All language subtitles for Live.Your.Own.Life.S01E51.1080p.H264.AAC.WEB-DL-LoveBug [DRAMADAY.me]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,070 --> 00:00:04,850 ÚLTIMO EPISÓDIO 2 00:00:15,780 --> 00:00:17,200 Tae Ho, eu sinto muito. 3 00:00:18,880 --> 00:00:20,720 Não importa o quanto pense, 4 00:00:21,610 --> 00:00:23,910 não acho que estou em condições de me casar. 5 00:00:25,820 --> 00:00:27,160 Sinceramente, 6 00:00:28,210 --> 00:00:30,290 não tenho confiança para construir minha família. 7 00:00:32,310 --> 00:00:34,220 Ainda estou muito confusa. 8 00:00:35,450 --> 00:00:37,110 Não sei como deve ser uma família 9 00:00:37,890 --> 00:00:41,120 nem o que o conceito de família significa para mim. 10 00:00:43,760 --> 00:00:44,970 Para ser honesta, 11 00:00:45,730 --> 00:00:48,010 eu não queria doar o fígado para o meu pai. 12 00:00:48,850 --> 00:00:50,260 Me senti injustiçada e irritada. 13 00:00:50,260 --> 00:00:51,400 Mas… 14 00:00:52,710 --> 00:00:54,300 entendi como ele se sentia. 15 00:00:56,270 --> 00:00:58,010 Eu entendo o Hyo Sung também, 16 00:00:59,250 --> 00:01:01,080 e o Hyo Jun. 17 00:01:02,540 --> 00:01:05,020 Também entendo como o Hyo Do acabou se sentindo 18 00:01:06,120 --> 00:01:07,550 abandonado e perdido. 19 00:01:10,580 --> 00:01:11,690 Tae Ho, 20 00:01:13,100 --> 00:01:15,820 por que sempre entendo os outros? 21 00:01:17,740 --> 00:01:19,630 Não é o que eu quero, 22 00:01:21,130 --> 00:01:23,040 então por que tenho tanta empatia? 23 00:01:25,240 --> 00:01:28,070 Por que sempre sinto que entendo o lado de todos? 24 00:01:30,970 --> 00:01:33,940 Acabei pensando que ficaria bem se me sacrificasse de novo. 25 00:01:35,290 --> 00:01:37,620 Eu entendia como todos se sentiam, 26 00:01:38,660 --> 00:01:39,990 então, se me sacrificasse, 27 00:01:40,880 --> 00:01:43,680 achei que minha família ficaria em paz. 28 00:01:44,600 --> 00:01:45,820 Foi o que senti de novo. 29 00:01:46,600 --> 00:01:48,950 RESERVADO 30 00:01:48,950 --> 00:01:51,220 Mas, quando a cirurgia acabou, fiquei pensando 31 00:01:52,150 --> 00:01:54,540 por que era sempre eu quem fazia os sacrifícios. 32 00:01:55,370 --> 00:01:56,830 Me senti injustiçada. 33 00:01:59,270 --> 00:02:00,430 Tae Ho. 34 00:02:01,740 --> 00:02:03,650 Eu ainda não tenho certeza. 35 00:02:05,240 --> 00:02:07,380 Minha família sempre quer ajuda. 36 00:02:08,350 --> 00:02:11,490 Eu preciso me sacrificar para ajudar e me ressentir deles? 37 00:02:12,680 --> 00:02:14,730 Ou deveria rejeitá-los friamente? 38 00:02:16,020 --> 00:02:17,520 Eu ainda não sei. 39 00:02:22,620 --> 00:02:24,800 Até resolver esse problema, 40 00:02:26,090 --> 00:02:29,000 acho que não consigo começar uma família. 41 00:02:30,870 --> 00:02:32,900 -Preciso descobrir… -Hyo Sim! 42 00:02:33,500 --> 00:02:35,500 …o que é independência de verdade. 43 00:02:37,340 --> 00:02:39,620 Não posso fazer 44 00:02:41,150 --> 00:02:42,580 nenhuma promessa para você. 45 00:02:45,180 --> 00:02:46,620 Desculpe, Tae Ho. 46 00:03:08,370 --> 00:03:09,370 Hyo Sim! 47 00:03:10,840 --> 00:03:11,950 Lee Hyo Sim! 48 00:03:20,650 --> 00:03:22,730 UM ANO DEPOIS 49 00:03:36,670 --> 00:03:39,140 Não aguento mais. 50 00:03:39,400 --> 00:03:41,340 Todos os dias do último ano, 51 00:03:41,340 --> 00:03:44,840 ele apareceu às 5h da manhã e treinou quase até morrer. 52 00:03:46,150 --> 00:03:49,550 Ele está fazendo o que pode para sobreviver sem a Srta. Lee. 53 00:03:49,920 --> 00:03:51,650 Foi aqui que eles se conheceram. 54 00:03:52,810 --> 00:03:55,020 Onde acha que ela está? 55 00:03:55,730 --> 00:03:57,550 Se eu soubesse, iria buscá-la. 56 00:03:58,230 --> 00:04:00,300 Ele vai ficar sem joelhos. 57 00:04:02,060 --> 00:04:03,490 Que mulher mais cruel. 58 00:04:03,990 --> 00:04:06,060 Onde raios ela está? 59 00:04:15,450 --> 00:04:16,550 Vamos nos separar. 60 00:05:19,110 --> 00:05:21,910 Hyo Sung, tem notícias da Hyo Sim? 61 00:05:23,110 --> 00:05:26,220 Não. Ela não falou comigo este mês. 62 00:05:26,810 --> 00:05:28,440 Mas logo deve falar. 63 00:05:29,090 --> 00:05:32,010 A Hyo Sim está bem? Onde ela está? 64 00:05:33,010 --> 00:05:34,530 Eu não sei. 65 00:05:35,320 --> 00:05:37,430 Só nos falamos por e-mail. 66 00:05:37,800 --> 00:05:40,690 Só sei que ela está saudável e bem. 67 00:05:41,600 --> 00:05:43,620 Mande a Hyo Sim voltar logo para casa. 68 00:05:43,690 --> 00:05:45,890 -Já faz um ano! -Seu idiota. 69 00:05:46,370 --> 00:05:47,840 Fique quieto. 70 00:05:48,970 --> 00:05:50,000 Neste momento, 71 00:05:51,000 --> 00:05:52,870 não podemos culpar só uma pessoa. 72 00:05:53,130 --> 00:05:55,680 Cada um de nós precisa pensar no que fez. 73 00:05:56,370 --> 00:05:57,440 Você tem razão. 74 00:05:59,550 --> 00:06:00,940 Eu fui o pior de todos. 75 00:06:01,760 --> 00:06:05,160 Para poder estudar, obriguei a Hyo Sim a me sustentar por dez anos. 76 00:06:06,090 --> 00:06:07,250 Me sinto terrível. 77 00:06:10,990 --> 00:06:12,300 Eu também sou um lixo. 78 00:06:12,680 --> 00:06:14,740 Peguei um empréstimo para comprar um Banz 79 00:06:15,010 --> 00:06:16,780 e irritei a Hyo Sim abrindo uma empresa. 80 00:06:17,230 --> 00:06:18,540 Demorei para amadurecer. 81 00:06:19,060 --> 00:06:20,060 Peço desculpas. 82 00:06:21,500 --> 00:06:22,880 Também não tenho desculpas. 83 00:06:23,930 --> 00:06:25,370 Foquei só na minha família 84 00:06:25,520 --> 00:06:27,780 e deixei a Hyo Sim com o peso todo nas costas. 85 00:06:28,740 --> 00:06:32,050 Como o filho mais velho, me arrependo e tenho muito remorso. 86 00:06:33,980 --> 00:06:35,220 Eu também me sinto mal. 87 00:06:35,880 --> 00:06:38,160 Meu pecado foi ter ido bem demais na escola. 88 00:06:38,920 --> 00:06:40,790 Meus pais tiveram que focar em mim 89 00:06:40,790 --> 00:06:43,880 e negligenciar as obrigações como filho e nora mais velhos. 90 00:06:44,490 --> 00:06:46,660 Desculpem por tirar ótimas notas. 91 00:06:46,660 --> 00:06:48,530 Ru Bi. 92 00:06:49,230 --> 00:06:52,060 Me desculpem também. 93 00:06:52,760 --> 00:06:54,970 Nem sou tão bom no golfe… 94 00:06:54,970 --> 00:06:56,410 Não precisa se desculpar. 95 00:06:57,870 --> 00:06:59,200 Coma frutas. 96 00:07:03,940 --> 00:07:05,740 Eu também me sinto mal. 97 00:07:06,370 --> 00:07:08,490 A Hyo Sim nem era minha neta, 98 00:07:09,120 --> 00:07:11,750 mas eu a fiz trabalhar demais para mim. 99 00:07:13,010 --> 00:07:14,490 Eu me arrependo do que fiz. 100 00:07:15,030 --> 00:07:17,030 Às 16h do dia 27 de setembro, há dois anos, 101 00:07:17,620 --> 00:07:18,820 eu estava atrasado, 102 00:07:19,100 --> 00:07:22,060 então pedi para a Hyo Sim ir buscar a Ga On na escola. 103 00:07:23,120 --> 00:07:24,600 Me arrependo disso. 104 00:07:25,130 --> 00:07:26,690 Eu também preciso pedir perdão. 105 00:07:26,930 --> 00:07:29,300 Naquele dia, voltando para casa com a Hyo Sim, 106 00:07:29,370 --> 00:07:32,430 fiz um escândalo, pedindo para ela comprar sorvete para mim. 107 00:07:32,740 --> 00:07:34,500 Eu sinto muito. 108 00:07:35,140 --> 00:07:39,440 Todos nós devemos mostrar remorso pelas nossas ações. 109 00:07:40,720 --> 00:07:41,740 -Sim. -Sim. 110 00:07:49,790 --> 00:07:50,860 Mas… 111 00:07:51,890 --> 00:07:55,430 sabem quem foi o pior? 112 00:08:02,040 --> 00:08:03,370 O que está insinuando? 113 00:08:05,800 --> 00:08:08,350 Ru Bi, você não pode ser tão direta. 