Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,070 --> 00:00:04,850
ÚLTIMO EPISÓDIO
2
00:00:15,780 --> 00:00:17,200
Tae Ho, eu sinto muito.
3
00:00:18,880 --> 00:00:20,720
Não importa o quanto pense,
4
00:00:21,610 --> 00:00:23,910
não acho que estou em condições
de me casar.
5
00:00:25,820 --> 00:00:27,160
Sinceramente,
6
00:00:28,210 --> 00:00:30,290
não tenho confiança
para construir minha família.
7
00:00:32,310 --> 00:00:34,220
Ainda estou muito confusa.
8
00:00:35,450 --> 00:00:37,110
Não sei como deve ser uma família
9
00:00:37,890 --> 00:00:41,120
nem o que o conceito de família
significa para mim.
10
00:00:43,760 --> 00:00:44,970
Para ser honesta,
11
00:00:45,730 --> 00:00:48,010
eu não queria doar o fígado
para o meu pai.
12
00:00:48,850 --> 00:00:50,260
Me senti injustiçada e irritada.
13
00:00:50,260 --> 00:00:51,400
Mas…
14
00:00:52,710 --> 00:00:54,300
entendi como ele se sentia.
15
00:00:56,270 --> 00:00:58,010
Eu entendo o Hyo Sung também,
16
00:00:59,250 --> 00:01:01,080
e o Hyo Jun.
17
00:01:02,540 --> 00:01:05,020
Também entendo como o Hyo Do
acabou se sentindo
18
00:01:06,120 --> 00:01:07,550
abandonado e perdido.
19
00:01:10,580 --> 00:01:11,690
Tae Ho,
20
00:01:13,100 --> 00:01:15,820
por que sempre entendo os outros?
21
00:01:17,740 --> 00:01:19,630
Não é o que eu quero,
22
00:01:21,130 --> 00:01:23,040
então por que tenho tanta empatia?
23
00:01:25,240 --> 00:01:28,070
Por que sempre sinto
que entendo o lado de todos?
24
00:01:30,970 --> 00:01:33,940
Acabei pensando que ficaria bem
se me sacrificasse de novo.
25
00:01:35,290 --> 00:01:37,620
Eu entendia como todos se sentiam,
26
00:01:38,660 --> 00:01:39,990
então, se me sacrificasse,
27
00:01:40,880 --> 00:01:43,680
achei que minha família ficaria em paz.
28
00:01:44,600 --> 00:01:45,820
Foi o que senti de novo.
29
00:01:46,600 --> 00:01:48,950
RESERVADO
30
00:01:48,950 --> 00:01:51,220
Mas, quando a cirurgia acabou,
fiquei pensando
31
00:01:52,150 --> 00:01:54,540
por que era sempre eu
quem fazia os sacrifícios.
32
00:01:55,370 --> 00:01:56,830
Me senti injustiçada.
33
00:01:59,270 --> 00:02:00,430
Tae Ho.
34
00:02:01,740 --> 00:02:03,650
Eu ainda não tenho certeza.
35
00:02:05,240 --> 00:02:07,380
Minha família sempre quer ajuda.
36
00:02:08,350 --> 00:02:11,490
Eu preciso me sacrificar para ajudar
e me ressentir deles?
37
00:02:12,680 --> 00:02:14,730
Ou deveria rejeitá-los friamente?
38
00:02:16,020 --> 00:02:17,520
Eu ainda não sei.
39
00:02:22,620 --> 00:02:24,800
Até resolver esse problema,
40
00:02:26,090 --> 00:02:29,000
acho que não consigo começar uma família.
41
00:02:30,870 --> 00:02:32,900
-Preciso descobrir…
-Hyo Sim!
42
00:02:33,500 --> 00:02:35,500
…o que é independência de verdade.
43
00:02:37,340 --> 00:02:39,620
Não posso fazer
44
00:02:41,150 --> 00:02:42,580
nenhuma promessa para você.
45
00:02:45,180 --> 00:02:46,620
Desculpe, Tae Ho.
46
00:03:08,370 --> 00:03:09,370
Hyo Sim!
47
00:03:10,840 --> 00:03:11,950
Lee Hyo Sim!
48
00:03:20,650 --> 00:03:22,730
UM ANO DEPOIS
49
00:03:36,670 --> 00:03:39,140
Não aguento mais.
50
00:03:39,400 --> 00:03:41,340
Todos os dias do último ano,
51
00:03:41,340 --> 00:03:44,840
ele apareceu às 5h da manhã
e treinou quase até morrer.
52
00:03:46,150 --> 00:03:49,550
Ele está fazendo o que pode
para sobreviver sem a Srta. Lee.
53
00:03:49,920 --> 00:03:51,650
Foi aqui que eles se conheceram.
54
00:03:52,810 --> 00:03:55,020
Onde acha que ela está?
55
00:03:55,730 --> 00:03:57,550
Se eu soubesse, iria buscá-la.
56
00:03:58,230 --> 00:04:00,300
Ele vai ficar sem joelhos.
57
00:04:02,060 --> 00:04:03,490
Que mulher mais cruel.
58
00:04:03,990 --> 00:04:06,060
Onde raios ela está?
59
00:04:15,450 --> 00:04:16,550
Vamos nos separar.
60
00:05:19,110 --> 00:05:21,910
Hyo Sung, tem notícias da Hyo Sim?
61
00:05:23,110 --> 00:05:26,220
Não. Ela não falou comigo este mês.
62
00:05:26,810 --> 00:05:28,440
Mas logo deve falar.
63
00:05:29,090 --> 00:05:32,010
A Hyo Sim está bem? Onde ela está?
64
00:05:33,010 --> 00:05:34,530
Eu não sei.
65
00:05:35,320 --> 00:05:37,430
Só nos falamos por e-mail.
66
00:05:37,800 --> 00:05:40,690
Só sei que ela está saudável e bem.
67
00:05:41,600 --> 00:05:43,620
Mande a Hyo Sim voltar logo para casa.
68
00:05:43,690 --> 00:05:45,890
-Já faz um ano!
-Seu idiota.
69
00:05:46,370 --> 00:05:47,840
Fique quieto.
70
00:05:48,970 --> 00:05:50,000
Neste momento,
71
00:05:51,000 --> 00:05:52,870
não podemos culpar só uma pessoa.
72
00:05:53,130 --> 00:05:55,680
Cada um de nós precisa pensar no que fez.
73
00:05:56,370 --> 00:05:57,440
Você tem razão.
74
00:05:59,550 --> 00:06:00,940
Eu fui o pior de todos.
75
00:06:01,760 --> 00:06:05,160
Para poder estudar, obriguei
a Hyo Sim a me sustentar por dez anos.
76
00:06:06,090 --> 00:06:07,250
Me sinto terrível.
77
00:06:10,990 --> 00:06:12,300
Eu também sou um lixo.
78
00:06:12,680 --> 00:06:14,740
Peguei um empréstimo para comprar um Banz
79
00:06:15,010 --> 00:06:16,780
e irritei a Hyo Sim abrindo uma empresa.
80
00:06:17,230 --> 00:06:18,540
Demorei para amadurecer.
81
00:06:19,060 --> 00:06:20,060
Peço desculpas.
82
00:06:21,500 --> 00:06:22,880
Também não tenho desculpas.
83
00:06:23,930 --> 00:06:25,370
Foquei só na minha família
84
00:06:25,520 --> 00:06:27,780
e deixei a Hyo Sim
com o peso todo nas costas.
85
00:06:28,740 --> 00:06:32,050
Como o filho mais velho,
me arrependo e tenho muito remorso.
86
00:06:33,980 --> 00:06:35,220
Eu também me sinto mal.
87
00:06:35,880 --> 00:06:38,160
Meu pecado
foi ter ido bem demais na escola.
88
00:06:38,920 --> 00:06:40,790
Meus pais tiveram que focar em mim
89
00:06:40,790 --> 00:06:43,880
e negligenciar as obrigações
como filho e nora mais velhos.
90
00:06:44,490 --> 00:06:46,660
Desculpem por tirar ótimas notas.
91
00:06:46,660 --> 00:06:48,530
Ru Bi.
92
00:06:49,230 --> 00:06:52,060
Me desculpem também.
93
00:06:52,760 --> 00:06:54,970
Nem sou tão bom no golfe…
94
00:06:54,970 --> 00:06:56,410
Não precisa se desculpar.
95
00:06:57,870 --> 00:06:59,200
Coma frutas.
96
00:07:03,940 --> 00:07:05,740
Eu também me sinto mal.
97
00:07:06,370 --> 00:07:08,490
A Hyo Sim nem era minha neta,
98
00:07:09,120 --> 00:07:11,750
mas eu a fiz trabalhar demais para mim.
99
00:07:13,010 --> 00:07:14,490
Eu me arrependo do que fiz.
100
00:07:15,030 --> 00:07:17,030
Às 16h do dia 27 de setembro,
há dois anos,
101
00:07:17,620 --> 00:07:18,820
eu estava atrasado,
102
00:07:19,100 --> 00:07:22,060
então pedi para a Hyo Sim
ir buscar a Ga On na escola.
103
00:07:23,120 --> 00:07:24,600
Me arrependo disso.
104
00:07:25,130 --> 00:07:26,690
Eu também preciso pedir perdão.
105
00:07:26,930 --> 00:07:29,300
Naquele dia, voltando para casa
com a Hyo Sim,
106
00:07:29,370 --> 00:07:32,430
fiz um escândalo,
pedindo para ela comprar sorvete para mim.
107
00:07:32,740 --> 00:07:34,500
Eu sinto muito.
108
00:07:35,140 --> 00:07:39,440
Todos nós devemos mostrar remorso
pelas nossas ações.
109
00:07:40,720 --> 00:07:41,740
-Sim.
-Sim.
110
00:07:49,790 --> 00:07:50,860
Mas…
111
00:07:51,890 --> 00:07:55,430
sabem quem foi o pior?
112
00:08:02,040 --> 00:08:03,370
O que está insinuando?
113
00:08:05,800 --> 00:08:08,350
Ru Bi, você não pode ser tão direta.
114
00:08:12,310 --> 00:08:14,120
-Que diabos…
-Não.
115
00:08:14,940 --> 00:08:16,490
Não é você, vó.
116
00:08:17,810 --> 00:08:19,250
É o vovô.
117
00:08:22,050 --> 00:08:24,620
A raiz dos problemas desta família
118
00:08:25,190 --> 00:08:28,930
foi o vô ter saído de casa
e negligenciado as obrigações dele
119
00:08:29,030 --> 00:08:30,370
como marido e pai.
