Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,763 --> 00:00:17,763
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:17,763 --> 00:00:22,763
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:22,763 --> 00:00:29,683
♪In the stormy night♪
4
00:00:30,643 --> 00:00:37,363
♪The dark hair of a charming woman
is reflected in the flame of a candle♪
5
00:00:37,923 --> 00:00:41,323
♪Shrouded by year
after year of memories♪
6
00:00:42,003 --> 00:00:45,803
♪I can do nothing
but feign indifference♪
7
00:00:46,243 --> 00:00:53,163
♪Outlining your cheeks♪
8
00:00:53,763 --> 00:00:55,563
♪Together and apart,
just like quicksand♪
9
00:00:55,763 --> 00:00:57,443
♪I'm meant to make peace with myself♪
10
00:00:57,683 --> 00:01:01,163
♪Rebuild or crumble♪
11
00:01:01,443 --> 00:01:03,803
♪Drift away in the clouds♪
12
00:01:04,083 --> 00:01:05,683
♪Driving away♪
13
00:01:06,043 --> 00:01:09,323
♪Your dashing pretense♪
14
00:01:09,683 --> 00:01:11,643
♪A drunken dream♪
15
00:01:11,963 --> 00:01:13,523
♪A person I miss♪
16
00:01:13,883 --> 00:01:16,883
♪Of course I know if it's real♪
17
00:01:17,083 --> 00:01:21,683
♪Even if you're close to me♪
18
00:01:22,203 --> 00:01:28,243
♪I want to hold on to you
but I can only play dumb♪
19
00:01:29,963 --> 00:01:35,083
[In Blossom]
20
00:01:36,043 --> 00:01:38,803
[Episode 11]
21
00:01:40,253 --> 00:01:40,823
Come.
22
00:01:41,253 --> 00:01:41,743
You can have this.
23
00:01:41,933 --> 00:01:42,573
Thank you.
24
00:01:43,183 --> 00:01:43,783
You are welcome.
25
00:01:44,933 --> 00:01:46,143
- Sir, here's yours.
- Here you go.
26
00:01:46,383 --> 00:01:46,853
Thank you.
27
00:01:52,703 --> 00:01:53,253
Here.
28
00:01:55,653 --> 00:01:56,533
I want one bowl of these, please.
29
00:01:57,253 --> 00:01:57,743
Little girl.
30
00:01:57,743 --> 00:01:58,253
Here you go, sir.
31
00:01:58,253 --> 00:01:58,973
I'll have one too.
32
00:01:59,853 --> 00:02:00,293
Thank you.
33
00:02:01,253 --> 00:02:03,783
Young Master Zhuo, what is going on here?
34
00:02:04,703 --> 00:02:06,893
I feel bad for causing an upset encounter
35
00:02:07,653 --> 00:02:08,573
for you and Miss San.
36
00:02:08,653 --> 00:02:09,653
I explained it to her
37
00:02:09,983 --> 00:02:11,853
and compensated her with some money.
38
00:02:11,983 --> 00:02:12,933
I told her it was a kind gesture of yours.
39
00:02:13,413 --> 00:02:15,383
However, Miss San didn't want
to take it for granted.
40
00:02:15,463 --> 00:02:16,853
So, she bought the iced dessert
41
00:02:16,983 --> 00:02:19,543
to give everyone a sweet treat.
42
00:02:24,053 --> 00:02:24,623
Come with me.
43
00:02:29,383 --> 00:02:30,543
I prepared this for you.
44
00:02:30,983 --> 00:02:31,983
More honey for you.
45
00:02:34,103 --> 00:02:35,263
Thank you so much.
46
00:02:43,023 --> 00:02:43,983
Please give me one more bowl of this.
47
00:02:44,103 --> 00:02:44,693
Sure.
48
00:02:50,053 --> 00:02:51,653
Try this. It is sweet.
49
00:02:51,823 --> 00:02:52,383
No need.
50
00:02:54,183 --> 00:02:55,063
- Why?
- Miss San, give me more.
51
00:02:55,063 --> 00:02:56,463
- Does the noble lady Shangguan Zhi
- Thanks.
52
00:02:56,543 --> 00:02:57,383
have to wait on you
53
00:02:57,463 --> 00:02:59,133
when she serves at the county yamen?
54
00:02:59,383 --> 00:03:00,263
I don't think this is appropriate.
55
00:03:03,933 --> 00:03:04,773
As you said,
56
00:03:05,183 --> 00:03:06,383
Shangguan Zhi
57
00:03:09,213 --> 00:03:10,623
serves at the county yamen.
58
00:03:11,463 --> 00:03:13,573
She is not yet the young madam
of Silver Rain Terrace.
59
00:03:16,183 --> 00:03:18,213
I have much patience for my own marriage.
60
00:03:18,773 --> 00:03:21,983
I believe faith can move mountains.
61
00:03:22,183 --> 00:03:23,693
Zhi will realize
62
00:03:23,933 --> 00:03:25,693
who cherishes her dearly one day.
63
00:03:26,623 --> 00:03:27,853
That's enough.
64
00:03:27,853 --> 00:03:30,103
Aside from offering iced dessert,
65
00:03:30,623 --> 00:03:31,493
I came here for something serious.
66
00:03:31,743 --> 00:03:32,133
Why?
67
00:03:32,983 --> 00:03:35,743
Do you want to report another grievance?
68
00:03:36,263 --> 00:03:37,823
You seem biased against me.
69
00:03:41,413 --> 00:03:43,133
What are you up to again?
70
00:03:45,293 --> 00:03:47,543
Mr. Pan, may I have a word with you?
71
00:03:53,903 --> 00:03:55,853
I was reckless to report
that you murdered your wife.
72
00:03:56,103 --> 00:03:57,103
I apologize for that.
73
00:03:59,773 --> 00:04:00,623
I beg your pardon.
74
00:04:04,263 --> 00:04:05,573
Please don't.
75
00:04:06,183 --> 00:04:07,213
Why don't you tell me
what is on your mind?
76
00:04:08,213 --> 00:04:09,343
Well, I will cut right to the chase.
77
00:04:09,743 --> 00:04:11,463
The county yamen is going
to review the Lantern Festival Case.
78
00:04:11,743 --> 00:04:13,463
Silver Rain Terrace would like to assist.
79
00:04:18,133 --> 00:04:19,463
It seems that there is nothing in Heyang
80
00:04:19,853 --> 00:04:20,813
that can be hidden
81
00:04:20,903 --> 00:04:22,503
from Silver Rain Terrace.
82
00:04:23,063 --> 00:04:24,343
It is more efficient
83
00:04:24,463 --> 00:04:26,293
if we join hands.
84
00:04:30,463 --> 00:04:31,813
It is just an old case.
85
00:04:32,533 --> 00:04:34,573
Why is Silver Rain Terrace
so concerned about it?
86
00:04:36,133 --> 00:04:38,093
Silver Rain Terrace is widely known
as the guardian of Heyang.
87
00:04:38,373 --> 00:04:40,663
Since someone wants to stir up trouble
in Heyang,
88
00:04:41,023 --> 00:04:42,223
how can I not take care of it?
89
00:04:42,813 --> 00:04:44,743
Right, Mr. Pan?
90
00:05:05,093 --> 00:05:06,413
What did you two talk about?
It took so long.
91
00:05:06,853 --> 00:05:08,743
I sincerely propose a collaboration
with Mr. Pan.
92
00:05:09,063 --> 00:05:11,463
What a shame. He doesn't trust me
and has turned me down.
93
00:05:11,533 --> 00:05:13,573
It's the county yamen's duty
to investigate.
94
00:05:13,943 --> 00:05:15,463
Kindly don't worry about it.
95
00:05:16,183 --> 00:05:16,783
Never mind.
96
00:05:16,973 --> 00:05:18,183
I just came here
97
00:05:18,253 --> 00:05:19,463
to inform you about my intention.
98
00:05:19,973 --> 00:05:21,293
Whether or not we collaborate,
99
00:05:21,783 --> 00:05:24,783
Silver Rain Terrace will take this matter
into its own hands.
100
00:05:24,903 --> 00:05:25,343
I see.
