Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,697 --> 00:00:09,697
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:09,697 --> 00:00:12,492
[airplanes pass overhead]
3
00:00:12,492 --> 00:00:16,496
[bombs exploding]
4
00:00:22,418 --> 00:00:24,921
[Crosby] By the first few weeks of 1945,
5
00:00:24,921 --> 00:00:27,465
we were closing in on the Third Reich
from all sides.
6
00:00:28,216 --> 00:00:31,261
{\an8}In the west,
the Allies were storming into Germany.
7
00:00:33,137 --> 00:00:35,848
{\an8}In the east, the Russians
were approaching the Oder River.
8
00:00:36,724 --> 00:00:41,104
And in the sky,
the Eighth Air Force flew uncontested.
9
00:00:42,647 --> 00:00:44,816
We were the true masters of the air.
10
00:00:47,360 --> 00:00:49,988
[Rosenthal] Command pilot to tail,
we're about to reach the target.
11
00:00:49,988 --> 00:00:51,865
How are we looking back there?
12
00:00:51,865 --> 00:00:53,575
[gunner]
Looking good, Major. All lined up.
13
00:00:54,075 --> 00:00:55,660
[captain] Roger. Let's drop.
14
00:00:55,660 --> 00:00:56,995
She's all yours, Gene.
15
00:00:56,995 --> 00:00:58,162
Roger that, Major.
16
00:01:03,543 --> 00:01:06,504
Bomb bay doors opening.
One minute to drop.
17
00:01:11,551 --> 00:01:13,428
[both grunting]
18
00:01:13,428 --> 00:01:16,306
- [captain] Are we hit?
- Starboard engines are okay.
19
00:01:17,390 --> 00:01:20,226
But Doug,
come down here and take a look at this.
20
00:01:20,226 --> 00:01:21,561
A couple tanks got hit.
21
00:01:21,561 --> 00:01:23,021
[Doug] Yes, sir. On my way.
22
00:01:26,191 --> 00:01:27,901
Major, we have damage here.
23
00:01:27,901 --> 00:01:31,696
More oxygen bottles are ruptured.
We only have six in reserve.
24
00:01:31,696 --> 00:01:33,781
[Rosenthal]
Roger. Keep an eye on it, Doug.
25
00:01:35,783 --> 00:01:36,993
[Gene] Rockets incoming.
26
00:01:36,993 --> 00:01:38,453
[both grunting]
27
00:01:39,787 --> 00:01:42,624
Engine one's on fire. Shutting her down.
28
00:01:42,624 --> 00:01:44,500
[Rosenthal]
Cutting fuel and oil to number one.
29
00:01:44,500 --> 00:01:45,919
How's she looking?
30
00:01:47,462 --> 00:01:49,547
- That's it. She's out. She's out.
- [Rosenthal] Good.
31
00:01:50,131 --> 00:01:53,885
[Gene] Approaching target.
Five seconds to bomb release.
32
00:01:56,679 --> 00:01:57,889
Bombs away.
33
00:02:10,568 --> 00:02:12,362
Looked good, Luke. Looks like we m--
34
00:02:12,362 --> 00:02:14,822
[both shouting, grunt]
35
00:02:16,282 --> 00:02:19,327
Pilot to crew, what's our damage? Report.
36
00:02:19,994 --> 00:02:22,580
[grunts] Gene, Luke, report.
37
00:02:23,164 --> 00:02:25,583
[Rosenthal]
Oil pressure is dropping on two and four.
38
00:02:25,583 --> 00:02:27,335
Engine three is on fire.
39
00:02:28,670 --> 00:02:32,173
We're gonna lose her.
We're gonna lose her.
40
00:02:32,173 --> 00:02:33,550
[captain] Shit.
41
00:02:34,342 --> 00:02:37,595
Lead command to deputy command,
you boys are taking over.
42
00:02:37,595 --> 00:02:39,597
Repeat, you boys are taking over.
43
00:02:39,597 --> 00:02:41,808
[deputy command]
Roger that. We're taking the lead.
44
00:02:42,308 --> 00:02:44,561
- I'm gonna take the ship, okay?
- Roger.
45
00:02:44,561 --> 00:02:47,772
I'm gonna try to get us across
the Russian lines where we'll be safe.
46
00:02:47,772 --> 00:02:50,525
Yes, sir. Your ship, Rosie.
47
00:02:59,117 --> 00:03:02,662
[Rosenthal] Come on. Come on.
Hold together a little longer.
48
00:03:03,162 --> 00:03:05,874
We're losing speed. Should we bail?
49
00:03:06,374 --> 00:03:09,419
Not yet. We're not going down in Berlin.
50
00:03:13,673 --> 00:03:16,467
[Rosenthal] Come on, come on, come on.
A little longer.
51
00:03:18,386 --> 00:03:19,888
[grunting]
52
00:03:21,347 --> 00:03:23,558
Major, left wing is shredded.
53
00:03:23,558 --> 00:03:25,184
We're almost there.
54
00:03:27,770 --> 00:03:28,771
[Rosenthal grunts]
55
00:03:30,732 --> 00:03:32,942
That's it. She's gonna stall.
She's gonna stall.
56
00:03:32,942 --> 00:03:35,069
Bail. Hit the alarm and then go.
57
00:03:35,069 --> 00:03:37,488
We can make it across the river from here.
58
00:03:37,488 --> 00:03:39,949
I'm gonna try to keep her level
as long as I can.
59
00:03:39,949 --> 00:03:40,867
[alarm blaring]
60
00:03:40,867 --> 00:03:43,328
- Go. We got smoke coming in.
- Yes, sir.
61
00:03:44,454 --> 00:03:46,372
- [grunting]
- [alarm continues]
62
00:03:48,166 --> 00:03:49,167
[crew member] Move.
63
00:03:49,167 --> 00:03:51,294
- Come on. Come on, come on. Go, go.
- You get it?
64
00:03:51,294 --> 00:03:52,545
[grunting]
65
00:03:54,797 --> 00:03:57,717
[grunting]
66
00:04:04,390 --> 00:04:06,726
[grunting continues]
67
00:04:19,614 --> 00:04:21,699
[coughing, gasping]
68
00:04:28,540 --> 00:04:29,541
Come on.
69
00:04:40,385 --> 00:04:42,679
[breathing heavily]
70
00:04:46,808 --> 00:04:47,850
Gene!
71
00:04:50,395 --> 00:04:52,981
[grunting, breathing heavily]
72
00:05:14,335 --> 00:05:15,378
[grunts]
73
00:05:23,469 --> 00:05:24,929
[groaning]
74
00:05:38,401 --> 00:05:39,402
[grunts]
75
00:05:45,783 --> 00:05:46,784
[grunts]
76
00:05:54,000 --> 00:05:56,502
[grunting, panting]
77
00:05:58,796 --> 00:06:03,384
[grunting, shouting, groaning]
78
00:06:05,929 --> 00:06:09,307
[German, Russian soldiers shouting]
79
00:06:13,937 --> 00:06:15,855
[grunting, groaning continues]
80
00:06:30,119 --> 00:06:32,247
[shouts, grunts]
81
00:06:37,460 --> 00:06:41,089
[German, Russian soldiers shouting]
82
00:06:46,177 --> 00:06:48,596
[breathing heavily]
83
00:07:07,991 --> 00:07:09,826
[heavy breathing continues]
84
00:07:15,331 --> 00:07:16,332
[grunts]
85
00:07:18,960 --> 00:07:21,379
[groaning]
86
00:07:27,760 --> 00:07:30,597
[panting]
87
00:07:38,813 --> 00:07:41,232
[Russian soldiers clamoring]
88
00:07:43,651 --> 00:07:46,154
No, no! No, no, I'm-I'm-- I'm American.
89
00:07:46,154 --> 00:07:50,450
Amerikanski. Roosevelt. Stalin. Coca-Cola.
90
00:07:51,534 --> 00:07:52,994
Roosev-- Roosevelt.
91
00:07:54,120 --> 00:07:56,831
[grunting, groaning]
92
00:07:59,918 --> 00:08:01,544
[Russian soldiers clamoring]
93
00:10:40,161 --> 00:10:43,331
{\an8}Goddamn it. 2300 hours.
That's, what, 30 minutes? Less.
94
00:10:43,831 --> 00:10:45,166
{\an8}Go! Hustle!
95
00:10:46,167 --> 00:10:48,461
{\an8}We got half an hour. We need to be
at the front gate. We're marching.
