All language subtitles for Il Minestrone (S.Citti) 1981 - 2 Episode

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,816 --> 00:01:49,916 Sounds like an orchestra 2 00:02:04,137 --> 00:02:06,937 "The Hunters" Tuscan Restaurant Barbecue Specialties 3 00:02:07,052 --> 00:02:09,152 five kilometres from here 4 00:02:10,697 --> 00:02:12,797 5 kilometres 5 00:02:13,120 --> 00:02:17,320 In 20 minutes we're sitting on our table. Quick walking, that's all we need 6 00:02:17,396 --> 00:02:20,196 For a plate of pasta I'd reach the North Pole 7 00:02:21,288 --> 00:02:23,888 C'mon, go! We'll earn more appetite 8 00:02:24,270 --> 00:02:27,970 We eat, we drink and then we run away -Yes man, run away! Run away! 9 00:02:40,639 --> 00:02:42,459 Five kilometres 10 00:02:49,134 --> 00:02:52,534 A table for three -I wish it's a nice restaurant 11 00:02:52,622 --> 00:02:54,222 -And cheap! 12 00:02:54,469 --> 00:02:56,469 - Go go! Maestro what do you recommend? 13 00:02:56,601 --> 00:02:58,701 There's no menu in Tuscan, they bring their own food 14 00:02:58,727 --> 00:03:00,547 Same thing for the bill? 15 00:03:00,847 --> 00:03:04,067 Maestro how much is left? -Two kilometres 16 00:03:04,115 --> 00:03:07,115 Hold on, only 2 kilometres 17 00:03:12,077 --> 00:03:14,877 One kilometre....one kilometre... 18 00:03:14,895 --> 00:03:16,295 The last one 19 00:03:21,105 --> 00:03:22,225 Five! 20 00:03:31,826 --> 00:03:33,926 Where's the Tuscan Restaurant? 21 00:03:35,426 --> 00:03:38,046 It was clearly written five, five kilometres 22 00:03:39,847 --> 00:03:43,647 You said it, five kilometres... Isn't underground, right ? 23 00:04:06,904 --> 00:04:09,324 Damn it...no! 24 00:04:10,162 --> 00:04:13,662 Ten kilometres?! It was 5 before! 25 00:04:15,189 --> 00:04:16,989 Yes, but on the other direction 26 00:04:17,533 --> 00:04:20,833 We went in the opposite direction -Now what? 27 00:04:20,926 --> 00:04:23,426 What are we going to do now? 28 00:04:26,746 --> 00:04:29,546 Maybe there's another restaurant in this area 29 00:04:32,259 --> 00:04:33,379 Wasteland 30 00:04:34,714 --> 00:04:37,914 Maestro, what do you suggest to do? 31 00:04:42,859 --> 00:04:45,179 We need to do some thinking... 32 00:04:52,961 --> 00:04:54,361 We got you! 33 00:04:54,908 --> 00:04:58,308 Maestro! There it is -Maestro we've reached it! 34 00:04:58,531 --> 00:05:02,231 Wait a second... 15 kilometres 35 00:05:02,756 --> 00:05:08,556 It's there, waiting for us! -On the last 50 metres...Come on Maestro! 36 00:05:08,666 --> 00:05:13,866 Fifteen Kilometres... Ten there and five here 37 00:05:13,955 --> 00:05:16,755 Alright, we're going to eat in the meantime 38 00:05:16,776 --> 00:05:20,276 Then eventually we'll be back with some bread for you 39 00:05:20,288 --> 00:05:24,508 No! Wait! I'm coming... 40 00:05:26,212 --> 00:05:29,312 Guys, beware, tuscan people are particularly distrustful 41 00:05:29,385 --> 00:05:33,285 Be extremely polite and spontaneous, alright? 42 00:06:03,025 --> 00:06:04,445 Can I help you? 43 00:06:04,484 --> 00:06:07,184 Isn't it "The Hunters" Restaurant? 44 00:06:09,377 --> 00:06:12,477 We'd like to eat, we'd like a table set for three 45 00:06:13,044 --> 00:06:15,044 It's not ready yet 46 00:06:17,389 --> 00:06:20,689 Go for a walk and be back later the kitchen is still closed 47 00:06:23,090 --> 00:06:24,690 Some more walking... 48 00:06:25,414 --> 00:06:30,314 Thanks but we'd prefer to wait inside. We're not in a hurry 49 00:06:46,920 --> 00:06:49,620 Excuse us Madame, good Morning 50 00:06:49,649 --> 00:06:51,749 We'd like something to eat 51 00:06:52,278 --> 00:06:55,078 It's too early, have a stroll and come back later 52 00:06:55,328 --> 00:07:00,328 A stroll? We're waiting sitting here, is it ok? 53 00:07:27,381 --> 00:07:34,681 Ma'm, can you bring us something meanwhile? A taste of what's available 54 00:07:35,857 --> 00:07:37,257 Really not? 55 00:08:27,914 --> 00:08:31,314 How long will it take? -A little 56 00:08:42,963 --> 00:08:44,083 Guys 57 00:08:46,571 --> 00:08:50,371 Our run away is going to be difficult here 58 00:08:53,047 --> 00:08:55,847 The road outside is on a straight line 59 00:08:55,965 --> 00:08:57,765 Where to hide? 60 00:08:59,189 --> 00:09:00,989 They're going to shoot 61 00:09:02,519 --> 00:09:06,819 With their gunpoint they could shoot flies in the dark. It's dangerous 62 00:09:06,836 --> 00:09:11,256 Yes but we're good runners -Like the wind 63 00:09:14,367 --> 00:09:16,187 We need another get out 64 00:09:17,265 --> 00:09:23,965 The toilet! The toilet could make it easier Let's ask them 65 00:09:26,715 --> 00:09:28,815 Excuse sirs, where's the toilet? 