101
00:05:25,853 --> 00:05:26,943
If so,
102
00:05:27,463 --> 00:05:28,623
let's see how we do it.
103
00:05:31,293 --> 00:05:32,293
Hold on.
104
00:05:32,373 --> 00:05:33,253
What collaboration?
105
00:05:33,743 --> 00:05:34,943
What are you talking about?
106
00:05:35,623 --> 00:05:36,973
Zhi, I'm leaving.
107
00:05:37,093 --> 00:05:37,943
Aren't you going to see me off?
108
00:05:39,343 --> 00:05:40,463
Why are you looking at me?
109
00:05:40,853 --> 00:05:41,973
He's not my friend.
110
00:05:42,223 --> 00:05:43,093
See him off
111
00:05:43,293 --> 00:05:44,343
if you want.
112
00:05:44,663 --> 00:05:44,973
Let's go.
113
00:05:45,093 --> 00:05:46,023
I think I'd better show him out.
114
00:05:46,063 --> 00:05:46,463
Fine.
115
00:05:51,693 --> 00:05:54,223
What? You want to investigate
the Lantern Festival Case?
116
00:05:56,663 --> 00:05:58,413
Are you suspecting me too?
117
00:05:59,223 --> 00:06:01,293
Of course not. I trust you.
118
00:06:01,503 --> 00:06:03,293
But does Pan Yue allow you to step in?
119
00:06:03,463 --> 00:06:04,293
I don't need his approval
120
00:06:04,413 --> 00:06:06,663
for what I'm going to do.
121
00:06:08,253 --> 00:06:08,943
Well, then.
122
00:06:09,343 --> 00:06:11,373
Maybe the case might be solved faster
with you interfering.
123
00:06:11,463 --> 00:06:11,973
Of course.
124
00:06:12,463 --> 00:06:13,183
I promised you
125
00:06:13,413 --> 00:06:15,023
I would find the culprit.
126
00:06:17,293 --> 00:06:17,943
By the way,
127
00:06:18,463 --> 00:06:20,413
you brought the iced dessert
and Miss San here today.
128
00:06:20,663 --> 00:06:22,573
I appreciate that.
129
00:06:22,693 --> 00:06:24,503
But I'm serving at the county yamen.
130
00:06:24,853 --> 00:06:26,743
Please don't send any presents
or ice carts
131
00:06:26,853 --> 00:06:27,943
to me anymore.
132
00:06:28,253 --> 00:06:28,973
Look at them.
133
00:06:28,973 --> 00:06:30,663
Fine, you are the boss.
I will do what you say.
134
00:06:30,903 --> 00:06:32,223
Jeez.
135
00:06:32,533 --> 00:06:34,813
Miss Shangguan and Young Master Zhuo
136
00:06:34,903 --> 00:06:38,373
are still talking over there.
137
00:06:39,503 --> 00:06:39,903
Go.
138
00:06:39,903 --> 00:06:41,343
They are just inseparable.
139
00:06:42,133 --> 00:06:43,093
Have you done eating?
140
00:06:43,973 --> 00:06:45,943
Finish it and return the bowl.
141
00:06:46,063 --> 00:06:47,223
Don't affect their business.
142
00:06:48,063 --> 00:06:49,093
Right away.
143
00:06:51,363 --> 00:06:53,003
[Ice Stall]
144
00:07:01,063 --> 00:07:01,693
Miss San.
145
00:07:03,093 --> 00:07:04,293
How's the business been recently?
146
00:07:04,853 --> 00:07:05,853
Is it tough for you?
147
00:07:08,943 --> 00:07:09,663
Mr. Pan.
148
00:07:10,743 --> 00:07:11,973
When it was around
the summer solstice back then,
149
00:07:12,223 --> 00:07:13,533
it was our busiest time.
150
00:07:15,093 --> 00:07:17,743
But since the Lantern Festival stopped
due to the case,
151
00:07:18,343 --> 00:07:19,973
there have been fewer people
hanging out at night,
152
00:07:20,373 --> 00:07:21,693
and the business has slowed down.
153
00:07:23,063 --> 00:07:25,133
We really look forward
154
00:07:25,253 --> 00:07:26,853
to you finding the murderer
as soon as possible
155
00:07:27,093 --> 00:07:28,343
and restoring everything back to normal.
156
00:07:30,373 --> 00:07:33,023
Miss San, don't worry.
157
00:07:33,223 --> 00:07:35,623
Mr. Pan has been working day and night
on the cases,
158
00:07:35,663 --> 00:07:37,223
including those from last year.
159
00:07:37,293 --> 00:07:38,183
This murderer
160
00:07:38,253 --> 00:07:40,663
won't get away with it.
161
00:07:41,293 --> 00:07:42,063
Am I right?
162
00:07:42,063 --> 00:07:42,813
Yes.
163
00:07:45,223 --> 00:07:46,293
That's reassuring.
164
00:07:47,853 --> 00:07:49,253
Shuang, tidy up
165
00:07:49,373 --> 00:07:50,503
and let Mr. Pan get on
with his investigation.
166
00:07:50,573 --> 00:07:51,133
All right.
167
00:07:51,223 --> 00:07:51,903
Miss San.
168
00:07:53,973 --> 00:07:55,063
If you don't mind me asking,
169
00:07:55,413 --> 00:07:57,413
how is your relationship with your father?
170
00:07:59,973 --> 00:08:02,533
We are just father and daughter
171
00:08:03,293 --> 00:08:04,973
like other families.
172
00:08:06,783 --> 00:08:07,463
Is that so?
173
00:08:18,343 --> 00:08:19,463
Uh...
174
00:08:19,463 --> 00:08:21,133
[Ice Stall, Mr. Qiang]
175
00:08:21,133 --> 00:08:22,903
The name is scratched off so hard.
176
00:08:24,503 --> 00:08:26,133
There must be a lot of hate
177
00:08:26,743 --> 00:08:28,743
to scratch off your father's name
like this.
178
00:08:30,853 --> 00:08:31,663
Miss San,
179
00:08:32,493 --> 00:08:33,813
please tell me frankly
180
00:08:34,173 --> 00:08:35,493
if there is any hidden truth.
181
00:08:38,053 --> 00:08:39,343
Mr. Pan, you are right.
182
00:08:40,173 --> 00:08:41,053
I hate him.
183
00:08:41,303 --> 00:08:41,933
Why?
184
00:08:46,053 --> 00:08:47,373
It's not my sister's fault.
185
00:08:48,053 --> 00:08:49,733
She's not a local.
186
00:08:50,423 --> 00:08:52,253
She came to Heyang due to a famine.
187
00:08:53,463 --> 00:08:55,373
Superficially,
she was adopted by my father.
188
00:08:55,663 --> 00:08:57,373
But in fact, he used her
for back-breaking work.
189
00:08:58,253 --> 00:09:00,023
My father drank a lot.
190
00:09:01,053 --> 00:09:03,373
He beat me every time after drinking.
191
00:09:05,813 --> 00:09:08,023
It was my sister who protected me.
192
00:09:09,133 --> 00:09:11,863
Compared to my sister,
I hate him even more.
193
00:09:12,813 --> 00:09:14,253
Since he was murdered,
194
00:09:14,493 --> 00:09:15,423
we have felt rather relieved.
195
00:09:15,423 --> 00:09:16,253
All right, Shuang. Don't cry.
196
00:09:16,423 --> 00:09:17,103
It is all in the past.
197
00:09:35,813 --> 00:09:36,463
Mr. Pan,
198
00:09:37,543 --> 00:09:38,903
what did you do to the girl?
199
00:09:38,983 --> 00:09:40,103
Why is she crying?
200
00:09:42,173 --> 00:09:44,303
Oh, yes. I know it!
201
00:09:45,283 --> 00:09:45,933
[Court]
202
00:09:45,933 --> 00:09:48,253
- Mr. Pan.
- Mr. Pan.
203
00:09:52,223 --> 00:09:53,253
Mr. Pan, what are you looking for?
204
00:09:53,493 --> 00:09:54,133
Abuse.
205
00:09:57,693 --> 00:09:58,373
Abuse?
206
00:09:58,863 --> 00:10:00,693
Exactly. Abuse.