114 00:08:12,310 --> 00:08:14,120 -Que diabos… -Não. 115 00:08:14,940 --> 00:08:16,490 Não é você, vó. 116 00:08:17,810 --> 00:08:19,250 É o vovô. 117 00:08:22,050 --> 00:08:24,620 A raiz dos problemas desta família 118 00:08:25,190 --> 00:08:28,930 foi o vô ter saído de casa e negligenciado as obrigações dele 119 00:08:29,030 --> 00:08:30,370 como marido e pai. 120 00:08:31,560 --> 00:08:33,970 Por isso, a vovó acabou chefiando a família, 121 00:08:34,100 --> 00:08:35,810 e, para ajudar a mãe, 122 00:08:35,870 --> 00:08:38,170 a tia Hyo Sim assumiu o papel de marido dela. 123 00:08:39,110 --> 00:08:41,130 O papel de uma filha é ser filha, 124 00:08:41,130 --> 00:08:43,000 mas o pai dela abandonou a família, 125 00:08:43,240 --> 00:08:45,950 então a tia Hyo Sim precisou crescer cedo demais. 126 00:08:46,620 --> 00:08:50,120 Foi aí que a estrutura da família começou a desmoronar. 127 00:08:52,150 --> 00:08:55,120 Meus pais, como a maioria dos pais de hoje em dia, 128 00:08:55,120 --> 00:08:57,150 focaram a energia na educação dos filhos 129 00:08:57,190 --> 00:08:58,960 e só assistiram a tia sofrer. 130 00:08:59,020 --> 00:09:00,520 Oi? Como pode dizer… 131 00:09:01,390 --> 00:09:02,660 Tio Hyo Jun. 132 00:09:03,040 --> 00:09:05,820 Com a desculpa de que compensaria quando fosse advogado, 133 00:09:05,970 --> 00:09:07,840 você piorou o sofrimento da tia. 134 00:09:09,070 --> 00:09:12,130 E tio Hyo Do, você sonhava em dar certo na vida. 135 00:09:12,480 --> 00:09:14,710 Prometeu à tia e à vó que compraria 136 00:09:14,710 --> 00:09:18,740 um apartamento de 165m² para elas se tivesse sucesso, 137 00:09:18,820 --> 00:09:19,850 mas só fracassou. 138 00:09:20,620 --> 00:09:23,740 Pelo menos, você tem dois restaurantes agora. 139 00:09:24,010 --> 00:09:25,090 Parabéns. 140 00:09:27,360 --> 00:09:30,060 Para ser sincera, a vovó foi quem mais a tratou mal. 141 00:09:31,420 --> 00:09:34,060 Mas eu entendo por quê. 142 00:09:35,390 --> 00:09:37,020 Sem um marido, 143 00:09:37,100 --> 00:09:39,840 você dependeu muito da sua filha. 144 00:09:40,700 --> 00:09:42,340 Mães coreanas costumam pensar 145 00:09:42,470 --> 00:09:45,340 que as filhas são reflexos delas próprias. 146 00:09:47,000 --> 00:09:49,350 Mas, vó, você era adulta 147 00:09:49,770 --> 00:09:51,000 e mãe. 148 00:09:51,450 --> 00:09:54,120 Em vez de focar na sua tristeza, 149 00:09:54,230 --> 00:09:56,900 devia ter percebido e reconhecido o sofrimento da tia. 150 00:09:57,540 --> 00:09:59,510 Você perdeu o marido, 151 00:09:59,750 --> 00:10:03,490 mas acho que a tia sofreu mais, porque perdeu a juventude. 152 00:10:06,890 --> 00:10:09,790 -Pare de falar, Ru Bi. -Eu ainda não terminei. 153 00:10:10,760 --> 00:10:14,200 Então, de agora em diante, incluindo eu, acredito que nós 154 00:10:14,200 --> 00:10:15,840 devemos nos arrepender 155 00:10:16,530 --> 00:10:18,530 e viver da forma 156 00:10:18,530 --> 00:10:22,580 que combinar melhor com a gente, sem depender de ninguém. 157 00:10:27,740 --> 00:10:31,090 Tenho certeza de que a tia ficará bem. 158 00:10:32,250 --> 00:10:34,280 Ela se livrou desta família maldita 159 00:10:34,320 --> 00:10:37,330 e deve estar focando na própria vida 160 00:10:37,560 --> 00:10:39,150 pela primeira vez. 161 00:10:40,020 --> 00:10:44,290 Que tal darmos um grito de guerra para mostrar que a apoiamos? 162 00:10:44,630 --> 00:10:47,600 -O quê? Ru Bi… -Vamos… 163 00:10:47,600 --> 00:10:50,130 Por que daríamos um grito de guerra nesta situação? 164 00:10:50,470 --> 00:10:52,340 O quê? Não querem? 165 00:10:52,340 --> 00:10:54,610 Vamos vibrar pela tia. 166 00:10:55,450 --> 00:10:57,370 -Pil Lip, vamos. -Certo… 167 00:10:57,370 --> 00:10:58,820 -Legal. -Tudo bem… 168 00:10:58,820 --> 00:11:01,450 -Vai, tia! Vai, Lee Hyo Sim! -Vai, tia! Vai, Lee Hyo Sim! 169 00:11:01,450 --> 00:11:03,740 -Isso! Vai! -Esperem… 170 00:11:04,010 --> 00:11:05,010 Vai! 171 00:11:05,090 --> 00:11:06,120 Hee Ju. 172 00:11:06,620 --> 00:11:07,910 Sim, sogra. 173 00:11:08,650 --> 00:11:12,120 Por favor, pegue a espertinha da sua filha e vá embora. 174 00:11:13,750 --> 00:11:15,830 Sim, sogra. 175 00:11:20,100 --> 00:11:21,940 -Sogra. -Vó. 176 00:11:22,240 --> 00:11:24,000 -Mãe? -Puxa… 177 00:11:29,370 --> 00:11:31,580 Nossa… Quando é que você vai crescer? 178 00:11:35,880 --> 00:11:37,380 -Pare com isso. -O quê? 179 00:11:44,380 --> 00:11:47,060 Nossa, você sempre fala na hora errada. 180 00:11:47,060 --> 00:11:49,920 Quando vai parar de falar coisas desnecessárias? 181 00:11:50,260 --> 00:11:52,370 O que eu fiz de errado? 182 00:11:52,370 --> 00:11:55,340 A fonte e a estrutura do problema são óbvias. 183 00:11:55,340 --> 00:11:57,130 Eu não deveria dizer nada? 184 00:11:57,180 --> 00:11:59,740 Se eu não falasse nada, a vovó nos chamaria todo ano 185 00:11:59,740 --> 00:12:02,680 no dia em que a tia foi embora para uma reunião de família, 186 00:12:02,680 --> 00:12:04,040 como faz com o vovô. 187 00:12:04,040 --> 00:12:05,540 Quando vamos parar de fazer 188 00:12:05,540 --> 00:12:07,410 essas reuniões de família ou sei lá? 189 00:12:07,820 --> 00:12:09,010 Escute aqui, menina! 190 00:12:09,010 --> 00:12:10,240 Pare. 191 00:12:10,950 --> 00:12:13,560 Ru Bi, muito bem. 192 00:12:14,920 --> 00:12:17,250 Seus tios e eu refletimos muito depois de ouvir 193 00:12:17,250 --> 00:12:18,950 o que você disse, então tudo bem. 194 00:12:19,390 --> 00:12:20,560 Bom trabalho, Ru Bi. 195 00:12:20,560 --> 00:12:23,200 Por que está dizendo que ela fez um bom trabalho? 196 00:12:23,200 --> 00:12:24,200 Amor! 197 00:12:27,570 --> 00:12:29,000 Vai, tia! 198 00:12:29,530 --> 00:12:31,980 Puxa! Pare com isso. 199 00:12:33,340 --> 00:12:34,580 Não aja assim. 200 00:12:35,110 --> 00:12:37,980 Tente convencer a Hyo Sim a voltar. 201 00:12:38,370 --> 00:12:40,040 Por que eu a convenceria? 202 00:12:40,720 --> 00:12:42,910 Não ouviu o que a Ru Bi disse? 203 00:12:42,910 --> 00:12:46,220 E ela precisa se sentir melhor antes de voltar. 204 00:12:46,220 --> 00:12:47,650 Não posso convencê-la. 205 00:12:48,360 --> 00:12:50,780 Por quanto tempo vamos viver assim? 206 00:12:52,100 --> 00:12:54,390 O que está tentando dizer? 207 00:12:54,390 --> 00:12:55,790 Você sabe o que quero dizer. 208 00:12:55,790 --> 00:12:56,970 Depois da cirurgia, 209 00:12:56,970 --> 00:12:58,890 ela sumiu sem dizer nada 210 00:12:58,890 --> 00:13:02,160 e passou um ano sem entrar em contato com a família. 211 00:13:02,160 --> 00:13:03,870 O que deveríamos fazer? 212 00:13:04,740 --> 00:13:07,170 É muito desconfortável não tentar incomodá-la. 213 00:13:07,170 --> 00:13:10,140 Ela está nos fazendo implorar de joelhos há um ano. 214 00:13:10,670 --> 00:13:12,820 "Implorar de joelhos?" Isso não é meio dramático? 215 00:13:13,170 --> 00:13:15,350 Mais cedo, na casa da sogra, 216 00:13:15,350 --> 00:13:18,360 estávamos todos psicologicamente de joelhos. 217 00:13:18,360 --> 00:13:20,620 Por quanto tempo teremos que viver assim? 218 00:13:21,010 --> 00:13:22,560 A Hyo Sim deve ter feito isso 219 00:13:22,560 --> 00:13:24,490 porque as coisas estavam difíceis e sofridas. 220 00:13:24,790 --> 00:13:26,150 Não consegue entender isso? 221 00:13:26,730 --> 00:13:28,920 Mas é o que estou dizendo. 222 00:13:28,920 --> 00:13:31,840 Ela não devia ter feito a cirurgia, então. 223 00:13:31,840 --> 00:13:34,030 Ninguém lhe pediu para fazer isso, 224 00:13:34,030 --> 00:13:37,340 mas fez, só para sumir depois? 225 00:13:38,110 --> 00:13:40,340 Como pode dizer isso? 226 00:13:41,080 --> 00:13:43,980 Ela tomou uma decisão difícil e se sacrificou pela família. 