120
00:08:31,560 --> 00:08:33,970
Por isso, a vovó
acabou chefiando a família,
121
00:08:34,100 --> 00:08:35,810
e, para ajudar a mãe,
122
00:08:35,870 --> 00:08:38,170
a tia Hyo Sim
assumiu o papel de marido dela.
123
00:08:39,110 --> 00:08:41,130
O papel de uma filha é ser filha,
124
00:08:41,130 --> 00:08:43,000
mas o pai dela abandonou a família,
125
00:08:43,240 --> 00:08:45,950
então a tia Hyo Sim
precisou crescer cedo demais.
126
00:08:46,620 --> 00:08:50,120
Foi aí que a estrutura da família
começou a desmoronar.
127
00:08:52,150 --> 00:08:55,120
Meus pais,
como a maioria dos pais de hoje em dia,
128
00:08:55,120 --> 00:08:57,150
focaram a energia na educação dos filhos
129
00:08:57,190 --> 00:08:58,960
e só assistiram a tia sofrer.
130
00:08:59,020 --> 00:09:00,520
Oi? Como pode dizer…
131
00:09:01,390 --> 00:09:02,660
Tio Hyo Jun.
132
00:09:03,040 --> 00:09:05,820
Com a desculpa de que compensaria
quando fosse advogado,
133
00:09:05,970 --> 00:09:07,840
você piorou o sofrimento da tia.
134
00:09:09,070 --> 00:09:12,130
E tio Hyo Do, você sonhava
em dar certo na vida.
135
00:09:12,480 --> 00:09:14,710
Prometeu à tia e à vó que compraria
136
00:09:14,710 --> 00:09:18,740
um apartamento de 165m² para elas
se tivesse sucesso,
137
00:09:18,820 --> 00:09:19,850
mas só fracassou.
138
00:09:20,620 --> 00:09:23,740
Pelo menos,
você tem dois restaurantes agora.
139
00:09:24,010 --> 00:09:25,090
Parabéns.
140
00:09:27,360 --> 00:09:30,060
Para ser sincera,
a vovó foi quem mais a tratou mal.
141
00:09:31,420 --> 00:09:34,060
Mas eu entendo por quê.
142
00:09:35,390 --> 00:09:37,020
Sem um marido,
143
00:09:37,100 --> 00:09:39,840
você dependeu muito da sua filha.
144
00:09:40,700 --> 00:09:42,340
Mães coreanas costumam pensar
145
00:09:42,470 --> 00:09:45,340
que as filhas são reflexos delas próprias.
146
00:09:47,000 --> 00:09:49,350
Mas, vó, você era adulta
147
00:09:49,770 --> 00:09:51,000
e mãe.
148
00:09:51,450 --> 00:09:54,120
Em vez de focar na sua tristeza,
149
00:09:54,230 --> 00:09:56,900
devia ter percebido e reconhecido
o sofrimento da tia.
150
00:09:57,540 --> 00:09:59,510
Você perdeu o marido,
151
00:09:59,750 --> 00:10:03,490
mas acho que a tia sofreu mais,
porque perdeu a juventude.
152
00:10:06,890 --> 00:10:09,790
-Pare de falar, Ru Bi.
-Eu ainda não terminei.
153
00:10:10,760 --> 00:10:14,200
Então, de agora em diante, incluindo eu,
acredito que nós
154
00:10:14,200 --> 00:10:15,840
devemos nos arrepender
155
00:10:16,530 --> 00:10:18,530
e viver da forma
156
00:10:18,530 --> 00:10:22,580
que combinar melhor com a gente,
sem depender de ninguém.
157
00:10:27,740 --> 00:10:31,090
Tenho certeza de que a tia ficará bem.
158
00:10:32,250 --> 00:10:34,280
Ela se livrou desta família maldita
159
00:10:34,320 --> 00:10:37,330
e deve estar focando na própria vida
160
00:10:37,560 --> 00:10:39,150
pela primeira vez.
161
00:10:40,020 --> 00:10:44,290
Que tal darmos um grito de guerra
para mostrar que a apoiamos?
162
00:10:44,630 --> 00:10:47,600
-O quê? Ru Bi…
-Vamos…
163
00:10:47,600 --> 00:10:50,130
Por que daríamos um grito de guerra
nesta situação?
164
00:10:50,470 --> 00:10:52,340
O quê? Não querem?
165
00:10:52,340 --> 00:10:54,610
Vamos vibrar pela tia.
166
00:10:55,450 --> 00:10:57,370
-Pil Lip, vamos.
-Certo…
167
00:10:57,370 --> 00:10:58,820
-Legal.
-Tudo bem…
168
00:10:58,820 --> 00:11:01,450
-Vai, tia! Vai, Lee Hyo Sim!
-Vai, tia! Vai, Lee Hyo Sim!
169
00:11:01,450 --> 00:11:03,740
-Isso! Vai!
-Esperem…
170
00:11:04,010 --> 00:11:05,010
Vai!
171
00:11:05,090 --> 00:11:06,120
Hee Ju.
172
00:11:06,620 --> 00:11:07,910
Sim, sogra.
173
00:11:08,650 --> 00:11:12,120
Por favor, pegue a espertinha da sua filha
e vá embora.
174
00:11:13,750 --> 00:11:15,830
Sim, sogra.
175
00:11:20,100 --> 00:11:21,940
-Sogra.
-Vó.
176
00:11:22,240 --> 00:11:24,000
-Mãe?
-Puxa…
177
00:11:29,370 --> 00:11:31,580
Nossa… Quando é que você vai crescer?
178
00:11:35,880 --> 00:11:37,380
-Pare com isso.
-O quê?
179
00:11:44,380 --> 00:11:47,060
Nossa, você sempre fala na hora errada.
180
00:11:47,060 --> 00:11:49,920
Quando vai parar
de falar coisas desnecessárias?
181
00:11:50,260 --> 00:11:52,370
O que eu fiz de errado?
182
00:11:52,370 --> 00:11:55,340
A fonte e a estrutura do problema
são óbvias.
183
00:11:55,340 --> 00:11:57,130
Eu não deveria dizer nada?
184
00:11:57,180 --> 00:11:59,740
Se eu não falasse nada,
a vovó nos chamaria todo ano
185
00:11:59,740 --> 00:12:02,680
no dia em que a tia foi embora
para uma reunião de família,
186
00:12:02,680 --> 00:12:04,040
como faz com o vovô.
187
00:12:04,040 --> 00:12:05,540
Quando vamos parar de fazer
188
00:12:05,540 --> 00:12:07,410
essas reuniões de família ou sei lá?
189
00:12:07,820 --> 00:12:09,010
Escute aqui, menina!
190
00:12:09,010 --> 00:12:10,240
Pare.
191
00:12:10,950 --> 00:12:13,560
Ru Bi, muito bem.
192
00:12:14,920 --> 00:12:17,250
Seus tios e eu refletimos muito
depois de ouvir
193
00:12:17,250 --> 00:12:18,950
o que você disse, então tudo bem.
194
00:12:19,390 --> 00:12:20,560
Bom trabalho, Ru Bi.
195
00:12:20,560 --> 00:12:23,200
Por que está dizendo
que ela fez um bom trabalho?
196
00:12:23,200 --> 00:12:24,200
Amor!
197
00:12:27,570 --> 00:12:29,000
Vai, tia!
198
00:12:29,530 --> 00:12:31,980
Puxa! Pare com isso.
199
00:12:33,340 --> 00:12:34,580
Não aja assim.
200
00:12:35,110 --> 00:12:37,980
Tente convencer a Hyo Sim a voltar.
201
00:12:38,370 --> 00:12:40,040
Por que eu a convenceria?
202
00:12:40,720 --> 00:12:42,910
Não ouviu o que a Ru Bi disse?
203
00:12:42,910 --> 00:12:46,220
E ela precisa se sentir melhor
antes de voltar.
204
00:12:46,220 --> 00:12:47,650
Não posso convencê-la.
205
00:12:48,360 --> 00:12:50,780
Por quanto tempo vamos viver assim?
206
00:12:52,100 --> 00:12:54,390
O que está tentando dizer?
207
00:12:54,390 --> 00:12:55,790
Você sabe o que quero dizer.
208
00:12:55,790 --> 00:12:56,970
Depois da cirurgia,
209
00:12:56,970 --> 00:12:58,890
ela sumiu sem dizer nada
210
00:12:58,890 --> 00:13:02,160
e passou um ano
sem entrar em contato com a família.
211
00:13:02,160 --> 00:13:03,870
O que deveríamos fazer?
212
00:13:04,740 --> 00:13:07,170
É muito desconfortável
não tentar incomodá-la.
213
00:13:07,170 --> 00:13:10,140
Ela está nos fazendo
implorar de joelhos há um ano.
214
00:13:10,670 --> 00:13:12,820
"Implorar de joelhos?"
Isso não é meio dramático?
215
00:13:13,170 --> 00:13:15,350
Mais cedo, na casa da sogra,
216
00:13:15,350 --> 00:13:18,360
estávamos todos
psicologicamente de joelhos.
217
00:13:18,360 --> 00:13:20,620
Por quanto tempo teremos que viver assim?
218
00:13:21,010 --> 00:13:22,560
A Hyo Sim deve ter feito isso
219
00:13:22,560 --> 00:13:24,490
porque as coisas estavam difíceis
e sofridas.
220
00:13:24,790 --> 00:13:26,150
Não consegue entender isso?
221
00:13:26,730 --> 00:13:28,920
Mas é o que estou dizendo.
222
00:13:28,920 --> 00:13:31,840
Ela não devia ter feito a cirurgia, então.
223
00:13:31,840 --> 00:13:34,030
Ninguém lhe pediu para fazer isso,
224
00:13:34,030 --> 00:13:37,340
mas fez, só para sumir depois?
225
00:13:38,110 --> 00:13:40,340
Como pode dizer isso?
226
00:13:41,080 --> 00:13:43,980
Ela tomou uma decisão difícil
e se sacrificou pela família.
227
00:13:44,450 --> 00:13:46,740
"Ninguém te pediu para fazer isso.
228
00:13:46,740 --> 00:13:48,380
Quem te mandou se sacrificar?"
229
00:13:48,380 --> 00:13:49,950
Não acha que ela se sentiria
230
00:13:49,950 --> 00:13:52,880
vazia e traída se ouvisse essas palavras?
231
00:13:53,250 --> 00:13:56,650
Só estou dizendo
que é errado se esconder assim.
232
00:13:57,830 --> 00:14:00,120
A mente das pessoas funciona assim.
233
00:14:00,830 --> 00:14:03,520
Mudamos de ideia
mais de dez vezes por dia.