66 00:09:28,890 --> 00:09:30,790 Outside, on the left 67 00:09:30,835 --> 00:09:34,235 Ah, thank you I'd love to wash my hands 68 00:09:34,737 --> 00:09:36,137 So do we 69 00:09:38,507 --> 00:09:41,307 We're all going to wash our hands 70 00:09:42,776 --> 00:09:48,776 Fantastic, it's just what we needed Outdoor toilets are a blessing 71 00:09:59,061 --> 00:10:01,761 That way and straight into the bushes 72 00:10:02,028 --> 00:10:05,028 No way, we're going straight into the fields 73 00:10:05,197 --> 00:10:08,517 First we eat and then we go that way -All we can eat, okay? 74 00:10:09,238 --> 00:10:12,338 Hey! Hey you! 75 00:10:12,443 --> 00:10:13,843 I'm here! Come please 76 00:10:16,713 --> 00:10:18,413 What are you doing there? 77 00:10:18,473 --> 00:10:21,073 They chained me -Who ? 78 00:10:21,106 --> 00:10:22,506 The hunters! 79 00:10:22,591 --> 00:10:24,591 It's 8 days I'm left here 80 00:10:24,679 --> 00:10:27,279 They're feeding you at least? -Rinsing water 81 00:10:27,377 --> 00:10:30,677 Why they did this to you? -I stole some food 82 00:10:31,986 --> 00:10:35,486 I used to be their waiter in their restaurant -So they fired you 83 00:10:35,487 --> 00:10:39,387 No, they keep me here to throw skeets 84 00:10:39,486 --> 00:10:42,986 It's been 8 days Who knows how long this will last 85 00:10:44,096 --> 00:10:47,296 The guy before me has been here for a month and a half 86 00:10:47,318 --> 00:10:52,218 He didn't have enough money to pay the bill They beat him up with 87 00:10:52,243 --> 00:10:56,643 Drippers, forks, sticks... They wanted to gunshot him 88 00:10:56,846 --> 00:10:59,046 Poor man 89 00:10:59,056 --> 00:11:01,156 Just because he didn't have enough money 90 00:11:01,048 --> 00:11:03,268 Please, have some sympathy 91 00:11:05,740 --> 00:11:09,840 Up there there's the key to unlock my chain. Would you help me? 92 00:11:09,842 --> 00:11:11,662 So I can be free 93 00:11:14,283 --> 00:11:17,783 Be kind, how much longer shoud I stay here? 94 00:11:19,312 --> 00:11:21,132 Can I have it? 95 00:11:27,835 --> 00:11:30,055 Thank you! Thank you! 96 00:11:42,775 --> 00:11:45,675 Maestro! -The run away is going to be right now 97 00:11:45,744 --> 00:11:47,664 What? Without eating? -They are going to kill us 98 00:11:47,719 --> 00:11:49,319 -Come on! 99 00:11:49,388 --> 00:11:52,188 Haven't you realized how nasty they are? Let's get out of here 100 00:11:52,193 --> 00:11:55,493 We're good runners. I am hungry 101 00:11:55,717 --> 00:11:57,617 I'm hungry too, and I'll take the risk 102 00:11:57,664 --> 00:12:01,284 We'll take the risk -Not me 103 00:12:03,892 --> 00:12:05,992 What have you done? Thief! 104 00:12:06,068 --> 00:12:12,168 You wretch ! I'm going to kill you How you dare steal ? 105 00:12:12,239 --> 00:12:15,739 Thief! You stole three sausages 106 00:12:15,769 --> 00:12:17,569 I'll shot you down! 107 00:12:18,099 --> 00:12:20,699 Spit! Spit them out! 108 00:12:20,840 --> 00:12:21,860 Spit! 109 00:12:21,996 --> 00:12:24,296 You're holding three sausages in your mouth. Spit! 110 00:12:24,304 --> 00:12:28,524 Three! One...two...three..SPIT! 111 00:12:28,975 --> 00:12:31,575 Or you're ending up like your brother 112 00:12:32,836 --> 00:12:37,336 I'll deal with you later, Thank your God I have some customers now 113 00:12:39,184 --> 00:12:40,384 Thief! Thief! 114 00:12:43,012 --> 00:12:46,512 Here we are. As starters we have: All kinds of Pasta 115 00:12:47,945 --> 00:12:50,945 Our specialty is fettuccine in every sauce 116 00:12:51,037 --> 00:12:53,857 Cannelloni and Lasagne 117 00:12:54,700 --> 00:12:56,520 Main dishes 118 00:12:57,903 --> 00:13:00,503 Roasted Lamb 119 00:13:00,715 --> 00:13:02,535 Sausages with beans 120 00:13:02,585 --> 00:13:04,785 Sirloin Steaks, Pork Chops, Beef Steaks 121 00:13:04,843 --> 00:13:08,343 Veal Dish with green beans and tomatoes 122 00:13:08,433 --> 00:13:10,753 And rabbit with...Oh 123 00:13:18,553 --> 00:13:22,553 And pheasant, in our style -Are you ready to order, sirs? 124 00:13:23,476 --> 00:13:24,996 What would you like? 125 00:13:25,726 --> 00:13:27,726 What would you like? -What would you like? 126 00:13:27,736 --> 00:13:29,556 What are you ordering? 127 00:13:31,221 --> 00:13:32,921 A glass of water 128 00:13:33,546 --> 00:13:35,071 You know, maybe you were right 129 00:13:35,372 --> 00:13:39,072 It's better to stretch our legs around and get more appetite 130 00:13:39,089 --> 00:13:42,789 It's a pity to eat all these delicacies when you ain't that hungry 131 00:13:43,525 --> 00:13:47,325 Only five minutes, we're still bloated from yesterday's dinner 132 00:13:47,342 --> 00:13:50,642 Please keep our table reserved -See you later! 