All language subtitles for In Blossom S01E11 (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,763 --> 00:00:17,763 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:17,763 --> 00:00:22,763 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:22,763 --> 00:00:29,683 ♪In the stormy night♪ 4 00:00:30,643 --> 00:00:37,363 ♪The dark hair of a charming woman is reflected in the flame of a candle♪ 5 00:00:37,923 --> 00:00:41,323 ♪Shrouded by year after year of memories♪ 6 00:00:42,003 --> 00:00:45,803 ♪I can do nothing but feign indifference♪ 7 00:00:46,243 --> 00:00:53,163 ♪Outlining your cheeks♪ 8 00:00:53,763 --> 00:00:55,563 ♪Together and apart, just like quicksand♪ 9 00:00:55,763 --> 00:00:57,443 ♪I'm meant to make peace with myself♪ 10 00:00:57,683 --> 00:01:01,163 ♪Rebuild or crumble♪ 11 00:01:01,443 --> 00:01:03,803 ♪Drift away in the clouds♪ 12 00:01:04,083 --> 00:01:05,683 ♪Driving away♪ 13 00:01:06,043 --> 00:01:09,323 ♪Your dashing pretense♪ 14 00:01:09,683 --> 00:01:11,643 ♪A drunken dream♪ 15 00:01:11,963 --> 00:01:13,523 ♪A person I miss♪ 16 00:01:13,883 --> 00:01:16,883 ♪Of course I know if it's real♪ 17 00:01:17,083 --> 00:01:21,683 ♪Even if you're close to me♪ 18 00:01:22,203 --> 00:01:28,243 ♪I want to hold on to you but I can only play dumb♪ 19 00:01:29,963 --> 00:01:35,083 [In Blossom] 20 00:01:36,043 --> 00:01:38,803 [Episode 11] 21 00:01:40,253 --> 00:01:40,823 Come. 22 00:01:41,253 --> 00:01:41,743 You can have this. 23 00:01:41,933 --> 00:01:42,573 Thank you. 24 00:01:43,183 --> 00:01:43,783 You are welcome. 25 00:01:44,933 --> 00:01:46,143 - Sir, here's yours. - Here you go. 26 00:01:46,383 --> 00:01:46,853 Thank you. 27 00:01:52,703 --> 00:01:53,253 Here. 28 00:01:55,653 --> 00:01:56,533 I want one bowl of these, please. 29 00:01:57,253 --> 00:01:57,743 Little girl. 30 00:01:57,743 --> 00:01:58,253 Here you go, sir. 31 00:01:58,253 --> 00:01:58,973 I'll have one too. 32 00:01:59,853 --> 00:02:00,293 Thank you. 33 00:02:01,253 --> 00:02:03,783 Young Master Zhuo, what is going on here? 34 00:02:04,703 --> 00:02:06,893 I feel bad for causing an upset encounter 35 00:02:07,653 --> 00:02:08,573 for you and Miss San. 36 00:02:08,653 --> 00:02:09,653 I explained it to her 37 00:02:09,983 --> 00:02:11,853 and compensated her with some money. 38 00:02:11,983 --> 00:02:12,933 I told her it was a kind gesture of yours. 39 00:02:13,413 --> 00:02:15,383 However, Miss San didn't want to take it for granted. 40 00:02:15,463 --> 00:02:16,853 So, she bought the iced dessert 41 00:02:16,983 --> 00:02:19,543 to give everyone a sweet treat. 42 00:02:24,053 --> 00:02:24,623 Come with me. 43 00:02:29,383 --> 00:02:30,543 I prepared this for you. 44 00:02:30,983 --> 00:02:31,983 More honey for you. 45 00:02:34,103 --> 00:02:35,263 Thank you so much. 46 00:02:43,023 --> 00:02:43,983 Please give me one more bowl of this. 47 00:02:44,103 --> 00:02:44,693 Sure. 48 00:02:50,053 --> 00:02:51,653 Try this. It is sweet. 49 00:02:51,823 --> 00:02:52,383 No need. 50 00:02:54,183 --> 00:02:55,063 - Why? - Miss San, give me more. 51 00:02:55,063 --> 00:02:56,463 - Does the noble lady Shangguan Zhi - Thanks. 52 00:02:56,543 --> 00:02:57,383 have to wait on you 53 00:02:57,463 --> 00:02:59,133 when she serves at the county yamen? 54 00:02:59,383 --> 00:03:00,263 I don't think this is appropriate. 55 00:03:03,933 --> 00:03:04,773 As you said, 56 00:03:05,183 --> 00:03:06,383 Shangguan Zhi 57 00:03:09,213 --> 00:03:10,623 serves at the county yamen. 58 00:03:11,463 --> 00:03:13,573 She is not yet the young madam of Silver Rain Terrace. 59 00:03:16,183 --> 00:03:18,213 I have much patience for my own marriage. 60 00:03:18,773 --> 00:03:21,983 I believe faith can move mountains. 61 00:03:22,183 --> 00:03:23,693 Zhi will realize 62 00:03:23,933 --> 00:03:25,693 who cherishes her dearly one day. 63 00:03:26,623 --> 00:03:27,853 That's enough. 64 00:03:27,853 --> 00:03:30,103 Aside from offering iced dessert, 65 00:03:30,623 --> 00:03:31,493 I came here for something serious. 66 00:03:31,743 --> 00:03:32,133 Why? 67 00:03:32,983 --> 00:03:35,743 Do you want to report another grievance? 68 00:03:36,263 --> 00:03:37,823 You seem biased against me. 69 00:03:41,413 --> 00:03:43,133 What are you up to again? 70 00:03:45,293 --> 00:03:47,543 Mr. Pan, may I have a word with you? 71 00:03:53,903 --> 00:03:55,853 I was reckless to report that you murdered your wife. 72 00:03:56,103 --> 00:03:57,103 I apologize for that. 73 00:03:59,773 --> 00:04:00,623 I beg your pardon. 74 00:04:04,263 --> 00:04:05,573 Please don't. 75 00:04:06,183 --> 00:04:07,213 Why don't you tell me what is on your mind? 76 00:04:08,213 --> 00:04:09,343 Well, I will cut right to the chase. 77 00:04:09,743 --> 00:04:11,463 The county yamen is going to review the Lantern Festival Case. 78 00:04:11,743 --> 00:04:13,463 Silver Rain Terrace would like to assist. 79 00:04:18,133 --> 00:04:19,463 It seems that there is nothing in Heyang 80 00:04:19,853 --> 00:04:20,813 that can be hidden 81 00:04:20,903 --> 00:04:22,503 from Silver Rain Terrace. 82 00:04:23,063 --> 00:04:24,343 It is more efficient 83 00:04:24,463 --> 00:04:26,293 if we join hands. 84 00:04:30,463 --> 00:04:31,813 It is just an old case. 85 00:04:32,533 --> 00:04:34,573 Why is Silver Rain Terrace so concerned about it? 86 00:04:36,133 --> 00:04:38,093 Silver Rain Terrace is widely known as the guardian of Heyang. 87 00:04:38,373 --> 00:04:40,663 Since someone wants to stir up trouble in Heyang, 88 00:04:41,023 --> 00:04:42,223 how can I not take care of it? 89 00:04:42,813 --> 00:04:44,743 Right, Mr. Pan? 90 00:05:05,093 --> 00:05:06,413 What did you two talk about? It took so long. 91 00:05:06,853 --> 00:05:08,743 I sincerely propose a collaboration with Mr. Pan. 92 00:05:09,063 --> 00:05:11,463 What a shame. He doesn't trust me and has turned me down. 93 00:05:11,533 --> 00:05:13,573 It's the county yamen's duty to investigate. 94 00:05:13,943 --> 00:05:15,463 Kindly don't worry about it. 95 00:05:16,183 --> 00:05:16,783 Never mind. 96 00:05:16,973 --> 00:05:18,183 I just came here 97 00:05:18,253 --> 00:05:19,463 to inform you about my intention. 98 00:05:19,973 --> 00:05:21,293 Whether or not we collaborate, 99 00:05:21,783 --> 00:05:24,783 Silver Rain Terrace will take this matter into its own hands. 