234
00:14:03,830 --> 00:14:06,840
Ela deu o fígado para ele,
sentiu que foi um mau negócio
235
00:14:06,840 --> 00:14:08,310
e se sentiu mal.
236
00:14:08,320 --> 00:14:09,320
Se não tivesse dado,
237
00:14:09,320 --> 00:14:11,460
se sentiria mal por ser uma pessoa fria.
238
00:14:11,470 --> 00:14:13,530
É normal que as pessoas
239
00:14:13,530 --> 00:14:16,240
fiquem divididas
em relação a essas coisas.
240
00:14:16,670 --> 00:14:18,080
Principalmente a Hyo Sim,
241
00:14:18,270 --> 00:14:20,870
que se sacrificou tanto pela família
até agora.
242
00:14:22,040 --> 00:14:24,690
Um dia, logo antes do casamento dela,
243
00:14:24,690 --> 00:14:27,410
o pai aparece e pede uma coisa dessas.
244
00:14:27,410 --> 00:14:29,380
É natural que ela fique dividida.
245
00:14:30,330 --> 00:14:33,620
Ela é uma boa pessoa,
então doou o fígado, mas parte dela
246
00:14:33,620 --> 00:14:34,970
deve ter pensado:
247
00:14:34,970 --> 00:14:37,070
"Por que é tudo tão difícil para mim?"
248
00:14:37,830 --> 00:14:39,740
Não acha que ela ficou
chateada e frustrada?
249
00:14:40,470 --> 00:14:43,480
Então, precisamos ser compreensivos
com os sentimentos dela.
250
00:14:43,480 --> 00:14:45,120
"Por que doou o fígado para ele?
251
00:14:45,120 --> 00:14:46,480
Quem mandou se sacrificar?"
252
00:14:46,480 --> 00:14:47,840
Como pode dizer isso?
253
00:14:51,820 --> 00:14:55,190
Você ia gostar se a Ru Bi
se tornasse médica
254
00:14:55,190 --> 00:14:58,010
e alguém te dissesse:
255
00:14:58,010 --> 00:15:00,560
"Quem mandou ter essa filha
256
00:15:00,560 --> 00:15:01,990
e trabalhar duro por ela?"
257
00:15:02,190 --> 00:15:03,690
Nossa…
258
00:15:04,380 --> 00:15:05,520
Desde quando
259
00:15:05,790 --> 00:15:09,420
você fala tão bem?
260
00:15:09,760 --> 00:15:11,570
Eu sempre falei bem.
261
00:15:12,130 --> 00:15:14,260
Só nunca consegui falar,
262
00:15:14,260 --> 00:15:16,570
porque você sempre falou demais.
263
00:15:16,970 --> 00:15:19,170
Não me subestime.
264
00:15:20,500 --> 00:15:21,980
Puxa…
265
00:15:22,580 --> 00:15:23,610
Caramba…
266
00:15:25,580 --> 00:15:26,720
Nossa…
267
00:15:28,280 --> 00:15:31,990
Puxa, como você é fofo, Cenoura.
268
00:15:32,620 --> 00:15:34,990
Você brinca tão bem sozinho.
269
00:15:34,990 --> 00:15:36,330
Está com sono?
270
00:15:36,880 --> 00:15:41,200
Mais cedo, eu senti que a Ru Bi
foi mais sábia que os adultos.
271
00:15:42,520 --> 00:15:44,290
A Ru Bi é muito inteligente, né?
272
00:15:44,830 --> 00:15:46,030
Sim.
273
00:15:46,030 --> 00:15:49,340
Como ela resumiu tão bem
o problema desta família,
274
00:15:49,340 --> 00:15:50,740
que nem nós conseguimos?
275
00:15:50,970 --> 00:15:52,340
Puxa, ela é impressionante.
276
00:15:53,030 --> 00:15:55,580
Mas parte de mim está meio triste.
277
00:15:56,080 --> 00:15:57,810
A Ru Bi tem razão.
278
00:15:57,810 --> 00:16:00,670
Deve haver várias famílias na Coreia
com o mesmo problema.
279
00:16:02,240 --> 00:16:05,010
Cada família tem seu problema,
com certeza.
280
00:16:05,650 --> 00:16:07,590
Todo mundo tem altos e baixos.
281
00:16:07,590 --> 00:16:10,460
É uma questão de tentativa e erro,
como na nossa família.
282
00:16:10,460 --> 00:16:11,460
Tem razão.
283
00:16:11,520 --> 00:16:15,390
Mas seremos uma família feliz
porque temos o Cenoura, né?
284
00:16:16,200 --> 00:16:18,470
-Nossa, como você é fofo.
-Vamos dormir.
285
00:16:18,470 --> 00:16:20,760
O cliente que quer o divórcio virá amanhã.
286
00:16:21,630 --> 00:16:22,810
Certo, vamos dormir.
287
00:16:23,240 --> 00:16:25,210
-Apague a luz.
-Boa noite.
288
00:16:25,670 --> 00:16:27,270
Durma bem, Cenoura.
289
00:16:27,840 --> 00:16:29,040
Certo?
290
00:16:40,220 --> 00:16:42,020
Quem está ligando a esta hora?
291
00:16:44,590 --> 00:16:46,230
Hyo Jun, vá um pouco para lá.
292
00:16:46,230 --> 00:16:47,830
Por que está tão perto?
293
00:16:50,330 --> 00:16:51,470
Alô?
294
00:16:52,890 --> 00:16:53,890
Quem é?
295
00:16:56,440 --> 00:16:59,840
Sim, eu estou bem.
296
00:16:59,980 --> 00:17:00,980
Sim.
297
00:17:01,950 --> 00:17:04,850
O quê? De verdade?
298
00:17:05,640 --> 00:17:07,670
Sim! Certo!
299
00:17:07,670 --> 00:17:10,590
Não, espere…
300
00:17:10,680 --> 00:17:11,910
Sim, eu…
301
00:17:11,910 --> 00:17:14,820
-O que está acontecendo? Doeu!
-Te encontro lá. Sim.
302
00:17:18,390 --> 00:17:19,950
O que foi, Mi Rim?
303
00:17:20,620 --> 00:17:23,500
Hyo Jun, não poderei
ir para o escritório amanhã.
304
00:17:23,500 --> 00:17:25,930
Por favor, resolva
aquele divórcio sozinho.
305
00:17:26,070 --> 00:17:28,100
Oi? Por quê?
306
00:17:33,670 --> 00:17:34,780
Puxa…
307
00:17:37,280 --> 00:17:38,670
O que está havendo, Mi Rim?
308
00:17:38,670 --> 00:17:40,470
Aonde vai vestida assim?
309
00:17:41,370 --> 00:17:42,520
Mi Rim!
310
00:17:48,090 --> 00:17:50,560
CONDOMÍNIO UICHEON
311
00:18:37,540 --> 00:18:40,170
Você está espirrando?
312
00:18:46,020 --> 00:18:47,080
Alô?
313
00:18:48,370 --> 00:18:51,290
Sim, sou o advogado Lee Hyo Jun,
da Jung e Jun Advogados.
314
00:18:52,060 --> 00:18:53,760
Sim, a advogada Jung me disse.
315
00:18:56,590 --> 00:18:59,000
Eu li os papéis do divórcio.
316
00:18:59,420 --> 00:19:02,620
Podemos discutir os detalhes
pessoalmente no escritório.
317
00:19:03,270 --> 00:19:05,070
A advogada Jung teve um imprevisto,
318
00:19:05,070 --> 00:19:06,390
então a reunião será comigo.
319
00:19:07,100 --> 00:19:10,700
Certo, até mais tarde. Claro.
320
00:19:12,970 --> 00:19:14,040
Puxa…
321
00:19:15,110 --> 00:19:16,850
Caramba, Cenoura.
322
00:19:17,170 --> 00:19:19,550
Aonde raios sua mãe foi? Puxa vida…
323
00:19:19,550 --> 00:19:21,880
Hyo Jun, venha comer.
324
00:19:21,880 --> 00:19:23,250
Tudo bem, já estou indo.
325
00:19:24,020 --> 00:19:25,260
Já volto.
326
00:19:27,760 --> 00:19:28,790
Caramba!
327
00:19:28,790 --> 00:19:30,260
Oi, Sra. Bang.
328
00:19:30,260 --> 00:19:32,760
Oi. O Cenoura está dormindo?
329
00:19:33,150 --> 00:19:35,120
-Acabou de adormecer.
-Entendi.
330
00:19:37,500 --> 00:19:39,100
-Parece uma delícia.
-O quê?
331
00:19:39,100 --> 00:19:41,040
Por que está aqui tão cedo?
332
00:19:41,040 --> 00:19:44,110
Como assim? Eu vim tomar café da manhã.
333
00:19:46,080 --> 00:19:49,610
-Puxa!
-Kkeut Soon, o que está fazendo?
334
00:19:49,610 --> 00:19:51,510
Por que enfiou a mão aí?
335
00:19:51,510 --> 00:19:54,140
Por que está comendo a comida da Hyo Sim?
336
00:19:54,710 --> 00:19:58,410
A Hyo Sim está se alimentando
e se sentindo bem,
337
00:19:58,560 --> 00:20:00,980
então pare de se preocupar com ela.
338
00:20:00,980 --> 00:20:04,290
Não precisa se preocupar
com o arroz e a sopa dela toda manhã.
339
00:20:04,290 --> 00:20:05,760
Fique tranquila.
340
00:20:05,760 --> 00:20:07,600
Como você sabe?
341
00:20:07,600 --> 00:20:10,460
Como sabe que a Hyo Sim
está comendo e se sentindo bem?
342
00:20:11,330 --> 00:20:13,870
Eu tive um sonho ontem à noite.
343
00:20:13,870 --> 00:20:16,900
Sonhei com a Hyo Sim.
344
00:20:18,110 --> 00:20:20,670
Quando a vi,
345
00:20:20,670 --> 00:20:22,870
ela tinha ganhado peso.
346
00:20:22,870 --> 00:20:25,520
O rosto dela
estava rosado como um pêssego.
347
00:20:25,520 --> 00:20:27,870
Ela parecia muito saudável.
348
00:20:27,870 --> 00:20:30,480
Então, não se preocupe.
349
00:20:30,880 --> 00:20:32,560
Não se preocupe com ela.
350
00:20:32,560 --> 00:20:35,150
Como você consegue viver sem se preocupar?
351
00:20:35,950 --> 00:20:38,030
Por um ano inteiro, eu não soube
352
00:20:38,030 --> 00:20:41,030
onde minha filha adulta está vivendo
nem o que está fazendo.
