Yiddish] Go with God. 297 00:29:24,077 --> 00:29:26,079 [speaking Yiddish] 298 00:29:28,414 --> 00:29:30,542 [in English] He says if God exists, He has forgotten him. 299 00:29:30,542 --> 00:29:32,627 [speaking Yiddish continues] 300 00:29:38,091 --> 00:29:41,844 Not even the earth that covers our bones will remember us. 301 00:29:45,515 --> 00:29:49,686 Major! Major, we must go. Come, hurry. 302 00:29:51,229 --> 00:29:53,773 [speaking Russian] 303 00:29:53,773 --> 00:29:54,858 Let's go. 304 00:30:21,467 --> 00:30:22,468 What did he say? 305 00:30:24,178 --> 00:30:26,264 [colonel] The Germans want to stay ahead of the Allies. 306 00:30:26,264 --> 00:30:29,934 They're worried they're getting too close again, so another march. 307 00:30:29,934 --> 00:30:31,853 We leave at 1900 hours. 308 00:30:31,853 --> 00:30:32,979 Another night march? 309 00:30:33,479 --> 00:30:36,733 Yeah, but I told them we won't go more than 20 kilometers a night, 310 00:30:37,317 --> 00:30:38,318 and they agreed. 311 00:30:39,402 --> 00:30:40,486 Spread the word. 312 00:30:43,698 --> 00:30:46,201 {\an8}[prisoners gasping, coughing] 313 00:30:49,913 --> 00:30:52,749 [Bucky] Popeye's saying they're taking us across the Danube tomorrow. 314 00:30:53,583 --> 00:30:55,335 We move tonight or we don't move at all. 315 00:30:56,336 --> 00:30:57,337 - Tonight? - Tonight. 316 00:30:58,129 --> 00:31:00,465 We won't be able to make a run for it after that, Gale. 317 00:31:00,965 --> 00:31:03,092 The river's too damn big to get back to this side. 318 00:31:04,260 --> 00:31:06,429 Listen, guys are starting to break out into groups. 319 00:31:06,930 --> 00:31:09,641 Buck, if we keep it tight-- me, you, George, Aring-- 320 00:31:10,600 --> 00:31:12,560 you know, it's a better chance to move unseen. 321 00:31:17,899 --> 00:31:19,526 [airplane approaches] 322 00:31:19,526 --> 00:31:22,946 - P-51! - Cigarettes and torches, put 'em all out! 323 00:31:22,946 --> 00:31:25,156 [clamoring, shouting] 324 00:31:25,156 --> 00:31:27,617 - [prisoner 1] Put those out! - [gunfire] 325 00:31:31,996 --> 00:31:32,997 [airplane passes] 326 00:31:35,875 --> 00:31:37,669 [guards shouting in German] 327 00:31:38,711 --> 00:31:42,131 Glemnitz! We told you we had to stop marching at night. 328 00:31:42,131 --> 00:31:44,217 We're being attacked by our own goddamn planes. 329 00:31:44,217 --> 00:31:47,011 - It's not safe. We told you it's not safe. - Bucky, calm down! 330 00:31:47,011 --> 00:31:50,431 - It's not goddamn safe. We told you. - John, look at me. Look at me. 331 00:31:50,932 --> 00:31:53,560 Look at me. I'm in. 332 00:31:54,060 --> 00:31:56,187 We make a run for it tonight. 333 00:31:56,187 --> 00:31:58,189 Calm down before they put a bullet in your head. 334 00:31:59,858 --> 00:32:02,360 [guards speaking German] 335 00:32:04,070 --> 00:32:06,114 [guard 1] Move it! March, march, march! 336 00:32:06,865 --> 00:32:10,535 Bob, go tell Simoleit we've done our 20 kilometers. 337 00:32:10,535 --> 00:32:11,744 We're stopping here and now. 338 00:32:11,744 --> 00:32:12,829 Yes, sir. 339 00:32:13,872 --> 00:32:16,124 Korlesky, Tiller, I want you to scout for billets. 340 00:32:16,124 --> 00:32:19,794 Abandoned buildings-- Uh, church, school. Whatever you can find. 341 00:32:20,295 --> 00:32:23,172 [clamoring] 342 00:32:27,343 --> 00:32:29,095 [lieutenant colonel] According to Jefferson's map, 343 00:32:29,095 --> 00:32:31,431 there's a forest a few miles northwest. 344 00:32:31,431 --> 00:32:34,475 If we make it that far, we should be pretty well covered. 345 00:32:34,475 --> 00:32:36,102 Oh, we'll make it that far. 346 00:32:36,769 --> 00:32:38,229 [clamoring continues] 347 00:32:41,191 --> 00:32:42,525 I say we head down that way, 348 00:32:42,525 --> 00:32:45,111 take advantage of the confusion while we still can. 349 00:32:45,111 --> 00:32:46,279 Over that wall. 350 00:32:47,071 --> 00:32:48,698 All right. Who wants to go first? 