100 00:05:24,903 --> 00:05:25,343 I see. 101 00:05:25,853 --> 00:05:26,943 If so, 102 00:05:27,463 --> 00:05:28,623 let's see how we do it. 103 00:05:31,293 --> 00:05:32,293 Hold on. 104 00:05:32,373 --> 00:05:33,253 What collaboration? 105 00:05:33,743 --> 00:05:34,943 What are you talking about? 106 00:05:35,623 --> 00:05:36,973 Zhi, I'm leaving. 107 00:05:37,093 --> 00:05:37,943 Aren't you going to see me off? 108 00:05:39,343 --> 00:05:40,463 Why are you looking at me? 109 00:05:40,853 --> 00:05:41,973 He's not my friend. 110 00:05:42,223 --> 00:05:43,093 See him off 111 00:05:43,293 --> 00:05:44,343 if you want. 112 00:05:44,663 --> 00:05:44,973 Let's go. 113 00:05:45,093 --> 00:05:46,023 I think I'd better show him out. 114 00:05:46,063 --> 00:05:46,463 Fine. 115 00:05:51,693 --> 00:05:54,223 What? You want to investigate the Lantern Festival Case? 116 00:05:56,663 --> 00:05:58,413 Are you suspecting me too? 117 00:05:59,223 --> 00:06:01,293 Of course not. I trust you. 118 00:06:01,503 --> 00:06:03,293 But does Pan Yue allow you to step in? 119 00:06:03,463 --> 00:06:04,293 I don't need his approval 120 00:06:04,413 --> 00:06:06,663 for what I'm going to do. 121 00:06:08,253 --> 00:06:08,943 Well, then. 122 00:06:09,343 --> 00:06:11,373 Maybe the case might be solved faster with you interfering. 123 00:06:11,463 --> 00:06:11,973 Of course. 124 00:06:12,463 --> 00:06:13,183 I promised you 125 00:06:13,413 --> 00:06:15,023 I would find the culprit. 126 00:06:17,293 --> 00:06:17,943 By the way, 127 00:06:18,463 --> 00:06:20,413 you brought the iced dessert and Miss San here today. 128 00:06:20,663 --> 00:06:22,573 I appreciate that. 129 00:06:22,693 --> 00:06:24,503 But I'm serving at the county yamen. 130 00:06:24,853 --> 00:06:26,743 Please don't send any presents or ice carts 131 00:06:26,853 --> 00:06:27,943 to me anymore. 132 00:06:28,253 --> 00:06:28,973 Look at them. 133 00:06:28,973 --> 00:06:30,663 Fine, you are the boss. I will do what you say. 134 00:06:30,903 --> 00:06:32,223 Jeez. 135 00:06:32,533 --> 00:06:34,813 Miss Shangguan and Young Master Zhuo 136 00:06:34,903 --> 00:06:38,373 are still talking over there. 137 00:06:39,503 --> 00:06:39,903 Go. 138 00:06:39,903 --> 00:06:41,343 They are just inseparable. 139 00:06:42,133 --> 00:06:43,093 Have you done eating? 140 00:06:43,973 --> 00:06:45,943 Finish it and return the bowl. 141 00:06:46,063 --> 00:06:47,223 Don't affect their business. 142 00:06:48,063 --> 00:06:49,093 Right away. 143 00:06:51,363 --> 00:06:53,003 [Ice Stall] 144 00:07:01,063 --> 00:07:01,693 Miss San. 145 00:07:03,093 --> 00:07:04,293 How's the business been recently? 146 00:07:04,853 --> 00:07:05,853 Is it tough for you? 147 00:07:08,943 --> 00:07:09,663 Mr. Pan. 148 00:07:10,743 --> 00:07:11,973 When it was around the summer solstice back then, 149 00:07:12,223 --> 00:07:13,533 it was our busiest time. 150 00:07:15,093 --> 00:07:17,743 But since the Lantern Festival stopped due to the case, 151 00:07:18,343 --> 00:07:19,973 there have been fewer people hanging out at night, 152 00:07:20,373 --> 00:07:21,693 and the business has slowed down. 153 00:07:23,063 --> 00:07:25,133 We really look forward 154 00:07:25,253 --> 00:07:26,853 to you finding the murderer as soon as possible 155 00:07:27,093 --> 00:07:28,343 and restoring everything back to normal. 156 00:07:30,373 --> 00:07:33,023 Miss San, don't worry. 157 00:07:33,223 --> 00:07:35,623 Mr. Pan has been working day and night on the cases, 158 00:07:35,663 --> 00:07:37,223 including those from last year. 159 00:07:37,293 --> 00:07:38,183 This murderer 160 00:07:38,253 --> 00:07:40,663 won't get away with it. 161 00:07:41,293 --> 00:07:42,063 Am I right? 162 00:07:42,063 --> 00:07:42,813 Yes. 163 00:07:45,223 --> 00:07:46,293 That's reassuring. 164 00:07:47,853 --> 00:07:49,253 Shuang, tidy up 165 00:07:49,373 --> 00:07:50,503 and let Mr. Pan get on with his investigation. 166 00:07:50,573 --> 00:07:51,133 All right. 167 00:07:51,223 --> 00:07:51,903 Miss San. 168 00:07:53,973 --> 00:07:55,063 If you don't mind me asking, 169 00:07:55,413 --> 00:07:57,413 how is your relationship with your father? 170 00:07:59,973 --> 00:08:02,533 We are just father and daughter 171 00:08:03,293 --> 00:08:04,973 like other families. 172 00:08:06,783 --> 00:08:07,463 Is that so? 173 00:08:18,343 --> 00:08:19,463 Uh... 174 00:08:19,463 --> 00:08:21,133 [Ice Stall, Mr. Qiang] 175 00:08:21,133 --> 00:08:22,903 The name is scratched off so hard. 176 00:08:24,503 --> 00:08:26,133 There must be a lot of hate 177 00:08:26,743 --> 00:08:28,743 to scratch off your father's name like this. 178 00:08:30,853 --> 00:08:31,663 Miss San, 179 00:08:32,493 --> 00:08:33,813 please tell me frankly 180 00:08:34,173 --> 00:08:35,493 if there is any hidden truth. 181 00:08:38,053 --> 00:08:39,343 Mr. Pan, you are right. 182 00:08:40,173 --> 00:08:41,053 I hate him. 183 00:08:41,303 --> 00:08:41,933 Why? 184 00:08:46,053 --> 00:08:47,373 It's not my sister's fault. 185 00:08:48,053 --> 00:08:49,733 She's not a local. 186 00:08:50,423 --> 00:08:52,253 She came to Heyang due to a famine. 187 00:08:53,463 --> 00:08:55,373 Superficially, she was adopted by my father. 188 00:08:55,663 --> 00:08:57,373 But in fact, he used her for back-breaking work. 189 00:08:58,253 --> 00:09:00,023 My father drank a lot. 190 00:09:01,053 --> 00:09:03,373 He beat me every time after drinking. 191 00:09:05,813 --> 00:09:08,023 It was my sister who protected me. 192 00:09:09,133 --> 00:09:11,863 Compared to my sister, I hate him even more. 193 00:09:12,813 --> 00:09:14,253 Since he was murdered, 194 00:09:14,493 --> 00:09:15,423 we have felt rather relieved. 195 00:09:15,423 --> 00:09:16,253 All right, Shuang. Don't cry. 196 00:09:16,423 --> 00:09:17,103 It is all in the past. 197 00:09:35,813 --> 00:09:36,463 Mr. Pan, 198 00:09:37,543 --> 00:09:38,903 what did you do to the girl? 199 00:09:38,983 --> 00:09:40,103 Why is she crying? 200 00:09:42,173 --> 00:09:44,303 Oh, yes. I know it! 201 00:09:45,283 --> 00:09:45,933 [Court] 202 00:09:45,933 --> 00:09:48,253 - Mr. Pan. - Mr. Pan. 203 00:09:52,223 --> 00:09:53,253 Mr. Pan, what are you looking for? 204 00:09:53,493 --> 00:09:54,133 Abuse. 205 00:09:57,693 --> 00:09:58,373 Abuse? 206 00:09:58,863 --> 00:10:00,693 Exactly. Abuse. 207 00:10:01,493 --> 00:10:02,543 These victims 208 00:10:02,663 --> 00:10:04,573 had had abusive behavior before they died. 209 00:10:04,933 --> 00:10:06,133 Abuse? 