133 00:13:59,823 --> 00:14:04,523 [sings] Have they gone? I pretended to sleep 134 00:14:06,022 --> 00:14:09,622 Because I wanted to be alone with you 135 00:14:11,212 --> 00:14:16,412 I have so many things I want to tell you 136 00:14:16,590 --> 00:14:20,890 Just one is deep as the sea 137 00:14:25,163 --> 00:14:26,983 Soup 138 00:14:33,190 --> 00:14:34,310 Soup 139 00:14:44,710 --> 00:14:46,530 Soup-Soup... 140 00:14:55,576 --> 00:14:57,396 Maestro 141 00:15:02,304 --> 00:15:03,424 Soup! 142 00:15:18,570 --> 00:15:20,770 That way 143 00:15:39,984 --> 00:15:41,384 Soup 144 00:15:45,149 --> 00:15:46,969 It's real soup! 145 00:15:54,874 --> 00:15:57,294 Our soup! The soup! 146 00:16:11,145 --> 00:16:12,545 Our soup... 147 00:16:23,366 --> 00:16:25,486 Thieves! Thieves! 148 00:16:25,533 --> 00:16:28,033 Kill them right away -Are you crazy? 149 00:16:29,060 --> 00:16:30,680 For a plate of soup? 150 00:16:30,787 --> 00:16:35,687 We were passing this way and we smelled the soup. Who knew? 151 00:16:35,727 --> 00:16:37,427 We'll do the killing 152 00:16:37,495 --> 00:16:39,695 We are innocent ! -Just a drop of soup! 153 00:16:39,734 --> 00:16:42,934 We didn't even taste it yet! -Kill them all! 154 00:16:46,882 --> 00:16:48,702 I didn't eat it! 155 00:17:26,232 --> 00:17:28,632 Keep calm! Try not to fight eh? 156 00:17:29,314 --> 00:17:31,434 Keep calm, don't fight eh 157 00:17:33,089 --> 00:17:37,889 Honestly...I wasn't even hungry I didn't eat it 158 00:17:37,982 --> 00:17:40,382 Pull off their nails -Set them on fire 159 00:17:40,876 --> 00:17:45,076 Let's bury them with their head sticking out. Ants will eat their flesh 160 00:17:46,108 --> 00:17:52,708 A drop of water dripping on their head Tin! Tin! Tin! 161 00:17:53,357 --> 00:17:56,857 Don't make them suffer. Let's kill them quickly and we're done 162 00:17:57,524 --> 00:18:00,824 Dear lady workers... -...All this for a bit of soup? 163 00:18:00,829 --> 00:18:04,129 It was actually tasteless -With a shit flavour 164 00:18:04,609 --> 00:18:06,929 Idea! Idea! Idea! 165 00:18:12,901 --> 00:18:17,601 Great! Brava! Everybody -Let's all take a dump! 166 00:18:26,072 --> 00:18:30,272 They want us to eat shit -As long as they'll let us go then 167 00:18:35,459 --> 00:18:38,059 That's the waiter up there 168 00:18:41,864 --> 00:18:44,984 It's really him! -WAITER 169 00:18:46,999 --> 00:18:49,119 WAITER! 170 00:18:51,172 --> 00:18:53,392 Come here dear waiter! 171 00:18:58,195 --> 00:19:00,895 Good Morning, how do you do? -Hurry up, cut this rope! 172 00:19:01,161 --> 00:19:03,961 Can't you see they tied us like salami? -Who did this? 173 00:19:04,240 --> 00:19:07,240 Why you care, cut this rope They assaulted us 174 00:19:07,302 --> 00:19:08,422 Who? 175 00:19:08,465 --> 00:19:10,565 Who cares? Untie this damn rope 176 00:19:13,308 --> 00:19:16,208 They did a good job... -Be quick 177 00:19:16,638 --> 00:19:19,338 I bet they also robbed you 178 00:19:19,424 --> 00:19:20,824 Hurry up! 179 00:19:21,165 --> 00:19:24,665 It's a tight knot -Find something, a knife... 180 00:19:24,820 --> 00:19:26,920 I'll try with my teeth 181 00:19:30,525 --> 00:19:33,825 Healthy teeth for sure! -I don't lack any 182 00:19:34,180 --> 00:19:37,480 Brand new, eh? -Of course, he never uses them 183 00:19:46,321 --> 00:19:47,721 Quick! Quick! 184 00:19:51,931 --> 00:19:55,131 Run faster! Or they'll get us 185 00:20:26,089 --> 00:20:29,489 Thank you -Thank you for untying us 186 00:20:29,534 --> 00:20:33,834 I have to thank you too -We're even. We're all untied now 187 00:20:36,191 --> 00:20:39,991 Sorry but it's getting late I'm going to work 188 00:20:42,264 --> 00:20:44,364 Bravo, Bravo, go to work 189 00:20:46,043 --> 00:20:50,243 Nice job you have, you serve food and other people eat it 190 00:20:50,257 --> 00:20:55,757 This job is different There's plenty of food for everyone 191 00:20:56,524 --> 00:20:59,124 What? Wait! 192 00:20:59,367 --> 00:21:01,467 Wait! 193 00:21:01,674 --> 00:21:04,974 Where's this restaurant? 194 00:21:05,028 --> 00:21:06,928 There's really so much food? 195 00:21:07,543 --> 00:21:10,563 As much as you like. Anything from A to Z 196 00:21:10,661 --> 00:21:12,981 Everything is fresh, imported from abroad 197 00:21:14,012 --> 00:21:16,412 Meat, Cheese, Mushrooms! 