351 00:32:48,698 --> 00:32:50,658 [shouting in German] 352 00:32:51,826 --> 00:32:52,827 I'll go. 353 00:33:00,668 --> 00:33:02,837 All right, Bill. Go. 354 00:33:05,632 --> 00:33:06,633 All right. 355 00:33:06,633 --> 00:33:09,010 - Get going. I'm right behind you. - All right. 356 00:33:12,513 --> 00:33:14,599 [guards shouting in German] 357 00:33:16,476 --> 00:33:18,269 [German colonel] Halt! Halt! 358 00:33:18,269 --> 00:33:20,438 - Hey, hey, don't shoot. Don't shoot. - [German colonel shouting] 359 00:33:21,189 --> 00:33:23,149 - [grunting] - [guards shouting] 360 00:33:23,149 --> 00:33:25,735 - Go, Buck. Get out of here. - [German colonel] Halt! 361 00:33:27,237 --> 00:33:29,030 [grunting] 362 00:33:29,030 --> 00:33:33,535 [guards shouting in German] 363 00:33:33,535 --> 00:33:34,661 [rifle cocks] 364 00:33:37,747 --> 00:33:38,790 [groans] 365 00:33:38,790 --> 00:33:41,376 Release that man. Now. [speaking German] 366 00:33:41,376 --> 00:33:43,002 Let him go. 367 00:33:43,670 --> 00:33:45,713 Goddamn it. You touch one hair on his head, 368 00:33:45,713 --> 00:33:47,298 - and you'll have a riot. - [shouting in German] 369 00:33:47,298 --> 00:33:48,383 Glemnitz. 370 00:33:49,592 --> 00:33:52,720 This is one of my senior officers, and he is essential to-- 371 00:33:53,805 --> 00:33:57,225 Sergeant, order your man to release Major Egan. 372 00:33:57,809 --> 00:33:59,060 Now. 373 00:34:02,522 --> 00:34:04,732 - [speaking German] - [grunting] 374 00:34:08,111 --> 00:34:10,863 [coughing] 375 00:34:11,738 --> 00:34:14,993 [German colonel shouting in German] 376 00:34:14,993 --> 00:34:16,744 [chattering in German] 377 00:34:18,162 --> 00:34:19,581 The hell was that all about? 378 00:34:19,581 --> 00:34:21,039 [breathes deeply] 379 00:34:22,041 --> 00:34:26,086 George, Bill and Buck... [grunting] ...they went over that wall. 380 00:34:32,093 --> 00:34:33,720 [breathing heavily] 381 00:34:42,519 --> 00:34:44,354 [faint rumbling] 382 00:34:47,108 --> 00:34:48,109 You hear that? 383 00:34:49,068 --> 00:34:50,153 Sounds like GMCs. 384 00:34:58,077 --> 00:35:00,079 [rumbling continues] 385 00:35:28,525 --> 00:35:30,151 [Buck] Looks like they're retreating. 386 00:36:11,234 --> 00:36:13,236 [breathes heavily] 387 00:36:22,328 --> 00:36:25,415 [urinating] 388 00:36:31,880 --> 00:36:35,049 [both grunting] 389 00:36:43,099 --> 00:36:44,267 [grunting continues] 390 00:36:49,147 --> 00:36:49,981 [grunting] 391 00:36:54,611 --> 00:36:56,070 [soldier screams] 392 00:36:56,070 --> 00:36:59,616 [grunting, groaning] 393 00:36:59,616 --> 00:37:00,575 [in German] Pig! 394 00:37:02,535 --> 00:37:04,078 [strains] 395 00:37:05,538 --> 00:37:06,456 [grunts] 396 00:37:08,374 --> 00:37:10,627 [panting] Please. 397 00:37:10,627 --> 00:37:12,712 [grunting, straining] 398 00:37:12,712 --> 00:37:14,214 Please. 399 00:37:15,673 --> 00:37:16,966 [breathes heavily] Go! 400 00:37:16,966 --> 00:37:18,468 - [grunts] - Go. 401 00:37:19,177 --> 00:37:21,638 [straining continues] 402 00:37:29,187 --> 00:37:30,980 [Buck, in English] Fucking kids. 403 00:37:35,902 --> 00:37:36,903 [sighs] 404 00:37:43,785 --> 00:37:44,911 [Bill] We gotta go, Buck. 405 00:37:55,004 --> 00:37:56,005 Buck. 406 00:38:02,762 --> 00:38:05,098 They didn't even have any goddamn bullets. 407 00:38:10,103 --> 00:38:11,104 Let's go. 408 00:38:18,069 --> 00:38:21,489 [panting] 409 00:38:21,489 --> 00:38:23,992 [soldier 1] There he is. He made it! 410 00:38:23,992 --> 00:38:25,285 [soldier 2] Welcome back, Major! 411 00:38:25,285 --> 00:38:26,202 Hey. 412 00:38:26,202 --> 00:38:29,163 - How's it going, boys? - [soldier 3] You made it back, Rosie! 