96
00:10:48,461 --> 00:10:50,588
{\an8}- Go tell the guys. Go, go, go!
- Yes, sir. You got it.
97
00:10:55,677 --> 00:10:58,805
[panting]
98
00:11:01,307 --> 00:11:03,601
Everyone out. Let's go. Thirty minutes.
99
00:11:06,020 --> 00:11:07,856
Goons gave us 30 minutes
to be at the front gate.
100
00:11:07,856 --> 00:11:11,568
2300 hours, then we march.
They won't say how far or for how long.
101
00:11:13,695 --> 00:11:16,531
- Thirty minutes. Jesus.
- [prisoners chattering]
102
00:11:16,531 --> 00:11:19,742
[Buck] All right. Pack it up. Let's go.
Wear the warmest clothes you got.
103
00:11:20,243 --> 00:11:21,578
Where do you think we're going?
104
00:11:21,578 --> 00:11:25,123
I don't know. Allies must be close.
105
00:11:25,123 --> 00:11:27,542
- [shouting in German]
- [dogs barking]
106
00:11:30,169 --> 00:11:31,713
[Buck] Get your warmest gear.
107
00:11:31,713 --> 00:11:34,173
[prisoners clamoring]
108
00:11:38,386 --> 00:11:39,637
[Bucky] Only essentials.
109
00:11:41,222 --> 00:11:42,307
Just break it.
110
00:11:43,016 --> 00:11:44,017
Let's go.
111
00:11:44,642 --> 00:11:45,643
Bring matches.
112
00:11:51,149 --> 00:11:53,526
[prisoner 1]
Only take food that will keep.
113
00:11:53,526 --> 00:11:56,446
The Krauts have already punched holes
in the cans.
114
00:11:56,946 --> 00:11:58,698
They won't keep.
115
00:11:59,741 --> 00:12:01,618
[in German] Burn everything! Everything!
116
00:12:03,870 --> 00:12:05,872
[shouting in German continues]
117
00:12:08,291 --> 00:12:10,251
[barking]
118
00:12:13,504 --> 00:12:16,174
- [in English] Get your hands off it!
- [grunting] That's mine!
119
00:12:17,675 --> 00:12:18,676
Get off me!
120
00:12:21,179 --> 00:12:22,180
[Buck] How you doing?
121
00:12:22,680 --> 00:12:26,059
Would have preferred it
if the Russians made it here first.
122
00:12:26,059 --> 00:12:27,227
Mmm.
123
00:12:27,227 --> 00:12:31,814
[sighs]
You're not thinking of running, are you?
124
00:12:34,275 --> 00:12:36,236
You're not thinking of running, are you?
125
00:12:39,113 --> 00:12:40,114
[scoffs]
126
00:12:41,824 --> 00:12:43,368
Not in this icebox.
127
00:12:46,996 --> 00:12:47,997
Ham.
128
00:12:52,669 --> 00:12:56,297
Hambone. I wouldn't do that if I were you.
129
00:12:56,297 --> 00:12:57,882
- Yeah?
- [guard speaking German]
130
00:12:57,882 --> 00:13:00,385
Who knows when we're gonna get
this kind of food again, you know?
131
00:13:00,385 --> 00:13:02,387
- [guard speaking German]
- [Hambone] Fuck off.
132
00:13:05,223 --> 00:13:09,102
Anyone who tries to escape will be shot.
Please do not try.
133
00:13:09,727 --> 00:13:11,729
[guards shouting in German]
134
00:13:15,149 --> 00:13:17,068
[prisoner 2]
That's the Russians. They're close.
135
00:13:17,068 --> 00:13:18,570
[prisoner 3] That's gotta be the Russians.
136
00:13:18,570 --> 00:13:20,822
[cheering, laughing]
137
00:13:21,406 --> 00:13:25,577
[in German] Shut your mouth, Black scum!
March! Faster! Faster!
138
00:13:25,577 --> 00:13:28,121
[in English] Okay, we're going.
We're going. We're going.
139
00:13:29,706 --> 00:13:32,250
[in German] That's how
you handle terror flyers and murderers.
140
00:13:32,250 --> 00:13:33,293
With force!
141
00:13:34,377 --> 00:13:35,753
[in English] You okay, Solomon?
142
00:13:35,753 --> 00:13:38,756
As okay as a Jew taking a midnight stroll
in Germany can be.
143
00:13:39,883 --> 00:13:41,259
[guards shouting in German]
144
00:14:35,188 --> 00:14:37,273
[retches, coughs]
145
00:14:39,192 --> 00:14:40,235
Bucky warned you not to--
146
00:14:40,235 --> 00:14:43,613
Don't fucking say it.
[dry heaving, coughing]
147
00:14:47,200 --> 00:14:49,869
Mm-hmm. Okay.
148
00:14:50,870 --> 00:14:52,789
[indistinct radio chatter]
149
00:14:52,789 --> 00:14:53,873
Yeah.
150
00:14:54,916 --> 00:14:57,835
Well, look, as soon as you have
anything at all, you let me know. Okay?
151
00:14:58,336 --> 00:14:59,337
Thanks, Bill.
152
00:15:02,048 --> 00:15:06,636
Nothing. Still no news on any of 'em,
Rosie or the crew.
153
00:15:08,513 --> 00:15:09,847
So what's the story?
154
00:15:09,847 --> 00:15:12,225
They went down over no-man's-land
east of Berlin.
155
00:15:13,601 --> 00:15:14,852
Jesus Christ.
156
00:15:14,852 --> 00:15:15,979
Major, sir.
157
00:15:17,063 --> 00:15:18,606
The hell are you doing here, son?
158
00:15:18,606 --> 00:15:21,401
[lieutenant] We got wheels up in five,
and the equipment room's locked.
159
00:15:38,793 --> 00:15:41,004
[Crosby]
Let's move, people. Look alive. Let's go.
160
00:15:41,004 --> 00:15:42,547
[soldiers laughing, chattering]
161
00:15:42,547 --> 00:15:44,799
- You fucking--
- [Crosby] Hey, Clouter.
162
00:15:44,799 --> 00:15:47,677
[Clouter] What are you laughing at?
You had a big, fat wren last week.
163
00:15:48,177 --> 00:15:49,178
[laughs]
164
00:15:49,679 --> 00:15:50,763
[breathing heavily]
165
00:15:52,640 --> 00:15:55,435
I guess you've never flown over Germany
without a parachute, huh?
166
00:15:57,312 --> 00:15:58,938
- [chuckles]
- [Crosby] Huh?
167
00:15:58,938 --> 00:16:03,067
Well, I don't know, Crosby.
Have you? [laughs, grunts]
168
00:16:03,067 --> 00:16:05,737
Now, from here on out,
169
00:16:05,737 --> 00:16:09,824
you're gonna keep that equipment hut
opened and manned until wheels up
170
00:16:09,824 --> 00:16:12,076
plus 30 minutes. Yes, Major?
171
00:16:12,076 --> 00:16:13,870
- [Clouter] Yes. Major.
- Yes, Major?
172
00:16:13,870 --> 00:16:14,954
Yes, Major.
173
00:16:14,954 --> 00:16:17,957
[Crosby grunts, breathes heavily]
174
00:16:19,667 --> 00:16:23,338
All right. You heard the man.
Clean up. Let's go.
175
00:16:25,924 --> 00:16:26,925
[sniffs]
176
00:16:36,559 --> 00:16:38,186
[coughing]
177
00:16:52,867 --> 00:16:54,744
- [grunts, breathing shakily]
- [grunting]
178
00:17:06,255 --> 00:17:09,676
Danke. Thank you.
179
00:17:12,928 --> 00:17:14,180
[shivers]
180
00:17:16,515 --> 00:17:18,475
- [speaking German]
- [guard 1] Get off the road!
181
00:17:18,475 --> 00:17:19,936
- To the side.
- [guard 2] Get off the road.
182
00:17:19,936 --> 00:17:22,187
- [guards] Move!
- [guard 1] You hear me?
183
00:17:22,187 --> 00:17:25,191
- [guard 3] Off the road. Now.
- [guard 2] Move it.
184
00:17:25,191 --> 00:17:27,735
[guards shouting in German]
185
00:17:31,406 --> 00:17:32,407
[grunts]
186
00:17:40,248 --> 00:17:42,000
[in German] For blood and soil!