210 00:10:09,173 --> 00:10:10,103 I got it. 211 00:10:11,053 --> 00:10:12,733 Tian Hua beat his subordinates. 212 00:10:12,983 --> 00:10:14,253 Mr. Qiang abused his daughters. 213 00:10:14,733 --> 00:10:16,223 The hunter mistreated his mother, 214 00:10:16,573 --> 00:10:18,573 and the butcher locked his wife in the house. 215 00:10:19,173 --> 00:10:20,053 After they died, 216 00:10:20,133 --> 00:10:22,253 people around them thought they were punished by the evil wyvern. 217 00:10:22,543 --> 00:10:23,983 They hid the truth 218 00:10:24,053 --> 00:10:25,253 to stop the authorities from investigating further. 219 00:10:26,493 --> 00:10:28,343 If we identify the victims who showed abusive behavior 220 00:10:28,423 --> 00:10:29,863 from the nine summer solstice murder cases, 221 00:10:29,903 --> 00:10:30,863 we can find the clue. 222 00:10:32,883 --> 00:10:34,163 [Mr. Ba Murder Case, Scroll Three] 223 00:10:43,053 --> 00:10:43,663 Mr. Pan. 224 00:10:44,693 --> 00:10:46,173 This must be the one we missed. 225 00:10:46,423 --> 00:10:46,783 Read it out aloud. 226 00:10:47,223 --> 00:10:47,663 All right. 227 00:10:48,863 --> 00:10:50,223 The case 228 00:10:50,783 --> 00:10:53,223 is about a deceased man from Heyang known as Mr. Ba. 229 00:10:53,573 --> 00:10:55,783 He forced children under him to beg. 230 00:10:56,103 --> 00:10:56,733 He was found dead 231 00:10:56,733 --> 00:10:58,693 on a secluded road by the riverside. 232 00:10:59,343 --> 00:11:01,813 This situation is similar to the Lantern Festival Case. 233 00:11:02,783 --> 00:11:03,983 I heard about Mr. Ba. 234 00:11:04,693 --> 00:11:06,023 He was a bully. 235 00:11:06,573 --> 00:11:07,783 If those child beggars 236 00:11:07,863 --> 00:11:09,463 failed to beg for the required amount of money alms, 237 00:11:09,493 --> 00:11:11,223 he would bludgeon them with a wooden staff 238 00:11:11,223 --> 00:11:11,813 covered with thorns. 239 00:11:11,813 --> 00:11:12,933 Can his body be found? 240 00:11:13,343 --> 00:11:14,133 He had no family. 241 00:11:14,373 --> 00:11:16,103 Only a few child beggars were with him. 242 00:11:16,463 --> 00:11:17,223 After he died, 243 00:11:17,933 --> 00:11:18,783 they all scattered. 244 00:11:19,983 --> 00:11:20,783 Attention. 245 00:11:21,423 --> 00:11:22,543 Search every corner of Heyang 246 00:11:22,613 --> 00:11:23,693 to find those child beggars. 247 00:11:24,303 --> 00:11:25,173 Yes. 248 00:11:25,203 --> 00:11:27,693 [Silver Rain Terrace] 249 00:11:27,693 --> 00:11:29,813 May I ask why you gather us here? 250 00:11:34,303 --> 00:11:36,593 Recently, people have been terrified due to the evil wyvern. 251 00:11:37,783 --> 00:11:39,813 It must be someone playing dirty tricks. 252 00:11:40,613 --> 00:11:41,543 Rivers and harbors 253 00:11:41,613 --> 00:11:42,983 are the territories of Silver Rain Terrace. 254 00:11:43,423 --> 00:11:44,613 Go and look into this. 255 00:11:45,023 --> 00:11:47,423 I want to see who is behind all this. 256 00:11:48,103 --> 00:11:50,903 Young Master, how? 257 00:11:53,023 --> 00:11:53,983 Think about this. 258 00:11:54,303 --> 00:11:56,303 What will you do 259 00:11:56,423 --> 00:11:57,253 if I instruct you to make a wyvern figurine? 260 00:11:58,733 --> 00:11:59,903 I know. 261 00:12:00,543 --> 00:12:02,493 This is similar to the dragon dance puppet of the Dragon Boat Festival. 262 00:12:02,983 --> 00:12:04,573 Bones are used for the teeth, 263 00:12:05,023 --> 00:12:07,733 beast skins or cloths soaked in tung oil for the body. 264 00:12:07,933 --> 00:12:10,053 Then, find something to support the internal structure. 265 00:12:14,423 --> 00:12:16,543 Mr. Zhao, well said. Proceed with that. 266 00:12:17,463 --> 00:12:19,783 People said that they saw giant teeth in the evil wyvern's mouth. 267 00:12:20,813 --> 00:12:22,173 Investigate the butchers 268 00:12:22,343 --> 00:12:24,103 and see whom they sold the bones to. 269 00:12:24,573 --> 00:12:26,103 Every single bone must be found. 270 00:12:27,053 --> 00:12:27,543 Yes. 271 00:12:28,303 --> 00:12:28,783 Also, 272 00:12:29,573 --> 00:12:30,663 according to the people, 273 00:12:31,053 --> 00:12:33,223 the giant wyvern swam like a snake. 274 00:12:33,693 --> 00:12:35,173 Probably, it has joints. 275 00:12:35,463 --> 00:12:37,493 It should be wood dowels or bamboo plates. 276 00:12:38,813 --> 00:12:40,303 Novice wouldn't manage that. 277 00:12:40,783 --> 00:12:42,863 Search thoroughly for all carpenters and bamboo craftsmen 278 00:12:42,983 --> 00:12:43,733 in Heyang. 279 00:12:44,373 --> 00:12:44,983 Yes. 280 00:12:47,543 --> 00:12:49,933 Young Master, your wound seems to have improved much. 281 00:12:50,373 --> 00:12:51,343 It is all thanks 282 00:12:51,463 --> 00:12:53,423 to Miss Shangguan for taking care of you. 283 00:12:57,813 --> 00:12:58,373 Mr. Pan. 284 00:12:58,573 --> 00:12:59,303 Have you found it? 285 00:12:59,733 --> 00:13:01,343 Beggars don't have a fixed place to stay. 286 00:13:01,663 --> 00:13:02,933 It has been over a year. 287 00:13:03,023 --> 00:13:03,813 This is quite tricky. 288 00:13:04,103 --> 00:13:05,463 Besides, many beggars 289 00:13:05,573 --> 00:13:06,663 are into thievery. 290 00:13:06,693 --> 00:13:08,103 They flee when they see officers, 291 00:13:08,463 --> 00:13:09,493 making it more difficult for us. 292 00:13:09,543 --> 00:13:10,463 Thievery? 293 00:13:12,343 --> 00:13:13,303 After stealing, 294 00:13:13,423 --> 00:13:14,663 they would need to exchange it for money. 295 00:13:15,023 --> 00:13:16,023 Have you been to the pawnshops? 296 00:13:17,493 --> 00:13:18,343 You are wise, Mr. Pan. 297 00:13:18,423 --> 00:13:19,783 You have enlightened me. 298 00:13:19,983 --> 00:13:21,543 I will go and ask around the pawnshops. 299 00:13:24,763 --> 00:13:25,783 [Heyang Magistrate's Office] 300 00:13:25,783 --> 00:13:26,733 Let go of me. 301 00:13:26,733 --> 00:13:28,053 - Move. - Let go. 302 00:13:28,053 --> 00:13:28,863 Let go of me. 303 00:13:28,933 --> 00:13:29,813 [Court] Faster. 304 00:13:29,813 --> 00:13:30,933 We need to beg today. 305 00:13:31,663 --> 00:13:32,903 Scratch that. Move. 306 00:13:33,053 --> 00:13:33,983 Let go of me. 307 00:13:33,983 --> 00:13:34,663 Stand properly. 308 00:13:34,663 --> 00:13:35,343 Stand properly. 