413 00:38:29,163 --> 00:38:31,374 He's back. Major Rosenthal made it. 414 00:38:31,374 --> 00:38:33,418 - [soldiers laughing] - [soldier 4] Come on! 415 00:38:33,418 --> 00:38:35,003 - Hey, boys. - [cheering] 416 00:38:35,003 --> 00:38:37,338 - Aggie, how are you, my friend? - Whoo! You made it. 417 00:38:37,338 --> 00:38:39,507 - Hey, don't get run over. - [driver] You want me to stop? 418 00:38:39,507 --> 00:38:41,342 Ah, no, no, no. 419 00:38:41,342 --> 00:38:43,011 [soldier 5] Welcome back, Rosie! 420 00:38:43,011 --> 00:38:45,722 All right, Rosie! [laughing] 421 00:38:45,722 --> 00:38:48,057 Rosie! Yeah! 422 00:38:48,057 --> 00:38:50,643 [soldiers cheering] 423 00:38:53,479 --> 00:38:57,400 And then from Poltava, we flew in a C-46 to Iran, 424 00:38:57,942 --> 00:38:59,611 - and then... - [Crosby chuckles] 425 00:38:59,611 --> 00:39:02,447 ...same C-46 to a place called El-Aden-- 426 00:39:02,447 --> 00:39:03,531 - which is a Brit base-- - Mm-hmm. 427 00:39:03,531 --> 00:39:07,410 ...and then up through Athens and then Rome and Naples. 428 00:39:08,328 --> 00:39:10,955 And then, get this, 429 00:39:12,415 --> 00:39:18,796 we got transferred to Winston Churchill's personal converted B-24 Liberator-- 430 00:39:18,796 --> 00:39:20,465 - [chuckles] - I kid you not-- 431 00:39:20,465 --> 00:39:23,259 - for the flight back to St. Mawgan's. - [vocalizes] 432 00:39:23,885 --> 00:39:24,886 [Crosby chuckles] 433 00:39:25,595 --> 00:39:27,096 - How are you? - Hmm? 434 00:39:27,096 --> 00:39:28,181 How's Jean? 435 00:39:30,600 --> 00:39:31,809 She's pregnant. 436 00:39:35,730 --> 00:39:37,023 I'm gonna be a father. 437 00:39:39,609 --> 00:39:41,319 - You kidding me? - Mm-mmm. 438 00:39:41,319 --> 00:39:42,403 Croz. 439 00:39:43,530 --> 00:39:46,366 - Croz, congratulations! - [chuckling] 440 00:39:46,366 --> 00:39:48,117 God, I'm so happy for you two. 441 00:39:49,285 --> 00:39:51,496 Yeah. [inhales heavily] Yeah. 442 00:39:52,497 --> 00:39:55,625 That's-- That's a good thing. Right? 443 00:39:55,625 --> 00:39:57,877 - Yes. [chuckles] - All right. 444 00:39:59,462 --> 00:40:00,296 Are you sure? 445 00:40:02,173 --> 00:40:03,800 Yes. You know, it's... 446 00:40:06,886 --> 00:40:09,389 I don't know, it's-- [sighs] 447 00:40:12,892 --> 00:40:15,895 You know, all this killing we do, 448 00:40:17,146 --> 00:40:20,233 you know, day in, day out... 449 00:40:25,113 --> 00:40:26,406 does something to a guy. 450 00:40:28,867 --> 00:40:29,868 Makes him... 451 00:40:32,370 --> 00:40:33,371 different... 452 00:40:35,415 --> 00:40:37,750 - not in a good way. [chuckles] - Mmm. 453 00:40:39,878 --> 00:40:41,546 You know, Rosie, sometimes I wake up... 454 00:40:44,299 --> 00:40:46,384 I don't even recognize myself in the mirror. 455 00:40:49,387 --> 00:40:52,640 It reminds me of this-- this quote I read at college, from Nietzsche. 456 00:40:53,391 --> 00:40:54,392 He said... 457 00:40:58,021 --> 00:41:00,356 "Whoever fights monsters... 458 00:41:03,818 --> 00:41:07,405 should take care not to become a monster himself. 459 00:41:12,076 --> 00:41:14,287 Because if you gaze into the abyss... 460 00:41:16,581 --> 00:41:19,292 the abyss gazes right back into you." 461 00:41:23,338 --> 00:41:24,339 [sighs] 462 00:41:25,256 --> 00:41:27,634 We're here to fight the monsters, Croz. 463 00:41:27,634 --> 00:41:28,843 [sniffles] Yeah. 464 00:41:30,595 --> 00:41:31,930 And, yeah-- 465 00:41:33,932 --> 00:41:35,642 Yeah, that's made us do some tough things... 466 00:41:38,186 --> 00:41:39,312 but-but we had to. 467 00:41:41,356 --> 00:41:42,357 There's no other way. 468 00:41:48,947 --> 00:41:50,740 The things these people are capable of... 469 00:41:58,581 --> 00:41:59,832 No, they got it coming. 470 00:42:03,002 --> 00:42:04,003 Trust me. 471 00:42:06,047 --> 00:42:07,048 They got it coming. 