207
00:10:01,493 --> 00:10:02,543
These victims
208
00:10:02,663 --> 00:10:04,573
had had abusive behavior before they died.
209
00:10:04,933 --> 00:10:06,133
Abuse?
210
00:10:09,173 --> 00:10:10,103
I got it.
211
00:10:11,053 --> 00:10:12,733
Tian Hua beat his subordinates.
212
00:10:12,983 --> 00:10:14,253
Mr. Qiang abused his daughters.
213
00:10:14,733 --> 00:10:16,223
The hunter mistreated his mother,
214
00:10:16,573 --> 00:10:18,573
and the butcher locked his wife
in the house.
215
00:10:19,173 --> 00:10:20,053
After they died,
216
00:10:20,133 --> 00:10:22,253
people around them thought
they were punished by the evil wyvern.
217
00:10:22,543 --> 00:10:23,983
They hid the truth
218
00:10:24,053 --> 00:10:25,253
to stop the authorities
from investigating further.
219
00:10:26,493 --> 00:10:28,343
If we identify the victims
who showed abusive behavior
220
00:10:28,423 --> 00:10:29,863
from the nine
summer solstice murder cases,
221
00:10:29,903 --> 00:10:30,863
we can find the clue.
222
00:10:32,883 --> 00:10:34,163
[Mr. Ba Murder Case, Scroll Three]
223
00:10:43,053 --> 00:10:43,663
Mr. Pan.
224
00:10:44,693 --> 00:10:46,173
This must be the one we missed.
225
00:10:46,423 --> 00:10:46,783
Read it out aloud.
226
00:10:47,223 --> 00:10:47,663
All right.
227
00:10:48,863 --> 00:10:50,223
The case
228
00:10:50,783 --> 00:10:53,223
is about a deceased man
from Heyang known as Mr. Ba.
229
00:10:53,573 --> 00:10:55,783
He forced children under him to beg.
230
00:10:56,103 --> 00:10:56,733
He was found dead
231
00:10:56,733 --> 00:10:58,693
on a secluded road by the riverside.
232
00:10:59,343 --> 00:11:01,813
This situation is similar
to the Lantern Festival Case.
233
00:11:02,783 --> 00:11:03,983
I heard about Mr. Ba.
234
00:11:04,693 --> 00:11:06,023
He was a bully.
235
00:11:06,573 --> 00:11:07,783
If those child beggars
236
00:11:07,863 --> 00:11:09,463
failed to beg for the required amount
of money alms,
237
00:11:09,493 --> 00:11:11,223
he would bludgeon them with a wooden staff
238
00:11:11,223 --> 00:11:11,813
covered with thorns.
239
00:11:11,813 --> 00:11:12,933
Can his body be found?
240
00:11:13,343 --> 00:11:14,133
He had no family.
241
00:11:14,373 --> 00:11:16,103
Only a few child beggars were with him.
242
00:11:16,463 --> 00:11:17,223
After he died,
243
00:11:17,933 --> 00:11:18,783
they all scattered.
244
00:11:19,983 --> 00:11:20,783
Attention.
245
00:11:21,423 --> 00:11:22,543
Search every corner of Heyang
246
00:11:22,613 --> 00:11:23,693
to find those child beggars.
247
00:11:24,303 --> 00:11:25,173
Yes.
248
00:11:25,203 --> 00:11:27,693
[Silver Rain Terrace]
249
00:11:27,693 --> 00:11:29,813
May I ask why you gather us here?
250
00:11:34,303 --> 00:11:36,593
Recently, people have been terrified
due to the evil wyvern.
251
00:11:37,783 --> 00:11:39,813
It must be someone playing dirty tricks.
252
00:11:40,613 --> 00:11:41,543
Rivers and harbors
253
00:11:41,613 --> 00:11:42,983
are the territories
of Silver Rain Terrace.
254
00:11:43,423 --> 00:11:44,613
Go and look into this.
255
00:11:45,023 --> 00:11:47,423
I want to see who is behind all this.
256
00:11:48,103 --> 00:11:50,903
Young Master, how?
257
00:11:53,023 --> 00:11:53,983
Think about this.
258
00:11:54,303 --> 00:11:56,303
What will you do
259
00:11:56,423 --> 00:11:57,253
if I instruct you
to make a wyvern figurine?
260
00:11:58,733 --> 00:11:59,903
I know.
261
00:12:00,543 --> 00:12:02,493
This is similar to the dragon dance
puppet of the Dragon Boat Festival.
262
00:12:02,983 --> 00:12:04,573
Bones are used for the teeth,
263
00:12:05,023 --> 00:12:07,733
beast skins or cloths soaked in tung oil
for the body.
264
00:12:07,933 --> 00:12:10,053
Then, find something to support
the internal structure.
265
00:12:14,423 --> 00:12:16,543
Mr. Zhao, well said. Proceed with that.
266
00:12:17,463 --> 00:12:19,783
People said that they saw giant teeth
in the evil wyvern's mouth.
267
00:12:20,813 --> 00:12:22,173
Investigate the butchers
268
00:12:22,343 --> 00:12:24,103
and see whom they sold the bones to.
269
00:12:24,573 --> 00:12:26,103
Every single bone must be found.
270
00:12:27,053 --> 00:12:27,543
Yes.
271
00:12:28,303 --> 00:12:28,783
Also,
272
00:12:29,573 --> 00:12:30,663
according to the people,
273
00:12:31,053 --> 00:12:33,223
the giant wyvern swam like a snake.
274
00:12:33,693 --> 00:12:35,173
Probably, it has joints.
275
00:12:35,463 --> 00:12:37,493
It should be wood dowels or bamboo plates.
276
00:12:38,813 --> 00:12:40,303
Novice wouldn't manage that.
277
00:12:40,783 --> 00:12:42,863
Search thoroughly for all carpenters
and bamboo craftsmen
278
00:12:42,983 --> 00:12:43,733
in Heyang.
279
00:12:44,373 --> 00:12:44,983
Yes.
280
00:12:47,543 --> 00:12:49,933
Young Master, your wound seems
to have improved much.
281
00:12:50,373 --> 00:12:51,343
It is all thanks
282
00:12:51,463 --> 00:12:53,423
to Miss Shangguan for taking care of you.
283
00:12:57,813 --> 00:12:58,373
Mr. Pan.
284
00:12:58,573 --> 00:12:59,303
Have you found it?
285
00:12:59,733 --> 00:13:01,343
Beggars don't have a fixed place to stay.
286
00:13:01,663 --> 00:13:02,933
It has been over a year.
287
00:13:03,023 --> 00:13:03,813
This is quite tricky.
288
00:13:04,103 --> 00:13:05,463
Besides, many beggars
289
00:13:05,573 --> 00:13:06,663
are into thievery.
290
00:13:06,693 --> 00:13:08,103
They flee when they see officers,
291
00:13:08,463 --> 00:13:09,493
making it more difficult for us.
292
00:13:09,543 --> 00:13:10,463
Thievery?
293
00:13:12,343 --> 00:13:13,303
After stealing,
294
00:13:13,423 --> 00:13:14,663
they would need to exchange it for money.
295
00:13:15,023 --> 00:13:16,023
Have you been to the pawnshops?
296
00:13:17,493 --> 00:13:18,343
You are wise, Mr. Pan.
297
00:13:18,423 --> 00:13:19,783
You have enlightened me.
298
00:13:19,983 --> 00:13:21,543
I will go and ask around the pawnshops.
299
00:13:24,763 --> 00:13:25,783
[Heyang Magistrate's Office]
300
00:13:25,783 --> 00:13:26,733
Let go of me.
301
00:13:26,733 --> 00:13:28,053
- Move.
- Let go.
302
00:13:28,053 --> 00:13:28,863
Let go of me.
303
00:13:28,933 --> 00:13:29,813
[Court]
Faster.
304
00:13:29,813 --> 00:13:30,933
We need to beg today.
305
00:13:31,663 --> 00:13:32,903
Scratch that. Move.
306
00:13:33,053 --> 00:13:33,983
Let go of me.
307
00:13:33,983 --> 00:13:34,663
Stand properly.
308
00:13:34,663 --> 00:13:35,343
Stand properly.
309
00:13:35,933 --> 00:13:37,463
You will be beaten if you don't.