309 00:13:35,933 --> 00:13:37,463 You will be beaten if you don't. 310 00:13:38,223 --> 00:13:40,173 Mr. Pan, they are under Mr. Ba. 311 00:13:40,343 --> 00:13:41,733 But they didn't admit it. 312 00:13:45,543 --> 00:13:48,613 The county yamen offers rewards to seek your help in the investigation. 313 00:13:49,173 --> 00:13:50,103 Why are you hiding? 314 00:13:50,983 --> 00:13:52,223 Yamen officers 315 00:13:52,303 --> 00:13:54,343 always look down on us beggars. 316 00:13:54,693 --> 00:13:55,693 Stop lying. 317 00:14:00,303 --> 00:14:02,303 Indeed. I did lie to you. 318 00:14:02,933 --> 00:14:04,303 I now suspect 319 00:14:04,613 --> 00:14:06,733 you all conspired to murder Mr. Ba. 320 00:14:07,303 --> 00:14:09,933 Guards, take them to the prison. 321 00:14:10,053 --> 00:14:11,343 Yes. Move. 322 00:14:11,463 --> 00:14:12,783 Sir, we are innocent! 323 00:14:12,783 --> 00:14:13,933 Let go of me. 324 00:14:14,223 --> 00:14:15,373 Sir, this is a mistake. 325 00:14:15,863 --> 00:14:17,543 Sir, we didn't do anything. 326 00:14:17,613 --> 00:14:18,493 Not us. 327 00:14:22,863 --> 00:14:24,343 If so, can you honestly answer 328 00:14:24,733 --> 00:14:25,933 all my questions? 329 00:14:26,543 --> 00:14:27,343 Yes. 330 00:14:29,253 --> 00:14:30,543 Do you know 331 00:14:30,663 --> 00:14:32,373 where Mr. Ba's body is? 332 00:14:36,733 --> 00:14:37,223 Yes. 333 00:14:46,173 --> 00:14:48,573 It has been a while since I returned to a familiar place like this. 334 00:14:48,573 --> 00:14:50,563 [Jin Dynasty, The Tomb of Sima] 335 00:14:58,303 --> 00:15:01,053 Why did you come here since you are scared? 336 00:15:02,303 --> 00:15:04,303 Everyone has to learn to face their fear. 337 00:15:06,203 --> 00:15:08,243 [You deserved it] 338 00:15:11,023 --> 00:15:12,053 That is the straw mat used to wrap the body. 339 00:15:12,053 --> 00:15:13,693 Be careful. Don't damage the body. 340 00:15:27,693 --> 00:15:28,253 Be careful. 341 00:15:28,863 --> 00:15:29,783 Land your side down first. 342 00:16:04,663 --> 00:16:05,783 Thank you. 343 00:16:26,613 --> 00:16:27,493 Mr. Pan. 344 00:16:28,573 --> 00:16:30,543 The position and depth of the wound 345 00:16:30,863 --> 00:16:32,253 match the records 346 00:16:32,253 --> 00:16:33,133 in the Lantern Festival Case. 347 00:16:33,493 --> 00:16:34,783 It was likely to be done by the same person. 348 00:16:34,863 --> 00:16:36,573 Did you find any other clues? 349 00:16:37,343 --> 00:16:39,343 Mr. Pan, speaking from my experience, 350 00:16:39,613 --> 00:16:41,253 the body is too decomposed, 351 00:16:41,573 --> 00:16:43,103 so it isn't likely to find any helpful clues. 352 00:16:44,663 --> 00:16:45,573 Your experience? 353 00:16:48,173 --> 00:16:48,613 Mr. Pan, 354 00:16:49,373 --> 00:16:50,863 my pioneer master told me 355 00:16:51,023 --> 00:16:52,573 that an autopsy needs time. 356 00:16:53,373 --> 00:16:54,423 Carry the body back 357 00:16:55,103 --> 00:16:56,303 and give Coroner Chen time to work. 358 00:16:57,663 --> 00:16:58,133 Yes. 359 00:16:58,373 --> 00:16:58,933 Yes, Mr. Pan. 360 00:16:59,023 --> 00:16:59,663 Carry the body. 361 00:16:59,783 --> 00:17:00,373 Yes. 362 00:17:17,183 --> 00:17:17,703 Mr. Pan, 363 00:17:18,823 --> 00:17:20,943 I know you did that 364 00:17:21,023 --> 00:17:22,493 to prevent them from despising me. 365 00:17:23,423 --> 00:17:23,973 Thank you. 366 00:17:24,703 --> 00:17:26,423 You protected the body from damage. 367 00:17:27,253 --> 00:17:29,423 They shouldn't have despised you. 368 00:17:31,783 --> 00:17:33,093 I don't mind, actually. 369 00:17:33,253 --> 00:17:34,733 As long as I don't despise myself. 370 00:17:45,493 --> 00:17:46,613 What's with that look? 371 00:17:47,253 --> 00:17:47,903 Did I say anything wrong? 372 00:17:48,583 --> 00:17:49,583 In the past, 373 00:17:50,063 --> 00:17:51,493 you wouldn't say that. 374 00:17:53,973 --> 00:17:55,373 People change. 375 00:17:55,853 --> 00:17:57,213 Besides, as you said, 376 00:17:57,303 --> 00:17:58,423 the environment changes according to our minds. 377 00:18:01,453 --> 00:18:02,333 But is it possible 378 00:18:02,903 --> 00:18:04,303 for a person to change so much 379 00:18:04,583 --> 00:18:06,303 in a short time? 380 00:18:15,973 --> 00:18:16,733 What is wrong? 381 00:18:17,613 --> 00:18:19,583 Nothing. The rain has stopped. 382 00:18:19,703 --> 00:18:20,943 I'm removing the raincoat from the horses. 383 00:18:22,333 --> 00:18:24,703 The rain stopped. Let's take a stroll. 384 00:18:27,183 --> 00:18:27,733 All right. 385 00:18:58,543 --> 00:18:59,423 What is this? 386 00:19:00,823 --> 00:19:02,093 Bitter-then-sweet fruit. 387 00:19:02,453 --> 00:19:04,303 Not everyone is lucky to try this. 388 00:19:05,823 --> 00:19:06,373 Try it. 389 00:19:07,843 --> 00:19:11,243 ♪Unhurried, unplanned encounters♪ 390 00:19:11,843 --> 00:19:15,643 ♪A myriad of thoughts, a few lines to chant♪ 391 00:19:15,843 --> 00:19:18,643 ♪Amidst the blossoms, our words are not in vain♪ 392 00:19:19,333 --> 00:19:20,253 Wait first. 393 00:19:24,783 --> 00:19:25,663 I told you. 394 00:19:26,373 --> 00:19:27,063 It tastes pretty good. 395 00:19:27,843 --> 00:19:31,483 ♪Leaving behind one's mark in one's life♪ 396 00:19:32,733 --> 00:19:33,583 It's a rainbow. 397 00:19:36,843 --> 00:19:40,483 ♪Spending the night with me until dawn♪ 398 00:19:40,843 --> 00:19:44,483 ♪Admiring the chirping insects and sighing flowers♪ 399 00:19:44,843 --> 00:19:48,323 ♪Grant me the four seasons, grant you this lifetime♪ 400 00:19:48,823 --> 00:19:50,093 Mr. Pan, what are you thinking? 401 00:19:51,023 --> 00:19:52,903 It has been a long time 402 00:19:53,823 --> 00:19:55,253 since I enjoyed the scenery peacefully. 403 00:19:56,803 --> 00:20:00,443 ♪We brush off old dreams with smiles♪ 404 00:20:00,763 --> 00:20:04,003 ♪Grant you warmth, grant me affection♪ 405 00:20:04,123 --> 00:20:07,923 ♪We stay together forevermore♪ 406 00:20:19,943 --> 00:20:21,303 The dishes are delicious. 407 00:20:22,023 --> 00:20:22,783 You are back. 408 00:20:24,543 --> 00:20:25,183 Sit here. 409 00:20:29,943 --> 00:20:31,183 Here you go. Eat. 410 00:20:31,333 --> 00:20:32,333 Thank you. 411 00:20:34,783 --> 00:20:35,493 You just got back? 412 00:20:36,613 --> 00:20:37,253 Yes. 413 00:20:37,583 --> 00:20:38,423 Where have you been? 414 00:20:39,133 --> 00:20:39,823 Nowhere. 415 00:20:41,663 --> 00:20:43,023 We passed by a fruit orchid, 416 00:20:43,213 --> 00:20:44,493 and Young Master and Miss Shangguan picked some fruit. 