472 00:42:22,647 --> 00:42:24,607 [panting] 473 00:42:32,782 --> 00:42:34,117 [American GI 1] Stop right there! 474 00:42:34,117 --> 00:42:36,661 - Hey, hey! Americans! - Whoa, whoa, we're Americans! 475 00:42:36,661 --> 00:42:38,872 Americans! We're American airmen! 476 00:42:38,872 --> 00:42:40,081 Keep your hands up! 477 00:42:40,623 --> 00:42:42,959 [American GI 2] We got two here. They say they're ours. 478 00:42:43,543 --> 00:42:44,586 They look like POWs. 479 00:42:44,586 --> 00:42:46,045 [GI 3 through radio] All right. Bring 'em in. 480 00:42:46,045 --> 00:42:47,881 - [American GI 2] All right. At ease. - [breathes deeply] 481 00:43:21,706 --> 00:43:26,211 [guards shouting in German] 482 00:43:48,900 --> 00:43:51,361 Bob, find a place to get 'em out of the weather. 483 00:43:51,361 --> 00:43:52,445 Yes, sir. 484 00:43:58,493 --> 00:44:00,662 Well, I guess they're not gonna process us. 485 00:44:00,662 --> 00:44:01,746 Doesn't look like it. 486 00:44:09,003 --> 00:44:10,004 Let's go. 487 00:44:34,654 --> 00:44:36,239 [Buck] Thanks for the lift, guys. 488 00:44:36,739 --> 00:44:40,076 [Crosby chuckles] Major. Welcome back. 489 00:44:41,035 --> 00:44:42,954 Crosby, they still got you at this dump? 490 00:44:42,954 --> 00:44:44,247 Sure do. 491 00:44:44,247 --> 00:44:45,582 - Major. - [Buck] Rosie. 492 00:44:45,582 --> 00:44:47,709 - Good to have you back, sir! - Major, welcome back! 493 00:44:47,709 --> 00:44:48,835 - [Buck] Lemmons. - [chuckles] 494 00:44:48,835 --> 00:44:50,879 - Gentlemen. - [mechanic] Good to have you back. 495 00:44:50,879 --> 00:44:52,630 You got a musette bag, Major? 496 00:44:52,630 --> 00:44:55,091 Uh, no, I left that in the suite at the stalag. 497 00:44:55,091 --> 00:44:57,343 - [chuckles] - What you see is what I've got. 498 00:44:58,553 --> 00:45:02,056 I, uh-- I gotta thank the CO for letting Hank pick me up in Paris. 499 00:45:02,557 --> 00:45:04,851 We've been running a few shuttle missions the past couple weeks. 500 00:45:04,851 --> 00:45:06,352 [Crosby] Mm-hmm. 501 00:45:06,352 --> 00:45:07,854 [Buck] What's this for? 502 00:45:07,854 --> 00:45:09,606 [Rosenthal] The Dutch are starving to death, 503 00:45:09,606 --> 00:45:14,152 so the Allies are dropping tons of food west and southwest of the Zuider Zee. 504 00:45:14,152 --> 00:45:16,196 Supposed to be a flak truce with the Germans, 505 00:45:16,196 --> 00:45:18,406 so no flak or AA guns. 506 00:45:18,406 --> 00:45:21,576 So far, they have refused, but, hell, we're flying anyway. 507 00:45:43,473 --> 00:45:45,850 Egan wouldn't let us ship it to your folks. 508 00:45:49,729 --> 00:45:52,440 Kept saying, "I expect him back," and "My"-- [chuckles] 509 00:45:52,440 --> 00:45:54,400 "My buddy's just MIA." [chuckles] 510 00:46:05,828 --> 00:46:07,121 [Rosenthal] So, Major, 511 00:46:07,872 --> 00:46:10,416 operations was kind of hoping you wouldn't mind flying 512 00:46:10,416 --> 00:46:12,710 on this mercy mission I was just telling you about. 513 00:46:14,754 --> 00:46:15,755 Should be a milk run, 514 00:46:15,755 --> 00:46:18,591 but you can't be sure what the Germans are gonna do. 515 00:46:20,176 --> 00:46:22,011 [sighs] 516 00:46:23,471 --> 00:46:25,181 Be nice to get behind the yoke again. 517 00:46:31,771 --> 00:46:34,399 [clicks tongue, stammers] 518 00:46:34,399 --> 00:46:36,484 So Bucky didn't make the breakout with you, huh? 519 00:46:36,484 --> 00:46:40,446 Uh, no. No, Bucky had to-- He had to stay behind with the men. 520 00:46:42,615 --> 00:46:43,992 He's okay though, right? 