310
00:13:38,223 --> 00:13:40,173
Mr. Pan, they are under Mr. Ba.
311
00:13:40,343 --> 00:13:41,733
But they didn't admit it.
312
00:13:45,543 --> 00:13:48,613
The county yamen offers rewards
to seek your help in the investigation.
313
00:13:49,173 --> 00:13:50,103
Why are you hiding?
314
00:13:50,983 --> 00:13:52,223
Yamen officers
315
00:13:52,303 --> 00:13:54,343
always look down on us beggars.
316
00:13:54,693 --> 00:13:55,693
Stop lying.
317
00:14:00,303 --> 00:14:02,303
Indeed. I did lie to you.
318
00:14:02,933 --> 00:14:04,303
I now suspect
319
00:14:04,613 --> 00:14:06,733
you all conspired to murder Mr. Ba.
320
00:14:07,303 --> 00:14:09,933
Guards, take them to the prison.
321
00:14:10,053 --> 00:14:11,343
Yes. Move.
322
00:14:11,463 --> 00:14:12,783
Sir, we are innocent!
323
00:14:12,783 --> 00:14:13,933
Let go of me.
324
00:14:14,223 --> 00:14:15,373
Sir, this is a mistake.
325
00:14:15,863 --> 00:14:17,543
Sir, we didn't do anything.
326
00:14:17,613 --> 00:14:18,493
Not us.
327
00:14:22,863 --> 00:14:24,343
If so, can you honestly answer
328
00:14:24,733 --> 00:14:25,933
all my questions?
329
00:14:26,543 --> 00:14:27,343
Yes.
330
00:14:29,253 --> 00:14:30,543
Do you know
331
00:14:30,663 --> 00:14:32,373
where Mr. Ba's body is?
332
00:14:36,733 --> 00:14:37,223
Yes.
333
00:14:46,173 --> 00:14:48,573
It has been a while since I returned
to a familiar place like this.
334
00:14:48,573 --> 00:14:50,563
[Jin Dynasty, The Tomb of Sima]
335
00:14:58,303 --> 00:15:01,053
Why did you come here
since you are scared?
336
00:15:02,303 --> 00:15:04,303
Everyone has to learn to face their fear.
337
00:15:06,203 --> 00:15:08,243
[You deserved it]
338
00:15:11,023 --> 00:15:12,053
That is the straw mat
used to wrap the body.
339
00:15:12,053 --> 00:15:13,693
Be careful. Don't damage the body.
340
00:15:27,693 --> 00:15:28,253
Be careful.
341
00:15:28,863 --> 00:15:29,783
Land your side down first.
342
00:16:04,663 --> 00:16:05,783
Thank you.
343
00:16:26,613 --> 00:16:27,493
Mr. Pan.
344
00:16:28,573 --> 00:16:30,543
The position and depth of the wound
345
00:16:30,863 --> 00:16:32,253
match the records
346
00:16:32,253 --> 00:16:33,133
in the Lantern Festival Case.
347
00:16:33,493 --> 00:16:34,783
It was likely to be done
by the same person.
348
00:16:34,863 --> 00:16:36,573
Did you find any other clues?
349
00:16:37,343 --> 00:16:39,343
Mr. Pan, speaking from my experience,
350
00:16:39,613 --> 00:16:41,253
the body is too decomposed,
351
00:16:41,573 --> 00:16:43,103
so it isn't likely
to find any helpful clues.
352
00:16:44,663 --> 00:16:45,573
Your experience?
353
00:16:48,173 --> 00:16:48,613
Mr. Pan,
354
00:16:49,373 --> 00:16:50,863
my pioneer master told me
355
00:16:51,023 --> 00:16:52,573
that an autopsy needs time.
356
00:16:53,373 --> 00:16:54,423
Carry the body back
357
00:16:55,103 --> 00:16:56,303
and give Coroner Chen time to work.
358
00:16:57,663 --> 00:16:58,133
Yes.
359
00:16:58,373 --> 00:16:58,933
Yes, Mr. Pan.
360
00:16:59,023 --> 00:16:59,663
Carry the body.
361
00:16:59,783 --> 00:17:00,373
Yes.
362
00:17:17,183 --> 00:17:17,703
Mr. Pan,
363
00:17:18,823 --> 00:17:20,943
I know you did that
364
00:17:21,023 --> 00:17:22,493
to prevent them from despising me.
365
00:17:23,423 --> 00:17:23,973
Thank you.
366
00:17:24,703 --> 00:17:26,423
You protected the body from damage.
367
00:17:27,253 --> 00:17:29,423
They shouldn't have despised you.
368
00:17:31,783 --> 00:17:33,093
I don't mind, actually.
369
00:17:33,253 --> 00:17:34,733
As long as I don't despise myself.
370
00:17:45,493 --> 00:17:46,613
What's with that look?
371
00:17:47,253 --> 00:17:47,903
Did I say anything wrong?
372
00:17:48,583 --> 00:17:49,583
In the past,
373
00:17:50,063 --> 00:17:51,493
you wouldn't say that.
374
00:17:53,973 --> 00:17:55,373
People change.
375
00:17:55,853 --> 00:17:57,213
Besides, as you said,
376
00:17:57,303 --> 00:17:58,423
the environment changes
according to our minds.
377
00:18:01,453 --> 00:18:02,333
But is it possible
378
00:18:02,903 --> 00:18:04,303
for a person to change so much
379
00:18:04,583 --> 00:18:06,303
in a short time?
380
00:18:15,973 --> 00:18:16,733
What is wrong?
381
00:18:17,613 --> 00:18:19,583
Nothing. The rain has stopped.
382
00:18:19,703 --> 00:18:20,943
I'm removing the raincoat from the horses.
383
00:18:22,333 --> 00:18:24,703
The rain stopped. Let's take a stroll.
384
00:18:27,183 --> 00:18:27,733
All right.
385
00:18:58,543 --> 00:18:59,423
What is this?
386
00:19:00,823 --> 00:19:02,093
Bitter-then-sweet fruit.
387
00:19:02,453 --> 00:19:04,303
Not everyone is lucky to try this.
388
00:19:05,823 --> 00:19:06,373
Try it.
389
00:19:07,843 --> 00:19:11,243
♪Unhurried, unplanned encounters♪
390
00:19:11,843 --> 00:19:15,643
♪A myriad of thoughts,
a few lines to chant♪
391
00:19:15,843 --> 00:19:18,643
♪Amidst the blossoms,
our words are not in vain♪
392
00:19:19,333 --> 00:19:20,253
Wait first.
393
00:19:24,783 --> 00:19:25,663
I told you.
394
00:19:26,373 --> 00:19:27,063
It tastes pretty good.
395
00:19:27,843 --> 00:19:31,483
♪Leaving behind
one's mark in one's life♪
396
00:19:32,733 --> 00:19:33,583
It's a rainbow.
397
00:19:36,843 --> 00:19:40,483
♪Spending the night with me until dawn♪
398
00:19:40,843 --> 00:19:44,483
♪Admiring the chirping insects
and sighing flowers♪
399
00:19:44,843 --> 00:19:48,323
♪Grant me the four seasons,
grant you this lifetime♪
400
00:19:48,823 --> 00:19:50,093
Mr. Pan, what are you thinking?
401
00:19:51,023 --> 00:19:52,903
It has been a long time
402
00:19:53,823 --> 00:19:55,253
since I enjoyed the scenery peacefully.
403
00:19:56,803 --> 00:20:00,443
♪We brush off old dreams with smiles♪
404
00:20:00,763 --> 00:20:04,003
♪Grant you warmth, grant me affection♪
405
00:20:04,123 --> 00:20:07,923
♪We stay together forevermore♪
406
00:20:19,943 --> 00:20:21,303
The dishes are delicious.
407
00:20:22,023 --> 00:20:22,783
You are back.
408
00:20:24,543 --> 00:20:25,183
Sit here.
409
00:20:29,943 --> 00:20:31,183
Here you go. Eat.
410
00:20:31,333 --> 00:20:32,333
Thank you.
411
00:20:34,783 --> 00:20:35,493
You just got back?
412
00:20:36,613 --> 00:20:37,253
Yes.