227 00:13:44,450 --> 00:13:46,740 "Ninguém te pediu para fazer isso. 228 00:13:46,740 --> 00:13:48,380 Quem te mandou se sacrificar?" 229 00:13:48,380 --> 00:13:49,950 Não acha que ela se sentiria 230 00:13:49,950 --> 00:13:52,880 vazia e traída se ouvisse essas palavras? 231 00:13:53,250 --> 00:13:56,650 Só estou dizendo que é errado se esconder assim. 232 00:13:57,830 --> 00:14:00,120 A mente das pessoas funciona assim. 233 00:14:00,830 --> 00:14:03,520 Mudamos de ideia mais de dez vezes por dia. 234 00:14:03,830 --> 00:14:06,840 Ela deu o fígado para ele, sentiu que foi um mau negócio 235 00:14:06,840 --> 00:14:08,310 e se sentiu mal. 236 00:14:08,320 --> 00:14:09,320 Se não tivesse dado, 237 00:14:09,320 --> 00:14:11,460 se sentiria mal por ser uma pessoa fria. 238 00:14:11,470 --> 00:14:13,530 É normal que as pessoas 239 00:14:13,530 --> 00:14:16,240 fiquem divididas em relação a essas coisas. 240 00:14:16,670 --> 00:14:18,080 Principalmente a Hyo Sim, 241 00:14:18,270 --> 00:14:20,870 que se sacrificou tanto pela família até agora. 242 00:14:22,040 --> 00:14:24,690 Um dia, logo antes do casamento dela, 243 00:14:24,690 --> 00:14:27,410 o pai aparece e pede uma coisa dessas. 244 00:14:27,410 --> 00:14:29,380 É natural que ela fique dividida. 245 00:14:30,330 --> 00:14:33,620 Ela é uma boa pessoa, então doou o fígado, mas parte dela 246 00:14:33,620 --> 00:14:34,970 deve ter pensado: 247 00:14:34,970 --> 00:14:37,070 "Por que é tudo tão difícil para mim?" 248 00:14:37,830 --> 00:14:39,740 Não acha que ela ficou chateada e frustrada? 249 00:14:40,470 --> 00:14:43,480 Então, precisamos ser compreensivos com os sentimentos dela. 250 00:14:43,480 --> 00:14:45,120 "Por que doou o fígado para ele? 251 00:14:45,120 --> 00:14:46,480 Quem mandou se sacrificar?" 252 00:14:46,480 --> 00:14:47,840 Como pode dizer isso? 253 00:14:51,820 --> 00:14:55,190 Você ia gostar se a Ru Bi se tornasse médica 254 00:14:55,190 --> 00:14:58,010 e alguém te dissesse: 255 00:14:58,010 --> 00:15:00,560 "Quem mandou ter essa filha 256 00:15:00,560 --> 00:15:01,990 e trabalhar duro por ela?" 257 00:15:02,190 --> 00:15:03,690 Nossa… 258 00:15:04,380 --> 00:15:05,520 Desde quando 259 00:15:05,790 --> 00:15:09,420 você fala tão bem? 260 00:15:09,760 --> 00:15:11,570 Eu sempre falei bem. 261 00:15:12,130 --> 00:15:14,260 Só nunca consegui falar, 262 00:15:14,260 --> 00:15:16,570 porque você sempre falou demais. 263 00:15:16,970 --> 00:15:19,170 Não me subestime. 264 00:15:20,500 --> 00:15:21,980 Puxa… 265 00:15:22,580 --> 00:15:23,610 Caramba… 266 00:15:25,580 --> 00:15:26,720 Nossa… 267 00:15:28,280 --> 00:15:31,990 Puxa, como você é fofo, Cenoura. 268 00:15:32,620 --> 00:15:34,990 Você brinca tão bem sozinho. 269 00:15:34,990 --> 00:15:36,330 Está com sono? 270 00:15:36,880 --> 00:15:41,200 Mais cedo, eu senti que a Ru Bi foi mais sábia que os adultos. 271 00:15:42,520 --> 00:15:44,290 A Ru Bi é muito inteligente, né? 272 00:15:44,830 --> 00:15:46,030 Sim. 273 00:15:46,030 --> 00:15:49,340 Como ela resumiu tão bem o problema desta família, 274 00:15:49,340 --> 00:15:50,740 que nem nós conseguimos? 275 00:15:50,970 --> 00:15:52,340 Puxa, ela é impressionante. 276 00:15:53,030 --> 00:15:55,580 Mas parte de mim está meio triste. 277 00:15:56,080 --> 00:15:57,810 A Ru Bi tem razão. 278 00:15:57,810 --> 00:16:00,670 Deve haver várias famílias na Coreia com o mesmo problema. 279 00:16:02,240 --> 00:16:05,010 Cada família tem seu problema, com certeza. 280 00:16:05,650 --> 00:16:07,590 Todo mundo tem altos e baixos. 281 00:16:07,590 --> 00:16:10,460 É uma questão de tentativa e erro, como na nossa família. 282 00:16:10,460 --> 00:16:11,460 Tem razão. 283 00:16:11,520 --> 00:16:15,390 Mas seremos uma família feliz porque temos o Cenoura, né? 284 00:16:16,200 --> 00:16:18,470 -Nossa, como você é fofo. -Vamos dormir. 285 00:16:18,470 --> 00:16:20,760 O cliente que quer o divórcio virá amanhã. 286 00:16:21,630 --> 00:16:22,810 Certo, vamos dormir. 287 00:16:23,240 --> 00:16:25,210 -Apague a luz. -Boa noite. 288 00:16:25,670 --> 00:16:27,270 Durma bem, Cenoura. 289 00:16:27,840 --> 00:16:29,040 Certo? 290 00:16:40,220 --> 00:16:42,020 Quem está ligando a esta hora? 291 00:16:44,590 --> 00:16:46,230 Hyo Jun, vá um pouco para lá. 292 00:16:46,230 --> 00:16:47,830 Por que está tão perto? 293 00:16:50,330 --> 00:16:51,470 Alô? 294 00:16:52,890 --> 00:16:53,890 Quem é? 295 00:16:56,440 --> 00:16:59,840 Sim, eu estou bem. 296 00:16:59,980 --> 00:17:00,980 Sim. 297 00:17:01,950 --> 00:17:04,850 O quê? De verdade? 298 00:17:05,640 --> 00:17:07,670 Sim! Certo! 299 00:17:07,670 --> 00:17:10,590 Não, espere… 300 00:17:10,680 --> 00:17:11,910 Sim, eu… 301 00:17:11,910 --> 00:17:14,820 -O que está acontecendo? Doeu! -Te encontro lá. Sim. 302 00:17:18,390 --> 00:17:19,950 O que foi, Mi Rim? 303 00:17:20,620 --> 00:17:23,500 Hyo Jun, não poderei ir para o escritório amanhã. 304 00:17:23,500 --> 00:17:25,930 Por favor, resolva aquele divórcio sozinho. 305 00:17:26,070 --> 00:17:28,100 Oi? Por quê? 306 00:17:33,670 --> 00:17:34,780 Puxa… 307 00:17:37,280 --> 00:17:38,670 O que está havendo, Mi Rim? 308 00:17:38,670 --> 00:17:40,470 Aonde vai vestida assim? 309 00:17:41,370 --> 00:17:42,520 Mi Rim! 310 00:17:48,090 --> 00:17:50,560 CONDOMÍNIO UICHEON 311 00:18:37,540 --> 00:18:40,170 Você está espirrando? 312 00:18:46,020 --> 00:18:47,080 Alô? 313 00:18:48,370 --> 00:18:51,290 Sim, sou o advogado Lee Hyo Jun, da Jung e Jun Advogados. 314 00:18:52,060 --> 00:18:53,760 Sim, a advogada Jung me disse. 315 00:18:56,590 --> 00:18:59,000 Eu li os papéis do divórcio. 316 00:18:59,420 --> 00:19:02,620 Podemos discutir os detalhes pessoalmente no escritório. 317 00:19:03,270 --> 00:19:05,070 A advogada Jung teve um imprevisto, 318 00:19:05,070 --> 00:19:06,390 então a reunião será comigo. 319 00:19:07,100 --> 00:19:10,700 Certo, até mais tarde. Claro. 320 00:19:12,970 --> 00:19:14,040 Puxa… 321 00:19:15,110 --> 00:19:16,850 Caramba, Cenoura. 322 00:19:17,170 --> 00:19:19,550 Aonde raios sua mãe foi? Puxa vida… 323 00:19:19,550 --> 00:19:21,880 Hyo Jun, venha comer. 324 00:19:21,880 --> 00:19:23,250 Tudo bem, já estou indo. 325 00:19:24,020 --> 00:19:25,260 Já volto. 326 00:19:27,760 --> 00:19:28,790 Caramba! 327 00:19:28,790 --> 00:19:30,260 Oi, Sra. Bang. 328 00:19:30,260 --> 00:19:32,760 Oi. O Cenoura está dormindo? 329 00:19:33,150 --> 00:19:35,120 -Acabou de adormecer. -Entendi. 330 00:19:37,500 --> 00:19:39,100 -Parece uma delícia. -O quê? 331 00:19:39,100 --> 00:19:41,040 Por que está aqui tão cedo? 332 00:19:41,040 --> 00:19:44,110 Como assim? Eu vim tomar café da manhã. 333 00:19:46,080 --> 00:19:49,610 -Puxa! -Kkeut Soon, o que está fazendo? 334 00:19:49,610 --> 00:19:51,510 Por que enfiou a mão aí? 335 00:19:51,510 --> 00:19:54,140 Por que está comendo a comida da Hyo Sim? 336 00:19:54,710 --> 00:19:58,410 A Hyo Sim está se alimentando e se sentindo bem, 337 00:19:58,560 --> 00:20:00,980 então pare de se preocupar com ela. 338 00:20:00,980 --> 00:20:04,290 Não precisa se preocupar com o arroz e a sopa dela toda manhã. 339 00:20:04,290 --> 00:20:05,760 Fique tranquila. 340 00:20:05,760 --> 00:20:07,600 Como você sabe? 341 00:20:07,600 --> 00:20:10,460 Como sabe que a Hyo Sim está comendo e se sentindo bem? 342 00:20:11,330 --> 00:20:13,870 Eu tive um sonho ontem à noite. 343 00:20:13,870 --> 00:20:16,900 Sonhei com a Hyo Sim. 344 00:20:18,110 --> 00:20:20,670 Quando a vi, 345 00:20:20,670 --> 00:20:22,870 ela tinha ganhado peso. 346 00:20:22,870 --> 00:20:25,520 O rosto dela estava rosado como um pêssego. 