521 00:46:45,118 --> 00:46:48,621 Yeah, when do you ever know him not to be okay... [sniffs] ...hmm? 522 00:46:49,205 --> 00:46:50,915 [chuckles] 523 00:46:53,293 --> 00:46:58,339 [guard speaking German through speaker] 524 00:46:58,339 --> 00:47:00,884 [Bucky] I'm guessing when this is all over, Alex, 525 00:47:00,884 --> 00:47:05,054 they'll probably send us home out of Marseille or Le Havre. 526 00:47:05,930 --> 00:47:08,099 I can't see 'em shipping us out of Merry Old England. 527 00:47:08,099 --> 00:47:09,267 [prisoner 1] Hey, hey! 528 00:47:11,644 --> 00:47:13,021 Macon, that's a P-51. 529 00:47:13,021 --> 00:47:14,314 [guards shouting in German] 530 00:47:14,314 --> 00:47:15,732 [prisoner 2] It's the Yanks! 531 00:47:17,108 --> 00:47:18,151 [Alex] That's a P-51. 532 00:47:18,151 --> 00:47:19,402 [gunmen shouting in German] 533 00:47:20,486 --> 00:47:21,863 [prisoner 3] Here they come! 534 00:47:21,863 --> 00:47:23,406 [gunmen shouting in German] 535 00:47:27,577 --> 00:47:32,665 [prisoners cheering] 536 00:47:35,043 --> 00:47:36,753 [laughs] 537 00:47:39,631 --> 00:47:40,840 He's coming back. 538 00:47:41,341 --> 00:47:42,592 He's coming back! 539 00:47:46,095 --> 00:47:49,515 [prisoners clamoring] Down! Get down! 540 00:47:52,435 --> 00:47:54,062 [prisoners cheering] 541 00:47:54,062 --> 00:47:57,357 Yeah! [laughs] Come on! 542 00:47:58,983 --> 00:48:01,778 [cheering continues] 543 00:48:01,778 --> 00:48:03,404 All right, we're going home! 544 00:48:03,404 --> 00:48:05,114 - Come on! - [explosion] 545 00:48:05,114 --> 00:48:06,783 [gunmen shouting in German] 546 00:48:06,783 --> 00:48:09,118 - [prisoners clamoring] - [prisoner 4] Everybody down! 547 00:48:10,119 --> 00:48:11,704 [gunmen shouting in German] 548 00:48:12,872 --> 00:48:15,333 [prisoner 4] Move! Get out of the way! 549 00:48:27,345 --> 00:48:30,640 [clamoring, shouting] 550 00:48:39,524 --> 00:48:41,276 Fellas! Take out the tower! 551 00:48:46,614 --> 00:48:47,490 [grunts] 552 00:48:47,490 --> 00:48:50,118 - [speaks German, grunts] - [prisoner 5] Buckle, Kraut! 553 00:48:55,164 --> 00:48:57,625 Hey, guys, you got a flag? Who's got the flag? 554 00:48:57,625 --> 00:48:58,710 [prisoner 6] No flag, sir. 555 00:49:03,798 --> 00:49:05,300 - You got a flag in here? - No flag, sir! 556 00:49:05,300 --> 00:49:06,801 - Flag! No flags at all, huh? - No flag. 557 00:49:06,801 --> 00:49:07,969 - No flag at all? - Get our flag! 558 00:49:07,969 --> 00:49:10,638 - [Alex] Hey, hey, you got a flag? - I've got it! Here. 559 00:49:10,638 --> 00:49:11,723 Major! 560 00:49:13,266 --> 00:49:14,267 Here it is. 561 00:49:22,817 --> 00:49:25,069 [grunting] 562 00:49:45,882 --> 00:49:47,091 Help me up! Help me up! 563 00:49:51,596 --> 00:49:53,431 - Don't shoot. - Give me one reason. 564 00:49:53,431 --> 00:49:54,515 Stay reasonable. 565 00:49:54,515 --> 00:49:57,435 - [prisoners cheering] - [prisoner 7] We're going home! 566 00:49:57,435 --> 00:49:59,354 Freedom! 567 00:49:59,354 --> 00:50:00,897 [prisoner 8] How does it feel, huh? 568 00:50:01,397 --> 00:50:03,399 [cheering continues] 569 00:50:08,238 --> 00:50:10,949 - Yeah! - Yeah! Take that thing down! 570 00:50:13,493 --> 00:50:15,119 [prisoner 9] Go, Bucky! 571 00:50:21,501 --> 00:50:22,627 Bucky! Come on. Yeah! 572 00:50:23,711 --> 00:50:26,714 [cheering continues] 573 00:50:26,714 --> 00:50:29,926 [prisoner 10] Yeah! Tear it up! 574 00:50:29,926 --> 00:50:32,011 [prisoner 11] Yeah! Do it! Tear it up! 575 00:50:36,099 --> 00:50:38,518 [cheering, laughing] 576 00:50:46,484 --> 00:50:47,569 All right, Bucky! 577 00:50:47,569 --> 00:50:50,029 [cheering, laughing continues] 578 00:51:03,668 --> 00:51:04,669 [sniffles] 579 00:51:20,268 --> 00:51:21,686 [prisoner 12] USA! 580 00:51:23,646 --> 00:51:26,065 [cheering] 581 00:51:36,159 --> 00:51:39,120 [cheering stops] 582 00:51:49,339 --> 00:51:52,091 Colonel, the camp and the village are yours. 583 00:51:53,218 --> 00:51:56,221 I will hand over my men, disarmed, in 30 minutes. 