198 00:21:16,537 --> 00:21:18,625 Mushrooms as bis as umbrellas 199 00:21:18,726 --> 00:21:21,826 Seafood, the freshest you can think of 200 00:21:22,850 --> 00:21:27,050 Fish still living and moving -With batteries in? 201 00:21:27,165 --> 00:21:30,865 Appetizers that.. -It's a pity to eat them 202 00:21:31,285 --> 00:21:33,585 Exactly -How far is it? 203 00:21:33,610 --> 00:21:35,210 There 204 00:21:49,771 --> 00:21:52,571 Is this the place? -Yes it is... 205 00:21:52,579 --> 00:21:54,279 This is a restaurant 206 00:21:54,721 --> 00:21:58,521 I see, they set a table for four 207 00:21:59,992 --> 00:22:01,392 Good Afternoon 208 00:22:03,527 --> 00:22:05,527 May I help you? 209 00:22:05,847 --> 00:22:07,947 Not yet, thanks 210 00:22:08,220 --> 00:22:12,620 Isn't this a restaurant? -It was. Five years ago 211 00:22:13,089 --> 00:22:14,709 And there's nothing left? 212 00:22:14,734 --> 00:22:18,934 Yes, For every taste and budget 213 00:22:19,406 --> 00:22:21,726 This is our catalog 214 00:22:24,325 --> 00:22:28,325 Is that the menu? Actually we were searching for a restaurant 215 00:22:29,843 --> 00:22:33,143 I closed it It wasn't making any money 216 00:22:33,866 --> 00:22:37,366 While this job makes me grateful with God 217 00:22:38,050 --> 00:22:41,750 You said all things fresh eh? From abroad 218 00:22:42,224 --> 00:22:45,824 There's no restaurants in this area anymore 219 00:22:45,855 --> 00:22:48,155 They all changed their business 220 00:22:48,209 --> 00:22:52,609 They realized that you can skip a meal but not death 221 00:22:53,649 --> 00:22:58,749 Everybody must visit this place 222 00:22:59,156 --> 00:23:01,276 I am overloaded with work 223 00:23:02,677 --> 00:23:07,077 A few minutes ago they called to order five of these 224 00:23:07,964 --> 00:23:10,764 These are reserved since two months 225 00:23:13,166 --> 00:23:15,686 Can you hear the quality? 226 00:23:16,699 --> 00:23:19,999 Walnut wood, hand tooled 227 00:23:20,085 --> 00:23:21,485 A piece of furniture 228 00:23:21,952 --> 00:23:23,772 And this one 229 00:23:24,467 --> 00:23:27,867 This makes everyone hungry 230 00:23:28,157 --> 00:23:30,277 Open it, Open it 231 00:23:39,857 --> 00:23:42,657 People falls in love with it 232 00:23:42,784 --> 00:23:45,984 It's almost a pity to make use of it 233 00:23:46,085 --> 00:23:48,005 I bet this is yours 234 00:23:48,080 --> 00:23:53,080 NO. Those who make them -sells them Those who buy - don't use them 235 00:23:53,085 --> 00:23:55,885 And those who use them doesn't see them 236 00:23:56,317 --> 00:23:59,417 May I give you an advice? Make a reservation 237 00:23:59,472 --> 00:24:04,772 No thanks -Actually we came here to find a job 238 00:24:04,848 --> 00:24:09,348 Not to buy a coffin case -You said you're looking for a job? 239 00:24:10,231 --> 00:24:14,131 You came at the right time Follow me 240 00:24:28,363 --> 00:24:31,363 That's it. It's really light 241 00:24:31,665 --> 00:24:35,865 You wouldn't want to carry him a few years ago 242 00:24:35,890 --> 00:24:38,321 He used to weight 90 kilos. A colossus 243 00:24:38,322 --> 00:24:42,522 A few months and he became skin and bone Not even 30 kilos 244 00:24:42,769 --> 00:24:44,989 Poor guy. Take it 245 00:25:13,784 --> 00:25:18,484 The cemetary is 10 minutes from here Follow me 246 00:25:45,241 --> 00:25:48,241 How much you think she'll pay? -She said she'll give us a present 247 00:25:48,392 --> 00:25:51,612 As long as it's some money for food 248 00:25:51,808 --> 00:25:55,208 I'm tired to say that I'm hungry 249 00:26:03,843 --> 00:26:08,943 I say this body weights more than 30 kilos -I agree, it's maybe 40 250 00:26:09,254 --> 00:26:12,554 Come on, it's no more than 28-29 kilos 251 00:26:12,709 --> 00:26:14,909 Can't you feel it's heavier than that? 252 00:26:14,965 --> 00:26:20,265 Guys, the coffin it's 10 kilos at least 253 00:26:20,407 --> 00:26:22,807 It's made of apricot wood Heavy 254 00:26:25,455 --> 00:26:29,655 So where's this cemetary? Is it far? I lost sight of that women 255 00:26:29,726 --> 00:26:33,026 Perhaps she's arrived already must be down there 256 00:26:40,463 --> 00:26:42,883 We reached it. It's here 257 00:27:10,509 --> 00:27:12,909 This ain't a cemetary 258 00:27:18,410 --> 00:27:21,810 Excuse me Are we heading right for the cemetary? 259 00:27:25,506 --> 00:27:27,806 Thanks. Let's go 260 00:27:59,136 --> 00:28:03,136 We're lost at this point, Where else it could be? 261 00:28:03,602 --> 00:28:08,702 This way! The road continues in this direction 262 00:28:09,166 --> 00:28:11,866 We passed here before 263 00:28:11,918 --> 00:28:14,318 He's right We need to go in the opposite direction 264 00:28:33,743 --> 00:28:36,543 I see no cemetary here 265 00:28:40,266 --> 00:28:43,166 Guys, let's put this coffin down 266 00:28:49,218 --> 00:28:51,418 We've been walking for 2 hours 267 00:28:52,546 --> 00:28:55,346 She said "Follow me, it's just 10 minutes" 268 00:28:56,956 --> 00:29:02,456 She was talking about some reward Now I see what she meant 269 00:29:02,865 --> 00:29:04,965 What are we going to do with this? 270 00:29:04,979 --> 00:29:08,479 We can't even sell it... -Who would buy it anyway? 