347 00:20:25,520 --> 00:20:27,870 Ela parecia muito saudável. 348 00:20:27,870 --> 00:20:30,480 Então, não se preocupe. 349 00:20:30,880 --> 00:20:32,560 Não se preocupe com ela. 350 00:20:32,560 --> 00:20:35,150 Como você consegue viver sem se preocupar? 351 00:20:35,950 --> 00:20:38,030 Por um ano inteiro, eu não soube 352 00:20:38,030 --> 00:20:41,030 onde minha filha adulta está vivendo nem o que está fazendo. 353 00:20:41,030 --> 00:20:43,270 Como posso viver sem me preocupar? 354 00:20:45,160 --> 00:20:46,570 E não sou a única agindo assim. 355 00:20:47,040 --> 00:20:48,630 E o Tae Ho? 356 00:20:49,400 --> 00:20:53,430 Tenho até vergonha de olhar para ele. 357 00:20:54,580 --> 00:20:56,700 É o destino dele e de mais ninguém! 358 00:20:57,400 --> 00:20:58,510 Kkeut Soon. 359 00:20:59,210 --> 00:21:02,210 Eu estou certa. O que ele pode fazer se a ama tanto assim? 360 00:21:02,210 --> 00:21:05,290 Não podemos mandá-lo se casar com outra mulher. 361 00:21:05,290 --> 00:21:07,360 O quê? Está brincando comigo? 362 00:21:08,090 --> 00:21:09,530 Não se preocupe. 363 00:21:10,090 --> 00:21:11,860 A Hyo Sim vai voltar. 364 00:21:12,740 --> 00:21:14,720 Eu sei o quanto ela o ama. 365 00:21:14,750 --> 00:21:17,330 Sei o quanto o amor deles é forte. 366 00:21:18,170 --> 00:21:20,000 Minha nossa… 367 00:21:27,710 --> 00:21:29,180 DIRETOR KANG TAE HO 368 00:21:30,030 --> 00:21:31,950 Talvez eu devesse ter ido com você. 369 00:21:31,950 --> 00:21:33,560 Liguei porque me sinto mal. 370 00:21:36,570 --> 00:21:38,800 Tudo bem. Me sinto melhor indo sozinho. 371 00:21:39,240 --> 00:21:41,840 Você vai ficar bem sem um assistente? 372 00:21:42,340 --> 00:21:43,360 Vou. 373 00:21:44,840 --> 00:21:47,630 Já estou chegando. Te ligo depois. 374 00:21:57,990 --> 00:21:59,260 -Lá está ele! -Olhem! 375 00:21:59,330 --> 00:22:01,190 O que acha do indulto presidencial que recebeu? 376 00:22:01,190 --> 00:22:03,730 Muitas pessoas têm reclamado do seu indulto. 377 00:22:03,730 --> 00:22:04,790 O que acha disso? 378 00:22:04,920 --> 00:22:06,650 O que acha de sua esposa 379 00:22:06,650 --> 00:22:10,230 e Yeom Jin Soo terem recebido 15 e 20 anos de sentença, respectivamente? 380 00:22:12,390 --> 00:22:15,240 Desculpem. Não tenho nada a dizer. 381 00:22:15,240 --> 00:22:18,040 -Presidente Kang! -Senhor! 382 00:22:18,240 --> 00:22:19,510 É o vice-presidente Kang. 383 00:22:19,510 --> 00:22:21,340 -O vice-presidente? -Presidente Kang! 384 00:22:21,340 --> 00:22:23,780 -Lá está ele! -Diga algumas palavras! 385 00:22:23,780 --> 00:22:25,550 Por favor, dê uma declaração. 386 00:22:25,550 --> 00:22:27,210 -Tem algo a dizer? -Senhor? 387 00:22:27,210 --> 00:22:29,290 -Uma declaração! -Tem algo a dizer? 388 00:22:29,290 --> 00:22:31,550 -Presidente Kang! -Um minuto! 389 00:22:32,850 --> 00:22:34,850 -Pode dar uma declaração? -Presidente Kang! 390 00:22:34,850 --> 00:22:37,560 -Senhor? -O que acha? 391 00:22:37,850 --> 00:22:39,950 -Tem algo a dizer? -Sr. Kang? 392 00:22:39,950 --> 00:22:42,360 -Por favor, diga algo. -Alguma declaração? 393 00:22:42,890 --> 00:22:44,000 Sr. Kang! 394 00:22:52,700 --> 00:22:55,040 -Sr. Kang. -Uma declaração, por favor! 395 00:22:55,200 --> 00:22:57,580 -Diga algo! -Presidente Kang! 396 00:23:08,060 --> 00:23:09,680 Sei que foi duro para você, pai. 397 00:23:12,560 --> 00:23:14,260 Obrigado por ter vindo me buscar. 398 00:23:16,160 --> 00:23:18,890 Não seja ridículo. É claro que eu viria. 399 00:23:23,010 --> 00:23:24,010 Tae Min. 400 00:23:24,740 --> 00:23:25,810 Sim, pai? 401 00:23:27,080 --> 00:23:28,130 Eu quero 402 00:23:29,350 --> 00:23:31,400 uma tigela de jjajangmyeon. 403 00:23:33,710 --> 00:23:35,910 Claro, vamos comer. 404 00:23:46,850 --> 00:23:49,100 CONDOMÍNIO UICHEON 405 00:23:49,920 --> 00:23:51,530 Espere, o que você disse? 406 00:23:51,690 --> 00:23:53,740 Eu fui escalada para um drama. 407 00:23:54,930 --> 00:23:56,700 Que tipo de drama? 408 00:23:57,070 --> 00:23:59,370 Se lembra do diretor que cortou minha cena? 409 00:23:59,600 --> 00:24:01,400 Ele deve ter se sentido culpado, 410 00:24:01,430 --> 00:24:03,870 porque me chamou para fazer uma advogada e ser consultora 411 00:24:03,870 --> 00:24:04,900 do drama novo dele. 412 00:24:06,110 --> 00:24:09,440 Hyo Jun, minha carreira como atriz não acabou. 413 00:24:09,680 --> 00:24:11,210 Espere aí. 414 00:24:11,910 --> 00:24:15,920 Está dizendo que voltou a querer ser atriz? 415 00:24:16,830 --> 00:24:20,420 Você sabe que esse sempre foi meu sonho. 416 00:24:21,230 --> 00:24:22,830 Mi Rim, por favor. 417 00:24:22,890 --> 00:24:25,630 Precisamos de carreiras estáveis para criar o Cenoura. 418 00:24:25,970 --> 00:24:27,050 Moramos com minha mãe 419 00:24:27,050 --> 00:24:28,730 porque não temos como alugar uma casa. 420 00:24:29,400 --> 00:24:31,570 Mal ganhamos o suficiente no escritório. 421 00:24:32,200 --> 00:24:34,400 Serei uma atriz famosa e farei propagandas. 422 00:24:35,310 --> 00:24:38,640 Se fosse fácil assim, você não estaria casada comigo. 423 00:24:39,110 --> 00:24:40,280 E o escritório? 424 00:24:40,980 --> 00:24:42,490 Os clientes procuram você, 425 00:24:42,490 --> 00:24:45,590 não um advogado recém-habilitado. 426 00:24:46,450 --> 00:24:48,650 E como vai trabalhar no set tendo um filho pequeno? 427 00:24:49,380 --> 00:24:52,920 O nosso Cenoura adoraria ter uma mãe atriz, tenho certeza. 428 00:24:53,150 --> 00:24:54,230 Não é verdade? 429 00:24:57,390 --> 00:25:00,390 E eu sinto 430 00:25:00,390 --> 00:25:02,460 que é minha última chance. 431 00:25:03,570 --> 00:25:05,130 Então me deixe tentar. 432 00:25:05,780 --> 00:25:08,600 Eu queria tentar uma última vez. 433 00:25:09,170 --> 00:25:10,170 Por favor. 434 00:25:12,010 --> 00:25:13,780 Hyo Jun, por favor. 435 00:25:18,090 --> 00:25:19,180 Puxa… 436 00:26:38,030 --> 00:26:40,840 O Sr. Kang Tae Ho correu feito louco hoje de novo. 437 00:26:41,040 --> 00:26:42,700 -De novo? -Sim. 438 00:26:43,900 --> 00:26:46,810 Fico com medo de que ele estrague as articulações. 439 00:26:47,280 --> 00:26:48,430 Olá! 440 00:26:48,430 --> 00:26:49,810 Com a moda da localização, 441 00:26:49,810 --> 00:26:51,890 vamos apresentar universidades em cidades menores. 442 00:26:52,080 --> 00:26:53,320 Hoje, estamos em Busan, 443 00:26:53,320 --> 00:26:54,680 -na Universidade Geumsung! -Ela… 444 00:26:54,850 --> 00:26:58,090 Vamos falar com alguns alunos. 445 00:26:58,090 --> 00:27:00,410 -Sr. Kang, venha depressa! -Olá. 446 00:27:00,610 --> 00:27:03,150 -Oi? -Posso fazer algumas perguntas? 447 00:27:03,150 --> 00:27:04,330 -Não é… -Tudo bem? 448 00:27:04,330 --> 00:27:05,650 -Não é a Srta. Lee? -Responda. 449 00:27:05,650 --> 00:27:07,460 Não aja assim, responda, por favor. 450 00:27:07,460 --> 00:27:09,140 -Desculpe. -Do que gosta aqui? 451 00:27:12,100 --> 00:27:14,100 Vou tentar entrevistar outra pessoa. 452 00:27:14,630 --> 00:27:16,340 Estou vendo alunos 453 00:27:16,340 --> 00:27:18,980 -aqui atrás de mim. -Quando isso foi ao ar? 454 00:27:19,400 --> 00:27:21,010 É reprise do programa de ontem. 455 00:27:25,280 --> 00:27:26,550 Sr. Kang? 456 00:27:27,370 --> 00:27:29,490 Cuidado na viagem! 457 00:27:29,520 --> 00:27:31,380 Traga a Srta. Lee de volta! 458 00:27:33,320 --> 00:27:34,320 Boa! 459 00:27:43,000 --> 00:27:44,420 Olá! 460 00:27:44,960 --> 00:27:46,070 Você não perde um dia. 461 00:27:46,070 --> 00:27:47,340 -Kim! -Oi? 462 00:27:47,340 --> 00:27:48,570 Vamos zarpar. 