187
00:17:43,376 --> 00:17:46,838
Stand up and show respect
for our heroic fighters!
188
00:17:52,176 --> 00:17:53,177
Heil Hitler.
189
00:18:05,106 --> 00:18:06,858
[officer] Children and old men.
190
00:18:08,276 --> 00:18:09,986
All is lost.
191
00:18:33,718 --> 00:18:36,221
{\an8}MUSKAU BRICKWORKS
192
00:18:39,599 --> 00:18:41,434
[in English]
Don't run, don't run, don't run.
193
00:18:41,434 --> 00:18:43,228
Hey, there's enough room for everyone.
194
00:18:43,228 --> 00:18:45,313
- [guard shouting in German]
- [clamoring]
195
00:18:46,105 --> 00:18:48,107
[prisoner 1]
Come on. Get in close. Get in close.
196
00:18:48,608 --> 00:18:51,236
[shivering]
197
00:18:52,987 --> 00:18:55,865
[grunting, shivering]
198
00:19:06,584 --> 00:19:07,669
[prisoner coughing]
199
00:19:11,089 --> 00:19:14,342
Scuttlebutt is we're heading to
a train station at first light. [sniffs]
200
00:19:14,342 --> 00:19:16,261
Scuttlebutt know where we're going?
201
00:19:16,970 --> 00:19:20,056
No. Just to be ready at dawn.
202
00:19:24,978 --> 00:19:26,521
[Solomon] This isn't good.
203
00:19:26,521 --> 00:19:28,731
They're gonna take us somewhere
and kill us, aren't they?
204
00:19:28,731 --> 00:19:29,816
Why move us?
205
00:19:31,860 --> 00:19:34,779
They've had plenty of chances
if they really wanted to kill us.
206
00:19:34,779 --> 00:19:37,824
- [Solomon] I don't know. They're Nazis.
- It'll be okay, Solly.
207
00:19:43,830 --> 00:19:47,458
Hasn't, uh, gone exactly how we thought,
has it?
208
00:19:50,253 --> 00:19:54,215
Not exactly.
You wish you'd done it differently?
209
00:19:57,468 --> 00:20:00,179
Can't say I would have. You?
210
00:20:02,432 --> 00:20:04,434
I wasn't planning on getting shot down.
211
00:20:09,397 --> 00:20:13,151
You know, I really did believe
that if there was only two B-17s left,
212
00:20:14,527 --> 00:20:15,778
be you and me flying 'em.
213
00:20:19,073 --> 00:20:20,074
[chuckles]
214
00:20:23,870 --> 00:20:26,581
Last few years would have been
a lot rougher without you, John.
215
00:20:28,917 --> 00:20:31,085
Mmm. Same.
216
00:20:33,546 --> 00:20:35,089
We're slowing down, aren't we?
217
00:20:36,216 --> 00:20:37,675
Any idea where we are?
218
00:20:38,927 --> 00:20:40,678
[guards chattering in German]
219
00:20:43,890 --> 00:20:45,141
NUREMBERG CENTRAL STATION
220
00:20:45,141 --> 00:20:47,101
Nuremberg. Shit!
221
00:20:47,101 --> 00:20:49,020
- [clamoring]
- It's Nuremberg. It's fucking Nuremberg.
222
00:20:49,020 --> 00:20:50,730
- I me--
- [Buck] Settle down, Solly.
223
00:20:50,730 --> 00:20:52,565
- [Bucky] Calm down.
- [Solomon grunts]
224
00:20:52,565 --> 00:20:54,526
- I'm a dead man.
- [Bucky] It's all right, Solly.
225
00:20:54,526 --> 00:20:57,529
[speaking German]
226
00:21:07,956 --> 00:21:10,124
We're in the heart
of their fatherland now, boys.
227
00:21:13,127 --> 00:21:15,171
[guards speaking German]
228
00:21:44,200 --> 00:21:46,202
[prisoners speaking German]
229
00:21:58,131 --> 00:22:00,842
Gale? Gale!
230
00:22:02,302 --> 00:22:03,553
Gale Cleven.
231
00:22:03,553 --> 00:22:05,221
[Buck] Jesus, I'll be.
232
00:22:06,180 --> 00:22:08,892
George. How the hell are you?
233
00:22:08,892 --> 00:22:10,059
Long way from home.
234
00:22:10,059 --> 00:22:12,770
Oh, my God.
Hey, this is George Neithammer.
235
00:22:12,770 --> 00:22:14,856
- John.
- Only guy I've ever met
236
00:22:14,856 --> 00:22:16,983
- knows more about baseball than you do.
- Is that right?
237
00:22:16,983 --> 00:22:19,194
- Who's your team?
- [Bucky] Yankees. You?
238
00:22:19,194 --> 00:22:21,362
- Cubs.
- There's always next year.
239
00:22:22,030 --> 00:22:24,991
So I'll see if we can find
you boys some tents with some fires going.
240
00:22:25,575 --> 00:22:27,285
I'm warning you, most of them don't.
241
00:22:27,869 --> 00:22:30,955
[Buck] That's okay.
Happy enough to just get out of the snow.
242
00:22:34,209 --> 00:22:36,878
{\an8}- [babies crying]
- [soldiers speaking Russian]
243
00:22:39,714 --> 00:22:43,593
The general says
that he can take at airport...
244
00:22:44,260 --> 00:22:46,095
- [speaking Russian]
- ...at Baranavichy,
245
00:22:46,095 --> 00:22:48,223
uh, for a flight to Moscow.
246
00:22:49,641 --> 00:22:51,267
From there to England.
247
00:22:51,851 --> 00:22:54,395
[speaking Russian continues]
248
00:22:54,896 --> 00:22:57,815
He warns you that the road
is going to be very dangerous.
249
00:22:57,815 --> 00:22:59,442
[speaking Russian continues]
250
00:22:59,442 --> 00:23:01,277
[lieutenant] Possibly via Tehran.
251
00:23:01,277 --> 00:23:02,904
[speaking Russian]
252
00:23:03,530 --> 00:23:04,572
[general] Mmm.
253
00:23:06,866 --> 00:23:11,246
- [speaking Russian]
- [sniffs] For the smell.
254
00:23:11,246 --> 00:23:12,664
[coughs, clears throat]
255
00:23:13,873 --> 00:23:15,667
[soldiers speaking Russian]
256
00:23:21,256 --> 00:23:24,008
There is a wagon ahead
that had lost its wheel.
257
00:23:24,008 --> 00:23:25,385
They have to fix it.
258
00:23:27,387 --> 00:23:31,516
Do you mind if I, um--
if I stretch my legs?
259
00:23:32,642 --> 00:23:34,394
[speaking Russian]
260
00:23:36,271 --> 00:23:37,856
[speaking Russian]
261
00:23:38,606 --> 00:23:40,066
[coughing]
262
00:24:37,957 --> 00:24:38,958
[coughs]
263
00:24:53,973 --> 00:24:55,558
[breathing heavily]
264
00:25:38,184 --> 00:25:41,354
[breathing heavily]
265
00:26:22,854 --> 00:26:29,694
"THE JUDGE OF LIFE,
WILL JUDGE FOR LIFE."
266
00:26:45,543 --> 00:26:47,462
[heavy breathing continues]
267
00:26:51,466 --> 00:26:53,426
We found many of these camps.
268
00:26:53,426 --> 00:26:56,387
Everyone's already dead and burned
before we arrived.
269
00:26:58,139 --> 00:26:59,724
There's-- There's more of them?
270
00:26:59,724 --> 00:27:03,519
Yes. Our comrades found even bigger camps
than this.
271
00:27:03,519 --> 00:27:06,481
They were built for killing people,
many people at a time.
272
00:27:07,524 --> 00:27:10,235
Poles, Russians. Mostly Jews.
273
00:27:12,362 --> 00:27:14,364
[speaking Russian]
274
00:27:15,114 --> 00:27:17,450
The wagon, it is clear. We can resume.
275
00:27:28,086 --> 00:27:29,420
{\an8}[speaking Russian]
276
00:27:31,047 --> 00:27:34,133
{\an8}Stay here, Major, and I will find out
when the next plane for Moscow leaves.
277
00:27:34,133 --> 00:27:35,593
{\an8}Thank you, Lieutenant. [sniffs]
278
00:27:47,480 --> 00:27:49,899
Where are you headed?
Are you, uh-- you headed home?