413
00:20:37,583 --> 00:20:38,423
Where have you been?
414
00:20:39,133 --> 00:20:39,823
Nowhere.
415
00:20:41,663 --> 00:20:43,023
We passed by a fruit orchid,
416
00:20:43,213 --> 00:20:44,493
and Young Master and Miss Shangguan
picked some fruit.
417
00:20:44,583 --> 00:20:45,543
That's why we are back late.
418
00:20:46,213 --> 00:20:49,183
Mr. Pan and Young Lady
picked fruit together?
419
00:20:51,663 --> 00:20:53,583
Why are you so excited?
420
00:20:54,423 --> 00:20:55,423
You don't understand.
421
00:20:55,543 --> 00:20:57,903
Think about this. Before this,
they couldn't even
422
00:20:58,023 --> 00:20:59,183
sit at the same table
423
00:20:59,183 --> 00:21:00,333
to eat.
424
00:21:01,583 --> 00:21:03,493
Even though their relationship
became less intense afterward,
425
00:21:03,613 --> 00:21:04,973
they only discussed official matters
426
00:21:05,093 --> 00:21:06,373
and nothing more.
427
00:21:07,093 --> 00:21:08,583
On the surface,
428
00:21:08,613 --> 00:21:09,613
Mr. Pan
429
00:21:09,703 --> 00:21:11,333
was accompanying Young Lady to pick fruit.
430
00:21:11,733 --> 00:21:12,943
But, in fact,
431
00:21:13,183 --> 00:21:16,583
the seed she has been cultivating
432
00:21:16,703 --> 00:21:20,183
finally bears fruit in Mr. Pan's heart.
433
00:21:23,453 --> 00:21:25,063
You are just overthinking.
434
00:21:25,703 --> 00:21:28,023
Earlier today, Miss Shangguan
made a contribution
435
00:21:28,063 --> 00:21:28,853
as she protected the body.
436
00:21:28,973 --> 00:21:30,253
Young Master was concerned
she might be hungry,
437
00:21:30,703 --> 00:21:31,703
so he showed concern for her.
438
00:21:31,903 --> 00:21:33,093
It is a concern for the subordinates.
439
00:21:33,373 --> 00:21:34,093
Besides,
440
00:21:34,373 --> 00:21:36,853
I stopped the carriage
to remove the raincoat for the horses.
441
00:21:36,943 --> 00:21:37,823
It wasn't Young Master's idea.
442
00:21:40,133 --> 00:21:40,733
Stop eating.
443
00:21:42,093 --> 00:21:43,133
Give it back to me.
444
00:21:45,733 --> 00:21:47,703
I said stop eating everything.
445
00:21:48,183 --> 00:21:48,613
Give it to me.
446
00:21:52,023 --> 00:21:52,853
You are so clueless.
447
00:21:54,333 --> 00:21:55,543
Why is she mad?
448
00:22:12,663 --> 00:22:14,583
Though you weren't a good person
before you died,
449
00:22:15,023 --> 00:22:16,493
you should know
the truth behind your death.
450
00:22:17,733 --> 00:22:18,783
I came here to help you.
451
00:22:19,253 --> 00:22:20,213
You should help me too.
452
00:22:21,373 --> 00:22:22,703
Tell me everything you want to say.
453
00:22:34,343 --> 00:22:36,343
The wounds match
the record of the Lantern Festival Case.
454
00:23:00,333 --> 00:23:01,303
This is strange.
455
00:23:02,703 --> 00:23:04,373
If he had been bitten by a beast,
456
00:23:04,853 --> 00:23:06,823
fine scars should have been shown
around the bones.
457
00:23:07,303 --> 00:23:09,213
If he had been pierced by a sharp tool,
458
00:23:09,453 --> 00:23:11,183
there should have been a stab wound
near the neck bone.
459
00:23:12,663 --> 00:23:14,663
How could there be no traces at all?
460
00:23:17,943 --> 00:23:19,733
If he hadn't been bitten by a beast,
461
00:23:20,333 --> 00:23:22,093
usual weapons
462
00:23:22,303 --> 00:23:24,303
wouldn't have left such peculiar marks.
463
00:23:27,303 --> 00:23:29,023
Unless...
464
00:23:30,403 --> 00:23:35,523
[Portrait of Pioneer Master, Clerk Chen]
465
00:23:43,183 --> 00:23:45,493
Chen San.
466
00:23:47,423 --> 00:23:49,733
Chen San.
467
00:23:51,373 --> 00:23:53,703
Chen San.
468
00:23:54,663 --> 00:23:57,333
Look at your mediocre skills.
469
00:23:57,453 --> 00:23:59,583
How do you deserve to be my disciple?
470
00:23:59,823 --> 00:24:00,703
Who is speaking?
471
00:24:02,133 --> 00:24:03,093
Who is speaking?
472
00:24:05,303 --> 00:24:05,973
Who is speaking?
473
00:24:06,783 --> 00:24:07,543
Who is speaking?
474
00:24:33,443 --> 00:24:36,403
[Portrait of Pioneer Master, Clerk Chen]
475
00:24:39,823 --> 00:24:41,023
Master.
476
00:24:41,213 --> 00:24:42,973
It's you speaking to me.
477
00:24:43,023 --> 00:24:44,183
Please don't blame me.
478
00:24:44,303 --> 00:24:45,093
Please forgive my ignorance.
479
00:24:45,093 --> 00:24:46,093
Please forgive my ignorance.
480
00:24:46,093 --> 00:24:47,183
Please forgive my ignorance.
481
00:24:59,453 --> 00:25:02,613
There are scars on his skin,
but not on the bones.
482
00:25:03,303 --> 00:25:05,733
It wasn't done by the evil wyvern
but by humans.
483
00:25:06,373 --> 00:25:09,133
If you want to trace the culprit,
484
00:25:09,663 --> 00:25:11,703
identify the unusual weapon.
485
00:25:16,703 --> 00:25:18,093
Thank you, Master.
486
00:25:18,183 --> 00:25:18,903
Thank you, Master.
487
00:25:18,973 --> 00:25:20,063
Thank you, Master.
488
00:25:20,523 --> 00:25:23,483
[Edify through music and ritual]
489
00:25:27,303 --> 00:25:27,823
- Mr. Pan...
- Wait.
490
00:25:34,423 --> 00:25:36,253
Sorry. I'm late.
491
00:25:45,613 --> 00:25:46,973
Mr. Pan,
492
00:25:47,583 --> 00:25:50,453
I spent the whole night
thinking about your order.
493
00:25:50,663 --> 00:25:52,663
I kept pondering and couldn't sleep.
494
00:25:52,783 --> 00:25:55,133
After that, I tried every method
495
00:25:55,213 --> 00:25:56,303
I had learned in my life.
496
00:25:56,823 --> 00:25:58,333
Even though it took me
till deep in the night,
497
00:25:58,543 --> 00:26:00,453
fortunately, my effort wasn't in vain.
498
00:26:00,733 --> 00:26:02,543
- Pretentious.
- Finally, I found the problem.
499
00:26:02,543 --> 00:26:03,093
Get to your point.
500
00:26:04,093 --> 00:26:04,583
Yes.
501
00:26:05,253 --> 00:26:05,733
Well.
502
00:26:06,063 --> 00:26:08,493
The wound of the victim is on the skin,
503
00:26:08,783 --> 00:26:11,423
but there are no scars left on the bones.
504
00:26:12,063 --> 00:26:13,943
In my humble opinion,
505
00:26:14,093 --> 00:26:15,663
to create this wound,
506
00:26:15,823 --> 00:26:18,373
it must be an unusual weapon.
507
00:26:18,943 --> 00:26:20,023
An unusual weapon?
508
00:26:20,973 --> 00:26:21,943
Please be specific.
509
00:26:23,493 --> 00:26:23,973
Um...
510
00:26:27,093 --> 00:26:28,133
Master didn't tell me about this.
511
00:26:28,133 --> 00:26:30,783
He didn't think at all.
512
00:26:31,783 --> 00:26:34,583
Coroner Chen has enlightened me.
513
00:26:34,943 --> 00:26:37,943
If the weapon has three spikes at the top,
514
00:26:38,133 --> 00:26:40,943
two thin and long,
and one thick and short.