584 00:51:57,680 --> 00:51:58,640 Dismissed. 585 00:51:58,640 --> 00:52:02,185 [prisoners cheering] 586 00:52:07,148 --> 00:52:08,691 Colonel Clark, let's get 'em back. 587 00:52:18,201 --> 00:52:19,410 Yes! 588 00:52:27,835 --> 00:52:29,837 [cheering continues] 589 00:53:05,957 --> 00:53:06,958 Rosie. 590 00:53:09,127 --> 00:53:10,128 Major. 591 00:53:15,300 --> 00:53:18,595 [sighs] Some gum, D-bars, 592 00:53:18,595 --> 00:53:20,096 and, hey, look at this. 593 00:53:20,096 --> 00:53:22,640 First fresh oranges we've seen in months. Probably years for the Dutch. 594 00:53:22,640 --> 00:53:23,725 Nice. 595 00:53:25,560 --> 00:53:27,270 - Oh, Major. - Major. 596 00:53:27,270 --> 00:53:28,354 Croz. 597 00:53:29,105 --> 00:53:30,273 Let's go feed some people. 598 00:53:30,273 --> 00:53:31,649 Yes, sir. Sounds good. 599 00:53:42,660 --> 00:53:44,162 [sighs] 600 00:53:52,212 --> 00:53:54,631 I hope you don't mind, but I usually take the left seat. 601 00:53:55,798 --> 00:53:57,675 Well, always actually. [chuckles] 602 00:53:58,927 --> 00:54:00,887 - I'll get the general on the phone. - [chuckles] 603 00:54:02,597 --> 00:54:05,058 No, I'm just kidding you. [sighs] 604 00:54:07,101 --> 00:54:08,102 It's an honor. 605 00:54:13,191 --> 00:54:14,526 Ready preflight checks? 606 00:54:15,360 --> 00:54:16,694 Never readier. 607 00:54:16,694 --> 00:54:18,947 [inhales sharply] Form 1A? 608 00:54:18,947 --> 00:54:20,031 Checked. 609 00:54:21,032 --> 00:54:22,492 Controls and the seats? 610 00:54:23,326 --> 00:54:24,160 Check. 611 00:54:24,160 --> 00:54:25,245 [Crosby] Ken? 612 00:54:26,996 --> 00:54:28,998 - [Crosby, Douglass grunt] - The hell you doing here? 613 00:54:29,749 --> 00:54:32,627 A hundred bucks says you can't think of a better flight engineer. 614 00:54:33,294 --> 00:54:34,796 Plus, well, 615 00:54:34,796 --> 00:54:38,007 I thought he'd get a kick out of actually flying in one of these things. 616 00:54:38,007 --> 00:54:40,176 - You've never flown in a plane before? - No, sir. 617 00:54:40,176 --> 00:54:41,344 [chuckles] 618 00:54:41,928 --> 00:54:43,471 - Wha-- Ever? - [Lemmons] Never. 619 00:54:43,471 --> 00:54:47,850 I took a boat over here in '43 and then, well, I never had a reason to fly. 620 00:54:47,850 --> 00:54:50,061 [laughing] 621 00:54:51,855 --> 00:54:52,856 Start one. 622 00:54:52,856 --> 00:54:54,941 [engine starting] 623 00:55:19,382 --> 00:55:20,675 [Buck] How's the view, Kenny? 624 00:55:22,051 --> 00:55:23,052 Beautiful. 625 00:55:23,720 --> 00:55:25,179 [Buck] It's something, ain't it? 626 00:55:44,866 --> 00:55:47,952 Navigator to pilot, coming around to 090, over. 627 00:55:47,952 --> 00:55:50,079 Pilot to navigator, roger. 628 00:56:02,133 --> 00:56:03,509 Here we go. 629 00:56:04,219 --> 00:56:05,553 Get ready, everybody. 630 00:56:05,553 --> 00:56:07,096 Approaching Valkenburg. 631 00:56:07,096 --> 00:56:09,599 [grunts, breathes heavily] 632 00:56:09,599 --> 00:56:12,268 Feel free to say a little prayer that they don't open fire on us, 633 00:56:12,268 --> 00:56:13,311 if you're so inclined. 634 00:56:34,415 --> 00:56:35,959 Looks like we're good, boys. 635 00:56:36,834 --> 00:56:39,254 Germans decided to honor the truce. 636 00:56:39,254 --> 00:56:40,672 [sighs] 637 00:56:40,672 --> 00:56:42,715 Smart Krauts. 638 00:56:42,715 --> 00:56:44,092 [Douglass] Hey, look at this. 639 00:56:45,635 --> 00:56:51,182 [citizens shouting, cheering in Dutch] 640 00:56:59,232 --> 00:57:00,233 You can see 'em. 641 00:57:03,444 --> 00:57:05,905 [cheering continues] 642 00:57:05,905 --> 00:57:07,740 Drop on your best guess, Doug. 643 00:57:07,740 --> 00:57:08,867 Roger that, Major. 644 00:57:11,661 --> 00:57:12,954 Bomb bay doors opening. 