279
00:27:51,025 --> 00:27:52,026
Home? Family?
280
00:27:52,610 --> 00:27:56,364
[speaking Yiddish]
281
00:27:57,365 --> 00:27:58,408
[speaking Yiddish]
282
00:28:08,418 --> 00:28:12,839
He says his family are all dead,
uh, buried in his village.
283
00:28:12,839 --> 00:28:15,466
[speaking Yiddish]
284
00:28:18,136 --> 00:28:21,055
He said he buried them himself
285
00:28:21,055 --> 00:28:24,225
with the other villagers
the Germans killed.
286
00:28:25,351 --> 00:28:29,105
The Germans, uh, they ordered him
to fill in the ditch.
287
00:28:29,606 --> 00:28:35,028
Somewhere in there, his wife,
his daughter, his grandchildren.
288
00:28:35,528 --> 00:28:39,365
[speaking Yiddish continues]
289
00:28:40,283 --> 00:28:41,868
So, he takes the shovel.
290
00:28:41,868 --> 00:28:43,953
[speaking Yiddish continues]
291
00:28:51,711 --> 00:28:55,924
To live... one must make choices.
292
00:29:04,515 --> 00:29:07,310
Where will, uh-- Where will he go now?
293
00:29:07,810 --> 00:29:09,354
[refugee 1 speaking Yiddish]
294
00:29:10,063 --> 00:29:11,731
[speaking Yiddish]
295
00:29:15,944 --> 00:29:19,072
[lieutenant]
Major, the plane to Moscow is boarding.
296
00:29:22,408 --> 00:29:24,077
[in Yiddish] Go with God.
297
00:29:24,077 --> 00:29:26,079
[speaking Yiddish]
298
00:29:28,414 --> 00:29:30,542
[in English] He says if God exists,
He has forgotten him.
299
00:29:30,542 --> 00:29:32,627
[speaking Yiddish continues]
300
00:29:38,091 --> 00:29:41,844
Not even the earth that
covers our bones will remember us.
301
00:29:45,515 --> 00:29:49,686
Major! Major, we must go. Come, hurry.
302
00:29:51,229 --> 00:29:53,773
[speaking Russian]
303
00:29:53,773 --> 00:29:54,858
Let's go.
304
00:30:21,467 --> 00:30:22,468
What did he say?
305
00:30:24,178 --> 00:30:26,264
[colonel] The Germans want to
stay ahead of the Allies.
306
00:30:26,264 --> 00:30:29,934
They're worried they're getting
too close again, so another march.
307
00:30:29,934 --> 00:30:31,853
We leave at 1900 hours.
308
00:30:31,853 --> 00:30:32,979
Another night march?
309
00:30:33,479 --> 00:30:36,733
Yeah, but I told them we won't go
more than 20 kilometers a night,
310
00:30:37,317 --> 00:30:38,318
and they agreed.
311
00:30:39,402 --> 00:30:40,486
Spread the word.
312
00:30:43,698 --> 00:30:46,201
{\an8}[prisoners gasping, coughing]
313
00:30:49,913 --> 00:30:52,749
[Bucky] Popeye's saying they're taking us
across the Danube tomorrow.
314
00:30:53,583 --> 00:30:55,335
We move tonight or we don't move at all.
315
00:30:56,336 --> 00:30:57,337
- Tonight?
- Tonight.
316
00:30:58,129 --> 00:31:00,465
We won't be able to make a run for it
after that, Gale.
317
00:31:00,965 --> 00:31:03,092
The river's too damn big
to get back to this side.
318
00:31:04,260 --> 00:31:06,429
Listen, guys are starting to
break out into groups.
319
00:31:06,930 --> 00:31:09,641
Buck, if we keep it tight--
me, you, George, Aring--
320
00:31:10,600 --> 00:31:12,560
you know, it's a better chance
to move unseen.
321
00:31:17,899 --> 00:31:19,526
[airplane approaches]
322
00:31:19,526 --> 00:31:22,946
- P-51!
- Cigarettes and torches, put 'em all out!
323
00:31:22,946 --> 00:31:25,156
[clamoring, shouting]
324
00:31:25,156 --> 00:31:27,617
- [prisoner 1] Put those out!
- [gunfire]
325
00:31:31,996 --> 00:31:32,997
[airplane passes]
326
00:31:35,875 --> 00:31:37,669
[guards shouting in German]
327
00:31:38,711 --> 00:31:42,131
Glemnitz! We told you
we had to stop marching at night.
328
00:31:42,131 --> 00:31:44,217
We're being attacked
by our own goddamn planes.
329
00:31:44,217 --> 00:31:47,011
- It's not safe. We told you it's not safe.
- Bucky, calm down!
330
00:31:47,011 --> 00:31:50,431
- It's not goddamn safe. We told you.
- John, look at me. Look at me.
331
00:31:50,932 --> 00:31:53,560
Look at me. I'm in.
332
00:31:54,060 --> 00:31:56,187
We make a run for it tonight.
333
00:31:56,187 --> 00:31:58,189
Calm down
before they put a bullet in your head.
334
00:31:59,858 --> 00:32:02,360
[guards speaking German]
335
00:32:04,070 --> 00:32:06,114
[guard 1] Move it! March, march, march!
336
00:32:06,865 --> 00:32:10,535
Bob, go tell Simoleit
we've done our 20 kilometers.
337
00:32:10,535 --> 00:32:11,744
We're stopping here and now.
338
00:32:11,744 --> 00:32:12,829
Yes, sir.
339
00:32:13,872 --> 00:32:16,124
Korlesky, Tiller,
I want you to scout for billets.
340
00:32:16,124 --> 00:32:19,794
Abandoned buildings-- Uh, church, school.
Whatever you can find.
341
00:32:20,295 --> 00:32:23,172
[clamoring]
342
00:32:27,343 --> 00:32:29,095
[lieutenant colonel]
According to Jefferson's map,
343
00:32:29,095 --> 00:32:31,431
there's a forest a few miles northwest.
344
00:32:31,431 --> 00:32:34,475
If we make it that far,
we should be pretty well covered.
345
00:32:34,475 --> 00:32:36,102
Oh, we'll make it that far.
346
00:32:36,769 --> 00:32:38,229
[clamoring continues]
347
00:32:41,191 --> 00:32:42,525
I say we head down that way,
348
00:32:42,525 --> 00:32:45,111
take advantage of the confusion
while we still can.
349
00:32:45,111 --> 00:32:46,279
Over that wall.
350
00:32:47,071 --> 00:32:48,698
All right. Who wants to go first?
351
00:32:48,698 --> 00:32:50,658
[shouting in German]
352
00:32:51,826 --> 00:32:52,827
I'll go.
353
00:33:00,668 --> 00:33:02,837
All right, Bill. Go.
354
00:33:05,632 --> 00:33:06,633
All right.
355
00:33:06,633 --> 00:33:09,010
- Get going. I'm right behind you.
- All right.
356
00:33:12,513 --> 00:33:14,599
[guards shouting in German]
357
00:33:16,476 --> 00:33:18,269
[German colonel] Halt! Halt!
358
00:33:18,269 --> 00:33:20,438
- Hey, hey, don't shoot. Don't shoot.
- [German colonel shouting]
359
00:33:21,189 --> 00:33:23,149
- [grunting]
- [guards shouting]
360
00:33:23,149 --> 00:33:25,735
- Go, Buck. Get out of here.
- [German colonel] Halt!
361
00:33:27,237 --> 00:33:29,030
[grunting]
362
00:33:29,030 --> 00:33:33,535
[guards shouting in German]
363
00:33:33,535 --> 00:33:34,661
[rifle cocks]
364
00:33:37,747 --> 00:33:38,790
[groans]
365
00:33:38,790 --> 00:33:41,376
Release that man. Now. [speaking German]
366
00:33:41,376 --> 00:33:43,002
Let him go.
367
00:33:43,670 --> 00:33:45,713
Goddamn it.
You touch one hair on his head,
368
00:33:45,713 --> 00:33:47,298
- and you'll have a riot.
- [shouting in German]
369
00:33:47,298 --> 00:33:48,383
Glemnitz.
370
00:33:49,592 --> 00:33:52,720
This is one of my senior officers,
and he is essential to--
371
00:33:53,805 --> 00:33:57,225
Sergeant, order your man
to release Major Egan.
372
00:33:57,809 --> 00:33:59,060
Now.