515
00:26:41,063 --> 00:26:42,333
As long as it can penetrate the skin
516
00:26:42,423 --> 00:26:43,333
but not the bone,
517
00:26:43,703 --> 00:26:44,903
it could create a wound
518
00:26:44,973 --> 00:26:46,583
like the one on the victim
of the Lantern Festival Case.
519
00:26:47,583 --> 00:26:48,823
Right, Coroner Chen?
520
00:26:51,213 --> 00:26:52,333
Mr. Pan,
521
00:26:52,823 --> 00:26:55,183
I don't practice martial arts skills.
522
00:26:55,453 --> 00:26:57,823
So, I couldn't confirm
523
00:26:58,183 --> 00:26:59,783
Miss Shangguan's speculation.
524
00:27:00,453 --> 00:27:01,133
Shangguan Zhi.
525
00:27:01,663 --> 00:27:04,023
If you are sure about it,
why don't you draw it out?
526
00:27:05,453 --> 00:27:08,183
Well, I will try.
527
00:27:47,023 --> 00:27:48,093
Miss Shangguan,
528
00:27:48,333 --> 00:27:50,973
I'm not sure if this weapon kills.
529
00:27:51,063 --> 00:27:52,183
But it might be a good tool
530
00:27:52,213 --> 00:27:53,663
for barbecue.
531
00:28:00,133 --> 00:28:00,943
Why don't you laugh?
532
00:28:05,253 --> 00:28:07,703
Shangguan Zhi, go on. How is this used?
533
00:28:08,133 --> 00:28:08,703
All right.
534
00:28:11,973 --> 00:28:13,093
This weapon
535
00:28:13,133 --> 00:28:14,663
can be used in two ways.
536
00:28:14,973 --> 00:28:16,733
If used with normal force,
537
00:28:16,853 --> 00:28:18,943
it could function like an ordinary sword.
538
00:28:19,303 --> 00:28:20,783
But if used with special skills,
539
00:28:21,213 --> 00:28:23,183
the three spikes at the top
540
00:28:23,583 --> 00:28:25,543
can create this wound.
541
00:28:27,253 --> 00:28:28,663
Among the three spikes,
542
00:28:28,823 --> 00:28:30,303
the short one comes as assistance,
543
00:28:31,063 --> 00:28:32,423
while the long ones can kill.
544
00:28:36,333 --> 00:28:38,063
The sharp tools that penetrated
the Tiantu acupoint
545
00:28:38,133 --> 00:28:39,333
are these two long spikes.
546
00:28:41,543 --> 00:28:42,903
With sharp ridges,
547
00:28:42,943 --> 00:28:44,063
that's why the cut is neat.
548
00:28:44,213 --> 00:28:46,253
Due to the handle below,
it could only penetrate two cun deep.
549
00:28:46,423 --> 00:28:47,493
Because the penetration wasn't deep,
550
00:28:47,583 --> 00:28:48,583
it wouldn't hurt the bones.
551
00:28:48,703 --> 00:28:51,373
Is it necessary for the murderer
552
00:28:52,423 --> 00:28:53,613
to use a complex weapon?
553
00:28:54,583 --> 00:28:56,063
I doubt a noble lady
554
00:28:56,133 --> 00:28:57,613
has seen weapons before.
555
00:28:57,703 --> 00:28:59,903
This is just a wild guess.
556
00:29:00,303 --> 00:29:01,333
Whether or not the guess is right,
557
00:29:01,423 --> 00:29:03,023
what does it have to do with gender?
558
00:29:03,183 --> 00:29:04,303
If you want to refute her,
559
00:29:04,493 --> 00:29:05,853
give us a better argument.
560
00:29:07,943 --> 00:29:10,853
Mr. Pan, we may not be knowledgeable.
561
00:29:11,063 --> 00:29:12,333
But this
562
00:29:12,423 --> 00:29:14,093
is Miss Shangguan's speculation.
563
00:29:14,213 --> 00:29:15,493
It can't be
564
00:29:15,543 --> 00:29:16,823
proven.
565
00:29:17,093 --> 00:29:19,333
Will this benefit the investigation?
566
00:29:19,543 --> 00:29:20,663
We haven't seen it.
567
00:29:21,373 --> 00:29:23,093
Then go find someone who might have.
568
00:29:23,903 --> 00:29:25,453
Shangguan Zhi, take your drawing.
569
00:29:25,543 --> 00:29:26,493
We are going to verify it.
570
00:29:26,663 --> 00:29:27,373
Verify?
571
00:29:28,703 --> 00:29:29,943
Wait for me, Mr. Pan.
572
00:29:31,373 --> 00:29:32,493
Mr. Pan actually believes her?
573
00:29:33,703 --> 00:29:34,783
In this prison,
574
00:29:34,853 --> 00:29:36,733
most of them are desperate outlaws
575
00:29:37,253 --> 00:29:39,703
who may be knowledgeable.
576
00:29:40,823 --> 00:29:41,973
Mr. Pan, do you really believe me?
577
00:29:43,213 --> 00:29:44,453
After all possibilities are denied,
578
00:29:44,733 --> 00:29:45,733
even if the remaining one
579
00:29:46,133 --> 00:29:47,453
is a wild guess,
580
00:29:47,663 --> 00:29:48,613
it is the truth.
581
00:29:53,703 --> 00:29:55,023
We are from the county yamen
for investigation.
582
00:29:55,973 --> 00:29:57,063
Whoever provides clues
583
00:29:57,253 --> 00:30:00,063
will have mitigation.
584
00:30:01,183 --> 00:30:02,253
How?
585
00:30:06,823 --> 00:30:08,943
Anyone who provides hints
about this unusual weapon
586
00:30:09,903 --> 00:30:12,783
will get a lighter punishment
or be released for minor crimes.
587
00:30:14,663 --> 00:30:15,823
This is a good deal.
588
00:30:17,613 --> 00:30:19,493
- No.
- I haven't seen it.
589
00:30:23,313 --> 00:30:24,923
- No.
- No, I haven't seen it.
590
00:30:29,133 --> 00:30:29,943
Never seen it.
591
00:30:51,253 --> 00:30:52,373
It is...
592
00:30:52,493 --> 00:30:54,853
Blood Sword.
593
00:30:55,303 --> 00:30:56,253
Blood Sword?
594
00:30:56,973 --> 00:30:57,823
You saw this before?
595
00:30:58,823 --> 00:31:00,613
Blood Sword is cut-throat.
596
00:31:01,183 --> 00:31:03,133
Anyone who sees it will be killed.
597
00:31:03,823 --> 00:31:06,973
I lucked out to survive.
598
00:31:07,133 --> 00:31:08,373
What has happened?
599
00:31:11,253 --> 00:31:12,543
Fifteen years ago,
600
00:31:13,423 --> 00:31:14,703
my buddies and I
601
00:31:15,093 --> 00:31:16,613
were stationed in the southern mountains
602
00:31:17,453 --> 00:31:18,733
and lived off robberies.
603
00:31:19,663 --> 00:31:21,093
We were notorious.
604
00:31:22,333 --> 00:31:23,373
One day,
605
00:31:24,823 --> 00:31:26,783
after we robbed a caravan
606
00:31:28,213 --> 00:31:30,093
and went to the town to celebrate,
607
00:31:31,093 --> 00:31:32,093
unexpectedly,
608
00:31:33,583 --> 00:31:35,183
we ran into a killer.
609
00:31:41,183 --> 00:31:42,733
That person drew blood
610
00:31:43,903 --> 00:31:45,183
to cultivate the sword.
611
00:31:46,303 --> 00:31:47,663
It was just a tale.
612
00:31:48,423 --> 00:31:49,853
But I saw it with my eyes that night.
613
00:31:50,423 --> 00:31:51,703
That person was killing in the night
614
00:31:52,093 --> 00:31:53,973
as if he were the Grim Reaper.
615
00:31:55,333 --> 00:31:56,183
That scene
616
00:31:56,613 --> 00:31:58,093
is still vivid in my mind.
617
00:32:02,493 --> 00:32:04,333
I wonder who the person is.
618
00:32:07,023 --> 00:32:08,023
I know.