463 00:29:02,010 --> 00:29:04,370 -Está indo para sua aula? -Sim, até depois. 464 00:29:04,370 --> 00:29:06,410 -Tenha um bom dia. -Certo! 465 00:29:40,910 --> 00:29:42,320 Podem me dar uma informação? 466 00:29:42,320 --> 00:29:44,110 Onde é o Departamento de Educação Física? 467 00:29:44,110 --> 00:29:46,260 -É ali. -É ali. 468 00:29:46,260 --> 00:29:47,790 -Obrigado. -Por nada. 469 00:30:09,040 --> 00:30:10,750 -Até amanhã, Hyo Sim. -Até amanhã. 470 00:30:18,910 --> 00:30:20,450 Treinadora Lee. 471 00:30:22,830 --> 00:30:24,380 Sou eu, seu cliente, Kang Tae Ho. 472 00:30:28,850 --> 00:30:30,230 Você está bem? 473 00:30:32,300 --> 00:30:33,300 Não sentiu falta 474 00:30:34,860 --> 00:30:36,740 do cliente 475 00:30:37,860 --> 00:30:39,600 que sempre dava em cima de você? 476 00:31:07,800 --> 00:31:09,400 Eu senti muito sua falta! 477 00:31:11,630 --> 00:31:15,130 Eu senti muito sua falta, Tae Ho. 478 00:31:16,280 --> 00:31:17,370 Eu também. 479 00:31:18,780 --> 00:31:20,520 Também senti muito sua falta. 480 00:31:22,350 --> 00:31:23,350 Desculpe. 481 00:31:24,490 --> 00:31:26,990 Me perdoe por tudo. 482 00:31:40,340 --> 00:31:42,540 CONDOMÍNIO UICHEON 483 00:31:44,930 --> 00:31:46,310 Certo. 484 00:31:47,580 --> 00:31:49,810 Aqui. Devem estar com fome. Podem comer. 485 00:31:49,810 --> 00:31:51,350 -Obrigada. -Obrigado. 486 00:31:52,610 --> 00:31:54,410 Nossa, que cheiro bom. 487 00:31:57,140 --> 00:31:58,140 Está gostoso? 488 00:31:58,590 --> 00:32:00,260 Está absolutamente delicioso. 489 00:32:00,350 --> 00:32:01,850 Exatamente. Está ótimo. 490 00:32:02,180 --> 00:32:03,330 Está incrível. 491 00:32:03,330 --> 00:32:05,260 Comam devagar. Vou pegar mais acompanhamentos. 492 00:32:05,260 --> 00:32:06,500 -Claro. -Obrigada. 493 00:32:09,500 --> 00:32:12,000 Sogra, a Hyo Sim está de volta! 494 00:32:12,360 --> 00:32:13,360 Hyo Sim. 495 00:32:13,660 --> 00:32:14,740 -Hyo Sim! -Nossa! 496 00:32:14,740 --> 00:32:17,700 -Tia! -Hyo Sim! 497 00:32:18,460 --> 00:32:20,840 Por que estão todos aqui? Vocês me envergonham. 498 00:32:22,310 --> 00:32:23,510 Seja bem-vinda, Hyo Sim. 499 00:32:29,750 --> 00:32:30,850 Mãe. 500 00:32:32,680 --> 00:32:33,680 Hyo Sim. 501 00:32:34,790 --> 00:32:37,790 Minha nossa! Puxa vida! 502 00:32:37,790 --> 00:32:40,060 Minha bebezinha voltou para casa. 503 00:32:40,060 --> 00:32:42,330 Minha filha está em casa! 504 00:32:42,330 --> 00:32:46,160 Me deixe olhar para você. 505 00:32:46,160 --> 00:32:48,570 Você é mesmo minha filha. 506 00:32:48,570 --> 00:32:50,900 Puxa vida! 507 00:32:50,900 --> 00:32:53,980 Você é mesmo minha filha. 508 00:32:58,370 --> 00:33:01,320 Minha filha! 509 00:33:13,600 --> 00:33:14,690 Mãe. 510 00:33:16,330 --> 00:33:17,620 Vá dormir logo. 511 00:33:18,770 --> 00:33:20,930 Deve estar cansada da viagem de volta. 512 00:33:24,600 --> 00:33:26,200 Mãe, por favor. 513 00:33:27,040 --> 00:33:28,780 Por que fica me chamando? 514 00:33:29,550 --> 00:33:31,780 Se fosse para ficar me chamando, 515 00:33:32,670 --> 00:33:34,250 não teria passado um ano fora. 516 00:33:37,090 --> 00:33:38,440 Está brava comigo? 517 00:33:39,880 --> 00:33:41,090 Não. 518 00:33:47,350 --> 00:33:50,030 Onde quer que você estivesse, 519 00:33:50,960 --> 00:33:54,270 eu só esperava que tivesse saúde. 520 00:33:58,430 --> 00:34:00,930 Eu senti muito sua falta, mãe. 521 00:34:03,940 --> 00:34:05,670 Agora que você voltou, 522 00:34:06,710 --> 00:34:08,940 se case com o Tae Ho e seja feliz. 523 00:34:10,690 --> 00:34:12,710 É tudo que quero para você. 524 00:34:15,690 --> 00:34:16,830 Além disso… 525 00:34:25,190 --> 00:34:27,290 Talvez você não queira isso… 526 00:34:30,500 --> 00:34:32,230 mas, na próxima vida, 527 00:34:32,900 --> 00:34:36,500 mesmo que seja pela última vez, 528 00:34:37,500 --> 00:34:40,080 nasça como minha filha. 529 00:34:44,290 --> 00:34:45,690 Você pode não querer, 530 00:34:47,150 --> 00:34:49,020 mas, por favor, 531 00:34:49,020 --> 00:34:51,560 renasça como minha filha. 532 00:34:55,400 --> 00:34:56,730 Na sua próxima vida, 533 00:34:57,860 --> 00:35:01,290 farei um trabalho melhor para te criar. 534 00:35:04,940 --> 00:35:06,710 Mãe, não fale assim. 535 00:35:07,770 --> 00:35:09,900 Você me criou bem. 536 00:35:10,750 --> 00:35:12,350 Não vou te fazer sofrer, 537 00:35:13,580 --> 00:35:15,650 vou te dar comidas deliciosas para comer, 538 00:35:16,790 --> 00:35:19,080 comprar roupas bonitas para você 539 00:35:20,560 --> 00:35:24,380 e manter suas mãos longe das tarefas domésticas. 540 00:35:25,560 --> 00:35:28,630 Vou te criar bem 541 00:35:29,290 --> 00:35:31,670 e te tratar como uma princesa. 542 00:35:32,730 --> 00:35:35,630 Então, por favor, só mais uma vez, 543 00:35:35,630 --> 00:35:37,770 nasça como minha filha. 544 00:35:42,210 --> 00:35:44,310 Mãe, por que está agindo assim? 545 00:35:45,810 --> 00:35:46,880 Tudo bem. 546 00:35:48,020 --> 00:35:49,650 Na próxima vida, 547 00:35:51,110 --> 00:35:52,810 eu serei sua filha também. 548 00:35:53,360 --> 00:35:54,980 Que bom. Puxa, minha filha! 549 00:35:55,810 --> 00:35:57,250 Minha nossa! 550 00:35:57,250 --> 00:36:00,230 Como eu viveria sem você? 551 00:36:00,230 --> 00:36:04,230 Eu não teria sobrevivido sem a minha Hyo Sim. 552 00:36:04,920 --> 00:36:07,500 Muito obrigada. 553 00:36:07,500 --> 00:36:09,540 Obrigada, minha filha. 554 00:36:10,500 --> 00:36:12,900 Muito obrigada, minha filha. 555 00:36:16,480 --> 00:36:17,810 Mãe, puxa… 556 00:36:21,020 --> 00:36:22,610 Eu te amo. 557 00:36:22,920 --> 00:36:25,420 Minha filha, eu te amo tanto. 558 00:36:25,420 --> 00:36:28,750 Desculpe por tudo que te fiz passar. 559 00:36:28,750 --> 00:36:30,020 Hyo Sim, 560 00:36:30,020 --> 00:36:33,060 me perdoe por tudo. 561 00:36:33,830 --> 00:36:36,290 A ADVOGADA TEMPERAMENTAL 562 00:36:37,330 --> 00:36:39,020 O que você disse? 563 00:36:39,020 --> 00:36:40,720 Ele tem outra mulher 564 00:36:40,720 --> 00:36:42,600 desde antes de vocês se casarem? 565 00:36:43,310 --> 00:36:46,130 E aquele safado sem-vergonha ousou continuar 566 00:36:46,130 --> 00:36:48,540 esse relacionamento depois do casamento? 567 00:36:49,330 --> 00:36:50,580 Sim. 568 00:36:52,040 --> 00:36:54,480 Eu deveria estrangular esse salafrário. 569 00:36:57,540 --> 00:36:59,380 Cenoura, sua mãe não é boa nisso? 570 00:36:59,920 --> 00:37:02,420 Ela é uma boa atriz. 571 00:37:02,810 --> 00:37:04,560 Como ela é boa assim? 572 00:37:05,860 --> 00:37:07,370 Senhora, não chore, por favor. 573 00:37:08,630 --> 00:37:11,000 Nessas horas, as mulheres precisam ficar fortes. 574 00:37:11,170 --> 00:37:12,900 -Não se deixe abalar. -Ela é a mãe. 575 00:37:12,900 --> 00:37:14,060 -Sou o pai. -Mesmo que ele 576 00:37:14,060 --> 00:37:15,250 chore e implore perdão, 577 00:37:15,250 --> 00:37:17,310 -não ceda. -Somos casados. Uma família. 578 00:37:18,770 --> 00:37:21,880 Cenoura, sua mãe está indo tão bem! E está linda. 579 00:37:21,880 --> 00:37:23,580 Aqui, repita comigo. 580 00:37:24,770 --> 00:37:27,310 "Eu sou uma mulher 581 00:37:27,310 --> 00:37:29,170 forte e independente." 582 00:37:29,540 --> 00:37:30,580 Certo. 583 00:37:32,350 --> 00:37:33,710 Repita comigo. 584 00:37:35,080 --> 00:37:37,520 "Eu sou uma mulher 585 00:37:37,520 --> 00:37:40,250 forte e independente!" 586 00:37:43,100 --> 00:37:45,920 A ADVOGADA TEMPERAMENTAL 587 00:37:48,900 --> 00:37:51,210 Certo, você está no estacionamento? 588 00:37:51,210 --> 00:37:53,230 Então entre no prédio. 