645 00:57:16,457 --> 00:57:17,542 Crates away. 646 00:57:23,256 --> 00:57:26,551 [citizens clamoring] 647 00:57:31,848 --> 00:57:33,975 There you go. We did it. 648 00:57:36,978 --> 00:57:38,229 [speaking Dutch, gasps] 649 00:57:47,822 --> 00:57:49,199 Hey, look, look. 650 00:57:49,991 --> 00:57:51,284 "Thanks, Yanks." 651 00:57:54,329 --> 00:57:55,330 {\an8}Look at that. 652 00:58:06,591 --> 00:58:10,261 Clearup Tower, this is Chowhound One requesting landing instructions. Over. 653 00:58:10,887 --> 00:58:13,514 [tower] Chowhound One, you are clear for overhead approach. 654 00:58:13,514 --> 00:58:17,518 Runway 281 at 1,200 indicated. 655 00:58:17,518 --> 00:58:20,438 Winds are 300 at 12. 656 00:58:20,438 --> 00:58:22,941 Altimeter, 29.96. Over. 657 00:58:25,235 --> 00:58:27,487 Clearup Tower, please repeat. Over. 658 00:58:27,487 --> 00:58:30,240 Oh, you heard me the first goddamn time, Gale. 659 00:58:32,200 --> 00:58:33,535 Well, I'll be damned. 660 00:58:41,834 --> 00:58:43,336 - [Bucky shouts] - [horn honks] 661 00:58:47,840 --> 00:58:49,050 Look who it is. 662 00:58:49,050 --> 00:58:50,927 Stone in my shoe. 663 00:58:50,927 --> 00:58:53,346 - [laughs] Oh, I'm back. - [Buck chuckles] 664 00:58:56,641 --> 00:58:58,476 How's it feel being back up there? 665 00:58:59,269 --> 00:59:00,103 Felt good. 666 00:59:00,103 --> 00:59:01,396 [Crosby] Look who's back. 667 00:59:01,396 --> 00:59:03,398 - Harry. - John Egan. 668 00:59:03,398 --> 00:59:04,816 - How are ya? - Very good, sir. 669 00:59:04,816 --> 00:59:06,234 - Pleasure to see you. - You too. 670 00:59:06,234 --> 00:59:07,902 - Not still throwing up, are ya? - [chuckles] No. 671 00:59:07,902 --> 00:59:09,279 - Good to have you back. - Kenny, how are ya? 672 00:59:09,279 --> 00:59:12,323 Rosie, what a pleasure. Nice to see you. How are ya? 673 00:59:12,323 --> 00:59:15,743 [Crosby] We made a few of those supply drops in the last days of the war. 674 00:59:17,036 --> 00:59:18,705 And then, one day... 675 00:59:20,373 --> 00:59:25,670 [Winston Churchill] Yesterday morning at 2:41 a.m. 676 00:59:26,713 --> 00:59:29,591 at General Eisenhower's headquarters... 677 00:59:29,591 --> 00:59:30,717 [Crosby] ...It was over. 678 00:59:30,717 --> 00:59:32,385 [Winston Churchill] ...General Jodl, 679 00:59:33,344 --> 00:59:36,347 the representative of the German High Command, 680 00:59:37,265 --> 00:59:40,184 and of Grand Admiral Dönitz, 681 00:59:40,184 --> 00:59:44,147 the designated head of the German State, 682 00:59:45,481 --> 00:59:49,068 signed the act of unconditional surrender 683 00:59:49,569 --> 00:59:54,741 of all German land, sea and air forces in Europe 684 00:59:55,742 --> 00:59:58,369 to the Allied Expeditionary Force 685 00:59:59,287 --> 01:00:03,458 and simultaneously to the Soviet High Command. 686 01:00:03,458 --> 01:00:10,089 Hostilities will end officially at one minute after midnight tonight, 687 01:00:10,089 --> 01:00:11,841 Tuesday, the 8th of May. 688 01:00:12,634 --> 01:00:17,680 But in the interest of saving lives, the cease-fire began yesterday 689 01:00:18,348 --> 01:00:24,479 to be sounded all along the front and our dear Channel Islands. 690 01:00:26,606 --> 01:00:29,609 - [upbeat jazz music playing] - [cheering, laughing, clamoring] 691 01:00:47,835 --> 01:00:50,088 [exclaims, chuckles] 692 01:00:59,847 --> 01:01:02,141 - Right. Hey, hey, come here! Get her-- - One more, please! 693 01:01:02,976 --> 01:01:06,187 [soldiers cheering, laughing] 694 01:01:06,187 --> 01:01:08,064 Drink up, fellas. We're heading home. 695 01:01:08,064 --> 01:01:09,983 [soldiers cheering] 696 01:01:09,983 --> 01:01:11,317 [soldier 1] Light it up! 697 01:01:15,363 --> 01:01:19,158 [soldier 2 cheering] Yeah! We're going home, baby! 698 01:01:21,327 --> 01:01:22,829 [soldier 3] We did it, fellas! 