417 00:20:44,583 --> 00:20:45,543 That's why we are back late. 418 00:20:46,213 --> 00:20:49,183 Mr. Pan and Young Lady picked fruit together? 419 00:20:51,663 --> 00:20:53,583 Why are you so excited? 420 00:20:54,423 --> 00:20:55,423 You don't understand. 421 00:20:55,543 --> 00:20:57,903 Think about this. Before this, they couldn't even 422 00:20:58,023 --> 00:20:59,183 sit at the same table 423 00:20:59,183 --> 00:21:00,333 to eat. 424 00:21:01,583 --> 00:21:03,493 Even though their relationship became less intense afterward, 425 00:21:03,613 --> 00:21:04,973 they only discussed official matters 426 00:21:05,093 --> 00:21:06,373 and nothing more. 427 00:21:07,093 --> 00:21:08,583 On the surface, 428 00:21:08,613 --> 00:21:09,613 Mr. Pan 429 00:21:09,703 --> 00:21:11,333 was accompanying Young Lady to pick fruit. 430 00:21:11,733 --> 00:21:12,943 But, in fact, 431 00:21:13,183 --> 00:21:16,583 the seed she has been cultivating 432 00:21:16,703 --> 00:21:20,183 finally bears fruit in Mr. Pan's heart. 433 00:21:23,453 --> 00:21:25,063 You are just overthinking. 434 00:21:25,703 --> 00:21:28,023 Earlier today, Miss Shangguan made a contribution 435 00:21:28,063 --> 00:21:28,853 as she protected the body. 436 00:21:28,973 --> 00:21:30,253 Young Master was concerned she might be hungry, 437 00:21:30,703 --> 00:21:31,703 so he showed concern for her. 438 00:21:31,903 --> 00:21:33,093 It is a concern for the subordinates. 439 00:21:33,373 --> 00:21:34,093 Besides, 440 00:21:34,373 --> 00:21:36,853 I stopped the carriage to remove the raincoat for the horses. 441 00:21:36,943 --> 00:21:37,823 It wasn't Young Master's idea. 442 00:21:40,133 --> 00:21:40,733 Stop eating. 443 00:21:42,093 --> 00:21:43,133 Give it back to me. 444 00:21:45,733 --> 00:21:47,703 I said stop eating everything. 445 00:21:48,183 --> 00:21:48,613 Give it to me. 446 00:21:52,023 --> 00:21:52,853 You are so clueless. 447 00:21:54,333 --> 00:21:55,543 Why is she mad? 448 00:22:12,663 --> 00:22:14,583 Though you weren't a good person before you died, 449 00:22:15,023 --> 00:22:16,493 you should know the truth behind your death. 450 00:22:17,733 --> 00:22:18,783 I came here to help you. 451 00:22:19,253 --> 00:22:20,213 You should help me too. 452 00:22:21,373 --> 00:22:22,703 Tell me everything you want to say. 453 00:22:34,343 --> 00:22:36,343 The wounds match the record of the Lantern Festival Case. 454 00:23:00,333 --> 00:23:01,303 This is strange. 455 00:23:02,703 --> 00:23:04,373 If he had been bitten by a beast, 456 00:23:04,853 --> 00:23:06,823 fine scars should have been shown around the bones. 457 00:23:07,303 --> 00:23:09,213 If he had been pierced by a sharp tool, 458 00:23:09,453 --> 00:23:11,183 there should have been a stab wound near the neck bone. 459 00:23:12,663 --> 00:23:14,663 How could there be no traces at all? 460 00:23:17,943 --> 00:23:19,733 If he hadn't been bitten by a beast, 461 00:23:20,333 --> 00:23:22,093 usual weapons 462 00:23:22,303 --> 00:23:24,303 wouldn't have left such peculiar marks. 463 00:23:27,303 --> 00:23:29,023 Unless... 464 00:23:30,403 --> 00:23:35,523 [Portrait of Pioneer Master, Clerk Chen] 465 00:23:43,183 --> 00:23:45,493 Chen San. 466 00:23:47,423 --> 00:23:49,733 Chen San. 467 00:23:51,373 --> 00:23:53,703 Chen San. 468 00:23:54,663 --> 00:23:57,333 Look at your mediocre skills. 469 00:23:57,453 --> 00:23:59,583 How do you deserve to be my disciple? 470 00:23:59,823 --> 00:24:00,703 Who is speaking? 471 00:24:02,133 --> 00:24:03,093 Who is speaking? 472 00:24:05,303 --> 00:24:05,973 Who is speaking? 473 00:24:06,783 --> 00:24:07,543 Who is speaking? 474 00:24:33,443 --> 00:24:36,403 [Portrait of Pioneer Master, Clerk Chen] 475 00:24:39,823 --> 00:24:41,023 Master. 476 00:24:41,213 --> 00:24:42,973 It's you speaking to me. 477 00:24:43,023 --> 00:24:44,183 Please don't blame me. 478 00:24:44,303 --> 00:24:45,093 Please forgive my ignorance. 479 00:24:45,093 --> 00:24:46,093 Please forgive my ignorance. 480 00:24:46,093 --> 00:24:47,183 Please forgive my ignorance. 481 00:24:59,453 --> 00:25:02,613 There are scars on his skin, but not on the bones. 482 00:25:03,303 --> 00:25:05,733 It wasn't done by the evil wyvern but by humans. 483 00:25:06,373 --> 00:25:09,133 If you want to trace the culprit, 484 00:25:09,663 --> 00:25:11,703 identify the unusual weapon. 485 00:25:16,703 --> 00:25:18,093 Thank you, Master. 486 00:25:18,183 --> 00:25:18,903 Thank you, Master. 487 00:25:18,973 --> 00:25:20,063 Thank you, Master. 488 00:25:20,523 --> 00:25:23,483 [Edify through music and ritual] 489 00:25:27,303 --> 00:25:27,823 - Mr. Pan... - Wait. 490 00:25:34,423 --> 00:25:36,253 Sorry. I'm late. 491 00:25:45,613 --> 00:25:46,973 Mr. Pan, 492 00:25:47,583 --> 00:25:50,453 I spent the whole night thinking about your order. 493 00:25:50,663 --> 00:25:52,663 I kept pondering and couldn't sleep. 494 00:25:52,783 --> 00:25:55,133 After that, I tried every method 495 00:25:55,213 --> 00:25:56,303 I had learned in my life. 496 00:25:56,823 --> 00:25:58,333 Even though it took me till deep in the night, 497 00:25:58,543 --> 00:26:00,453 fortunately, my effort wasn't in vain. 498 00:26:00,733 --> 00:26:02,543 - Pretentious. - Finally, I found the problem. 499 00:26:02,543 --> 00:26:03,093 Get to your point. 500 00:26:04,093 --> 00:26:04,583 Yes. 501 00:26:05,253 --> 00:26:05,733 Well. 502 00:26:06,063 --> 00:26:08,493 The wound of the victim is on the skin, 503 00:26:08,783 --> 00:26:11,423 but there are no scars left on the bones. 504 00:26:12,063 --> 00:26:13,943 In my humble opinion, 505 00:26:14,093 --> 00:26:15,663 to create this wound, 506 00:26:15,823 --> 00:26:18,373 it must be an unusual weapon. 507 00:26:18,943 --> 00:26:20,023 An unusual weapon? 508 00:26:20,973 --> 00:26:21,943 Please be specific. 509 00:26:23,493 --> 00:26:23,973 Um... 510 00:26:27,093 --> 00:26:28,133 Master didn't tell me about this. 511 00:26:28,133 --> 00:26:30,783 He didn't think at all. 512 00:26:31,783 --> 00:26:34,583 Coroner Chen has enlightened me. 513 00:26:34,943 --> 00:26:37,943 If the weapon has three spikes at the top, 514 00:26:38,133 --> 00:26:40,943 two thin and long, and one thick and short. 515 00:26:41,063 --> 00:26:42,333 As long as it can penetrate the skin 516 00:26:42,423 --> 00:26:43,333 but not the bone, 517 00:26:43,703 --> 00:26:44,903 it could create a wound 518 00:26:44,973 --> 00:26:46,583 like the one on the victim of the Lantern Festival Case. 519 00:26:47,583 --> 00:26:48,823 Right, Coroner Chen? 520 00:26:51,213 --> 00:26:52,333 Mr. Pan, 521 00:26:52,823 --> 00:26:55,183 I don't practice martial arts skills. 