619
00:32:09,703 --> 00:32:11,183
The former top killer in Heyang,
620
00:32:11,903 --> 00:32:14,373
now the leader of Relief Hall, Gu Yong.
621
00:32:19,423 --> 00:32:21,903
Mr. Pan, since we know it was Gu Yong,
622
00:32:21,973 --> 00:32:23,253
is there anything you find suspicious?
623
00:32:23,823 --> 00:32:25,543
Gu Yong is very fastidious
in his daily life.
624
00:32:25,613 --> 00:32:27,663
He sent his men to other places
for lavish purchases every quarter.
625
00:32:27,783 --> 00:32:29,213
This is the account book. Look at this.
626
00:32:29,943 --> 00:32:31,453
You even got this.
627
00:32:33,043 --> 00:32:34,363
[Quarterly Account Book Three]
628
00:32:34,883 --> 00:32:37,163
[Account Book]
629
00:32:37,213 --> 00:32:39,133
Agate, jade pearls,
630
00:32:39,703 --> 00:32:41,333
shoes from Shilv Shoe Store,
631
00:32:41,453 --> 00:32:42,783
and clothes from Xiuyun Clothier.
632
00:32:43,333 --> 00:32:45,613
Goodness, he is living the standard
of an emperor.
633
00:32:46,133 --> 00:32:48,133
He passes himself off
as a snobbish hypocrite,
634
00:32:48,583 --> 00:32:50,333
but he kills to make money
635
00:32:50,733 --> 00:32:52,183
[Account Book Details]
to support his extravagant life.
636
00:32:52,183 --> 00:32:53,523
[Two pieces, two sets, two sets]
637
00:32:55,853 --> 00:32:57,823
Why does he buy everything in pairs?
638
00:32:58,733 --> 00:33:00,253
I'm confused too.
639
00:33:01,663 --> 00:33:03,373
Supposedly, an outrageous businessman
640
00:33:03,823 --> 00:33:04,823
who doesn't try to hide
641
00:33:04,823 --> 00:33:06,423
his murder business
642
00:33:06,783 --> 00:33:07,453
has no reason
643
00:33:07,493 --> 00:33:09,703
to create an evil wyvern
to mislead everyone.
644
00:33:09,973 --> 00:33:11,333
Even if someone wanted to kill Mr. Qiang,
645
00:33:11,453 --> 00:33:12,613
Gu Yong wouldn't need to do it himself.
646
00:33:13,973 --> 00:33:16,333
It seems that we need to meet him.
647
00:33:22,133 --> 00:33:22,973
Young Master Zhuo,
648
00:33:23,063 --> 00:33:23,703
I found
649
00:33:23,783 --> 00:33:25,023
that a carpenter went missing
the day before yesterday.
650
00:33:25,183 --> 00:33:26,133
There has been no news from him.
651
00:33:30,253 --> 00:33:30,973
Young Master Zhuo,
652
00:33:31,063 --> 00:33:31,973
my men and I
653
00:33:32,023 --> 00:33:33,943
have compiled a record of all bones
654
00:33:34,023 --> 00:33:34,943
sold in the county.
655
00:33:35,093 --> 00:33:36,903
There is a buyer
who appears quite strange,
656
00:33:36,973 --> 00:33:39,333
as he requested ribs and leg bones,
657
00:33:39,663 --> 00:33:41,493
particularly from cows and horses.
658
00:33:43,543 --> 00:33:44,333
Who is it?
659
00:33:44,903 --> 00:33:45,703
Relief Hall.
660
00:33:50,543 --> 00:33:51,253
Young Master Zhuo.
661
00:33:52,213 --> 00:33:54,133
We've got quite a history
with Relief Hall.
662
00:33:54,423 --> 00:33:55,543
If we were to look into this,
663
00:33:56,023 --> 00:33:58,023
I'm afraid
we might get the Four Greats involved.
664
00:33:58,493 --> 00:33:59,823
Please think carefully.
665
00:34:01,423 --> 00:34:03,903
Relief Hall made trouble
right under my nose,
666
00:34:05,973 --> 00:34:07,973
yet you want me to stay silent?
667
00:34:14,413 --> 00:34:16,413
I would like to see
668
00:34:18,623 --> 00:34:20,103
what that old Gu Yong is up to.
669
00:34:25,173 --> 00:34:25,823
Mr. Pan,
670
00:34:25,893 --> 00:34:27,863
allow me to investigate
Relief Hall with you
671
00:34:27,933 --> 00:34:29,063
so that we can watch out for each other.
672
00:34:29,063 --> 00:34:29,583
No need.
673
00:34:30,383 --> 00:34:31,303
I will go there myself.
674
00:34:31,383 --> 00:34:32,103
Why not?
675
00:34:32,413 --> 00:34:33,823
Are you worried about my safety?
676
00:34:34,063 --> 00:34:34,823
It's like you won't go
677
00:34:34,823 --> 00:34:35,933
if I tell you it is dangerous.
678
00:34:37,343 --> 00:34:38,733
I have another task
679
00:34:38,893 --> 00:34:39,693
for you.
680
00:34:39,973 --> 00:34:41,173
What is it?
681
00:34:44,243 --> 00:34:45,763
[Court]
682
00:34:48,823 --> 00:34:49,583
Constable Liu,
683
00:34:50,253 --> 00:34:51,453
Mr. Pan said you found something.
684
00:34:51,453 --> 00:34:52,653
He asked me to follow up.
685
00:34:52,783 --> 00:34:53,823
What is it about?
686
00:34:53,893 --> 00:34:56,413
Mr. Pan asked me about the stolen token.
687
00:34:56,453 --> 00:34:58,823
He told me to find Constable Sun,
who was in charge back then.
688
00:34:58,893 --> 00:35:00,213
Finally, I found him.
689
00:35:00,583 --> 00:35:01,623
That's great. Let's go.
690
00:35:01,623 --> 00:35:02,063
Come on.
691
00:35:05,413 --> 00:35:06,303
Yake Inn?
692
00:35:15,173 --> 00:35:15,933
Constable Sun.
693
00:35:20,413 --> 00:35:21,253
Constable Liu.
694
00:35:22,173 --> 00:35:25,103
This is the former lead constable
of the county yamen, Sun Fang.
695
00:35:25,173 --> 00:35:27,143
This is Miss Shangguan.
696
00:35:28,143 --> 00:35:29,173
Greetings, Miss Shangguan.
697
00:35:29,893 --> 00:35:31,303
We came here to ask about
698
00:35:31,383 --> 00:35:33,173
the evidence of the Lantern Festival Case.
699
00:35:33,583 --> 00:35:34,693
Do you remember
700
00:35:34,693 --> 00:35:35,623
the token with a ripple pattern?
701
00:35:38,253 --> 00:35:39,783
I will never forget.
702
00:35:40,143 --> 00:35:42,023
If I hadn't lost that token,
703
00:35:42,063 --> 00:35:43,543
I wouldn't have been dismissed
704
00:35:43,653 --> 00:35:45,583
and become a waiter.
705
00:35:46,213 --> 00:35:48,023
Could you tell us in detail?
706
00:35:49,583 --> 00:35:52,453
At that time, everyone was anxious
about the evil wyvern.
707
00:35:52,583 --> 00:35:53,973
The Four Greats also pressed
708
00:35:54,023 --> 00:35:55,213
the county yamen
to solve the case within the time limit
709
00:35:55,303 --> 00:35:56,413
and give everyone an answer.
710
00:35:56,493 --> 00:35:58,623
We worked day and night.
711
00:35:58,933 --> 00:35:59,653
But the only evidence we got
712
00:35:59,733 --> 00:36:01,733
was the token with a ripple pattern
713
00:36:01,783 --> 00:36:02,973
the suspect dropped at the scene.
714
00:36:03,383 --> 00:36:04,783
I knew how important it was,
715
00:36:04,863 --> 00:36:06,063
so I was extremely careful.
716
00:36:06,143 --> 00:36:07,973
The county yamen
was also heavily guarded.
717
00:36:08,103 --> 00:36:09,543
However, one night,
718
00:36:09,623 --> 00:36:10,733
someone came to steal the token.