353
00:20:41,030 --> 00:20:43,270
Como posso viver sem me preocupar?
354
00:20:45,160 --> 00:20:46,570
E não sou a única agindo assim.
355
00:20:47,040 --> 00:20:48,630
E o Tae Ho?
356
00:20:49,400 --> 00:20:53,430
Tenho até vergonha de olhar para ele.
357
00:20:54,580 --> 00:20:56,700
É o destino dele e de mais ninguém!
358
00:20:57,400 --> 00:20:58,510
Kkeut Soon.
359
00:20:59,210 --> 00:21:02,210
Eu estou certa. O que ele pode fazer
se a ama tanto assim?
360
00:21:02,210 --> 00:21:05,290
Não podemos mandá-lo
se casar com outra mulher.
361
00:21:05,290 --> 00:21:07,360
O quê? Está brincando comigo?
362
00:21:08,090 --> 00:21:09,530
Não se preocupe.
363
00:21:10,090 --> 00:21:11,860
A Hyo Sim vai voltar.
364
00:21:12,740 --> 00:21:14,720
Eu sei o quanto ela o ama.
365
00:21:14,750 --> 00:21:17,330
Sei o quanto o amor deles é forte.
366
00:21:18,170 --> 00:21:20,000
Minha nossa…
367
00:21:27,710 --> 00:21:29,180
DIRETOR KANG TAE HO
368
00:21:30,030 --> 00:21:31,950
Talvez eu devesse ter ido com você.
369
00:21:31,950 --> 00:21:33,560
Liguei porque me sinto mal.
370
00:21:36,570 --> 00:21:38,800
Tudo bem. Me sinto melhor indo sozinho.
371
00:21:39,240 --> 00:21:41,840
Você vai ficar bem sem um assistente?
372
00:21:42,340 --> 00:21:43,360
Vou.
373
00:21:44,840 --> 00:21:47,630
Já estou chegando. Te ligo depois.
374
00:21:57,990 --> 00:21:59,260
-Lá está ele!
-Olhem!
375
00:21:59,330 --> 00:22:01,190
O que acha do indulto presidencial
que recebeu?
376
00:22:01,190 --> 00:22:03,730
Muitas pessoas
têm reclamado do seu indulto.
377
00:22:03,730 --> 00:22:04,790
O que acha disso?
378
00:22:04,920 --> 00:22:06,650
O que acha de sua esposa
379
00:22:06,650 --> 00:22:10,230
e Yeom Jin Soo terem recebido 15 e 20 anos
de sentença, respectivamente?
380
00:22:12,390 --> 00:22:15,240
Desculpem. Não tenho nada a dizer.
381
00:22:15,240 --> 00:22:18,040
-Presidente Kang!
-Senhor!
382
00:22:18,240 --> 00:22:19,510
É o vice-presidente Kang.
383
00:22:19,510 --> 00:22:21,340
-O vice-presidente?
-Presidente Kang!
384
00:22:21,340 --> 00:22:23,780
-Lá está ele!
-Diga algumas palavras!
385
00:22:23,780 --> 00:22:25,550
Por favor, dê uma declaração.
386
00:22:25,550 --> 00:22:27,210
-Tem algo a dizer?
-Senhor?
387
00:22:27,210 --> 00:22:29,290
-Uma declaração!
-Tem algo a dizer?
388
00:22:29,290 --> 00:22:31,550
-Presidente Kang!
-Um minuto!
389
00:22:32,850 --> 00:22:34,850
-Pode dar uma declaração?
-Presidente Kang!
390
00:22:34,850 --> 00:22:37,560
-Senhor?
-O que acha?
391
00:22:37,850 --> 00:22:39,950
-Tem algo a dizer?
-Sr. Kang?
392
00:22:39,950 --> 00:22:42,360
-Por favor, diga algo.
-Alguma declaração?
393
00:22:42,890 --> 00:22:44,000
Sr. Kang!
394
00:22:52,700 --> 00:22:55,040
-Sr. Kang.
-Uma declaração, por favor!
395
00:22:55,200 --> 00:22:57,580
-Diga algo!
-Presidente Kang!
396
00:23:08,060 --> 00:23:09,680
Sei que foi duro para você, pai.
397
00:23:12,560 --> 00:23:14,260
Obrigado por ter vindo me buscar.
398
00:23:16,160 --> 00:23:18,890
Não seja ridículo. É claro que eu viria.
399
00:23:23,010 --> 00:23:24,010
Tae Min.
400
00:23:24,740 --> 00:23:25,810
Sim, pai?
401
00:23:27,080 --> 00:23:28,130
Eu quero
402
00:23:29,350 --> 00:23:31,400
uma tigela de jjajangmyeon.
403
00:23:33,710 --> 00:23:35,910
Claro, vamos comer.
404
00:23:46,850 --> 00:23:49,100
CONDOMÍNIO UICHEON
405
00:23:49,920 --> 00:23:51,530
Espere, o que você disse?
406
00:23:51,690 --> 00:23:53,740
Eu fui escalada para um drama.
407
00:23:54,930 --> 00:23:56,700
Que tipo de drama?
408
00:23:57,070 --> 00:23:59,370
Se lembra do diretor
que cortou minha cena?
409
00:23:59,600 --> 00:24:01,400
Ele deve ter se sentido culpado,
410
00:24:01,430 --> 00:24:03,870
porque me chamou para fazer uma advogada
e ser consultora
411
00:24:03,870 --> 00:24:04,900
do drama novo dele.
412
00:24:06,110 --> 00:24:09,440
Hyo Jun, minha carreira como atriz
não acabou.
413
00:24:09,680 --> 00:24:11,210
Espere aí.
414
00:24:11,910 --> 00:24:15,920
Está dizendo
que voltou a querer ser atriz?
415
00:24:16,830 --> 00:24:20,420
Você sabe que esse sempre foi meu sonho.
416
00:24:21,230 --> 00:24:22,830
Mi Rim, por favor.
417
00:24:22,890 --> 00:24:25,630
Precisamos de carreiras estáveis
para criar o Cenoura.
418
00:24:25,970 --> 00:24:27,050
Moramos com minha mãe
419
00:24:27,050 --> 00:24:28,730
porque não temos como alugar uma casa.
420
00:24:29,400 --> 00:24:31,570
Mal ganhamos o suficiente no escritório.
421
00:24:32,200 --> 00:24:34,400
Serei uma atriz famosa
e farei propagandas.
422
00:24:35,310 --> 00:24:38,640
Se fosse fácil assim,
você não estaria casada comigo.
423
00:24:39,110 --> 00:24:40,280
E o escritório?
424
00:24:40,980 --> 00:24:42,490
Os clientes procuram você,
425
00:24:42,490 --> 00:24:45,590
não um advogado recém-habilitado.
426
00:24:46,450 --> 00:24:48,650
E como vai trabalhar no set
tendo um filho pequeno?
427
00:24:49,380 --> 00:24:52,920
O nosso Cenoura adoraria
ter uma mãe atriz, tenho certeza.
428
00:24:53,150 --> 00:24:54,230
Não é verdade?
429
00:24:57,390 --> 00:25:00,390
E eu sinto
430
00:25:00,390 --> 00:25:02,460
que é minha última chance.
431
00:25:03,570 --> 00:25:05,130
Então me deixe tentar.
432
00:25:05,780 --> 00:25:08,600
Eu queria tentar uma última vez.
433
00:25:09,170 --> 00:25:10,170
Por favor.
434
00:25:12,010 --> 00:25:13,780
Hyo Jun, por favor.
435
00:25:18,090 --> 00:25:19,180
Puxa…
436
00:26:38,030 --> 00:26:40,840
O Sr. Kang Tae Ho correu feito louco
hoje de novo.
437
00:26:41,040 --> 00:26:42,700
-De novo?
-Sim.
438
00:26:43,900 --> 00:26:46,810
Fico com medo
de que ele estrague as articulações.
439
00:26:47,280 --> 00:26:48,430
Olá!
440
00:26:48,430 --> 00:26:49,810
Com a moda da localização,
441
00:26:49,810 --> 00:26:51,890
vamos apresentar universidades
em cidades menores.
442
00:26:52,080 --> 00:26:53,320
Hoje, estamos em Busan,
443
00:26:53,320 --> 00:26:54,680
-na Universidade Geumsung!
-Ela…
444
00:26:54,850 --> 00:26:58,090
Vamos falar com alguns alunos.
445
00:26:58,090 --> 00:27:00,410
-Sr. Kang, venha depressa!
-Olá.
446
00:27:00,610 --> 00:27:03,150
-Oi?
-Posso fazer algumas perguntas?
447
00:27:03,150 --> 00:27:04,330
-Não é…
-Tudo bem?
448
00:27:04,330 --> 00:27:05,650
-Não é a Srta. Lee?
-Responda.
449
00:27:05,650 --> 00:27:07,460
Não aja assim, responda, por favor.
450
00:27:07,460 --> 00:27:09,140
-Desculpe.
-Do que gosta aqui?
451
00:27:12,100 --> 00:27:14,100
Vou tentar entrevistar outra pessoa.
452
00:27:14,630 --> 00:27:16,340
Estou vendo alunos
453
00:27:16,340 --> 00:27:18,980
-aqui atrás de mim.
-Quando isso foi ao ar?
454
00:27:19,400 --> 00:27:21,010
É reprise do programa de ontem.
455
00:27:25,280 --> 00:27:26,550
Sr. Kang?
456
00:27:27,370 --> 00:27:29,490
Cuidado na viagem!
457
00:27:29,520 --> 00:27:31,380
Traga a Srta. Lee de volta!
458
00:27:33,320 --> 00:27:34,320
Boa!
459
00:27:43,000 --> 00:27:44,420
Olá!
460
00:27:44,960 --> 00:27:46,070
Você não perde um dia.
461
00:27:46,070 --> 00:27:47,340
-Kim!
-Oi?
462
00:27:47,340 --> 00:27:48,570
Vamos zarpar.
463
00:29:02,010 --> 00:29:04,370
-Está indo para sua aula?
-Sim, até depois.
464
00:29:04,370 --> 00:29:06,410
-Tenha um bom dia.
-Certo!
465
00:29:40,910 --> 00:29:42,320
Podem me dar uma informação?
466
00:29:42,320 --> 00:29:44,110
Onde é o Departamento de Educação Física?
467
00:29:44,110 --> 00:29:46,260
-É ali.
-É ali.
468
00:29:46,260 --> 00:29:47,790
-Obrigado.
-Por nada.
469
00:30:09,040 --> 00:30:10,750
-Até amanhã, Hyo Sim.