522 00:26:55,453 --> 00:26:57,823 So, I couldn't confirm 523 00:26:58,183 --> 00:26:59,783 Miss Shangguan's speculation. 524 00:27:00,453 --> 00:27:01,133 Shangguan Zhi. 525 00:27:01,663 --> 00:27:04,023 If you are sure about it, why don't you draw it out? 526 00:27:05,453 --> 00:27:08,183 Well, I will try. 527 00:27:47,023 --> 00:27:48,093 Miss Shangguan, 528 00:27:48,333 --> 00:27:50,973 I'm not sure if this weapon kills. 529 00:27:51,063 --> 00:27:52,183 But it might be a good tool 530 00:27:52,213 --> 00:27:53,663 for barbecue. 531 00:28:00,133 --> 00:28:00,943 Why don't you laugh? 532 00:28:05,253 --> 00:28:07,703 Shangguan Zhi, go on. How is this used? 533 00:28:08,133 --> 00:28:08,703 All right. 534 00:28:11,973 --> 00:28:13,093 This weapon 535 00:28:13,133 --> 00:28:14,663 can be used in two ways. 536 00:28:14,973 --> 00:28:16,733 If used with normal force, 537 00:28:16,853 --> 00:28:18,943 it could function like an ordinary sword. 538 00:28:19,303 --> 00:28:20,783 But if used with special skills, 539 00:28:21,213 --> 00:28:23,183 the three spikes at the top 540 00:28:23,583 --> 00:28:25,543 can create this wound. 541 00:28:27,253 --> 00:28:28,663 Among the three spikes, 542 00:28:28,823 --> 00:28:30,303 the short one comes as assistance, 543 00:28:31,063 --> 00:28:32,423 while the long ones can kill. 544 00:28:36,333 --> 00:28:38,063 The sharp tools that penetrated the Tiantu acupoint 545 00:28:38,133 --> 00:28:39,333 are these two long spikes. 546 00:28:41,543 --> 00:28:42,903 With sharp ridges, 547 00:28:42,943 --> 00:28:44,063 that's why the cut is neat. 548 00:28:44,213 --> 00:28:46,253 Due to the handle below, it could only penetrate two cun deep. 549 00:28:46,423 --> 00:28:47,493 Because the penetration wasn't deep, 550 00:28:47,583 --> 00:28:48,583 it wouldn't hurt the bones. 551 00:28:48,703 --> 00:28:51,373 Is it necessary for the murderer 552 00:28:52,423 --> 00:28:53,613 to use a complex weapon? 553 00:28:54,583 --> 00:28:56,063 I doubt a noble lady 554 00:28:56,133 --> 00:28:57,613 has seen weapons before. 555 00:28:57,703 --> 00:28:59,903 This is just a wild guess. 556 00:29:00,303 --> 00:29:01,333 Whether or not the guess is right, 557 00:29:01,423 --> 00:29:03,023 what does it have to do with gender? 558 00:29:03,183 --> 00:29:04,303 If you want to refute her, 559 00:29:04,493 --> 00:29:05,853 give us a better argument. 560 00:29:07,943 --> 00:29:10,853 Mr. Pan, we may not be knowledgeable. 561 00:29:11,063 --> 00:29:12,333 But this 562 00:29:12,423 --> 00:29:14,093 is Miss Shangguan's speculation. 563 00:29:14,213 --> 00:29:15,493 It can't be 564 00:29:15,543 --> 00:29:16,823 proven. 565 00:29:17,093 --> 00:29:19,333 Will this benefit the investigation? 566 00:29:19,543 --> 00:29:20,663 We haven't seen it. 567 00:29:21,373 --> 00:29:23,093 Then go find someone who might have. 568 00:29:23,903 --> 00:29:25,453 Shangguan Zhi, take your drawing. 569 00:29:25,543 --> 00:29:26,493 We are going to verify it. 570 00:29:26,663 --> 00:29:27,373 Verify? 571 00:29:28,703 --> 00:29:29,943 Wait for me, Mr. Pan. 572 00:29:31,373 --> 00:29:32,493 Mr. Pan actually believes her? 573 00:29:33,703 --> 00:29:34,783 In this prison, 574 00:29:34,853 --> 00:29:36,733 most of them are desperate outlaws 575 00:29:37,253 --> 00:29:39,703 who may be knowledgeable. 576 00:29:40,823 --> 00:29:41,973 Mr. Pan, do you really believe me? 577 00:29:43,213 --> 00:29:44,453 After all possibilities are denied, 578 00:29:44,733 --> 00:29:45,733 even if the remaining one 579 00:29:46,133 --> 00:29:47,453 is a wild guess, 580 00:29:47,663 --> 00:29:48,613 it is the truth. 581 00:29:53,703 --> 00:29:55,023 We are from the county yamen for investigation. 582 00:29:55,973 --> 00:29:57,063 Whoever provides clues 583 00:29:57,253 --> 00:30:00,063 will have mitigation. 584 00:30:01,183 --> 00:30:02,253 How? 585 00:30:06,823 --> 00:30:08,943 Anyone who provides hints about this unusual weapon 586 00:30:09,903 --> 00:30:12,783 will get a lighter punishment or be released for minor crimes. 587 00:30:14,663 --> 00:30:15,823 This is a good deal. 588 00:30:17,613 --> 00:30:19,493 - No. - I haven't seen it. 589 00:30:23,313 --> 00:30:24,923 - No. - No, I haven't seen it. 590 00:30:29,133 --> 00:30:29,943 Never seen it. 591 00:30:51,253 --> 00:30:52,373 It is... 592 00:30:52,493 --> 00:30:54,853 Blood Sword. 593 00:30:55,303 --> 00:30:56,253 Blood Sword? 594 00:30:56,973 --> 00:30:57,823 You saw this before? 595 00:30:58,823 --> 00:31:00,613 Blood Sword is cut-throat. 596 00:31:01,183 --> 00:31:03,133 Anyone who sees it will be killed. 597 00:31:03,823 --> 00:31:06,973 I lucked out to survive. 598 00:31:07,133 --> 00:31:08,373 What has happened? 599 00:31:11,253 --> 00:31:12,543 Fifteen years ago, 600 00:31:13,423 --> 00:31:14,703 my buddies and I 601 00:31:15,093 --> 00:31:16,613 were stationed in the southern mountains 602 00:31:17,453 --> 00:31:18,733 and lived off robberies. 603 00:31:19,663 --> 00:31:21,093 We were notorious. 604 00:31:22,333 --> 00:31:23,373 One day, 605 00:31:24,823 --> 00:31:26,783 after we robbed a caravan 606 00:31:28,213 --> 00:31:30,093 and went to the town to celebrate, 607 00:31:31,093 --> 00:31:32,093 unexpectedly, 608 00:31:33,583 --> 00:31:35,183 we ran into a killer. 609 00:31:41,183 --> 00:31:42,733 That person drew blood 610 00:31:43,903 --> 00:31:45,183 to cultivate the sword. 611 00:31:46,303 --> 00:31:47,663 It was just a tale. 612 00:31:48,423 --> 00:31:49,853 But I saw it with my eyes that night. 613 00:31:50,423 --> 00:31:51,703 That person was killing in the night 614 00:31:52,093 --> 00:31:53,973 as if he were the Grim Reaper. 615 00:31:55,333 --> 00:31:56,183 That scene 616 00:31:56,613 --> 00:31:58,093 is still vivid in my mind. 617 00:32:02,493 --> 00:32:04,333 I wonder who the person is. 618 00:32:07,023 --> 00:32:08,023 I know. 619 00:32:09,703 --> 00:32:11,183 The former top killer in Heyang, 620 00:32:11,903 --> 00:32:14,373 now the leader of Relief Hall, Gu Yong. 621 00:32:19,423 --> 00:32:21,903 Mr. Pan, since we know it was Gu Yong, 622 00:32:21,973 --> 00:32:23,253 is there anything you find suspicious? 