271 00:29:09,075 --> 00:29:10,475 Cannibals 272 00:29:10,849 --> 00:29:12,949 We can't abandon it here 273 00:29:13,574 --> 00:29:14,841 He may get offended 274 00:29:14,842 --> 00:29:21,442 Hey, he's not a friend or a sibling We don't even know who is he! 275 00:29:23,113 --> 00:29:27,713 Let's leave a note that says "Missing Body" Somebody will find it 276 00:29:28,516 --> 00:29:30,616 Dig an hole and bury him -Eh? 277 00:29:31,123 --> 00:29:34,323 Digging an hole? We can't do it... 278 00:29:34,464 --> 00:29:37,664 Dead bodies must be buried -Who says that? 279 00:29:38,058 --> 00:29:40,858 In India they throw them in the Danube 280 00:29:40,953 --> 00:29:45,253 Maybe you mean the Nile. Or Gange, I'm not sure... 281 00:29:45,428 --> 00:29:48,728 I have an idea! Let's set it on fire, like Africans do! 282 00:29:48,853 --> 00:29:49,857 Ah, cremation 283 00:29:50,358 --> 00:29:53,758 No! Roasted! A big fire and we're done! 284 00:29:54,299 --> 00:29:57,799 We need something more Christian, the italian way 285 00:29:57,821 --> 00:30:00,821 You are all talking about abroad traditions 286 00:30:03,339 --> 00:30:05,439 I'm leaving. Do as you please... 287 00:30:57,536 --> 00:30:59,956 An ancient burial 288 00:31:00,044 --> 00:31:02,044 Must be 2-3000 years old, maybe more 289 00:31:02,065 --> 00:31:04,985 See? He found his place, he did it all by himself 290 00:31:04,998 --> 00:31:07,598 Perhaps they were relatives 291 00:31:07,835 --> 00:31:09,635 I'm glad, you see, he found company 292 00:31:10,311 --> 00:31:13,211 Let's cover it, quick quick! 293 00:31:15,578 --> 00:31:19,778 Did you see that empty dish plate in that burial? 294 00:31:20,803 --> 00:31:25,403 They used to bring dishes, food and fruits to the dead ones. 295 00:31:25,474 --> 00:31:27,574 They cared about this stuff 296 00:31:27,603 --> 00:31:30,903 Nice tradition, in the past even the dead ones could eat 297 00:31:30,962 --> 00:31:33,282 It was a tradition, a ritual 298 00:31:33,298 --> 00:31:34,318 How lucky 299 00:31:34,780 --> 00:31:38,280 Nowadays you don't eat when you are alive -Hungry eh? 300 00:31:38,349 --> 00:31:40,869 How did you notice? Does it shows? 301 00:31:41,436 --> 00:31:44,236 You feel the hunger, but you can't see it 302 00:31:44,291 --> 00:31:47,891 Like an invisible swing. Comes and goes... Comes and goes... 303 00:31:48,566 --> 00:31:52,166 When you eat, it goes away, when you shit, it comes back 304 00:31:52,966 --> 00:31:55,986 Wicked isn't she? She stands there... 305 00:31:56,164 --> 00:31:57,984 and nothing bothers her 306 00:31:58,017 --> 00:32:00,117 She comes and goes Comes and goes 307 00:32:00,314 --> 00:32:03,814 Maestro you are talking with an expert 308 00:32:03,985 --> 00:32:08,085 I disagree that the hunger comes and leaves 309 00:32:08,144 --> 00:32:12,844 Hunger is a disease. She comes, and never let you go 310 00:32:12,910 --> 00:32:17,810 He is right. It's an ID card, a passport... 311 00:32:17,908 --> 00:32:22,408 Hunger is like the soul -Leaving us only when we die 312 00:32:22,504 --> 00:32:25,504 Where's this hunger? If I catch it I'd eat it bite by bite 313 00:32:25,629 --> 00:32:26,849 Where it's hidden? 314 00:32:27,633 --> 00:32:31,233 It's all inside here and doesn't want to leave, this bastard 315 00:32:31,340 --> 00:32:33,840 And there's nothing to get her out of it -You just need to eat 316 00:32:33,269 --> 00:32:35,269 What? 317 00:32:35,346 --> 00:32:37,166 What could we eat? 318 00:32:51,459 --> 00:32:53,279 Would you like some? 319 00:32:57,537 --> 00:32:59,257 What are you eating? 320 00:33:01,605 --> 00:33:02,725 Soil! 321 00:33:09,985 --> 00:33:11,385 How is it? 322 00:33:15,338 --> 00:33:16,738 Weird 323 00:33:30,201 --> 00:33:33,901 Have a taste of this! 324 00:34:00,909 --> 00:34:03,109 Run run! The storm is coming! 325 00:34:08,018 --> 00:34:09,138 Run! 326 00:34:23,841 --> 00:34:25,141 It's so cold 327 00:34:25,459 --> 00:34:27,179 Cold and hunger 328 00:34:29,163 --> 00:34:33,363 I'm freezing, hungry and sleepy 329 00:34:33,771 --> 00:34:36,571 We'd need some hot broth - How I wish... 330 00:34:55,552 --> 00:34:56,672 Rain 331 00:34:58,286 --> 00:35:02,186 Raining water, if only we could eat water 332 00:35:02,816 --> 00:35:05,216 But you can only drink water 333 00:35:05,241 --> 00:35:07,408 Water is a bitch 334 00:35:08,209 --> 00:35:11,209 You say this because you're not thirsty 335 00:35:11,669 --> 00:35:15,169 Water is essential. If it wasn't for the rain there would be no grass 336 00:35:15,216 --> 00:35:17,916 Grass is food for sheeps, cows 337 00:35:18,479 --> 00:35:21,979 Without water there would be no bread, meat, fruits... 