-Até amanhã.
470
00:30:18,910 --> 00:30:20,450
Treinadora Lee.
471
00:30:22,830 --> 00:30:24,380
Sou eu, seu cliente, Kang Tae Ho.
472
00:30:28,850 --> 00:30:30,230
Você está bem?
473
00:30:32,300 --> 00:30:33,300
Não sentiu falta
474
00:30:34,860 --> 00:30:36,740
do cliente
475
00:30:37,860 --> 00:30:39,600
que sempre dava em cima de você?
476
00:31:07,800 --> 00:31:09,400
Eu senti muito sua falta!
477
00:31:11,630 --> 00:31:15,130
Eu senti muito sua falta, Tae Ho.
478
00:31:16,280 --> 00:31:17,370
Eu também.
479
00:31:18,780 --> 00:31:20,520
Também senti muito sua falta.
480
00:31:22,350 --> 00:31:23,350
Desculpe.
481
00:31:24,490 --> 00:31:26,990
Me perdoe por tudo.
482
00:31:40,340 --> 00:31:42,540
CONDOMÍNIO UICHEON
483
00:31:44,930 --> 00:31:46,310
Certo.
484
00:31:47,580 --> 00:31:49,810
Aqui. Devem estar com fome.
Podem comer.
485
00:31:49,810 --> 00:31:51,350
-Obrigada.
-Obrigado.
486
00:31:52,610 --> 00:31:54,410
Nossa, que cheiro bom.
487
00:31:57,140 --> 00:31:58,140
Está gostoso?
488
00:31:58,590 --> 00:32:00,260
Está absolutamente delicioso.
489
00:32:00,350 --> 00:32:01,850
Exatamente. Está ótimo.
490
00:32:02,180 --> 00:32:03,330
Está incrível.
491
00:32:03,330 --> 00:32:05,260
Comam devagar.
Vou pegar mais acompanhamentos.
492
00:32:05,260 --> 00:32:06,500
-Claro.
-Obrigada.
493
00:32:09,500 --> 00:32:12,000
Sogra, a Hyo Sim está de volta!
494
00:32:12,360 --> 00:32:13,360
Hyo Sim.
495
00:32:13,660 --> 00:32:14,740
-Hyo Sim!
-Nossa!
496
00:32:14,740 --> 00:32:17,700
-Tia!
-Hyo Sim!
497
00:32:18,460 --> 00:32:20,840
Por que estão todos aqui?
Vocês me envergonham.
498
00:32:22,310 --> 00:32:23,510
Seja bem-vinda, Hyo Sim.
499
00:32:29,750 --> 00:32:30,850
Mãe.
500
00:32:32,680 --> 00:32:33,680
Hyo Sim.
501
00:32:34,790 --> 00:32:37,790
Minha nossa! Puxa vida!
502
00:32:37,790 --> 00:32:40,060
Minha bebezinha voltou para casa.
503
00:32:40,060 --> 00:32:42,330
Minha filha está em casa!
504
00:32:42,330 --> 00:32:46,160
Me deixe olhar para você.
505
00:32:46,160 --> 00:32:48,570
Você é mesmo minha filha.
506
00:32:48,570 --> 00:32:50,900
Puxa vida!
507
00:32:50,900 --> 00:32:53,980
Você é mesmo minha filha.
508
00:32:58,370 --> 00:33:01,320
Minha filha!
509
00:33:13,600 --> 00:33:14,690
Mãe.
510
00:33:16,330 --> 00:33:17,620
Vá dormir logo.
511
00:33:18,770 --> 00:33:20,930
Deve estar cansada da viagem de volta.
512
00:33:24,600 --> 00:33:26,200
Mãe, por favor.
513
00:33:27,040 --> 00:33:28,780
Por que fica me chamando?
514
00:33:29,550 --> 00:33:31,780
Se fosse para ficar me chamando,
515
00:33:32,670 --> 00:33:34,250
não teria passado um ano fora.
516
00:33:37,090 --> 00:33:38,440
Está brava comigo?
517
00:33:39,880 --> 00:33:41,090
Não.
518
00:33:47,350 --> 00:33:50,030
Onde quer que você estivesse,
519
00:33:50,960 --> 00:33:54,270
eu só esperava que tivesse saúde.
520
00:33:58,430 --> 00:34:00,930
Eu senti muito sua falta, mãe.
521
00:34:03,940 --> 00:34:05,670
Agora que você voltou,
522
00:34:06,710 --> 00:34:08,940
se case com o Tae Ho e seja feliz.
523
00:34:10,690 --> 00:34:12,710
É tudo que quero para você.
524
00:34:15,690 --> 00:34:16,830
Além disso…
525
00:34:25,190 --> 00:34:27,290
Talvez você não queira isso…
526
00:34:30,500 --> 00:34:32,230
mas, na próxima vida,
527
00:34:32,900 --> 00:34:36,500
mesmo que seja pela última vez,
528
00:34:37,500 --> 00:34:40,080
nasça como minha filha.
529
00:34:44,290 --> 00:34:45,690
Você pode não querer,
530
00:34:47,150 --> 00:34:49,020
mas, por favor,
531
00:34:49,020 --> 00:34:51,560
renasça como minha filha.
532
00:34:55,400 --> 00:34:56,730
Na sua próxima vida,
533
00:34:57,860 --> 00:35:01,290
farei um trabalho melhor para te criar.
534
00:35:04,940 --> 00:35:06,710
Mãe, não fale assim.
535
00:35:07,770 --> 00:35:09,900
Você me criou bem.
536
00:35:10,750 --> 00:35:12,350
Não vou te fazer sofrer,
537
00:35:13,580 --> 00:35:15,650
vou te dar comidas deliciosas para comer,
538
00:35:16,790 --> 00:35:19,080
comprar roupas bonitas para você
539
00:35:20,560 --> 00:35:24,380
e manter suas mãos
longe das tarefas domésticas.
540
00:35:25,560 --> 00:35:28,630
Vou te criar bem
541
00:35:29,290 --> 00:35:31,670
e te tratar como uma princesa.
542
00:35:32,730 --> 00:35:35,630
Então, por favor, só mais uma vez,
543
00:35:35,630 --> 00:35:37,770
nasça como minha filha.
544
00:35:42,210 --> 00:35:44,310
Mãe, por que está agindo assim?
545
00:35:45,810 --> 00:35:46,880
Tudo bem.
546
00:35:48,020 --> 00:35:49,650
Na próxima vida,
547
00:35:51,110 --> 00:35:52,810
eu serei sua filha também.
548
00:35:53,360 --> 00:35:54,980
Que bom. Puxa, minha filha!
549
00:35:55,810 --> 00:35:57,250
Minha nossa!
550
00:35:57,250 --> 00:36:00,230
Como eu viveria sem você?
551
00:36:00,230 --> 00:36:04,230
Eu não teria sobrevivido
sem a minha Hyo Sim.
552
00:36:04,920 --> 00:36:07,500
Muito obrigada.
553
00:36:07,500 --> 00:36:09,540
Obrigada, minha filha.
554
00:36:10,500 --> 00:36:12,900
Muito obrigada, minha filha.
555
00:36:16,480 --> 00:36:17,810
Mãe, puxa…
556
00:36:21,020 --> 00:36:22,610
Eu te amo.
557
00:36:22,920 --> 00:36:25,420
Minha filha, eu te amo tanto.
558
00:36:25,420 --> 00:36:28,750
Desculpe por tudo que te fiz passar.
559
00:36:28,750 --> 00:36:30,020
Hyo Sim,
560
00:36:30,020 --> 00:36:33,060
me perdoe por tudo.
561
00:36:33,830 --> 00:36:36,290
A ADVOGADA TEMPERAMENTAL
562
00:36:37,330 --> 00:36:39,020
O que você disse?
563
00:36:39,020 --> 00:36:40,720
Ele tem outra mulher
564
00:36:40,720 --> 00:36:42,600
desde antes de vocês se casarem?
565
00:36:43,310 --> 00:36:46,130
E aquele safado sem-vergonha
ousou continuar
566
00:36:46,130 --> 00:36:48,540
esse relacionamento depois do casamento?
567
00:36:49,330 --> 00:36:50,580
Sim.
568
00:36:52,040 --> 00:36:54,480
Eu deveria estrangular esse salafrário.
569
00:36:57,540 --> 00:36:59,380
Cenoura, sua mãe não é boa nisso?
570
00:36:59,920 --> 00:37:02,420
Ela é uma boa atriz.
571
00:37:02,810 --> 00:37:04,560
Como ela é boa assim?
572
00:37:05,860 --> 00:37:07,370
Senhora, não chore, por favor.
573
00:37:08,630 --> 00:37:11,000
Nessas horas, as mulheres
precisam ficar fortes.
574
00:37:11,170 --> 00:37:12,900
-Não se deixe abalar.
-Ela é a mãe.
575
00:37:12,900 --> 00:37:14,060
-Sou o pai.
-Mesmo que ele
576
00:37:14,060 --> 00:37:15,250
chore e implore perdão,
577
00:37:15,250 --> 00:37:17,310
-não ceda.
-Somos casados. Uma família.
578
00:37:18,770 --> 00:37:21,880
Cenoura, sua mãe está indo tão bem!
E está linda.
579
00:37:21,880 --> 00:37:23,580
Aqui, repita comigo.
580
00:37:24,770 --> 00:37:27,310
"Eu sou uma mulher
581
00:37:27,310 --> 00:37:29,170
forte e independente."
582
00:37:29,540 --> 00:37:30,580
Certo.
583
00:37:32,350 --> 00:37:33,710
Repita comigo.
584
00:37:35,080 --> 00:37:37,520
"Eu sou uma mulher
585
00:37:37,520 --> 00:37:40,250
forte e independente!"
586
00:37:43,100 --> 00:37:45,920
A ADVOGADA TEMPERAMENTAL
587
00:37:48,900 --> 00:37:51,210
Certo, você está no estacionamento?
588
00:37:51,210 --> 00:37:53,230
Então entre no prédio.
589
00:37:53,230 --> 00:37:55,400
Estamos no térreo. Claro.
590
00:37:58,900 --> 00:38:02,710
Ga On, a diretora
do seu próximo programa chegou.
591
00:38:03,310 --> 00:38:04,310
Certo.
592
00:38:12,480 --> 00:38:13,500
Está aqui sozinho?
593
00:38:13,650 --> 00:38:14,690
Estou.
594
00:38:16,000 --> 00:38:17,020
Como posso ajudar?
595
00:38:17,460 --> 00:38:18,520
Não é isso.