373
00:34:02,522 --> 00:34:04,732
- [speaking German]
- [grunting]
374
00:34:08,111 --> 00:34:10,863
[coughing]
375
00:34:11,738 --> 00:34:14,993
[German colonel shouting in German]
376
00:34:14,993 --> 00:34:16,744
[chattering in German]
377
00:34:18,162 --> 00:34:19,581
The hell was that all about?
378
00:34:19,581 --> 00:34:21,039
[breathes deeply]
379
00:34:22,041 --> 00:34:26,086
George, Bill and Buck...
[grunting] ...they went over that wall.
380
00:34:32,093 --> 00:34:33,720
[breathing heavily]
381
00:34:42,519 --> 00:34:44,354
[faint rumbling]
382
00:34:47,108 --> 00:34:48,109
You hear that?
383
00:34:49,068 --> 00:34:50,153
Sounds like GMCs.
384
00:34:58,077 --> 00:35:00,079
[rumbling continues]
385
00:35:28,525 --> 00:35:30,151
[Buck] Looks like they're retreating.
386
00:36:11,234 --> 00:36:13,236
[breathes heavily]
387
00:36:22,328 --> 00:36:25,415
[urinating]
388
00:36:31,880 --> 00:36:35,049
[both grunting]
389
00:36:43,099 --> 00:36:44,267
[grunting continues]
390
00:36:49,147 --> 00:36:49,981
[grunting]
391
00:36:54,611 --> 00:36:56,070
[soldier screams]
392
00:36:56,070 --> 00:36:59,616
[grunting, groaning]
393
00:36:59,616 --> 00:37:00,575
[in German] Pig!
394
00:37:02,535 --> 00:37:04,078
[strains]
395
00:37:05,538 --> 00:37:06,456
[grunts]
396
00:37:08,374 --> 00:37:10,627
[panting] Please.
397
00:37:10,627 --> 00:37:12,712
[grunting, straining]
398
00:37:12,712 --> 00:37:14,214
Please.
399
00:37:15,673 --> 00:37:16,966
[breathes heavily] Go!
400
00:37:16,966 --> 00:37:18,468
- [grunts]
- Go.
401
00:37:19,177 --> 00:37:21,638
[straining continues]
402
00:37:29,187 --> 00:37:30,980
[Buck, in English] Fucking kids.
403
00:37:35,902 --> 00:37:36,903
[sighs]
404
00:37:43,785 --> 00:37:44,911
[Bill] We gotta go, Buck.
405
00:37:55,004 --> 00:37:56,005
Buck.
406
00:38:02,762 --> 00:38:05,098
They didn't even have any goddamn bullets.
407
00:38:10,103 --> 00:38:11,104
Let's go.
408
00:38:18,069 --> 00:38:21,489
[panting]
409
00:38:21,489 --> 00:38:23,992
[soldier 1] There he is. He made it!
410
00:38:23,992 --> 00:38:25,285
[soldier 2] Welcome back, Major!
411
00:38:25,285 --> 00:38:26,202
Hey.
412
00:38:26,202 --> 00:38:29,163
- How's it going, boys?
- [soldier 3] You made it back, Rosie!
413
00:38:29,163 --> 00:38:31,374
He's back. Major Rosenthal made it.
414
00:38:31,374 --> 00:38:33,418
- [soldiers laughing]
- [soldier 4] Come on!
415
00:38:33,418 --> 00:38:35,003
- Hey, boys.
- [cheering]
416
00:38:35,003 --> 00:38:37,338
- Aggie, how are you, my friend?
- Whoo! You made it.
417
00:38:37,338 --> 00:38:39,507
- Hey, don't get run over.
- [driver] You want me to stop?
418
00:38:39,507 --> 00:38:41,342
Ah, no, no, no.
419
00:38:41,342 --> 00:38:43,011
[soldier 5] Welcome back, Rosie!
420
00:38:43,011 --> 00:38:45,722
All right, Rosie! [laughing]
421
00:38:45,722 --> 00:38:48,057
Rosie! Yeah!
422
00:38:48,057 --> 00:38:50,643
[soldiers cheering]
423
00:38:53,479 --> 00:38:57,400
And then from Poltava,
we flew in a C-46 to Iran,
424
00:38:57,942 --> 00:38:59,611
- and then...
- [Crosby chuckles]
425
00:38:59,611 --> 00:39:02,447
...same C-46 to a place called El-Aden--
426
00:39:02,447 --> 00:39:03,531
- which is a Brit base--
- Mm-hmm.
427
00:39:03,531 --> 00:39:07,410
...and then up through Athens
and then Rome and Naples.
428
00:39:08,328 --> 00:39:10,955
And then, get this,
429
00:39:12,415 --> 00:39:18,796
we got transferred to Winston Churchill's
personal converted B-24 Liberator--
430
00:39:18,796 --> 00:39:20,465
- [chuckles]
- I kid you not--
431
00:39:20,465 --> 00:39:23,259
- for the flight back to St. Mawgan's.
- [vocalizes]
432
00:39:23,885 --> 00:39:24,886
[Crosby chuckles]
433
00:39:25,595 --> 00:39:27,096
- How are you?
- Hmm?
434
00:39:27,096 --> 00:39:28,181
How's Jean?
435
00:39:30,600 --> 00:39:31,809
She's pregnant.
436
00:39:35,730 --> 00:39:37,023
I'm gonna be a father.
437
00:39:39,609 --> 00:39:41,319
- You kidding me?
- Mm-mmm.
438
00:39:41,319 --> 00:39:42,403
Croz.
439
00:39:43,530 --> 00:39:46,366
- Croz, congratulations!
- [chuckling]
440
00:39:46,366 --> 00:39:48,117
God, I'm so happy for you two.
441
00:39:49,285 --> 00:39:51,496
Yeah. [inhales heavily] Yeah.
442
00:39:52,497 --> 00:39:55,625
That's-- That's a good thing. Right?
443
00:39:55,625 --> 00:39:57,877
- Yes. [chuckles]
- All right.
444
00:39:59,462 --> 00:40:00,296
Are you sure?
445
00:40:02,173 --> 00:40:03,800
Yes. You know, it's...
446
00:40:06,886 --> 00:40:09,389
I don't know, it's-- [sighs]
447
00:40:12,892 --> 00:40:15,895
You know, all this killing we do,
448
00:40:17,146 --> 00:40:20,233
you know, day in, day out...
449
00:40:25,113 --> 00:40:26,406
does something to a guy.
450
00:40:28,867 --> 00:40:29,868
Makes him...
451
00:40:32,370 --> 00:40:33,371
different...
452
00:40:35,415 --> 00:40:37,750
- not in a good way. [chuckles]
- Mmm.
453
00:40:39,878 --> 00:40:41,546
You know, Rosie, sometimes I wake up...
454
00:40:44,299 --> 00:40:46,384
I don't even recognize myself
in the mirror.
455
00:40:49,387 --> 00:40:52,640
It reminds me of this-- this quote I read
at college, from Nietzsche.
456
00:40:53,391 --> 00:40:54,392
He said...
457
00:40:58,021 --> 00:41:00,356
"Whoever fights monsters...
458
00:41:03,818 --> 00:41:07,405
should take care
not to become a monster himself.
459
00:41:12,076 --> 00:41:14,287
Because if you gaze into the abyss...
460
00:41:16,581 --> 00:41:19,292
the abyss gazes right back into you."
461
00:41:23,338 --> 00:41:24,339
[sighs]
462
00:41:25,256 --> 00:41:27,634
We're here to fight the monsters, Croz.
463
00:41:27,634 --> 00:41:28,843
[sniffles] Yeah.
464
00:41:30,595 --> 00:41:31,930
And, yeah--
465
00:41:33,932 --> 00:41:35,642
Yeah, that's made us do some tough things...
466
00:41:38,186 --> 00:41:39,312
but-but we had to.
467
00:41:41,356 --> 00:41:42,357
There's no other way.
468
00:41:48,947 --> 00:41:50,740
The things these people are capable of...
469
00:41:58,581 --> 00:41:59,832
No, they got it coming.
470
00:42:03,002 --> 00:42:04,003
Trust me.
471
00:42:06,047 --> 00:42:07,048
They got it coming.
472
00:42:22,647 --> 00:42:24,607
[panting]
473
00:42:32,782 --> 00:42:34,117
[American GI 1] Stop right there!
474
00:42:34,117 --> 00:42:36,661
- Hey, hey! Americans!