338 00:35:22,891 --> 00:35:24,711 It's fair that it's raining 339 00:35:25,370 --> 00:35:29,570 Who gets the chance to eat all the things growing? 340 00:35:29,644 --> 00:35:33,144 Wouldn't be more fair, that instead of raining water 341 00:35:33,284 --> 00:35:39,384 It would rain bread, meat, sausages and pasta 342 00:35:39,386 --> 00:35:41,206 That would be fair 343 00:35:41,323 --> 00:35:45,123 He's right. Imagine how beautiful it would be 344 00:35:45,145 --> 00:35:49,745 To go outside and see everything covered by steaks and cheese 345 00:35:49,771 --> 00:35:52,491 Prosciutto, chickens 346 00:35:53,903 --> 00:35:57,003 Not too much that it goes to waste... Just enough 347 00:36:02,184 --> 00:36:05,504 It's him. He's dreaming 348 00:36:12,705 --> 00:36:15,505 He's dreaming of eating a bowl of spaghetti 349 00:36:15,574 --> 00:36:16,974 Big...Big 350 00:36:18,653 --> 00:36:22,853 "Ladies and gentlemen we're in worldwide broadcast for the Spaghetti Olimpiades... 351 00:36:23,291 --> 00:36:25,491 Finally we'll get to know the real champion... 352 00:36:25,493 --> 00:36:28,113 The winner of this amazingly important competition 353 00:36:28,286 --> 00:36:31,286 Giovannino or the californian champion, in charge for many years? 354 00:36:31,301 --> 00:36:35,021 Our two challengers fights on an average of 90 forkful a minute 355 00:36:35,125 --> 00:36:38,625 The kitchen staff is having an hard time following their pace 356 00:36:38,935 --> 00:36:41,635 16th kilo of spaghetti on the go 357 00:36:41,696 --> 00:36:44,296 Giovanni literally snatch the plate out of the assistant hands 358 00:36:44,379 --> 00:36:47,379 And assaults it like he's not eating who knows since how long 359 00:36:47,449 --> 00:36:50,949 While the american champion is in big trouble He can't take it anymore 360 00:36:51,117 --> 00:36:56,317 While Giovannino is in great fit The audience is crazy about him! 361 00:36:56,620 --> 00:36:58,920 Gio-va-nni-no! Gio-va-nni-no! 362 00:37:04,025 --> 00:37:07,725 He did an exeptional training our pasta ace. A true professionist 363 00:37:07,820 --> 00:37:12,220 The 17th Kilos is coming for Giovannino. The californian is on his 16th 364 00:37:12,375 --> 00:37:13,775 He cannot wind up 365 00:37:13,800 --> 00:37:18,000 Giovannino is on his 17th using both forks 366 00:37:18,868 --> 00:37:21,468 Our amazing Pastasciutta Champion 367 00:37:21,469 --> 00:37:23,677 Oblique double fork action 368 00:37:23,703 --> 00:37:26,903 Rising half kilo of pasta and swallowing He resembles a sewer 369 00:37:27,051 --> 00:37:29,151 Believe me, ladies and gentlemen 370 00:37:29,173 --> 00:37:31,873 It's the first time I see such a great champion 371 00:37:31,982 --> 00:37:34,882 He has no limits. The american is stuck. 372 00:37:35,107 --> 00:37:38,407 Terrific performance of our champion Left, right, left, right! 373 00:37:38,526 --> 00:37:41,426 For the american is harder and harder to wind up 374 00:37:41,470 --> 00:37:44,870 Giovannino is grinding spaghetti like sparkling water 375 00:37:44,932 --> 00:37:47,332 That mouth is a slicer machine, an industrial oven, a sewer 376 00:37:47,374 --> 00:37:49,474 Sucks in, sniffles and swallow in 377 00:37:49,560 --> 00:37:51,360 He's a hydraulical vacuum 378 00:37:52,628 --> 00:37:55,828 Giovannino won! He's the new world champion! 379 00:37:55,901 --> 00:37:58,501 The american is definetly let down 380 00:37:58,526 --> 00:38:04,528 He's giving up his long championship to our formidable pasta ace 381 00:38:04,729 --> 00:38:08,429 He trained himself with hard work and sacrifice 382 00:38:08,585 --> 00:38:11,085 Incredible, Giovannino is literally polishing his plate 383 00:38:11,086 --> 00:38:13,290 A real champion gesture 384 00:38:13,391 --> 00:38:16,891 Giovannino, something to say to your supporters? 385 00:38:25,734 --> 00:38:26,854 Oh! 386 00:38:28,544 --> 00:38:32,044 I think he's dreaming of exactly the opposite 387 00:38:34,374 --> 00:38:36,174 He's dreaming of not eating... 388 00:38:38,299 --> 00:38:40,899 He's dreaming of not eating... 389 00:40:01,604 --> 00:40:02,724 One 390 00:40:03,725 --> 00:40:06,745 Two! Three!...Four... 391 00:40:07,930 --> 00:40:10,530 Five, Six, Seven 392 00:40:11,300 --> 00:40:12,420 Eight 393 00:40:22,663 --> 00:40:25,863 123! 124! 125! 394 00:40:28,136 --> 00:40:30,556 179, 180 395 00:40:35,801 --> 00:40:38,901 412... 413 396 00:40:40,443 --> 00:40:43,743 501, 502, 503, 397 00:40:54,080 --> 00:40:55,200 Oh! 398 00:40:56,507 --> 00:40:59,307 He's having my dream 399 00:40:59,332 --> 00:41:01,332 He's dreaming that he's not eating, I'm sure 400 00:41:01,483 --> 00:41:04,983 Want to make a bet? -Okay 401 00:41:06,058 --> 00:41:09,178 Hey wake up! -Whats up? 402 00:41:09,234 --> 00:41:13,734 What were you dreaming? -What were you dreaming! Tell the truth! 