596
00:38:18,600 --> 00:38:22,400
A minha mãe já está chegando,
e me pediu para esperar por ela aqui.
597
00:38:22,960 --> 00:38:23,960
Sua mãe?
598
00:38:24,310 --> 00:38:25,310
É.
599
00:38:28,380 --> 00:38:29,380
Olá.
600
00:38:30,170 --> 00:38:31,940
Oi, sou a diretora Joo Sun Ha.
601
00:38:33,670 --> 00:38:35,160
Você deve ser o pai da Ga On.
602
00:38:35,610 --> 00:38:37,540
Isso mesmo. Olá.
603
00:38:38,810 --> 00:38:40,060
Olá.
604
00:38:40,690 --> 00:38:42,880
Oi, você deve ser a Ga On.
605
00:38:42,880 --> 00:38:43,980
É bom te conhecer.
606
00:38:47,330 --> 00:38:50,630
Ji Ho, pode esperar enquanto eu trabalho?
607
00:38:50,630 --> 00:38:51,960
-Claro.
-Legal.
608
00:38:53,770 --> 00:38:54,790
Bate aqui!
609
00:38:57,000 --> 00:38:58,000
Aqui está.
610
00:38:58,940 --> 00:39:00,210
Obrigada.
611
00:39:02,560 --> 00:39:04,920
É um programa
para jovens vocalistas talentosos.
612
00:39:05,900 --> 00:39:08,440
Vou me esforçar para que as filmagens
613
00:39:08,440 --> 00:39:10,310
não interfiram com os estudos dela.
614
00:39:11,510 --> 00:39:13,310
A que horas as aulas dela terminam?
615
00:39:13,310 --> 00:39:14,380
Às 13h30.
616
00:39:14,380 --> 00:39:17,560
Às 13h30… Certo, muito bem.
617
00:39:17,560 --> 00:39:20,420
Vou colocá-la no programa
à tarde e aos fins de semana.
618
00:39:20,420 --> 00:39:23,270
E vou deixar a Ga On decidir
quais músicas quer cantar,
619
00:39:23,270 --> 00:39:25,560
dentre as que canta confortavelmente.
620
00:39:25,590 --> 00:39:27,050
Por causa da proposta do programa,
621
00:39:27,050 --> 00:39:28,540
muitos dos talentos têm a idade dela.
622
00:39:28,540 --> 00:39:30,660
Ela vai se dar muito bem. Não se preocupe.
623
00:39:30,660 --> 00:39:32,030
Sim, claro.
624
00:39:34,480 --> 00:39:36,080
Que engraçado.
625
00:39:36,810 --> 00:39:40,270
Seu filho parece bem sociável.
626
00:39:41,420 --> 00:39:42,420
Sim.
627
00:39:43,210 --> 00:39:44,690
Ele puxou ao pai.
628
00:39:45,540 --> 00:39:46,580
O quê?
629
00:39:49,080 --> 00:39:51,580
O pai dele era bem acessível
630
00:39:52,020 --> 00:39:53,730
e sociável antes de morrer.
631
00:39:53,860 --> 00:39:57,190
Entendi. Você é viúva, então.
632
00:39:57,860 --> 00:40:00,270
Sim. Há algum tempo, já.
633
00:40:02,460 --> 00:40:03,460
Ji Ho.
634
00:40:04,270 --> 00:40:06,170
Seja gentil. Ela pode se machucar.
635
00:40:06,480 --> 00:40:07,670
-Certo.
-Desculpe.
636
00:40:08,580 --> 00:40:10,310
Veja isto.
637
00:40:11,350 --> 00:40:13,240
É o cronograma da primeira filmagem.
638
00:40:13,420 --> 00:40:14,420
Certo.
639
00:40:18,250 --> 00:40:21,580
As crianças parecem estar se dando bem.
640
00:40:22,020 --> 00:40:25,790
Que tal as levarmos para comer?
641
00:40:27,860 --> 00:40:29,690
Claro, pode ser.
642
00:40:31,190 --> 00:40:32,190
Certo.
643
00:40:46,970 --> 00:40:48,840
Senhora, estou aqui.
644
00:40:50,640 --> 00:40:51,910
Vou entrar.
645
00:40:54,470 --> 00:40:55,510
Senhora.
646
00:40:58,280 --> 00:40:59,320
Tae Hee.
647
00:41:01,390 --> 00:41:02,590
Senhor.
648
00:41:13,090 --> 00:41:15,340
O que está fazendo aqui?
649
00:41:17,070 --> 00:41:19,840
Minha avó veio falar sobre o dote
650
00:41:19,840 --> 00:41:21,700
do casamento do Tae Ho.
651
00:41:23,140 --> 00:41:24,970
Mas, como você mora aqui,
652
00:41:26,200 --> 00:41:28,510
decidi esperar aqui em cima.
653
00:41:32,050 --> 00:41:33,050
Entendi.
654
00:41:34,450 --> 00:41:37,760
Eu soube que ela viria hoje,
655
00:41:38,590 --> 00:41:40,530
então vim dizer oi.
656
00:41:42,120 --> 00:41:44,200
Entendi.
657
00:41:52,430 --> 00:41:53,780
Você está bem?
658
00:41:55,930 --> 00:41:57,470
Eu estava em Paris.
659
00:41:58,870 --> 00:42:01,820
Vim só para o casamento do Tae Ho.
660
00:42:03,450 --> 00:42:04,680
Entendi.
661
00:42:05,280 --> 00:42:06,410
O que você faz lá?
662
00:42:07,280 --> 00:42:08,890
Estou aprendendo a fazer sobremesas.
663
00:42:10,220 --> 00:42:11,320
E…
664
00:42:12,030 --> 00:42:15,200
tenho uma loja de tortas de ovo.
665
00:42:19,930 --> 00:42:21,390
Você vende tortas de ovo.
666
00:42:22,260 --> 00:42:23,340
Legal.
667
00:42:29,240 --> 00:42:31,640
Por que não está dizendo nada?
668
00:42:33,140 --> 00:42:34,640
O que eu poderia dizer?
669
00:42:37,950 --> 00:42:38,950
É mesmo.
670
00:42:48,220 --> 00:42:49,320
Tae Hee.
671
00:42:51,200 --> 00:42:52,660
Eu te tratei muito mal.
672
00:42:54,760 --> 00:42:56,160
Desculpe.
673
00:42:58,510 --> 00:42:59,570
Não se sinta mal.
674
00:43:00,840 --> 00:43:02,240
Está tudo no passado.
675
00:43:04,550 --> 00:43:05,570
Não.
676
00:43:07,640 --> 00:43:08,950
Eu sinto muito.
677
00:43:10,720 --> 00:43:11,840
Um dia…
678
00:43:14,990 --> 00:43:18,390
Se nos reencontrássemos,
eu queria te dizer uma coisa.
679
00:43:21,390 --> 00:43:24,320
Por gostar de mim incondicionalmente
680
00:43:25,090 --> 00:43:26,160
e esperar por mim,
681
00:43:27,470 --> 00:43:28,700
obrigado.
682
00:43:32,660 --> 00:43:36,300
Sim, é verdade que gostei de você
por causa da sua família
683
00:43:37,970 --> 00:43:40,010
e esperei me beneficiar disso,
684
00:43:41,740 --> 00:43:42,780
mas…
685
00:43:45,680 --> 00:43:46,680
Mas…
686
00:43:49,010 --> 00:43:50,260
Graças a você,
687
00:43:51,320 --> 00:43:53,280
aprendi o quanto o amor é precioso.
688
00:43:56,050 --> 00:43:58,200
Eu gostei muito de você.
689
00:44:01,240 --> 00:44:02,300
Eu posso
690
00:44:03,870 --> 00:44:05,110
acreditar nisso?
691
00:44:08,610 --> 00:44:09,610
Pode.
692
00:44:13,780 --> 00:44:16,010
O tempo que passei com você…
693
00:44:19,180 --> 00:44:21,780
foi o mais feliz da minha vida.
694
00:44:41,070 --> 00:44:42,110
Tae Hee.
695
00:44:45,550 --> 00:44:46,800
Me perdoe.
696
00:44:48,120 --> 00:44:52,340
Espero que encontre alguém ótimo
697
00:44:54,180 --> 00:44:55,260
e seja feliz.
698
00:45:05,660 --> 00:45:08,570
SAPATARIA
699
00:45:22,240 --> 00:45:23,370
Oi, pai.
700
00:45:23,370 --> 00:45:25,090
Oi, Tae Min.
701
00:45:25,740 --> 00:45:27,660
Vou ao casamento do Tae Ho hoje,
702
00:45:28,090 --> 00:45:30,050
e depois, à posse de presidente.
703
00:45:31,390 --> 00:45:33,660
Certo. Parabéns.
704
00:45:33,990 --> 00:45:37,490
Vou me esforçar para não te decepcionar.
705
00:45:38,090 --> 00:45:40,120
Como você poderia me decepcionar?
706
00:45:41,490 --> 00:45:44,110
Eu tenho orgulho de você.
707
00:45:45,300 --> 00:45:46,530
Obrigado, pai.
708
00:45:46,910 --> 00:45:50,870
Parabenize o Tae Ho pelo casamento
por mim.
709
00:45:51,200 --> 00:45:54,820
Acho que não é hora de eu aparecer lá.
710
00:45:56,240 --> 00:45:57,280
Entendo.
711
00:45:57,910 --> 00:46:00,240
Tenho uma coisa para você.
712
00:46:01,820 --> 00:46:02,910
É um presente.
713
00:46:12,030 --> 00:46:15,470
Aprendi a fazer sapatos
enquanto estava na cadeia.
714
00:46:16,430 --> 00:46:18,800
Fiz um par para te dar
715
00:46:18,800 --> 00:46:20,070
no dia da sua posse.
716
00:46:21,140 --> 00:46:23,950
Tae Min, use-os hoje.
717
00:46:25,700 --> 00:46:27,010
Obrigado, pai.
718
00:46:29,510 --> 00:46:31,390
Prove-os.
719
00:46:32,220 --> 00:46:33,240
Certo.
720
00:46:40,490 --> 00:46:41,490
Aqui.
721
00:46:59,010 --> 00:47:00,070
Serviram bem?
722
00:47:00,820 --> 00:47:01,820
Serviram.
723
00:47:02,620 --> 00:47:05,410
Você vai se atrasar. Vá, meu filho.
724
00:47:07,120 --> 00:47:08,450
Até depois, pai.
725
00:47:12,720 --> 00:47:13,720
Certo.
726
00:47:19,260 --> 00:47:20,320
Puxa!
727
00:47:26,910 --> 00:47:29,280
-Minha nossa! Olá!