- Whoa, whoa, we're Americans!
475
00:42:36,661 --> 00:42:38,872
Americans! We're American airmen!
476
00:42:38,872 --> 00:42:40,081
Keep your hands up!
477
00:42:40,623 --> 00:42:42,959
[American GI 2] We got two here.
They say they're ours.
478
00:42:43,543 --> 00:42:44,586
They look like POWs.
479
00:42:44,586 --> 00:42:46,045
[GI 3 through radio]
All right. Bring 'em in.
480
00:42:46,045 --> 00:42:47,881
- [American GI 2] All right. At ease.
- [breathes deeply]
481
00:43:21,706 --> 00:43:26,211
[guards shouting in German]
482
00:43:48,900 --> 00:43:51,361
Bob, find a place
to get 'em out of the weather.
483
00:43:51,361 --> 00:43:52,445
Yes, sir.
484
00:43:58,493 --> 00:44:00,662
Well, I guess
they're not gonna process us.
485
00:44:00,662 --> 00:44:01,746
Doesn't look like it.
486
00:44:09,003 --> 00:44:10,004
Let's go.
487
00:44:34,654 --> 00:44:36,239
[Buck] Thanks for the lift, guys.
488
00:44:36,739 --> 00:44:40,076
[Crosby chuckles] Major. Welcome back.
489
00:44:41,035 --> 00:44:42,954
Crosby, they still got you at this dump?
490
00:44:42,954 --> 00:44:44,247
Sure do.
491
00:44:44,247 --> 00:44:45,582
- Major.
- [Buck] Rosie.
492
00:44:45,582 --> 00:44:47,709
- Good to have you back, sir!
- Major, welcome back!
493
00:44:47,709 --> 00:44:48,835
- [Buck] Lemmons.
- [chuckles]
494
00:44:48,835 --> 00:44:50,879
- Gentlemen.
- [mechanic] Good to have you back.
495
00:44:50,879 --> 00:44:52,630
You got a musette bag, Major?
496
00:44:52,630 --> 00:44:55,091
Uh, no,
I left that in the suite at the stalag.
497
00:44:55,091 --> 00:44:57,343
- [chuckles]
- What you see is what I've got.
498
00:44:58,553 --> 00:45:02,056
I, uh-- I gotta thank the CO
for letting Hank pick me up in Paris.
499
00:45:02,557 --> 00:45:04,851
We've been running a few shuttle missions
the past couple weeks.
500
00:45:04,851 --> 00:45:06,352
[Crosby] Mm-hmm.
501
00:45:06,352 --> 00:45:07,854
[Buck] What's this for?
502
00:45:07,854 --> 00:45:09,606
[Rosenthal]
The Dutch are starving to death,
503
00:45:09,606 --> 00:45:14,152
so the Allies are dropping tons of food
west and southwest of the Zuider Zee.
504
00:45:14,152 --> 00:45:16,196
Supposed to be a flak truce
with the Germans,
505
00:45:16,196 --> 00:45:18,406
so no flak or AA guns.
506
00:45:18,406 --> 00:45:21,576
So far, they have refused,
but, hell, we're flying anyway.
507
00:45:43,473 --> 00:45:45,850
Egan wouldn't let us ship it
to your folks.
508
00:45:49,729 --> 00:45:52,440
Kept saying, "I expect him back,"
and "My"-- [chuckles]
509
00:45:52,440 --> 00:45:54,400
"My buddy's just MIA." [chuckles]
510
00:46:05,828 --> 00:46:07,121
[Rosenthal] So, Major,
511
00:46:07,872 --> 00:46:10,416
operations was kind of hoping
you wouldn't mind flying
512
00:46:10,416 --> 00:46:12,710
on this mercy mission
I was just telling you about.
513
00:46:14,754 --> 00:46:15,755
Should be a milk run,
514
00:46:15,755 --> 00:46:18,591
but you can't be sure
what the Germans are gonna do.
515
00:46:20,176 --> 00:46:22,011
[sighs]
516
00:46:23,471 --> 00:46:25,181
Be nice to get behind the yoke again.
517
00:46:31,771 --> 00:46:34,399
[clicks tongue, stammers]
518
00:46:34,399 --> 00:46:36,484
So Bucky didn't make the breakout
with you, huh?
519
00:46:36,484 --> 00:46:40,446
Uh, no. No, Bucky had to--
He had to stay behind with the men.
520
00:46:42,615 --> 00:46:43,992
He's okay though, right?
521
00:46:45,118 --> 00:46:48,621
Yeah, when do you ever know him
not to be okay... [sniffs] ...hmm?
522
00:46:49,205 --> 00:46:50,915
[chuckles]
523
00:46:53,293 --> 00:46:58,339
[guard speaking German through speaker]
524
00:46:58,339 --> 00:47:00,884
[Bucky]
I'm guessing when this is all over, Alex,
525
00:47:00,884 --> 00:47:05,054
they'll probably send us home
out of Marseille or Le Havre.
526
00:47:05,930 --> 00:47:08,099
I can't see 'em shipping us
out of Merry Old England.
527
00:47:08,099 --> 00:47:09,267
[prisoner 1] Hey, hey!
528
00:47:11,644 --> 00:47:13,021
Macon, that's a P-51.
529
00:47:13,021 --> 00:47:14,314
[guards shouting in German]
530
00:47:14,314 --> 00:47:15,732
[prisoner 2] It's the Yanks!
531
00:47:17,108 --> 00:47:18,151
[Alex] That's a P-51.
532
00:47:18,151 --> 00:47:19,402
[gunmen shouting in German]
533
00:47:20,486 --> 00:47:21,863
[prisoner 3] Here they come!
534
00:47:21,863 --> 00:47:23,406
[gunmen shouting in German]
535
00:47:27,577 --> 00:47:32,665
[prisoners cheering]
536
00:47:35,043 --> 00:47:36,753
[laughs]
537
00:47:39,631 --> 00:47:40,840
He's coming back.
538
00:47:41,341 --> 00:47:42,592
He's coming back!
539
00:47:46,095 --> 00:47:49,515
[prisoners clamoring] Down! Get down!
540
00:47:52,435 --> 00:47:54,062
[prisoners cheering]
541
00:47:54,062 --> 00:47:57,357
Yeah! [laughs] Come on!
542
00:47:58,983 --> 00:48:01,778
[cheering continues]
543
00:48:01,778 --> 00:48:03,404
All right, we're going home!
544
00:48:03,404 --> 00:48:05,114
- Come on!
- [explosion]
545
00:48:05,114 --> 00:48:06,783
[gunmen shouting in German]
546
00:48:06,783 --> 00:48:09,118
- [prisoners clamoring]
- [prisoner 4] Everybody down!
547
00:48:10,119 --> 00:48:11,704
[gunmen shouting in German]
548
00:48:12,872 --> 00:48:15,333
[prisoner 4] Move! Get out of the way!
549
00:48:27,345 --> 00:48:30,640
[clamoring, shouting]
550
00:48:39,524 --> 00:48:41,276
Fellas! Take out the tower!
551
00:48:46,614 --> 00:48:47,490
[grunts]
552
00:48:47,490 --> 00:48:50,118
- [speaks German, grunts]
- [prisoner 5] Buckle, Kraut!
553
00:48:55,164 --> 00:48:57,625
Hey, guys, you got a flag?
Who's got the flag?
554
00:48:57,625 --> 00:48:58,710
[prisoner 6] No flag, sir.
555
00:49:03,798 --> 00:49:05,300
- You got a flag in here?
- No flag, sir!
556
00:49:05,300 --> 00:49:06,801
- Flag! No flags at all, huh?
- No flag.
557
00:49:06,801 --> 00:49:07,969
- No flag at all?
- Get our flag!
558
00:49:07,969 --> 00:49:10,638
- [Alex] Hey, hey, you got a flag?
- I've got it! Here.
559
00:49:10,638 --> 00:49:11,723
Major!
560
00:49:13,266 --> 00:49:14,267
Here it is.
561
00:49:22,817 --> 00:49:25,069
[grunting]
562
00:49:45,882 --> 00:49:47,091
Help me up! Help me up!
563
00:49:51,596 --> 00:49:53,431
- Don't shoot.
- Give me one reason.
564
00:49:53,431 --> 00:49:54,515
Stay reasonable.
565
00:49:54,515 --> 00:49:57,435
- [prisoners cheering]
- [prisoner 7] We're going home!