403 00:41:14,534 --> 00:41:15,934 Swallows 404 00:41:16,163 --> 00:41:18,063 How they were cooked ? 405 00:41:18,080 --> 00:41:23,880 No...They were flying, flying and flying... High in the sky 406 00:41:24,017 --> 00:41:27,117 And I was flying with them 407 00:41:27,142 --> 00:41:29,848 Thin as you are, it's easy to fly 408 00:41:29,849 --> 00:41:32,049 What a silly dream 409 00:41:32,170 --> 00:41:35,270 Let's go to sleep, and wish we have nice dreams 410 00:42:49,107 --> 00:42:51,207 Hey hey! Psst 411 00:42:53,629 --> 00:42:55,929 Cock-a-doodle-doo -What? 412 00:42:57,313 --> 00:43:00,433 There! Cock-a-doodle-doo! -It's daylight 413 00:43:00,471 --> 00:43:03,071 Not that, there's a rooster around! 414 00:43:03,663 --> 00:43:05,063 Where is it? 415 00:43:32,946 --> 00:43:35,746 Take it easy, we're leaving now -Eh! 416 00:43:36,078 --> 00:43:39,278 You are lucky to have these body needs Sir 417 00:43:52,960 --> 00:43:56,760 Mum! Mum! -My poor daughter... 418 00:44:02,001 --> 00:44:07,301 How he could do that! -He wrapped his belt around his neck 419 00:44:07,458 --> 00:44:12,158 Daddy's is hanging himself! -Run! Run! 420 00:44:13,299 --> 00:44:16,819 Stop it! Don't do it! 421 00:44:17,023 --> 00:44:18,423 Wait! Wait! 422 00:44:19,471 --> 00:44:21,791 Pull! Rip this belt! 423 00:44:37,673 --> 00:44:39,373 Gildo! Gildo! 424 00:44:39,834 --> 00:44:42,334 Gildo! My dear husband! 425 00:44:42,387 --> 00:44:45,587 We rescued him! Just in time! He's alive! 426 00:44:46,065 --> 00:44:49,185 Daddy! Daddy! -Gildo, Gildo! 427 00:44:51,275 --> 00:44:54,075 Daddy, daddy! -Gildo! My dear husband! 428 00:44:54,502 --> 00:44:56,502 Here he is, he's fine! 429 00:44:56,527 --> 00:44:58,827 We thought he was taking a dump 430 00:44:58,902 --> 00:45:02,502 Gildo, why? -Daddy, why? 431 00:45:03,130 --> 00:45:04,950 Because 2 is not 3 432 00:45:04,976 --> 00:45:08,676 What's going on here, is it a joke? -Anyway, why? 433 00:45:08,743 --> 00:45:12,043 Because this world is a dumpster 434 00:45:12,083 --> 00:45:14,883 Blessed are those who can shit in it 435 00:45:15,066 --> 00:45:16,886 Sir! Sir! Madame! 436 00:45:17,029 --> 00:45:19,049 Sir! Madame... 437 00:45:22,354 --> 00:45:27,354 Sir, this is all I have been able to rescue Your umbrella and hat 438 00:45:27,378 --> 00:45:28,778 Just that? 439 00:45:28,938 --> 00:45:30,358 Umbrella and hat 440 00:45:31,808 --> 00:45:33,608 Why did you rescue me? 441 00:45:33,627 --> 00:45:36,627 What we were supposed to do? Are you sorry? 442 00:45:36,633 --> 00:45:40,233 You see there's still good people in this world? 443 00:45:41,019 --> 00:45:44,519 It's not a latrine like you think -It's a latrine 444 00:45:45,216 --> 00:45:47,816 Sir! Madame, where are you? 445 00:45:48,390 --> 00:45:49,790 Where are you? 446 00:45:51,198 --> 00:45:55,198 Sir, the painting! I got it. 447 00:45:55,223 --> 00:45:59,223 They took everything except this one 448 00:45:59,440 --> 00:46:02,840 Only this? -Well, yes, just this one 449 00:46:04,217 --> 00:46:08,917 Just one month ago...and now... here we are 450 00:46:09,728 --> 00:46:13,528 Nice family -It's a portrait of a rich man 451 00:46:13,795 --> 00:46:15,615 Until one month ago 452 00:46:16,684 --> 00:46:18,504 This is me 453 00:46:19,400 --> 00:46:20,800 My daughter 454 00:46:21,936 --> 00:46:23,256 My wife 455 00:46:24,957 --> 00:46:26,857 Our butler 456 00:46:27,418 --> 00:46:29,618 Our chaffeur 457 00:46:30,531 --> 00:46:32,351 And she's our cook 458 00:46:37,919 --> 00:46:40,019 Madame! Madame! 459 00:46:41,635 --> 00:46:43,455 Here she is, the cook! 460 00:46:44,171 --> 00:46:46,591 Sir, Sir... 461 00:46:48,836 --> 00:46:50,856 It's a small chicken 462 00:46:53,149 --> 00:46:54,549 Small chicken! 463 00:46:55,045 --> 00:46:57,445 Chicken? Thank you 464 00:47:02,537 --> 00:47:04,357 Only this? 465 00:47:04,531 --> 00:47:06,331 Just this one 466 00:47:27,597 --> 00:47:30,897 Eat it, eat it... -Eat it daddy...eat it 467 00:47:31,340 --> 00:47:33,740 Sir, Eat it -Eat it 468 00:47:36,266 --> 00:47:38,866 He's eating already, no need to worry 469 00:47:38,917 --> 00:47:43,517 We're even supposed to encourage him -I guess he'll eat every bit of it 470 00:47:45,118 --> 00:47:46,938 Everything Everything 471 00:47:48,456 --> 00:47:50,556 All wrong 472 00:47:50,790 --> 00:47:53,590 All wrong, all at once 473 00:47:54,874 --> 00:47:57,674 Taxes, civil court, notaries, loan sharks 474 00:48:00,104 --> 00:48:01,924 All at once 475 00:48:02,940 --> 00:48:06,540 In a month, the downfall The end 476 00:48:07,738 --> 00:48:10,638 We have our grandpa, let's go to grandpa 477 00:48:11,079 --> 00:48:13,779 No! Not my father 