-Oi, como vai você?
728
00:47:29,280 --> 00:47:31,280
-Parabéns!
-Obrigada.
729
00:47:31,280 --> 00:47:33,050
-Parabéns.
-Obrigada.
730
00:47:33,550 --> 00:47:34,970
-Boa refeição também.
-Claro.
731
00:47:35,370 --> 00:47:36,370
Chegamos.
732
00:47:37,090 --> 00:47:39,680
-Vovó!
-Oi, Ga On.
733
00:47:39,680 --> 00:47:41,160
Coisinha mais linda.
734
00:47:41,990 --> 00:47:43,890
-Meus parabéns.
-Obrigado.
735
00:47:44,950 --> 00:47:46,180
Parabéns.
736
00:47:46,180 --> 00:47:48,450
Você está lindo hoje, tio.
737
00:47:48,590 --> 00:47:49,890
Obrigado, Ga On.
738
00:47:51,390 --> 00:47:52,570
Vamos entrar.
739
00:47:55,160 --> 00:47:56,300
Senhor.
740
00:48:01,010 --> 00:48:03,370
O casamento da Lee Hyo Sim é aqui?
741
00:48:03,680 --> 00:48:06,640
Você veio para o casamento da Hyo Sim?
742
00:48:06,950 --> 00:48:08,950
Olá. Eu sou o xamã Sim.
743
00:48:09,320 --> 00:48:12,410
A família da Hyo Sim sempre me visita.
744
00:48:12,620 --> 00:48:15,260
Entendi. Você é um vidente.
745
00:48:18,260 --> 00:48:20,620
Olá. Indangsu Empréstimos.
746
00:48:22,450 --> 00:48:24,570
A família da Hyo Sim
747
00:48:24,570 --> 00:48:27,840
é minha cliente VVVVIP.
748
00:48:28,260 --> 00:48:30,640
Entendi. Você é um agiota.
749
00:48:32,240 --> 00:48:33,570
É um prazer.
750
00:48:35,680 --> 00:48:36,700
Puxa vida!
751
00:48:37,410 --> 00:48:39,550
Me sinto sufocado.
752
00:48:40,880 --> 00:48:42,610
Você precisa de uma reza e tanto.
753
00:48:42,740 --> 00:48:43,780
Me procure depois.
754
00:48:44,820 --> 00:48:46,010
Acho que é por aqui.
755
00:48:47,390 --> 00:48:49,510
Reza?
756
00:48:50,550 --> 00:48:52,620
Olhe só esse desgraçado.
757
00:48:58,990 --> 00:49:01,640
Hoje é um dia especial
para o noivo Kang Tae Ho
758
00:49:01,640 --> 00:49:03,570
e a noiva Lee Hyo Sim,
759
00:49:03,570 --> 00:49:05,870
que prometerão se amar para sempre.
760
00:49:06,660 --> 00:49:08,530
Primeiro, vou apresentar o noivo.
761
00:49:09,280 --> 00:49:13,280
Ele é um homem muito dedicado.
762
00:49:13,470 --> 00:49:15,970
Para a informação de vocês,
ele pediu para treinar
763
00:49:15,970 --> 00:49:18,280
às 5h da manhã quando chegou na academia.
764
00:49:20,340 --> 00:49:22,160
Vamos receber o noivo Kang Tae Ho,
765
00:49:22,720 --> 00:49:25,430
que promete apoiar a noiva
766
00:49:25,990 --> 00:49:28,800
e ficar ao lado dela
quando as coisas estiverem difíceis.
767
00:49:29,760 --> 00:49:30,800
Uma salva de palmas
768
00:49:31,930 --> 00:49:32,930
para o noivo.
769
00:50:02,660 --> 00:50:04,300
Para falar um pouquinho dela,
770
00:50:05,070 --> 00:50:08,490
é uma irmã mais nova doce,
uma irmã mais velha cuidadosa
771
00:50:09,160 --> 00:50:10,700
e uma filha dedicada.
772
00:50:11,740 --> 00:50:13,700
Ela é muito devotada à família.
773
00:50:14,240 --> 00:50:16,370
É tão adorada pelos alunos da academia
774
00:50:16,370 --> 00:50:18,510
que até vai se casar com um deles.
775
00:50:20,620 --> 00:50:22,220
Ela é a estrela do casamento.
776
00:50:22,970 --> 00:50:23,990
Vamos receber
777
00:50:25,010 --> 00:50:26,010
a noiva.
778
00:51:02,260 --> 00:51:04,360
Você está linda, Hyo Sim!
779
00:51:04,490 --> 00:51:06,930
-Nossa!
-É!
780
00:51:18,760 --> 00:51:20,160
Você está linda!
781
00:52:36,470 --> 00:52:37,620
Sim!
782
00:52:39,220 --> 00:52:42,590
Como promessa de se amarem para sempre,
783
00:52:43,180 --> 00:52:45,780
a noiva e o noivo trocarão alianças.
784
00:52:46,530 --> 00:52:51,160
PARABÉNS PELO SEU CASAMENTO,
KANG TAE HO E LEE HYO SIM.
785
00:53:14,100 --> 00:53:16,050
Certo, parem de olhar um para o outro.
786
00:53:16,450 --> 00:53:18,590
Não podem continuar se olhando.
787
00:53:19,030 --> 00:53:21,320
Noivo, dê um grande beijo
788
00:53:21,700 --> 00:53:23,390
na noiva!
789
00:53:27,930 --> 00:53:31,340
Beija!
790
00:53:31,340 --> 00:53:42,120
-Beija!
-Beija!
791
00:53:45,640 --> 00:53:52,280
-Beija!
-Beija!
792
00:54:37,800 --> 00:54:40,010
Eu cheguei aqui cheia de sonhos
793
00:54:40,140 --> 00:54:42,370
Estou aqui agora
794
00:54:42,780 --> 00:54:46,950
Tristeza e dor, saiam da frente
795
00:54:47,200 --> 00:54:51,680
Tudo dará certo se você se esforçar
796
00:54:51,950 --> 00:54:56,510
Verá um futuro brilhante
797
00:55:01,490 --> 00:55:06,260
É doloroso
Que você tenha que correr sempre
798
00:55:06,530 --> 00:55:10,870
Mas as nuvens desaparecerão
Da sua vida difícil
799
00:55:11,010 --> 00:55:15,570
Um dia ensolarado vai voltar
800
00:55:15,700 --> 00:55:20,340
Verá um futuro brilhante
801
00:55:25,220 --> 00:55:29,720
Verá um futuro brilhante
802
00:55:37,450 --> 00:55:41,260
POSSE DO PRESIDENTE KANG TAE MIN
803
00:55:42,370 --> 00:55:43,660
Olá.
804
00:55:43,660 --> 00:55:47,370
Sou Kang Tae Min,
o terceiro presidente do Grupo Taesan.
805
00:55:48,030 --> 00:55:50,070
O falecido primeiro presidente,
Kang Geun Man,
806
00:55:50,570 --> 00:55:52,840
teve uma visão sobre o futuro,
807
00:55:52,840 --> 00:55:54,300
pensando em jamais desistir.
808
00:55:54,950 --> 00:55:57,370
Eu também tenho quatro objetivos
809
00:55:57,370 --> 00:55:59,090
como o novo presidente.
810
00:55:59,680 --> 00:56:02,760
Primeiro, farei do Grupo Taesan
uma empresa sustentável,
811
00:56:02,760 --> 00:56:04,930
priorizando a diversidade
e o meio ambiente.
812
00:56:05,590 --> 00:56:06,590
Segundo,
813
00:56:06,590 --> 00:56:09,120
farei o Grupo Taesan
crescer com uma estratégia
814
00:56:09,260 --> 00:56:10,720
boa para o mercado global.
815
00:56:11,430 --> 00:56:14,090
Terceiro, cuidarei
do bem-estar dos funcionários
816
00:56:14,220 --> 00:56:15,800
e criarei uma cultura
817
00:56:16,070 --> 00:56:17,340
de desafios e mudanças.
818
00:56:18,840 --> 00:56:22,280
DOIS ANOS DEPOIS
819
00:56:23,010 --> 00:56:25,050
Oi, vocês estão prontos?
820
00:56:25,050 --> 00:56:26,240
Sim, quase.
821
00:56:26,240 --> 00:56:28,070
-O arroz está cozinhando.
-Certo.
822
00:56:28,370 --> 00:56:29,570
A tia adora japchae,
823
00:56:29,570 --> 00:56:31,050
mas não tinha cogumelos.
824
00:56:31,050 --> 00:56:33,320
Por que não foram comprar?
825
00:56:33,320 --> 00:56:36,010
Sogra, estávamos ocupadas demais.
826
00:56:36,490 --> 00:56:39,090
Como vou servir japchae sem cogumelos
827
00:56:39,090 --> 00:56:41,990
para minha filha,
que não vem à Coreia há dois anos?
828
00:56:41,990 --> 00:56:43,530
Eu vou comprar, sogra.
829
00:56:43,530 --> 00:56:45,070
Já é tarde demais.
830
00:56:46,370 --> 00:56:47,530
-Trouxemos cerveja.
-Chegamos.
831
00:56:47,530 --> 00:56:49,140
-Entrem.
-Sim.
832
00:56:49,760 --> 00:56:50,840
-Escutem.
-Sim?
833
00:56:50,840 --> 00:56:51,990
A Hyo Sim desembarcou.
834
00:56:51,990 --> 00:56:53,090
-Ela já vai chegar.
-Certo.
835
00:56:53,090 --> 00:56:54,190
É mesmo, Hyo Sung.
836
00:56:54,190 --> 00:56:55,820
Tire o carro da frente do portão
837
00:56:55,820 --> 00:56:57,340
para o Tae Ho estacionar lá.
838
00:56:57,340 --> 00:56:59,680
Eu já tirei.
839
00:56:59,780 --> 00:57:02,180
-Certo. É mesmo, escutem.
-Oi?
840
00:57:02,180 --> 00:57:04,280
Sirvam a sopa e o arroz.
841
00:57:04,280 --> 00:57:05,450
Sim, sogra.
842
00:57:06,120 --> 00:57:08,160
-Vocês estão bem?
-Oi?
843
00:57:08,410 --> 00:57:10,760
Quem será?
844
00:57:10,760 --> 00:57:12,450
Chegamos, sogra!
845
00:57:12,450 --> 00:57:14,120
Abra a porta, mãe!
846
00:57:14,120 --> 00:57:16,090
-Estou indo.
-Eles chegaram.
847
00:57:16,090 --> 00:57:18,200
Entrem. Puxa vida!