566
00:49:57,435 --> 00:49:59,354
Freedom!
567
00:49:59,354 --> 00:50:00,897
[prisoner 8] How does it feel, huh?
568
00:50:01,397 --> 00:50:03,399
[cheering continues]
569
00:50:08,238 --> 00:50:10,949
- Yeah!
- Yeah! Take that thing down!
570
00:50:13,493 --> 00:50:15,119
[prisoner 9] Go, Bucky!
571
00:50:21,501 --> 00:50:22,627
Bucky! Come on. Yeah!
572
00:50:23,711 --> 00:50:26,714
[cheering continues]
573
00:50:26,714 --> 00:50:29,926
[prisoner 10] Yeah! Tear it up!
574
00:50:29,926 --> 00:50:32,011
[prisoner 11] Yeah! Do it! Tear it up!
575
00:50:36,099 --> 00:50:38,518
[cheering, laughing]
576
00:50:46,484 --> 00:50:47,569
All right, Bucky!
577
00:50:47,569 --> 00:50:50,029
[cheering, laughing continues]
578
00:51:03,668 --> 00:51:04,669
[sniffles]
579
00:51:20,268 --> 00:51:21,686
[prisoner 12] USA!
580
00:51:23,646 --> 00:51:26,065
[cheering]
581
00:51:36,159 --> 00:51:39,120
[cheering stops]
582
00:51:49,339 --> 00:51:52,091
Colonel, the camp and the village
are yours.
583
00:51:53,218 --> 00:51:56,221
I will hand over my men, disarmed,
in 30 minutes.
584
00:51:57,680 --> 00:51:58,640
Dismissed.
585
00:51:58,640 --> 00:52:02,185
[prisoners cheering]
586
00:52:07,148 --> 00:52:08,691
Colonel Clark, let's get 'em back.
587
00:52:18,201 --> 00:52:19,410
Yes!
588
00:52:27,835 --> 00:52:29,837
[cheering continues]
589
00:53:05,957 --> 00:53:06,958
Rosie.
590
00:53:09,127 --> 00:53:10,128
Major.
591
00:53:15,300 --> 00:53:18,595
[sighs] Some gum, D-bars,
592
00:53:18,595 --> 00:53:20,096
and, hey, look at this.
593
00:53:20,096 --> 00:53:22,640
First fresh oranges we've seen in months.
Probably years for the Dutch.
594
00:53:22,640 --> 00:53:23,725
Nice.
595
00:53:25,560 --> 00:53:27,270
- Oh, Major.
- Major.
596
00:53:27,270 --> 00:53:28,354
Croz.
597
00:53:29,105 --> 00:53:30,273
Let's go feed some people.
598
00:53:30,273 --> 00:53:31,649
Yes, sir. Sounds good.
599
00:53:42,660 --> 00:53:44,162
[sighs]
600
00:53:52,212 --> 00:53:54,631
I hope you don't mind,
but I usually take the left seat.
601
00:53:55,798 --> 00:53:57,675
Well, always actually. [chuckles]
602
00:53:58,927 --> 00:54:00,887
- I'll get the general on the phone.
- [chuckles]
603
00:54:02,597 --> 00:54:05,058
No, I'm just kidding you. [sighs]
604
00:54:07,101 --> 00:54:08,102
It's an honor.
605
00:54:13,191 --> 00:54:14,526
Ready preflight checks?
606
00:54:15,360 --> 00:54:16,694
Never readier.
607
00:54:16,694 --> 00:54:18,947
[inhales sharply] Form 1A?
608
00:54:18,947 --> 00:54:20,031
Checked.
609
00:54:21,032 --> 00:54:22,492
Controls and the seats?
610
00:54:23,326 --> 00:54:24,160
Check.
611
00:54:24,160 --> 00:54:25,245
[Crosby] Ken?
612
00:54:26,996 --> 00:54:28,998
- [Crosby, Douglass grunt]
- The hell you doing here?
613
00:54:29,749 --> 00:54:32,627
A hundred bucks says you can't
think of a better flight engineer.
614
00:54:33,294 --> 00:54:34,796
Plus, well,
615
00:54:34,796 --> 00:54:38,007
I thought he'd get a kick out of
actually flying in one of these things.
616
00:54:38,007 --> 00:54:40,176
- You've never flown in a plane before?
- No, sir.
617
00:54:40,176 --> 00:54:41,344
[chuckles]
618
00:54:41,928 --> 00:54:43,471
- Wha-- Ever?
- [Lemmons] Never.
619
00:54:43,471 --> 00:54:47,850
I took a boat over here in '43 and then,
well, I never had a reason to fly.
620
00:54:47,850 --> 00:54:50,061
[laughing]
621
00:54:51,855 --> 00:54:52,856
Start one.
622
00:54:52,856 --> 00:54:54,941
[engine starting]
623
00:55:19,382 --> 00:55:20,675
[Buck] How's the view, Kenny?
624
00:55:22,051 --> 00:55:23,052
Beautiful.
625
00:55:23,720 --> 00:55:25,179
[Buck] It's something, ain't it?
626
00:55:44,866 --> 00:55:47,952
Navigator to pilot,
coming around to 090, over.
627
00:55:47,952 --> 00:55:50,079
Pilot to navigator, roger.
628
00:56:02,133 --> 00:56:03,509
Here we go.
629
00:56:04,219 --> 00:56:05,553
Get ready, everybody.
630
00:56:05,553 --> 00:56:07,096
Approaching Valkenburg.
631
00:56:07,096 --> 00:56:09,599
[grunts, breathes heavily]
632
00:56:09,599 --> 00:56:12,268
Feel free to say a little prayer
that they don't open fire on us,
633
00:56:12,268 --> 00:56:13,311
if you're so inclined.
634
00:56:34,415 --> 00:56:35,959
Looks like we're good, boys.
635
00:56:36,834 --> 00:56:39,254
Germans decided to honor the truce.
636
00:56:39,254 --> 00:56:40,672
[sighs]
637
00:56:40,672 --> 00:56:42,715
Smart Krauts.
638
00:56:42,715 --> 00:56:44,092
[Douglass] Hey, look at this.
639
00:56:45,635 --> 00:56:51,182
[citizens shouting, cheering in Dutch]
640
00:56:59,232 --> 00:57:00,233
You can see 'em.
641
00:57:03,444 --> 00:57:05,905
[cheering continues]
642
00:57:05,905 --> 00:57:07,740
Drop on your best guess, Doug.
643
00:57:07,740 --> 00:57:08,867
Roger that, Major.
644
00:57:11,661 --> 00:57:12,954
Bomb bay doors opening.
645
00:57:16,457 --> 00:57:17,542
Crates away.
646
00:57:23,256 --> 00:57:26,551
[citizens clamoring]
647
00:57:31,848 --> 00:57:33,975
There you go. We did it.
648
00:57:36,978 --> 00:57:38,229
[speaking Dutch, gasps]
649
00:57:47,822 --> 00:57:49,199
Hey, look, look.
650
00:57:49,991 --> 00:57:51,284
"Thanks, Yanks."
651
00:57:54,329 --> 00:57:55,330
{\an8}Look at that.
652
00:58:06,591 --> 00:58:10,261
Clearup Tower, this is Chowhound One
requesting landing instructions. Over.
653
00:58:10,887 --> 00:58:13,514
[tower] Chowhound One,
you are clear for overhead approach.
654
00:58:13,514 --> 00:58:17,518
Runway 281 at 1,200 indicated.
655
00:58:17,518 --> 00:58:20,438
Winds are 300 at 12.
656
00:58:20,438 --> 00:58:22,941
Altimeter, 29.96. Over.
657
00:58:25,235 --> 00:58:27,487
Clearup Tower, please repeat. Over.
658
00:58:27,487 --> 00:58:30,240
Oh, you heard me
the first goddamn time, Gale.
659
00:58:32,200 --> 00:58:33,535
Well, I'll be damned.
660
00:58:41,834 --> 00:58:43,336
- [Bucky shouts]
- [horn honks]
661
00:58:47,840 --> 00:58:49,050
Look who it is.
662
00:58:49,050 --> 00:58:50,927
Stone in my shoe.
663
00:58:50,927 --> 00:58:53,346
- [laughs] Oh, I'm back.
- [Buck chuckles]
664
00:58:56,641 --> 00:58:58,476
How's it feel being back up there?