589 00:37:53,230 --> 00:37:55,400 Estamos no térreo. Claro. 590 00:37:58,900 --> 00:38:02,710 Ga On, a diretora do seu próximo programa chegou. 591 00:38:03,310 --> 00:38:04,310 Certo. 592 00:38:12,480 --> 00:38:13,500 Está aqui sozinho? 593 00:38:13,650 --> 00:38:14,690 Estou. 594 00:38:16,000 --> 00:38:17,020 Como posso ajudar? 595 00:38:17,460 --> 00:38:18,520 Não é isso. 596 00:38:18,600 --> 00:38:22,400 A minha mãe já está chegando, e me pediu para esperar por ela aqui. 597 00:38:22,960 --> 00:38:23,960 Sua mãe? 598 00:38:24,310 --> 00:38:25,310 É. 599 00:38:28,380 --> 00:38:29,380 Olá. 600 00:38:30,170 --> 00:38:31,940 Oi, sou a diretora Joo Sun Ha. 601 00:38:33,670 --> 00:38:35,160 Você deve ser o pai da Ga On. 602 00:38:35,610 --> 00:38:37,540 Isso mesmo. Olá. 603 00:38:38,810 --> 00:38:40,060 Olá. 604 00:38:40,690 --> 00:38:42,880 Oi, você deve ser a Ga On. 605 00:38:42,880 --> 00:38:43,980 É bom te conhecer. 606 00:38:47,330 --> 00:38:50,630 Ji Ho, pode esperar enquanto eu trabalho? 607 00:38:50,630 --> 00:38:51,960 -Claro. -Legal. 608 00:38:53,770 --> 00:38:54,790 Bate aqui! 609 00:38:57,000 --> 00:38:58,000 Aqui está. 610 00:38:58,940 --> 00:39:00,210 Obrigada. 611 00:39:02,560 --> 00:39:04,920 É um programa para jovens vocalistas talentosos. 612 00:39:05,900 --> 00:39:08,440 Vou me esforçar para que as filmagens 613 00:39:08,440 --> 00:39:10,310 não interfiram com os estudos dela. 614 00:39:11,510 --> 00:39:13,310 A que horas as aulas dela terminam? 615 00:39:13,310 --> 00:39:14,380 Às 13h30. 616 00:39:14,380 --> 00:39:17,560 Às 13h30… Certo, muito bem. 617 00:39:17,560 --> 00:39:20,420 Vou colocá-la no programa à tarde e aos fins de semana. 618 00:39:20,420 --> 00:39:23,270 E vou deixar a Ga On decidir quais músicas quer cantar, 619 00:39:23,270 --> 00:39:25,560 dentre as que canta confortavelmente. 620 00:39:25,590 --> 00:39:27,050 Por causa da proposta do programa, 621 00:39:27,050 --> 00:39:28,540 muitos dos talentos têm a idade dela. 622 00:39:28,540 --> 00:39:30,660 Ela vai se dar muito bem. Não se preocupe. 623 00:39:30,660 --> 00:39:32,030 Sim, claro. 624 00:39:34,480 --> 00:39:36,080 Que engraçado. 625 00:39:36,810 --> 00:39:40,270 Seu filho parece bem sociável. 626 00:39:41,420 --> 00:39:42,420 Sim. 627 00:39:43,210 --> 00:39:44,690 Ele puxou ao pai. 628 00:39:45,540 --> 00:39:46,580 O quê? 629 00:39:49,080 --> 00:39:51,580 O pai dele era bem acessível 630 00:39:52,020 --> 00:39:53,730 e sociável antes de morrer. 631 00:39:53,860 --> 00:39:57,190 Entendi. Você é viúva, então. 632 00:39:57,860 --> 00:40:00,270 Sim. Há algum tempo, já. 633 00:40:02,460 --> 00:40:03,460 Ji Ho. 634 00:40:04,270 --> 00:40:06,170 Seja gentil. Ela pode se machucar. 635 00:40:06,480 --> 00:40:07,670 -Certo. -Desculpe. 636 00:40:08,580 --> 00:40:10,310 Veja isto. 637 00:40:11,350 --> 00:40:13,240 É o cronograma da primeira filmagem. 638 00:40:13,420 --> 00:40:14,420 Certo. 639 00:40:18,250 --> 00:40:21,580 As crianças parecem estar se dando bem. 640 00:40:22,020 --> 00:40:25,790 Que tal as levarmos para comer? 641 00:40:27,860 --> 00:40:29,690 Claro, pode ser. 642 00:40:31,190 --> 00:40:32,190 Certo. 643 00:40:46,970 --> 00:40:48,840 Senhora, estou aqui. 644 00:40:50,640 --> 00:40:51,910 Vou entrar. 645 00:40:54,470 --> 00:40:55,510 Senhora. 646 00:40:58,280 --> 00:40:59,320 Tae Hee. 647 00:41:01,390 --> 00:41:02,590 Senhor. 648 00:41:13,090 --> 00:41:15,340 O que está fazendo aqui? 649 00:41:17,070 --> 00:41:19,840 Minha avó veio falar sobre o dote 650 00:41:19,840 --> 00:41:21,700 do casamento do Tae Ho. 651 00:41:23,140 --> 00:41:24,970 Mas, como você mora aqui, 652 00:41:26,200 --> 00:41:28,510 decidi esperar aqui em cima. 653 00:41:32,050 --> 00:41:33,050 Entendi. 654 00:41:34,450 --> 00:41:37,760 Eu soube que ela viria hoje, 655 00:41:38,590 --> 00:41:40,530 então vim dizer oi. 656 00:41:42,120 --> 00:41:44,200 Entendi. 657 00:41:52,430 --> 00:41:53,780 Você está bem? 658 00:41:55,930 --> 00:41:57,470 Eu estava em Paris. 659 00:41:58,870 --> 00:42:01,820 Vim só para o casamento do Tae Ho. 660 00:42:03,450 --> 00:42:04,680 Entendi. 661 00:42:05,280 --> 00:42:06,410 O que você faz lá? 662 00:42:07,280 --> 00:42:08,890 Estou aprendendo a fazer sobremesas. 663 00:42:10,220 --> 00:42:11,320 E… 664 00:42:12,030 --> 00:42:15,200 tenho uma loja de tortas de ovo. 665 00:42:19,930 --> 00:42:21,390 Você vende tortas de ovo. 666 00:42:22,260 --> 00:42:23,340 Legal. 667 00:42:29,240 --> 00:42:31,640 Por que não está dizendo nada? 668 00:42:33,140 --> 00:42:34,640 O que eu poderia dizer? 669 00:42:37,950 --> 00:42:38,950 É mesmo. 670 00:42:48,220 --> 00:42:49,320 Tae Hee. 671 00:42:51,200 --> 00:42:52,660 Eu te tratei muito mal. 672 00:42:54,760 --> 00:42:56,160 Desculpe. 673 00:42:58,510 --> 00:42:59,570 Não se sinta mal. 674 00:43:00,840 --> 00:43:02,240 Está tudo no passado. 675 00:43:04,550 --> 00:43:05,570 Não. 676 00:43:07,640 --> 00:43:08,950 Eu sinto muito. 677 00:43:10,720 --> 00:43:11,840 Um dia… 678 00:43:14,990 --> 00:43:18,390 Se nos reencontrássemos, eu queria te dizer uma coisa. 679 00:43:21,390 --> 00:43:24,320 Por gostar de mim incondicionalmente 680 00:43:25,090 --> 00:43:26,160 e esperar por mim, 681 00:43:27,470 --> 00:43:28,700 obrigado. 682 00:43:32,660 --> 00:43:36,300 Sim, é verdade que gostei de você por causa da sua família 683 00:43:37,970 --> 00:43:40,010 e esperei me beneficiar disso, 684 00:43:41,740 --> 00:43:42,780 mas… 685 00:43:45,680 --> 00:43:46,680 Mas… 686 00:43:49,010 --> 00:43:50,260 Graças a você, 687 00:43:51,320 --> 00:43:53,280 aprendi o quanto o amor é precioso. 688 00:43:56,050 --> 00:43:58,200 Eu gostei muito de você. 689 00:44:01,240 --> 00:44:02,300 Eu posso 690 00:44:03,870 --> 00:44:05,110 acreditar nisso? 691 00:44:08,610 --> 00:44:09,610 Pode. 692 00:44:13,780 --> 00:44:16,010 O tempo que passei com você… 693 00:44:19,180 --> 00:44:21,780 foi o mais feliz da minha vida. 694 00:44:41,070 --> 00:44:42,110 Tae Hee. 695 00:44:45,550 --> 00:44:46,800 Me perdoe. 696 00:44:48,120 --> 00:44:52,340 Espero que encontre alguém ótimo 697 00:44:54,180 --> 00:44:55,260 e seja feliz. 698 00:45:05,660 --> 00:45:08,570 SAPATARIA 699 00:45:22,240 --> 00:45:23,370 Oi, pai. 700 00:45:23,370 --> 00:45:25,090 Oi, Tae Min. 701 00:45:25,740 --> 00:45:27,660 Vou ao casamento do Tae Ho hoje, 702 00:45:28,090 --> 00:45:30,050 e depois, à posse de presidente. 703 00:45:31,390 --> 00:45:33,660 Certo. Parabéns. 704 00:45:33,990 --> 00:45:37,490 Vou me esforçar para não te decepcionar. 705 00:45:38,090 --> 00:45:40,120 Como você poderia me decepcionar? 706 00:45:41,490 --> 00:45:44,110 Eu tenho orgulho de você. 707 00:45:45,300 --> 00:45:46,530 Obrigado, pai. 708 00:45:46,910 --> 00:45:50,870 Parabenize o Tae Ho pelo casamento por mim. 709 00:45:51,200 --> 00:45:54,820 Acho que não é hora de eu aparecer lá. 710 00:45:56,240 --> 00:45:57,280 Entendo. 711 00:45:57,910 --> 00:46:00,240 Tenho uma coisa para você. 712 00:46:01,820 --> 00:46:02,910 É um presente. 713 00:46:12,030 --> 00:46:15,470 Aprendi a fazer sapatos enquanto estava na cadeia. 714 00:46:16,430 --> 00:46:18,800 Fiz um par para te dar 715 00:46:18,800 --> 00:46:20,070 no dia da sua posse. 716 00:46:21,140 --> 00:46:23,950 Tae Min, use-os hoje. 717 00:46:25,700 --> 00:46:27,010 Obrigado, pai. 718 00:46:29,510 --> 00:46:31,390 Prove-os. 719 00:46:32,220 --> 00:46:33,240 Certo. 