719
00:36:10,863 --> 00:36:11,693
I noticed that
720
00:36:11,973 --> 00:36:13,653
and fought with the intruder.
721
00:36:14,823 --> 00:36:16,653
Due to my poor skills,
722
00:36:17,023 --> 00:36:19,213
I couldn't fight him and let him get away.
723
00:36:19,823 --> 00:36:21,653
Do you remember the person's face?
724
00:36:23,493 --> 00:36:26,303
He was in black clothes and masked.
725
00:36:27,173 --> 00:36:29,543
I could only judge from his eyes
and strength
726
00:36:30,253 --> 00:36:31,823
to conclude that he was a young man.
727
00:36:32,173 --> 00:36:34,143
Besides, he wasn't tall.
728
00:36:34,893 --> 00:36:36,893
A person who took a big risk
to steal the token
729
00:36:37,583 --> 00:36:39,023
must be the culprit.
730
00:36:39,973 --> 00:36:41,453
A young man?
731
00:36:41,973 --> 00:36:43,063
It is not Gu Yong.
732
00:36:43,783 --> 00:36:45,453
Could it be his subordinate?
733
00:36:45,453 --> 00:36:54,163
[Relief Hall]
734
00:37:07,723 --> 00:37:12,963
[Relief Hall]
735
00:37:13,733 --> 00:37:15,493
Young Master Zhuo, your investigation
also led you to Relief Hall.
736
00:37:17,253 --> 00:37:18,733
Mr. Pan, you are fast, too.
737
00:37:19,253 --> 00:37:20,783
I heard that Silver Rain Terrace
and Relief Hall
738
00:37:20,863 --> 00:37:22,493
are the earliest two powerful forces
in Heyang.
739
00:37:23,453 --> 00:37:24,653
I guess you must have
740
00:37:25,583 --> 00:37:26,653
deep connections in private.
741
00:37:27,493 --> 00:37:28,413
Are you trying
to fish something out of me?
742
00:37:29,893 --> 00:37:30,863
Don't read into this.
743
00:37:31,493 --> 00:37:32,623
I'm just asking.
744
00:37:33,413 --> 00:37:34,893
Mr. Pan, please.
745
00:37:35,143 --> 00:37:35,653
All right.
746
00:37:42,063 --> 00:37:44,623
Pay money, and we will search for
the people you want.
747
00:37:44,653 --> 00:37:46,253
Half silver tael for the elderly.
748
00:37:46,383 --> 00:37:48,063
One silver tael for children.
749
00:37:48,343 --> 00:37:50,543
Three silver taels for adult women
750
00:37:50,783 --> 00:37:52,783
and ten silver taels for adult men.
751
00:37:53,143 --> 00:37:55,343
One hundred silver taels
for those with martial arts skills.
752
00:37:55,453 --> 00:37:58,253
Five hundred silver taels for officials.
753
00:38:01,693 --> 00:38:04,213
They use the disguise of finding people
754
00:38:04,453 --> 00:38:06,343
to conduct murder business.
755
00:38:06,733 --> 00:38:08,023
I haven't been here before.
756
00:38:08,103 --> 00:38:10,103
I didn't expect to see such things.
757
00:38:13,003 --> 00:38:14,043
[Relief the suffered]
758
00:38:20,213 --> 00:38:22,973
I must seize Relief Hall
once the case is closed.
759
00:38:24,213 --> 00:38:26,623
Silver Rain Terrace
is the head of Four Greats.
760
00:38:27,023 --> 00:38:28,693
Please don't obstruct us then.
761
00:38:29,543 --> 00:38:30,693
If you are capable enough,
762
00:38:30,733 --> 00:38:32,173
the Silver Rain Terrace won't interfere.
763
00:38:32,693 --> 00:38:33,733
I keep my word.
764
00:38:33,733 --> 00:38:38,483
[Life or death is at my will]
765
00:38:38,483 --> 00:38:43,003
[Thousands of taels of gold come my way]
766
00:38:43,003 --> 00:38:44,683
[Gathering wealth and smoothing the path]
767
00:38:45,103 --> 00:38:46,783
Sirs, how may I help you?
768
00:38:47,303 --> 00:38:49,823
I would like to propose a big deal
to Mr. Gu.
769
00:38:51,063 --> 00:38:52,383
I have a big deal
770
00:38:52,543 --> 00:38:53,693
to discuss with Mr. Gu too.
771
00:38:54,213 --> 00:38:55,303
No problem.
772
00:38:55,383 --> 00:38:56,583
Customers with deals over 500 taels
773
00:38:56,653 --> 00:38:58,023
will be received personally by Mr. Gu.
774
00:38:59,653 --> 00:39:01,783
Anyone can spend 500 taels
to meet with Mr. Gu?
775
00:39:02,413 --> 00:39:03,973
Mr. Gu has no air or grace at all.
776
00:39:05,413 --> 00:39:06,693
Mr. Gu believes
777
00:39:06,783 --> 00:39:08,623
that gentlemen never push money away.
778
00:39:09,383 --> 00:39:10,413
I just heard
779
00:39:10,933 --> 00:39:12,623
that the price for officials is 500 taels.
780
00:39:13,063 --> 00:39:13,733
That's right.
781
00:39:14,063 --> 00:39:16,343
Good. I would like to find an official.
782
00:39:17,023 --> 00:39:18,823
What is his name, and where does he serve?
783
00:39:19,693 --> 00:39:22,493
The magistrate of Heyang, Pan Yue.
784
00:39:50,123 --> 00:39:58,283
♪Like the dew, we wait for the glimmer
of light to greet the morning♪
785
00:39:58,563 --> 00:40:05,483
♪How many looks do we need
to affirm each other?♪
786
00:40:05,603 --> 00:40:09,563
♪It's sincerity that fools me♪
787
00:40:09,643 --> 00:40:13,883
♪But it's seriousness that traps you♪
788
00:40:14,123 --> 00:40:19,643
♪The depth of the past
is best left unexplored♪
789
00:40:20,603 --> 00:40:24,203
♪How many more falls
do I have to experience♪
790
00:40:24,523 --> 00:40:28,163
♪Before I can face love
and hatred with grace?♪
791
00:40:28,403 --> 00:40:31,603
♪Don't ask if it's a moment♪
792
00:40:31,883 --> 00:40:35,083
♪Of liberation or cowardice to let go♪
793
00:40:35,603 --> 00:40:39,803
♪Perhaps it's a misstep into your heart,
it's a hasty feeling♪
794
00:40:40,003 --> 00:40:43,603
♪It's an unwillingness
to be just a passer-by with you♪
795
00:40:43,683 --> 00:40:47,523
♪Even if I were to die
after a few intense struggles♪
796
00:40:47,723 --> 00:40:50,923
♪I would have lived a life worth living♪
797
00:40:51,003 --> 00:40:55,323
♪If grasses and trees are sharp blades,
if mountains and waters are temples♪
798
00:40:55,523 --> 00:40:58,723
♪It's good to be alive
even for a short moment♪
799
00:40:58,843 --> 00:41:02,443
♪I wish I could be worthy
of the thoughts♪
800
00:41:02,683 --> 00:41:09,403
♪And I wish I could be worthy
of the love♪
801
00:41:09,763 --> 00:41:13,963
♪Perhaps it's a misstep into your heart,
it's a hasty feeling♪
802
00:41:14,243 --> 00:41:17,803
♪It's an unwillingness
to be just a passer-by with you♪
803
00:41:17,883 --> 00:41:21,723
♪Even if I were to die
after a few intense struggles♪
804
00:41:21,923 --> 00:41:25,123
♪I would have lived a life worth living♪
805
00:41:25,243 --> 00:41:29,523
♪If grasses and trees are sharp blades,
if mountains and waters are temples♪
806
00:41:29,723 --> 00:41:32,923
♪It's good to be alive
even for a short moment♪
807
00:41:33,003 --> 00:41:36,683
♪I wish I could be worthy
of the thoughts♪
808
00:41:36,883 --> 00:41:43,603
♪And I wish I could be worthy
of the love♪
809
00:41:45,083 --> 00:41:53,363
♪Be worthy of this love♪
810
00:41:53,363 --> 00:41:58,363
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
811
00:41:53,363 --> 00:42:03,363
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today55408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.