665
00:58:59,269 --> 00:59:00,103
Felt good.
666
00:59:00,103 --> 00:59:01,396
[Crosby] Look who's back.
667
00:59:01,396 --> 00:59:03,398
- Harry.
- John Egan.
668
00:59:03,398 --> 00:59:04,816
- How are ya?
- Very good, sir.
669
00:59:04,816 --> 00:59:06,234
- Pleasure to see you.
- You too.
670
00:59:06,234 --> 00:59:07,902
- Not still throwing up, are ya?
- [chuckles] No.
671
00:59:07,902 --> 00:59:09,279
- Good to have you back.
- Kenny, how are ya?
672
00:59:09,279 --> 00:59:12,323
Rosie, what a pleasure. Nice to see you.
How are ya?
673
00:59:12,323 --> 00:59:15,743
[Crosby] We made a few of those
supply drops in the last days of the war.
674
00:59:17,036 --> 00:59:18,705
And then, one day...
675
00:59:20,373 --> 00:59:25,670
[Winston Churchill]
Yesterday morning at 2:41 a.m.
676
00:59:26,713 --> 00:59:29,591
at General Eisenhower's headquarters...
677
00:59:29,591 --> 00:59:30,717
[Crosby] ...It was over.
678
00:59:30,717 --> 00:59:32,385
[Winston Churchill] ...General Jodl,
679
00:59:33,344 --> 00:59:36,347
the representative
of the German High Command,
680
00:59:37,265 --> 00:59:40,184
and of Grand Admiral Dönitz,
681
00:59:40,184 --> 00:59:44,147
the designated head of the German State,
682
00:59:45,481 --> 00:59:49,068
signed the act of unconditional surrender
683
00:59:49,569 --> 00:59:54,741
of all German land,
sea and air forces in Europe
684
00:59:55,742 --> 00:59:58,369
to the Allied Expeditionary Force
685
00:59:59,287 --> 01:00:03,458
and simultaneously
to the Soviet High Command.
686
01:00:03,458 --> 01:00:10,089
Hostilities will end officially
at one minute after midnight tonight,
687
01:00:10,089 --> 01:00:11,841
Tuesday, the 8th of May.
688
01:00:12,634 --> 01:00:17,680
But in the interest of saving lives,
the cease-fire began yesterday
689
01:00:18,348 --> 01:00:24,479
to be sounded all along the front
and our dear Channel Islands.
690
01:00:26,606 --> 01:00:29,609
- [upbeat jazz music playing]
- [cheering, laughing, clamoring]
691
01:00:47,835 --> 01:00:50,088
[exclaims, chuckles]
692
01:00:59,847 --> 01:01:02,141
- Right. Hey, hey, come here! Get her--
- One more, please!
693
01:01:02,976 --> 01:01:06,187
[soldiers cheering, laughing]
694
01:01:06,187 --> 01:01:08,064
Drink up, fellas. We're heading home.
695
01:01:08,064 --> 01:01:09,983
[soldiers cheering]
696
01:01:09,983 --> 01:01:11,317
[soldier 1] Light it up!
697
01:01:15,363 --> 01:01:19,158
[soldier 2 cheering]
Yeah! We're going home, baby!
698
01:01:21,327 --> 01:01:22,829
[soldier 3] We did it, fellas!
699
01:01:23,329 --> 01:01:24,747
Whoo-hoo!
700
01:01:27,208 --> 01:01:28,376
Whoo!
701
01:01:29,252 --> 01:01:32,338
- Yeah!
- [laughs]
702
01:01:40,346 --> 01:01:41,681
Close it up, boys.
703
01:01:42,682 --> 01:01:43,683
Let's go.
704
01:01:47,145 --> 01:01:48,813
[Crosby] At first, it felt unreal,
705
01:01:49,564 --> 01:01:51,774
impossible, unimaginable.
706
01:01:53,193 --> 01:01:55,278
And then, inevitable.
707
01:01:57,280 --> 01:01:58,740
We were going home.
708
01:01:58,740 --> 01:02:00,200
Your ride awaits, Major.
709
01:02:00,200 --> 01:02:01,284
[Crosby] All of us.
710
01:02:02,660 --> 01:02:04,370
I had a wife to see.
711
01:02:04,370 --> 01:02:05,455
Thanks, buddy.
712
01:02:05,455 --> 01:02:06,539
[Crosby] A son.
713
01:02:08,082 --> 01:02:09,292
A life to start.
714
01:02:12,378 --> 01:02:14,297
I better see you at Minton's
when I get back.
715
01:02:14,297 --> 01:02:15,381
Oh, I'll be there.
716
01:02:17,300 --> 01:02:19,552
- You can bring the little guy.
- [laughs]
717
01:02:19,552 --> 01:02:21,846
You want me to bring my infant son
to a jazz club?
718
01:02:21,846 --> 01:02:24,807
Hey, it's never too early. [chuckles]
719
01:02:30,396 --> 01:02:32,190
You're gonna be a hell of a father, Croz.
720
01:02:34,984 --> 01:02:35,985
You think?
721
01:02:37,028 --> 01:02:38,029
I know.
722
01:02:50,708 --> 01:02:52,126
[grunts, sighs]
723
01:03:20,363 --> 01:03:24,909
[laughing]
724
01:03:24,909 --> 01:03:26,202
[kid] They won!
725
01:03:30,081 --> 01:03:31,916
[laughing, cheering continues]
726
01:04:09,662 --> 01:04:10,496
Hey.
727
01:04:11,998 --> 01:04:14,292
[groans] This is it.
728
01:04:15,335 --> 01:04:16,336
[Bucky] This is it.
729
01:04:16,336 --> 01:04:17,629
You ready to go home?
730
01:04:17,629 --> 01:04:19,339
You ready to see Marge?
731
01:04:19,339 --> 01:04:21,591
[groans]
732
01:04:21,591 --> 01:04:23,009
[both chuckle]
733
01:04:23,009 --> 01:04:24,093
I bet.
734
01:04:25,053 --> 01:04:26,095
Form 1A?
735
01:04:26,095 --> 01:04:27,305
Checked.
736
01:04:27,305 --> 01:04:28,681
Controls and seats?
737
01:04:29,682 --> 01:04:31,976
- Check.
- [Bucky] Fuel transfer valves and switch?
738
01:04:32,560 --> 01:04:33,645
Off.
739
01:04:36,439 --> 01:04:37,982
Leaving a lot of good men behind.
740
01:04:40,026 --> 01:04:41,194
A lot of brave men.
741
01:04:44,781 --> 01:04:45,782
Yeah.
742
01:04:46,282 --> 01:04:47,700
Intercoolers cold.
743
01:04:47,700 --> 01:04:50,787
[ground crew cheering]
744
01:05:12,016 --> 01:05:13,017
Gear up.
745
01:05:14,852 --> 01:05:19,482
[cheering continues]
746
01:05:25,989 --> 01:05:28,992
[Crosby] On occasion,
the world must confront itself,
747
01:05:29,826 --> 01:05:32,203
answer what we are with who we are.
748
01:05:35,248 --> 01:05:36,541
I was going home.
749
01:05:38,001 --> 01:05:39,460
I just wished more of us were.
750
01:05:42,839 --> 01:05:45,049
- [clamoring]
- [kid] We'll miss you. Bye-bye!
751
01:05:46,384 --> 01:05:48,261
Bye for now! Bye-bye!
752
01:05:57,979 --> 01:05:59,105
[sighs]
753
01:06:00,523 --> 01:06:03,526
[ground crew cheering]
754
01:06:15,288 --> 01:06:16,998
[cheering continues]
755
01:06:20,335 --> 01:06:22,629
- All right.
- [Buck] All right. This is it.
756
01:06:22,629 --> 01:06:23,713
Seventy.
757
01:06:25,298 --> 01:06:26,216
Eighty.
758
01:06:27,717 --> 01:06:29,093
Ninety.
759
01:06:35,683 --> 01:06:36,976
Here we come.
760
01:06:43,942 --> 01:06:45,068
Landing gear up.
761
01:06:49,197 --> 01:06:50,365
[chuckles]
762
01:06:51,616 --> 01:06:54,118
[chuckles] Climb power.
763
01:07:15,890 --> 01:07:18,893
[cowbells chime]
764
01:07:18,893 --> 01:07:23,893
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
765
01:07:18,893 --> 01:07:28,893
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
51428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.