699 01:01:23,329 --> 01:01:24,747 Whoo-hoo! 700 01:01:27,208 --> 01:01:28,376 Whoo! 701 01:01:29,252 --> 01:01:32,338 - Yeah! - [laughs] 702 01:01:40,346 --> 01:01:41,681 Close it up, boys. 703 01:01:42,682 --> 01:01:43,683 Let's go. 704 01:01:47,145 --> 01:01:48,813 [Crosby] At first, it felt unreal, 705 01:01:49,564 --> 01:01:51,774 impossible, unimaginable. 706 01:01:53,193 --> 01:01:55,278 And then, inevitable. 707 01:01:57,280 --> 01:01:58,740 We were going home. 708 01:01:58,740 --> 01:02:00,200 Your ride awaits, Major. 709 01:02:00,200 --> 01:02:01,284 [Crosby] All of us. 710 01:02:02,660 --> 01:02:04,370 I had a wife to see. 711 01:02:04,370 --> 01:02:05,455 Thanks, buddy. 712 01:02:05,455 --> 01:02:06,539 [Crosby] A son. 713 01:02:08,082 --> 01:02:09,292 A life to start. 714 01:02:12,378 --> 01:02:14,297 I better see you at Minton's when I get back. 715 01:02:14,297 --> 01:02:15,381 Oh, I'll be there. 716 01:02:17,300 --> 01:02:19,552 - You can bring the little guy. - [laughs] 717 01:02:19,552 --> 01:02:21,846 You want me to bring my infant son to a jazz club? 718 01:02:21,846 --> 01:02:24,807 Hey, it's never too early. [chuckles] 719 01:02:30,396 --> 01:02:32,190 You're gonna be a hell of a father, Croz. 720 01:02:34,984 --> 01:02:35,985 You think? 721 01:02:37,028 --> 01:02:38,029 I know. 722 01:02:50,708 --> 01:02:52,126 [grunts, sighs] 723 01:03:20,363 --> 01:03:24,909 [laughing] 724 01:03:24,909 --> 01:03:26,202 [kid] They won! 725 01:03:30,081 --> 01:03:31,916 [laughing, cheering continues] 726 01:04:09,662 --> 01:04:10,496 Hey. 727 01:04:11,998 --> 01:04:14,292 [groans] This is it. 728 01:04:15,335 --> 01:04:16,336 [Bucky] This is it. 729 01:04:16,336 --> 01:04:17,629 You ready to go home? 730 01:04:17,629 --> 01:04:19,339 You ready to see Marge? 731 01:04:19,339 --> 01:04:21,591 [groans] 732 01:04:21,591 --> 01:04:23,009 [both chuckle] 733 01:04:23,009 --> 01:04:24,093 I bet. 734 01:04:25,053 --> 01:04:26,095 Form 1A? 735 01:04:26,095 --> 01:04:27,305 Checked. 736 01:04:27,305 --> 01:04:28,681 Controls and seats? 737 01:04:29,682 --> 01:04:31,976 - Check. - [Bucky] Fuel transfer valves and switch? 738 01:04:32,560 --> 01:04:33,645 Off. 739 01:04:36,439 --> 01:04:37,982 Leaving a lot of good men behind. 740 01:04:40,026 --> 01:04:41,194 A lot of brave men. 741 01:04:44,781 --> 01:04:45,782 Yeah. 742 01:04:46,282 --> 01:04:47,700 Intercoolers cold. 743 01:04:47,700 --> 01:04:50,787 [ground crew cheering] 744 01:05:12,016 --> 01:05:13,017 Gear up. 745 01:05:14,852 --> 01:05:19,482 [cheering continues] 746 01:05:25,989 --> 01:05:28,992 [Crosby] On occasion, the world must confront itself, 747 01:05:29,826 --> 01:05:32,203 answer what we are with who we are. 748 01:05:35,248 --> 01:05:36,541 I was going home. 749 01:05:38,001 --> 01:05:39,460 I just wished more of us were. 750 01:05:42,839 --> 01:05:45,049 - [clamoring] - [kid] We'll miss you. Bye-bye! 751 01:05:46,384 --> 01:05:48,261 Bye for now! Bye-bye! 752 01:05:57,979 --> 01:05:59,105 [sighs] 753 01:06:00,523 --> 01:06:03,526 [ground crew cheering] 754 01:06:15,288 --> 01:06:16,998 [cheering continues] 755 01:06:20,335 --> 01:06:22,629 - All right. - [Buck] All right. This is it. 756 01:06:22,629 --> 01:06:23,713 Seventy. 757 01:06:25,298 --> 01:06:26,216 Eighty. 758 01:06:27,717 --> 01:06:29,093 Ninety. 759 01:06:35,683 --> 01:06:36,976 Here we come. 760 01:06:43,942 --> 01:06:45,068 Landing gear up. 761 01:06:49,197 --> 01:06:50,365 [chuckles] 762 01:06:51,616 --> 01:06:54,118 [chuckles] Climb power. 763 01:07:15,890 --> 01:07:18,893 [cowbells chime] 764 01:07:18,893 --> 01:07:23,893 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 765 01:07:18,893 --> 01:07:28,893 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 51428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.