848
00:57:18,200 --> 00:57:20,590
-Caramba! Ei!
-Pronto.
849
00:57:21,470 --> 00:57:22,810
-Hyo Sim.
-Cheguei, mãe.
850
00:57:22,810 --> 00:57:23,990
-Puxa!
-Cuidado com o degrau.
851
00:57:23,990 --> 00:57:25,660
Estou tão cansada! Puxa!
852
00:57:26,700 --> 00:57:28,280
-Lee Hyo Sim!
-Tia.
853
00:57:28,530 --> 00:57:29,740
Que barriga é essa?
854
00:57:29,910 --> 00:57:31,140
-Hyo Sim.
-Hyo Sim.
855
00:57:32,210 --> 00:57:33,640
Estou esperando gêmeos, mãe.
856
00:57:34,620 --> 00:57:35,740
-O quê…
-Gêmeos?
857
00:57:35,740 --> 00:57:37,010
-Oi?
-Gêmeos?
858
00:57:38,680 --> 00:57:40,840
Um menino e uma menina.
859
00:57:40,840 --> 00:57:43,120
Mãe, isto é para você.
860
00:57:43,120 --> 00:57:44,680
É para você.
861
00:57:44,890 --> 00:57:47,180
Estou tão cansada. Vou deitar um pouco.
862
00:57:47,180 --> 00:57:48,660
-Sim.
-Vá deitar.
863
00:57:48,660 --> 00:57:50,550
-Venha, Hyo Sim.
-Minha nossa!
864
00:57:50,550 --> 00:57:52,430
-Entre.
-Puxa!
865
00:57:52,430 --> 00:57:54,100
-É maior que o corpo dela…
-Entre.
866
00:57:54,100 --> 00:57:55,230
Puxa!
867
00:57:57,760 --> 00:57:59,800
-Estou tão cansada.
-Deve estar, Hyo Sim.
868
00:57:59,800 --> 00:58:01,570
-Puxa!
-Venha aqui.
869
00:58:01,570 --> 00:58:02,680
Obrigada.
870
00:58:02,680 --> 00:58:04,240
-Nossa!
-Devagar.
871
00:58:04,240 --> 00:58:05,840
-Está doendo!
-Não!
872
00:58:06,370 --> 00:58:08,570
-Nossa!
-Caramba!
873
00:58:08,570 --> 00:58:10,970
-Cuidado.
-Cuidado. Puxa vida…
874
00:58:12,240 --> 00:58:14,090
Puxa…
875
00:58:14,140 --> 00:58:15,260
-Tae Ho.
-Oi?
876
00:58:15,260 --> 00:58:16,990
-Venha cá.
-Certo.
877
00:58:16,990 --> 00:58:18,050
Você não exagerou?
878
00:58:18,530 --> 00:58:20,660
Como pôde deixá-la assim?
879
00:58:20,660 --> 00:58:22,950
Bem… Desculpem.
880
00:58:22,950 --> 00:58:25,320
-Caramba…
-Esse homem…
881
00:58:26,090 --> 00:58:27,570
Moleque, venha comigo.
882
00:58:27,570 --> 00:58:29,660
Sogra, espere…
883
00:58:29,660 --> 00:58:31,700
Mãe, seja gentil.
884
00:58:32,110 --> 00:58:34,030
Puxa!
885
00:58:34,030 --> 00:58:36,680
Você terá um priminho, Cenoura.
886
00:58:36,680 --> 00:58:38,140
Dois, na verdade.
887
00:58:39,180 --> 00:58:41,720
Por que fez aquilo
com a barriga da minha filha?
888
00:58:41,720 --> 00:58:42,820
Vou te dar uma bronca.
889
00:58:42,820 --> 00:58:45,240
-Você vai ver!
-Sogra, desculpe.
890
00:58:45,240 --> 00:58:47,860
Vou arrancar suas orelhas.
891
00:58:47,860 --> 00:58:49,910
Desculpe! De verdade!
892
00:58:49,910 --> 00:58:53,390
Mãe, deixe o Tae Ho em paz!
893
00:58:53,720 --> 00:58:56,160
Por que está batendo no seu genro?
894
00:58:57,160 --> 00:58:59,320
-Eu já estou tão cansada!
-Desculpe!
895
00:58:59,320 --> 00:59:01,070
-Ai, estou bem.
-Sogra, já entendi!
896
00:59:01,390 --> 00:59:02,790
"Análise dos fatores psicológicos
897
00:59:02,790 --> 00:59:04,560
de atletas e espectadores
898
00:59:04,570 --> 00:59:06,520
que podem ser afetados pelo marketing."
899
00:59:07,410 --> 00:59:09,700
Pai, a tia realmente fez o mestrado
900
00:59:09,700 --> 00:59:10,930
na Inglaterra?
901
00:59:11,450 --> 00:59:12,700
É isso mesmo.
902
00:59:13,610 --> 00:59:16,280
Hyo Sim, você é impressionante!
903
00:59:16,740 --> 00:59:19,280
Fico mais impressionado com o Tae Ho,
que a apoiou.
904
00:59:19,280 --> 00:59:20,340
Puxa!
905
00:59:23,760 --> 00:59:24,780
Mãe.
906
00:59:25,490 --> 00:59:28,720
De acordo com a Hyo Sim,
o Hyo Do está em Paris.
907
00:59:29,320 --> 00:59:32,090
-Oi?
-Por que raios ele está em Paris?
908
00:59:32,760 --> 00:59:34,240
Achei que estivesse na China.
909
00:59:34,570 --> 00:59:36,660
Não foi o que eu soube.
910
00:59:37,140 --> 00:59:39,340
Ele ligou para ela
para dizer que estava em Paris.
911
00:59:40,140 --> 00:59:43,370
Bem, isso não importa agora.
912
00:59:44,110 --> 00:59:46,050
Aonde a Hyo Sim foi
913
00:59:46,050 --> 00:59:47,610
com aquele barrigão?
914
00:59:47,910 --> 00:59:49,740
Ela foi para o terraço.
915
00:59:50,280 --> 00:59:52,410
Oi? No terraço?
916
00:59:58,590 --> 01:00:00,590
Devagar e sempre.
917
01:00:00,990 --> 01:00:02,160
Puxa!
918
01:00:02,300 --> 01:00:04,870
Tudo bem, vamos lá.
919
01:00:07,260 --> 01:00:10,030
Estamos quase lá. Certo
920
01:00:10,030 --> 01:00:11,610
Puxa!
921
01:00:11,930 --> 01:00:14,910
Vamos lá!
922
01:00:14,910 --> 01:00:16,140
Pronto.
923
01:00:21,680 --> 01:00:22,680
Minha nossa!
924
01:00:35,090 --> 01:00:36,720
-Caramba…
-Puxa…
925
01:00:39,490 --> 01:00:41,990
Por que quis subir até aqui
se mal consegue andar?
926
01:00:42,390 --> 01:00:43,590
Bem,
927
01:00:44,090 --> 01:00:46,140
eu queria passar um tempo aqui.
928
01:00:47,760 --> 01:00:50,110
Este lugar
guarda muitas lembranças para mim.
929
01:00:51,550 --> 01:00:52,550
Comigo?
930
01:00:54,620 --> 01:00:56,570
Algumas delas, sim.
931
01:00:56,970 --> 01:01:00,410
Mas, antes de te conhecer,
quando minha família me fazia sofrer,
932
01:01:00,780 --> 01:01:02,320
eu sempre subia para cá.
933
01:01:03,680 --> 01:01:05,360
Quando minha mãe não me entendia,
934
01:01:06,160 --> 01:01:08,300
quando a família do Hyo Sung me chateava,
935
01:01:09,090 --> 01:01:10,890
quando o Hyo Jun me frustrava
936
01:01:11,620 --> 01:01:13,620
e quando o Hyo Do me dava dor de cabeça,
937
01:01:15,240 --> 01:01:17,570
eu subia aqui para ver o céu.
938
01:01:19,470 --> 01:01:21,510
Me ajudava a limpar a cabeça
939
01:01:22,030 --> 01:01:24,240
e me dava forças
para amar minha família de novo.
940
01:01:26,910 --> 01:01:29,780
E, se não fosse por você,
eu não estaria casada
941
01:01:29,780 --> 01:01:31,240
nem teria minha família.
942
01:01:32,050 --> 01:01:33,910
Então, com meus bebês
943
01:01:34,340 --> 01:01:36,120
e você,
944
01:01:36,890 --> 01:01:39,050
eu queria subir aqui.
945
01:01:43,890 --> 01:01:46,320
Demoramos para chegar até aqui.
946
01:01:46,890 --> 01:01:50,070
Mas conseguimos construir nossa família.
947
01:01:50,200 --> 01:01:51,260
Ainda bem.
948
01:01:52,240 --> 01:01:53,260
Sim, ainda bem.
949
01:01:58,010 --> 01:01:59,010
Tae Ho,
950
01:01:59,370 --> 01:02:02,240
não temos escolha
além de ficar juntos agora.
951
01:02:02,970 --> 01:02:05,740
Espere, não temos escolha?
952
01:02:06,740 --> 01:02:08,010
Que chato.
953
01:02:08,950 --> 01:02:13,050
Então vamos ficar juntos
até nosso último suspiro.
954
01:02:15,090 --> 01:02:16,200
Vamos.
955
01:02:16,700 --> 01:02:21,200
Seremos felizes até o dia que morrermos.
956
01:02:22,130 --> 01:02:24,760
Ter uma família
é melhor que ficar sozinho.
957
01:02:24,910 --> 01:02:27,410
Claro. Nem precisa falar isso.
958
01:02:32,410 --> 01:02:34,910
A lua está linda hoje.
959
01:02:36,050 --> 01:02:37,120
Que tal um beijo?
960
01:02:38,120 --> 01:02:39,620
Puxa…
961
01:03:30,260 --> 01:03:31,470
Caramba!
962
01:03:31,800 --> 01:03:33,740
Crianças, a vista não é incrível?
963
01:03:43,140 --> 01:03:44,240
A lua está linda hoje.
964
01:03:45,410 --> 01:03:46,840
Com certeza.
965
01:03:47,280 --> 01:03:48,820
Mas a Hyo Sim está mais.
966
01:03:51,430 --> 01:03:53,370
Crianças, ele disse
que a mãe de vocês é linda.
967
01:03:56,760 --> 01:03:59,620
AGRADECEMOS POR APOIAR
E ASSISTIR A VIVA SUA PRÓPRIA VIDA.
968
01:04:48,340 --> 01:04:50,220
VIVA SUA PRÓPRIA VIDA
65409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.