623 00:32:23,823 --> 00:32:25,543 Gu Yong is very fastidious in his daily life. 624 00:32:25,613 --> 00:32:27,663 He sent his men to other places for lavish purchases every quarter. 625 00:32:27,783 --> 00:32:29,213 This is the account book. Look at this. 626 00:32:29,943 --> 00:32:31,453 You even got this. 627 00:32:33,043 --> 00:32:34,363 [Quarterly Account Book Three] 628 00:32:34,883 --> 00:32:37,163 [Account Book] 629 00:32:37,213 --> 00:32:39,133 Agate, jade pearls, 630 00:32:39,703 --> 00:32:41,333 shoes from Shilv Shoe Store, 631 00:32:41,453 --> 00:32:42,783 and clothes from Xiuyun Clothier. 632 00:32:43,333 --> 00:32:45,613 Goodness, he is living the standard of an emperor. 633 00:32:46,133 --> 00:32:48,133 He passes himself off as a snobbish hypocrite, 634 00:32:48,583 --> 00:32:50,333 but he kills to make money 635 00:32:50,733 --> 00:32:52,183 [Account Book Details] to support his extravagant life. 636 00:32:52,183 --> 00:32:53,523 [Two pieces, two sets, two sets] 637 00:32:55,853 --> 00:32:57,823 Why does he buy everything in pairs? 638 00:32:58,733 --> 00:33:00,253 I'm confused too. 639 00:33:01,663 --> 00:33:03,373 Supposedly, an outrageous businessman 640 00:33:03,823 --> 00:33:04,823 who doesn't try to hide 641 00:33:04,823 --> 00:33:06,423 his murder business 642 00:33:06,783 --> 00:33:07,453 has no reason 643 00:33:07,493 --> 00:33:09,703 to create an evil wyvern to mislead everyone. 644 00:33:09,973 --> 00:33:11,333 Even if someone wanted to kill Mr. Qiang, 645 00:33:11,453 --> 00:33:12,613 Gu Yong wouldn't need to do it himself. 646 00:33:13,973 --> 00:33:16,333 It seems that we need to meet him. 647 00:33:22,133 --> 00:33:22,973 Young Master Zhuo, 648 00:33:23,063 --> 00:33:23,703 I found 649 00:33:23,783 --> 00:33:25,023 that a carpenter went missing the day before yesterday. 650 00:33:25,183 --> 00:33:26,133 There has been no news from him. 651 00:33:30,253 --> 00:33:30,973 Young Master Zhuo, 652 00:33:31,063 --> 00:33:31,973 my men and I 653 00:33:32,023 --> 00:33:33,943 have compiled a record of all bones 654 00:33:34,023 --> 00:33:34,943 sold in the county. 655 00:33:35,093 --> 00:33:36,903 There is a buyer who appears quite strange, 656 00:33:36,973 --> 00:33:39,333 as he requested ribs and leg bones, 657 00:33:39,663 --> 00:33:41,493 particularly from cows and horses. 658 00:33:43,543 --> 00:33:44,333 Who is it? 659 00:33:44,903 --> 00:33:45,703 Relief Hall. 660 00:33:50,543 --> 00:33:51,253 Young Master Zhuo. 661 00:33:52,213 --> 00:33:54,133 We've got quite a history with Relief Hall. 662 00:33:54,423 --> 00:33:55,543 If we were to look into this, 663 00:33:56,023 --> 00:33:58,023 I'm afraid we might get the Four Greats involved. 664 00:33:58,493 --> 00:33:59,823 Please think carefully. 665 00:34:01,423 --> 00:34:03,903 Relief Hall made trouble right under my nose, 666 00:34:05,973 --> 00:34:07,973 yet you want me to stay silent? 667 00:34:14,413 --> 00:34:16,413 I would like to see 668 00:34:18,623 --> 00:34:20,103 what that old Gu Yong is up to. 669 00:34:25,173 --> 00:34:25,823 Mr. Pan, 670 00:34:25,893 --> 00:34:27,863 allow me to investigate Relief Hall with you 671 00:34:27,933 --> 00:34:29,063 so that we can watch out for each other. 672 00:34:29,063 --> 00:34:29,583 No need. 673 00:34:30,383 --> 00:34:31,303 I will go there myself. 674 00:34:31,383 --> 00:34:32,103 Why not? 675 00:34:32,413 --> 00:34:33,823 Are you worried about my safety? 676 00:34:34,063 --> 00:34:34,823 It's like you won't go 677 00:34:34,823 --> 00:34:35,933 if I tell you it is dangerous. 678 00:34:37,343 --> 00:34:38,733 I have another task 679 00:34:38,893 --> 00:34:39,693 for you. 680 00:34:39,973 --> 00:34:41,173 What is it? 681 00:34:44,243 --> 00:34:45,763 [Court] 682 00:34:48,823 --> 00:34:49,583 Constable Liu, 683 00:34:50,253 --> 00:34:51,453 Mr. Pan said you found something. 684 00:34:51,453 --> 00:34:52,653 He asked me to follow up. 685 00:34:52,783 --> 00:34:53,823 What is it about? 686 00:34:53,893 --> 00:34:56,413 Mr. Pan asked me about the stolen token. 687 00:34:56,453 --> 00:34:58,823 He told me to find Constable Sun, who was in charge back then. 688 00:34:58,893 --> 00:35:00,213 Finally, I found him. 689 00:35:00,583 --> 00:35:01,623 That's great. Let's go. 690 00:35:01,623 --> 00:35:02,063 Come on. 691 00:35:05,413 --> 00:35:06,303 Yake Inn? 692 00:35:15,173 --> 00:35:15,933 Constable Sun. 693 00:35:20,413 --> 00:35:21,253 Constable Liu. 694 00:35:22,173 --> 00:35:25,103 This is the former lead constable of the county yamen, Sun Fang. 695 00:35:25,173 --> 00:35:27,143 This is Miss Shangguan. 696 00:35:28,143 --> 00:35:29,173 Greetings, Miss Shangguan. 697 00:35:29,893 --> 00:35:31,303 We came here to ask about 698 00:35:31,383 --> 00:35:33,173 the evidence of the Lantern Festival Case. 699 00:35:33,583 --> 00:35:34,693 Do you remember 700 00:35:34,693 --> 00:35:35,623 the token with a ripple pattern? 701 00:35:38,253 --> 00:35:39,783 I will never forget. 702 00:35:40,143 --> 00:35:42,023 If I hadn't lost that token, 703 00:35:42,063 --> 00:35:43,543 I wouldn't have been dismissed 704 00:35:43,653 --> 00:35:45,583 and become a waiter. 705 00:35:46,213 --> 00:35:48,023 Could you tell us in detail? 706 00:35:49,583 --> 00:35:52,453 At that time, everyone was anxious about the evil wyvern. 707 00:35:52,583 --> 00:35:53,973 The Four Greats also pressed 708 00:35:54,023 --> 00:35:55,213 the county yamen to solve the case within the time limit 709 00:35:55,303 --> 00:35:56,413 and give everyone an answer. 710 00:35:56,493 --> 00:35:58,623 We worked day and night. 711 00:35:58,933 --> 00:35:59,653 But the only evidence we got 712 00:35:59,733 --> 00:36:01,733 was the token with a ripple pattern 713 00:36:01,783 --> 00:36:02,973 the suspect dropped at the scene. 714 00:36:03,383 --> 00:36:04,783 I knew how important it was, 715 00:36:04,863 --> 00:36:06,063 so I was extremely careful. 716 00:36:06,143 --> 00:36:07,973 The county yamen was also heavily guarded. 717 00:36:08,103 --> 00:36:09,543 However, one night, 718 00:36:09,623 --> 00:36:10,733 someone came to steal the token. 719 00:36:10,863 --> 00:36:11,693 I noticed that 720 00:36:11,973 --> 00:36:13,653 and fought with the intruder. 721 00:36:14,823 --> 00:36:16,653 Due to my poor skills, 722 00:36:17,023 --> 00:36:19,213 I couldn't fight him and let him get away. 723 00:36:19,823 --> 00:36:21,653 Do you remember the person's face? 724 00:36:23,493 --> 00:36:26,303 He was in black clothes and masked. 