478 00:48:14,835 --> 00:48:16,055 I'd rather die! 479 00:48:16,419 --> 00:48:19,019 Don't be so proud Think about us 480 00:48:19,637 --> 00:48:23,837 If we had this sudden disgrace We don't need to be ashamed 481 00:48:24,152 --> 00:48:28,752 We're not begging charity. It's your father. He's so rich 482 00:48:29,096 --> 00:48:31,916 Not my father I'd rather die 483 00:48:32,772 --> 00:48:38,072 What's the point in being so proud? His father lives in a wealthy estate 484 00:48:38,584 --> 00:48:42,084 The fruit trees, cattles, cheese, eggs 485 00:48:42,178 --> 00:48:43,678 Everything is oversupplied 486 00:48:43,781 --> 00:48:48,081 Feeding us would be like giving up a grain of sand, for him 487 00:48:48,268 --> 00:48:50,388 So much food So much food 488 00:48:50,404 --> 00:48:54,304 So his father owns all that much He's so rich? 489 00:48:54,461 --> 00:48:56,961 He could feed half of world population 490 00:48:57,103 --> 00:48:59,703 Is he far from here? We can take you there 491 00:48:59,728 --> 00:49:01,083 No, I said no! 492 00:49:01,284 --> 00:49:05,504 Not to my father 493 00:49:05,834 --> 00:49:10,034 Leave your pride aside. Accept the reality -Sir, please, accept it! 494 00:49:10,178 --> 00:49:12,078 NO! 495 00:49:12,084 --> 00:49:14,284 -You'd rather die eh? -I'd rather die! 496 00:49:14,996 --> 00:49:19,696 Sir, don't be so stubborn. If really your father has all this stuff available 497 00:49:19,698 --> 00:49:21,218 You must go 498 00:49:21,240 --> 00:49:24,940 And if you still refuse... we'll take you there by force 499 00:49:25,041 --> 00:49:28,141 We saved you once. We'll save you twice -Right! 500 00:49:28,477 --> 00:49:30,497 Sir... Sir...Sir 501 00:49:30,740 --> 00:49:32,540 Daddy! Daddy! 502 00:49:34,018 --> 00:49:41,118 Sir, do it for your wife, for the hungry little girl 503 00:49:41,132 --> 00:49:43,732 For the... 504 00:49:43,757 --> 00:49:45,608 Three Maguses 505 00:49:46,209 --> 00:49:49,529 Daddy! Daddy! Sir! Sir!.... 506 00:49:50,004 --> 00:49:51,124 Sir! 507 00:49:51,646 --> 00:49:53,466 Gildo! Daddy, daddy... 508 00:49:54,434 --> 00:49:56,954 So what? So what?! 509 00:49:59,305 --> 00:50:02,805 I'll do it only for my family. Only for you. 510 00:50:18,408 --> 00:50:21,008 Doctor,lawyer how far is it? -Not much 511 00:50:21,813 --> 00:50:24,713 With a steady walking we can get there before sunset 512 00:50:24,738 --> 00:50:27,203 Sunset? There's no short cut?! 513 00:50:27,204 --> 00:50:28,604 Quick! Quick! 514 00:50:37,833 --> 00:50:40,833 Faster or we won't make it before sunset 515 00:51:05,305 --> 00:51:06,705 His place 516 00:51:08,026 --> 00:51:12,026 Emilia. Land of Cappelletti, Tortellini, Ravioli 517 00:51:12,903 --> 00:51:15,003 Bolognese sauce and -And fuck off! 518 00:51:15,688 --> 00:51:19,788 It's all his property -Dad, all we're seeing is grandpa's? 519 00:51:19,977 --> 00:51:23,477 Yes, it's my father's -So much stuff... 520 00:51:24,075 --> 00:51:27,175 Close your eyes what you see belongs to us 521 00:51:27,329 --> 00:51:29,849 No more money! 522 00:51:36,699 --> 00:51:41,899 We are not just people good to work, but people with mouth good to eat! 523 00:51:42,297 --> 00:51:46,197 We already raised your wage four times this month 524 00:51:46,632 --> 00:51:50,332 We're burying our money See what money can grow 525 00:51:50,707 --> 00:51:54,107 Let's seed money. See what you'll get from it! 526 00:51:54,243 --> 00:51:59,843 I know! Tomorrow you'll be here working as always 527 00:52:00,725 --> 00:52:03,625 Masters will all come to a bad end 528 00:52:04,600 --> 00:52:08,100 Big troubles in a world without masters! Think about it! 529 00:52:08,405 --> 00:52:10,805 The world would be a latrine 530 00:52:12,067 --> 00:52:14,667 Dad! -Eh? What did you say? 531 00:52:14,760 --> 00:52:19,060 Dad! -I'm the farmer! Who are you? 532 00:52:19,688 --> 00:52:21,888 Excuse me. Where is my father? 533 00:52:22,465 --> 00:52:24,685 Your father? Who is he? 534 00:52:25,109 --> 00:52:26,929 The marquis, the landlord 535 00:52:27,268 --> 00:52:30,268 Exploiters! Dirty suckers! 536 00:52:30,693 --> 00:52:33,418 The ones who eat up everything! 537 00:52:33,419 --> 00:52:37,439 Moochers! Exploiters! 538 00:52:40,290 --> 00:52:43,890 Forget about them These scums! 539 00:52:44,000 --> 00:52:46,020 Let's go, follow me 540 00:52:54,668 --> 00:52:57,968 So you're the marquis son -Living and breathing, can't you see? 541 00:52:58,173 --> 00:53:00,173 And who are these other people? 542 00:53:00,372 --> 00:53:06,172 Our employees. The butler, the chaffeur, the cook, the waiter and... 543 00:53:06,230 --> 00:53:08,050 Etcetera etcetera40338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.