720 00:46:40,490 --> 00:46:41,490 Aqui. 721 00:46:59,010 --> 00:47:00,070 Serviram bem? 722 00:47:00,820 --> 00:47:01,820 Serviram. 723 00:47:02,620 --> 00:47:05,410 Você vai se atrasar. Vá, meu filho. 724 00:47:07,120 --> 00:47:08,450 Até depois, pai. 725 00:47:12,720 --> 00:47:13,720 Certo. 726 00:47:19,260 --> 00:47:20,320 Puxa! 727 00:47:26,910 --> 00:47:29,280 -Minha nossa! Olá! -Oi, como vai você? 728 00:47:29,280 --> 00:47:31,280 -Parabéns! -Obrigada. 729 00:47:31,280 --> 00:47:33,050 -Parabéns. -Obrigada. 730 00:47:33,550 --> 00:47:34,970 -Boa refeição também. -Claro. 731 00:47:35,370 --> 00:47:36,370 Chegamos. 732 00:47:37,090 --> 00:47:39,680 -Vovó! -Oi, Ga On. 733 00:47:39,680 --> 00:47:41,160 Coisinha mais linda. 734 00:47:41,990 --> 00:47:43,890 -Meus parabéns. -Obrigado. 735 00:47:44,950 --> 00:47:46,180 Parabéns. 736 00:47:46,180 --> 00:47:48,450 Você está lindo hoje, tio. 737 00:47:48,590 --> 00:47:49,890 Obrigado, Ga On. 738 00:47:51,390 --> 00:47:52,570 Vamos entrar. 739 00:47:55,160 --> 00:47:56,300 Senhor. 740 00:48:01,010 --> 00:48:03,370 O casamento da Lee Hyo Sim é aqui? 741 00:48:03,680 --> 00:48:06,640 Você veio para o casamento da Hyo Sim? 742 00:48:06,950 --> 00:48:08,950 Olá. Eu sou o xamã Sim. 743 00:48:09,320 --> 00:48:12,410 A família da Hyo Sim sempre me visita. 744 00:48:12,620 --> 00:48:15,260 Entendi. Você é um vidente. 745 00:48:18,260 --> 00:48:20,620 Olá. Indangsu Empréstimos. 746 00:48:22,450 --> 00:48:24,570 A família da Hyo Sim 747 00:48:24,570 --> 00:48:27,840 é minha cliente VVVVIP. 748 00:48:28,260 --> 00:48:30,640 Entendi. Você é um agiota. 749 00:48:32,240 --> 00:48:33,570 É um prazer. 750 00:48:35,680 --> 00:48:36,700 Puxa vida! 751 00:48:37,410 --> 00:48:39,550 Me sinto sufocado. 752 00:48:40,880 --> 00:48:42,610 Você precisa de uma reza e tanto. 753 00:48:42,740 --> 00:48:43,780 Me procure depois. 754 00:48:44,820 --> 00:48:46,010 Acho que é por aqui. 755 00:48:47,390 --> 00:48:49,510 Reza? 756 00:48:50,550 --> 00:48:52,620 Olhe só esse desgraçado. 757 00:48:58,990 --> 00:49:01,640 Hoje é um dia especial para o noivo Kang Tae Ho 758 00:49:01,640 --> 00:49:03,570 e a noiva Lee Hyo Sim, 759 00:49:03,570 --> 00:49:05,870 que prometerão se amar para sempre. 760 00:49:06,660 --> 00:49:08,530 Primeiro, vou apresentar o noivo. 761 00:49:09,280 --> 00:49:13,280 Ele é um homem muito dedicado. 762 00:49:13,470 --> 00:49:15,970 Para a informação de vocês, ele pediu para treinar 763 00:49:15,970 --> 00:49:18,280 às 5h da manhã quando chegou na academia. 764 00:49:20,340 --> 00:49:22,160 Vamos receber o noivo Kang Tae Ho, 765 00:49:22,720 --> 00:49:25,430 que promete apoiar a noiva 766 00:49:25,990 --> 00:49:28,800 e ficar ao lado dela quando as coisas estiverem difíceis. 767 00:49:29,760 --> 00:49:30,800 Uma salva de palmas 768 00:49:31,930 --> 00:49:32,930 para o noivo. 769 00:50:02,660 --> 00:50:04,300 Para falar um pouquinho dela, 770 00:50:05,070 --> 00:50:08,490 é uma irmã mais nova doce, uma irmã mais velha cuidadosa 771 00:50:09,160 --> 00:50:10,700 e uma filha dedicada. 772 00:50:11,740 --> 00:50:13,700 Ela é muito devotada à família. 773 00:50:14,240 --> 00:50:16,370 É tão adorada pelos alunos da academia 774 00:50:16,370 --> 00:50:18,510 que até vai se casar com um deles. 775 00:50:20,620 --> 00:50:22,220 Ela é a estrela do casamento. 776 00:50:22,970 --> 00:50:23,990 Vamos receber 777 00:50:25,010 --> 00:50:26,010 a noiva. 778 00:51:02,260 --> 00:51:04,360 Você está linda, Hyo Sim! 779 00:51:04,490 --> 00:51:06,930 -Nossa! -É! 780 00:51:18,760 --> 00:51:20,160 Você está linda! 781 00:52:36,470 --> 00:52:37,620 Sim! 782 00:52:39,220 --> 00:52:42,590 Como promessa de se amarem para sempre, 783 00:52:43,180 --> 00:52:45,780 a noiva e o noivo trocarão alianças. 784 00:52:46,530 --> 00:52:51,160 PARABÉNS PELO SEU CASAMENTO, KANG TAE HO E LEE HYO SIM. 785 00:53:14,100 --> 00:53:16,050 Certo, parem de olhar um para o outro. 786 00:53:16,450 --> 00:53:18,590 Não podem continuar se olhando. 787 00:53:19,030 --> 00:53:21,320 Noivo, dê um grande beijo 788 00:53:21,700 --> 00:53:23,390 na noiva! 789 00:53:27,930 --> 00:53:31,340 Beija! 790 00:53:31,340 --> 00:53:42,120 -Beija! -Beija! 791 00:53:45,640 --> 00:53:52,280 -Beija! -Beija! 792 00:54:37,800 --> 00:54:40,010 Eu cheguei aqui cheia de sonhos 793 00:54:40,140 --> 00:54:42,370 Estou aqui agora 794 00:54:42,780 --> 00:54:46,950 Tristeza e dor, saiam da frente 795 00:54:47,200 --> 00:54:51,680 Tudo dará certo se você se esforçar 796 00:54:51,950 --> 00:54:56,510 Verá um futuro brilhante 797 00:55:01,490 --> 00:55:06,260 É doloroso Que você tenha que correr sempre 798 00:55:06,530 --> 00:55:10,870 Mas as nuvens desaparecerão Da sua vida difícil 799 00:55:11,010 --> 00:55:15,570 Um dia ensolarado vai voltar 800 00:55:15,700 --> 00:55:20,340 Verá um futuro brilhante 801 00:55:25,220 --> 00:55:29,720 Verá um futuro brilhante 802 00:55:37,450 --> 00:55:41,260 POSSE DO PRESIDENTE KANG TAE MIN 803 00:55:42,370 --> 00:55:43,660 Olá. 804 00:55:43,660 --> 00:55:47,370 Sou Kang Tae Min, o terceiro presidente do Grupo Taesan. 805 00:55:48,030 --> 00:55:50,070 O falecido primeiro presidente, Kang Geun Man, 806 00:55:50,570 --> 00:55:52,840 teve uma visão sobre o futuro, 807 00:55:52,840 --> 00:55:54,300 pensando em jamais desistir. 808 00:55:54,950 --> 00:55:57,370 Eu também tenho quatro objetivos 809 00:55:57,370 --> 00:55:59,090 como o novo presidente. 810 00:55:59,680 --> 00:56:02,760 Primeiro, farei do Grupo Taesan uma empresa sustentável, 811 00:56:02,760 --> 00:56:04,930 priorizando a diversidade e o meio ambiente. 812 00:56:05,590 --> 00:56:06,590 Segundo, 813 00:56:06,590 --> 00:56:09,120 farei o Grupo Taesan crescer com uma estratégia 814 00:56:09,260 --> 00:56:10,720 boa para o mercado global. 815 00:56:11,430 --> 00:56:14,090 Terceiro, cuidarei do bem-estar dos funcionários 816 00:56:14,220 --> 00:56:15,800 e criarei uma cultura 817 00:56:16,070 --> 00:56:17,340 de desafios e mudanças. 818 00:56:18,840 --> 00:56:22,280 DOIS ANOS DEPOIS 819 00:56:23,010 --> 00:56:25,050 Oi, vocês estão prontos? 820 00:56:25,050 --> 00:56:26,240 Sim, quase. 821 00:56:26,240 --> 00:56:28,070 -O arroz está cozinhando. -Certo. 822 00:56:28,370 --> 00:56:29,570 A tia adora japchae, 823 00:56:29,570 --> 00:56:31,050 mas não tinha cogumelos. 824 00:56:31,050 --> 00:56:33,320 Por que não foram comprar? 825 00:56:33,320 --> 00:56:36,010 Sogra, estávamos ocupadas demais. 826 00:56:36,490 --> 00:56:39,090 Como vou servir japchae sem cogumelos 827 00:56:39,090 --> 00:56:41,990 para minha filha, que não vem à Coreia há dois anos? 828 00:56:41,990 --> 00:56:43,530 Eu vou comprar, sogra. 829 00:56:43,530 --> 00:56:45,070 Já é tarde demais. 830 00:56:46,370 --> 00:56:47,530 -Trouxemos cerveja. -Chegamos. 831 00:56:47,530 --> 00:56:49,140 -Entrem. -Sim. 832 00:56:49,760 --> 00:56:50,840 -Escutem. -Sim? 833 00:56:50,840 --> 00:56:51,990 A Hyo Sim desembarcou. 834 00:56:51,990 --> 00:56:53,090 -Ela já vai chegar. -Certo. 835 00:56:53,090 --> 00:56:54,190 É mesmo, Hyo Sung. 836 00:56:54,190 --> 00:56:55,820 Tire o carro da frente do portão 837 00:56:55,820 --> 00:56:57,340 para o Tae Ho estacionar lá. 838 00:56:57,340 --> 00:56:59,680 Eu já tirei. 839 00:56:59,780 --> 00:57:02,180 -Certo. É mesmo, escutem. -Oi? 840 00:57:02,180 --> 00:57:04,280 Sirvam a sopa e o arroz. 841 00:57:04,280 --> 00:57:05,450 Sim, sogra. 842 00:57:06,120 --> 00:57:08,160 -Vocês estão bem? -Oi? 843 00:57:08,410 --> 00:57:10,760 Quem será? 844 00:57:10,760 --> 00:57:12,450 Chegamos, sogra! 