725 00:36:27,173 --> 00:36:29,543 I could only judge from his eyes and strength 726 00:36:30,253 --> 00:36:31,823 to conclude that he was a young man. 727 00:36:32,173 --> 00:36:34,143 Besides, he wasn't tall. 728 00:36:34,893 --> 00:36:36,893 A person who took a big risk to steal the token 729 00:36:37,583 --> 00:36:39,023 must be the culprit. 730 00:36:39,973 --> 00:36:41,453 A young man? 731 00:36:41,973 --> 00:36:43,063 It is not Gu Yong. 732 00:36:43,783 --> 00:36:45,453 Could it be his subordinate? 733 00:36:45,453 --> 00:36:54,163 [Relief Hall] 734 00:37:07,723 --> 00:37:12,963 [Relief Hall] 735 00:37:13,733 --> 00:37:15,493 Young Master Zhuo, your investigation also led you to Relief Hall. 736 00:37:17,253 --> 00:37:18,733 Mr. Pan, you are fast, too. 737 00:37:19,253 --> 00:37:20,783 I heard that Silver Rain Terrace and Relief Hall 738 00:37:20,863 --> 00:37:22,493 are the earliest two powerful forces in Heyang. 739 00:37:23,453 --> 00:37:24,653 I guess you must have 740 00:37:25,583 --> 00:37:26,653 deep connections in private. 741 00:37:27,493 --> 00:37:28,413 Are you trying to fish something out of me? 742 00:37:29,893 --> 00:37:30,863 Don't read into this. 743 00:37:31,493 --> 00:37:32,623 I'm just asking. 744 00:37:33,413 --> 00:37:34,893 Mr. Pan, please. 745 00:37:35,143 --> 00:37:35,653 All right. 746 00:37:42,063 --> 00:37:44,623 Pay money, and we will search for the people you want. 747 00:37:44,653 --> 00:37:46,253 Half silver tael for the elderly. 748 00:37:46,383 --> 00:37:48,063 One silver tael for children. 749 00:37:48,343 --> 00:37:50,543 Three silver taels for adult women 750 00:37:50,783 --> 00:37:52,783 and ten silver taels for adult men. 751 00:37:53,143 --> 00:37:55,343 One hundred silver taels for those with martial arts skills. 752 00:37:55,453 --> 00:37:58,253 Five hundred silver taels for officials. 753 00:38:01,693 --> 00:38:04,213 They use the disguise of finding people 754 00:38:04,453 --> 00:38:06,343 to conduct murder business. 755 00:38:06,733 --> 00:38:08,023 I haven't been here before. 756 00:38:08,103 --> 00:38:10,103 I didn't expect to see such things. 757 00:38:13,003 --> 00:38:14,043 [Relief the suffered] 758 00:38:20,213 --> 00:38:22,973 I must seize Relief Hall once the case is closed. 759 00:38:24,213 --> 00:38:26,623 Silver Rain Terrace is the head of Four Greats. 760 00:38:27,023 --> 00:38:28,693 Please don't obstruct us then. 761 00:38:29,543 --> 00:38:30,693 If you are capable enough, 762 00:38:30,733 --> 00:38:32,173 the Silver Rain Terrace won't interfere. 763 00:38:32,693 --> 00:38:33,733 I keep my word. 764 00:38:33,733 --> 00:38:38,483 [Life or death is at my will] 765 00:38:38,483 --> 00:38:43,003 [Thousands of taels of gold come my way] 766 00:38:43,003 --> 00:38:44,683 [Gathering wealth and smoothing the path] 767 00:38:45,103 --> 00:38:46,783 Sirs, how may I help you? 768 00:38:47,303 --> 00:38:49,823 I would like to propose a big deal to Mr. Gu. 769 00:38:51,063 --> 00:38:52,383 I have a big deal 770 00:38:52,543 --> 00:38:53,693 to discuss with Mr. Gu too. 771 00:38:54,213 --> 00:38:55,303 No problem. 772 00:38:55,383 --> 00:38:56,583 Customers with deals over 500 taels 773 00:38:56,653 --> 00:38:58,023 will be received personally by Mr. Gu. 774 00:38:59,653 --> 00:39:01,783 Anyone can spend 500 taels to meet with Mr. Gu? 775 00:39:02,413 --> 00:39:03,973 Mr. Gu has no air or grace at all. 776 00:39:05,413 --> 00:39:06,693 Mr. Gu believes 777 00:39:06,783 --> 00:39:08,623 that gentlemen never push money away. 778 00:39:09,383 --> 00:39:10,413 I just heard 779 00:39:10,933 --> 00:39:12,623 that the price for officials is 500 taels. 780 00:39:13,063 --> 00:39:13,733 That's right. 781 00:39:14,063 --> 00:39:16,343 Good. I would like to find an official. 782 00:39:17,023 --> 00:39:18,823 What is his name, and where does he serve? 783 00:39:19,693 --> 00:39:22,493 The magistrate of Heyang, Pan Yue. 784 00:39:50,123 --> 00:39:58,283 ♪Like the dew, we wait for the glimmer of light to greet the morning♪ 785 00:39:58,563 --> 00:40:05,483 ♪How many looks do we need to affirm each other?♪ 786 00:40:05,603 --> 00:40:09,563 ♪It's sincerity that fools me♪ 787 00:40:09,643 --> 00:40:13,883 ♪But it's seriousness that traps you♪ 788 00:40:14,123 --> 00:40:19,643 ♪The depth of the past is best left unexplored♪ 789 00:40:20,603 --> 00:40:24,203 ♪How many more falls do I have to experience♪ 790 00:40:24,523 --> 00:40:28,163 ♪Before I can face love and hatred with grace?♪ 791 00:40:28,403 --> 00:40:31,603 ♪Don't ask if it's a moment♪ 792 00:40:31,883 --> 00:40:35,083 ♪Of liberation or cowardice to let go♪ 793 00:40:35,603 --> 00:40:39,803 ♪Perhaps it's a misstep into your heart, it's a hasty feeling♪ 794 00:40:40,003 --> 00:40:43,603 ♪It's an unwillingness to be just a passer-by with you♪ 795 00:40:43,683 --> 00:40:47,523 ♪Even if I were to die after a few intense struggles♪ 796 00:40:47,723 --> 00:40:50,923 ♪I would have lived a life worth living♪ 797 00:40:51,003 --> 00:40:55,323 ♪If grasses and trees are sharp blades, if mountains and waters are temples♪ 798 00:40:55,523 --> 00:40:58,723 ♪It's good to be alive even for a short moment♪ 799 00:40:58,843 --> 00:41:02,443 ♪I wish I could be worthy of the thoughts♪ 800 00:41:02,683 --> 00:41:09,403 ♪And I wish I could be worthy of the love♪ 801 00:41:09,763 --> 00:41:13,963 ♪Perhaps it's a misstep into your heart, it's a hasty feeling♪ 802 00:41:14,243 --> 00:41:17,803 ♪It's an unwillingness to be just a passer-by with you♪ 803 00:41:17,883 --> 00:41:21,723 ♪Even if I were to die after a few intense struggles♪ 804 00:41:21,923 --> 00:41:25,123 ♪I would have lived a life worth living♪ 805 00:41:25,243 --> 00:41:29,523 ♪If grasses and trees are sharp blades, if mountains and waters are temples♪ 806 00:41:29,723 --> 00:41:32,923 ♪It's good to be alive even for a short moment♪ 807 00:41:33,003 --> 00:41:36,683 ♪I wish I could be worthy of the thoughts♪ 808 00:41:36,883 --> 00:41:43,603 ♪And I wish I could be worthy of the love♪ 809 00:41:45,083 --> 00:41:53,363 ♪Be worthy of this love♪ 810 00:41:53,363 --> 00:41:58,363 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 811 00:41:53,363 --> 00:42:03,363 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today55408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.