845 00:57:12,450 --> 00:57:14,120 Abra a porta, mãe! 846 00:57:14,120 --> 00:57:16,090 -Estou indo. -Eles chegaram. 847 00:57:16,090 --> 00:57:18,200 Entrem. Puxa vida! 848 00:57:18,200 --> 00:57:20,590 -Caramba! Ei! -Pronto. 849 00:57:21,470 --> 00:57:22,810 -Hyo Sim. -Cheguei, mãe. 850 00:57:22,810 --> 00:57:23,990 -Puxa! -Cuidado com o degrau. 851 00:57:23,990 --> 00:57:25,660 Estou tão cansada! Puxa! 852 00:57:26,700 --> 00:57:28,280 -Lee Hyo Sim! -Tia. 853 00:57:28,530 --> 00:57:29,740 Que barriga é essa? 854 00:57:29,910 --> 00:57:31,140 -Hyo Sim. -Hyo Sim. 855 00:57:32,210 --> 00:57:33,640 Estou esperando gêmeos, mãe. 856 00:57:34,620 --> 00:57:35,740 -O quê… -Gêmeos? 857 00:57:35,740 --> 00:57:37,010 -Oi? -Gêmeos? 858 00:57:38,680 --> 00:57:40,840 Um menino e uma menina. 859 00:57:40,840 --> 00:57:43,120 Mãe, isto é para você. 860 00:57:43,120 --> 00:57:44,680 É para você. 861 00:57:44,890 --> 00:57:47,180 Estou tão cansada. Vou deitar um pouco. 862 00:57:47,180 --> 00:57:48,660 -Sim. -Vá deitar. 863 00:57:48,660 --> 00:57:50,550 -Venha, Hyo Sim. -Minha nossa! 864 00:57:50,550 --> 00:57:52,430 -Entre. -Puxa! 865 00:57:52,430 --> 00:57:54,100 -É maior que o corpo dela… -Entre. 866 00:57:54,100 --> 00:57:55,230 Puxa! 867 00:57:57,760 --> 00:57:59,800 -Estou tão cansada. -Deve estar, Hyo Sim. 868 00:57:59,800 --> 00:58:01,570 -Puxa! -Venha aqui. 869 00:58:01,570 --> 00:58:02,680 Obrigada. 870 00:58:02,680 --> 00:58:04,240 -Nossa! -Devagar. 871 00:58:04,240 --> 00:58:05,840 -Está doendo! -Não! 872 00:58:06,370 --> 00:58:08,570 -Nossa! -Caramba! 873 00:58:08,570 --> 00:58:10,970 -Cuidado. -Cuidado. Puxa vida… 874 00:58:12,240 --> 00:58:14,090 Puxa… 875 00:58:14,140 --> 00:58:15,260 -Tae Ho. -Oi? 876 00:58:15,260 --> 00:58:16,990 -Venha cá. -Certo. 877 00:58:16,990 --> 00:58:18,050 Você não exagerou? 878 00:58:18,530 --> 00:58:20,660 Como pôde deixá-la assim? 879 00:58:20,660 --> 00:58:22,950 Bem… Desculpem. 880 00:58:22,950 --> 00:58:25,320 -Caramba… -Esse homem… 881 00:58:26,090 --> 00:58:27,570 Moleque, venha comigo. 882 00:58:27,570 --> 00:58:29,660 Sogra, espere… 883 00:58:29,660 --> 00:58:31,700 Mãe, seja gentil. 884 00:58:32,110 --> 00:58:34,030 Puxa! 885 00:58:34,030 --> 00:58:36,680 Você terá um priminho, Cenoura. 886 00:58:36,680 --> 00:58:38,140 Dois, na verdade. 887 00:58:39,180 --> 00:58:41,720 Por que fez aquilo com a barriga da minha filha? 888 00:58:41,720 --> 00:58:42,820 Vou te dar uma bronca. 889 00:58:42,820 --> 00:58:45,240 -Você vai ver! -Sogra, desculpe. 890 00:58:45,240 --> 00:58:47,860 Vou arrancar suas orelhas. 891 00:58:47,860 --> 00:58:49,910 Desculpe! De verdade! 892 00:58:49,910 --> 00:58:53,390 Mãe, deixe o Tae Ho em paz! 893 00:58:53,720 --> 00:58:56,160 Por que está batendo no seu genro? 894 00:58:57,160 --> 00:58:59,320 -Eu já estou tão cansada! -Desculpe! 895 00:58:59,320 --> 00:59:01,070 -Ai, estou bem. -Sogra, já entendi! 896 00:59:01,390 --> 00:59:02,790 "Análise dos fatores psicológicos 897 00:59:02,790 --> 00:59:04,560 de atletas e espectadores 898 00:59:04,570 --> 00:59:06,520 que podem ser afetados pelo marketing." 899 00:59:07,410 --> 00:59:09,700 Pai, a tia realmente fez o mestrado 900 00:59:09,700 --> 00:59:10,930 na Inglaterra? 901 00:59:11,450 --> 00:59:12,700 É isso mesmo. 902 00:59:13,610 --> 00:59:16,280 Hyo Sim, você é impressionante! 903 00:59:16,740 --> 00:59:19,280 Fico mais impressionado com o Tae Ho, que a apoiou. 904 00:59:19,280 --> 00:59:20,340 Puxa! 905 00:59:23,760 --> 00:59:24,780 Mãe. 906 00:59:25,490 --> 00:59:28,720 De acordo com a Hyo Sim, o Hyo Do está em Paris. 907 00:59:29,320 --> 00:59:32,090 -Oi? -Por que raios ele está em Paris? 908 00:59:32,760 --> 00:59:34,240 Achei que estivesse na China. 909 00:59:34,570 --> 00:59:36,660 Não foi o que eu soube. 910 00:59:37,140 --> 00:59:39,340 Ele ligou para ela para dizer que estava em Paris. 911 00:59:40,140 --> 00:59:43,370 Bem, isso não importa agora. 912 00:59:44,110 --> 00:59:46,050 Aonde a Hyo Sim foi 913 00:59:46,050 --> 00:59:47,610 com aquele barrigão? 914 00:59:47,910 --> 00:59:49,740 Ela foi para o terraço. 915 00:59:50,280 --> 00:59:52,410 Oi? No terraço? 916 00:59:58,590 --> 01:00:00,590 Devagar e sempre. 917 01:00:00,990 --> 01:00:02,160 Puxa! 918 01:00:02,300 --> 01:00:04,870 Tudo bem, vamos lá. 919 01:00:07,260 --> 01:00:10,030 Estamos quase lá. Certo 920 01:00:10,030 --> 01:00:11,610 Puxa! 921 01:00:11,930 --> 01:00:14,910 Vamos lá! 922 01:00:14,910 --> 01:00:16,140 Pronto. 923 01:00:21,680 --> 01:00:22,680 Minha nossa! 924 01:00:35,090 --> 01:00:36,720 -Caramba… -Puxa… 925 01:00:39,490 --> 01:00:41,990 Por que quis subir até aqui se mal consegue andar? 926 01:00:42,390 --> 01:00:43,590 Bem, 927 01:00:44,090 --> 01:00:46,140 eu queria passar um tempo aqui. 928 01:00:47,760 --> 01:00:50,110 Este lugar guarda muitas lembranças para mim. 929 01:00:51,550 --> 01:00:52,550 Comigo? 930 01:00:54,620 --> 01:00:56,570 Algumas delas, sim. 931 01:00:56,970 --> 01:01:00,410 Mas, antes de te conhecer, quando minha família me fazia sofrer, 932 01:01:00,780 --> 01:01:02,320 eu sempre subia para cá. 933 01:01:03,680 --> 01:01:05,360 Quando minha mãe não me entendia, 934 01:01:06,160 --> 01:01:08,300 quando a família do Hyo Sung me chateava, 935 01:01:09,090 --> 01:01:10,890 quando o Hyo Jun me frustrava 936 01:01:11,620 --> 01:01:13,620 e quando o Hyo Do me dava dor de cabeça, 937 01:01:15,240 --> 01:01:17,570 eu subia aqui para ver o céu. 938 01:01:19,470 --> 01:01:21,510 Me ajudava a limpar a cabeça 939 01:01:22,030 --> 01:01:24,240 e me dava forças para amar minha família de novo. 940 01:01:26,910 --> 01:01:29,780 E, se não fosse por você, eu não estaria casada 941 01:01:29,780 --> 01:01:31,240 nem teria minha família. 942 01:01:32,050 --> 01:01:33,910 Então, com meus bebês 943 01:01:34,340 --> 01:01:36,120 e você, 944 01:01:36,890 --> 01:01:39,050 eu queria subir aqui. 945 01:01:43,890 --> 01:01:46,320 Demoramos para chegar até aqui. 946 01:01:46,890 --> 01:01:50,070 Mas conseguimos construir nossa família. 947 01:01:50,200 --> 01:01:51,260 Ainda bem. 948 01:01:52,240 --> 01:01:53,260 Sim, ainda bem. 949 01:01:58,010 --> 01:01:59,010 Tae Ho, 950 01:01:59,370 --> 01:02:02,240 não temos escolha além de ficar juntos agora. 951 01:02:02,970 --> 01:02:05,740 Espere, não temos escolha? 952 01:02:06,740 --> 01:02:08,010 Que chato. 953 01:02:08,950 --> 01:02:13,050 Então vamos ficar juntos até nosso último suspiro. 954 01:02:15,090 --> 01:02:16,200 Vamos. 955 01:02:16,700 --> 01:02:21,200 Seremos felizes até o dia que morrermos. 956 01:02:22,130 --> 01:02:24,760 Ter uma família é melhor que ficar sozinho. 957 01:02:24,910 --> 01:02:27,410 Claro. Nem precisa falar isso. 958 01:02:32,410 --> 01:02:34,910 A lua está linda hoje. 959 01:02:36,050 --> 01:02:37,120 Que tal um beijo? 960 01:02:38,120 --> 01:02:39,620 Puxa… 961 01:03:30,260 --> 01:03:31,470 Caramba! 962 01:03:31,800 --> 01:03:33,740 Crianças, a vista não é incrível? 963 01:03:43,140 --> 01:03:44,240 A lua está linda hoje. 964 01:03:45,410 --> 01:03:46,840 Com certeza. 965 01:03:47,280 --> 01:03:48,820 Mas a Hyo Sim está mais. 966 01:03:51,430 --> 01:03:53,370 Crianças, ele disse que a mãe de vocês é linda. 967 01:03:56,760 --> 01:03:59,620 AGRADECEMOS POR APOIAR E ASSISTIR A VIVA SUA PRÓPRIA VIDA. 968 01:04:48,340 --> 01:04:50,220 VIVA SUA PRÓPRIA VIDA 65409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.