Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,392 --> 00:00:49,022
Esta llamada es de parte de un prisionero
que se encuentra en una prisión federal.
2
00:00:49,129 --> 00:00:52,156
Esta llamada está siendo
grabada y monitoreada.
3
00:00:52,232 --> 00:00:54,394
Para aceptarla presione cinco.
4
00:00:55,502 --> 00:00:57,334
Honor significa respetar el juego.
5
00:00:57,404 --> 00:01:00,374
Si te enlistas en el ejército
para matar y lo haces,
6
00:01:00,474 --> 00:01:02,170
regresas a casa y recibes una medalla.
7
00:01:02,275 --> 00:01:04,801
Pero si matas en otro juego,
te envían a prisión.
8
00:01:04,878 --> 00:01:08,315
Es honorable cuando sucede en la guerra,
pero no cuando se trata de la calle.
9
00:01:08,382 --> 00:01:11,511
Igual que con los soplones.
Ser un Policía soplón es honorable.
10
00:01:11,618 --> 00:01:14,986
Pero si eres un criminal soplón,
vas en contra de los principios.
11
00:01:15,055 --> 00:01:18,184
Intentas hacer
que alguien más vaya a prisión.
12
00:01:18,258 --> 00:01:19,351
No hay honor en eso.
13
00:01:19,426 --> 00:01:23,022
El honor está antes que el dinero,
las mujeres o los autos,
14
00:01:23,096 --> 00:01:24,758
Honor significa respetar el juego.
15
00:01:44,151 --> 00:01:48,555
Tome en cuenta que los peatones tienen
prohibido circular por calles o avenidas.
16
00:01:48,955 --> 00:01:52,221
Queda prohibido obstruir las banquetas.
17
00:01:53,093 --> 00:01:55,289
Los peatones que utilicen la banqueta
18
00:01:55,595 --> 00:01:59,259
deberán asegurarse de dejar
suficiente espacio para otros peatones.
19
00:02:01,101 --> 00:02:04,936
Puede ser puesto bajo arresto y acusado
por alteración del orden público,
20
00:02:05,038 --> 00:02:07,667
una violación de la ley penal
del estado de Nueva York.
21
00:02:08,241 --> 00:02:10,710
Este es el Departamento
de Policía de Nueva York.
22
00:02:11,011 --> 00:02:14,413
Tome en cuenta que los peatones tienen
prohibido circular por calles...
23
00:02:20,654 --> 00:02:22,418
Provengo de una calle de Harlem.
24
00:02:22,489 --> 00:02:25,618
Donde tus opciones son jugar baloncesto
o entrar al juego de las drogas.
25
00:02:25,725 --> 00:02:28,058
Donde la mentalidad era
morir antes que ser deshonrado.
26
00:02:29,095 --> 00:02:31,121
Gobernaban nuestras propias leyes.
27
00:02:31,231 --> 00:02:32,563
Teníamos moral y principios.
28
00:02:33,099 --> 00:02:34,465
Y tu mundo lo era todo.
29
00:02:34,901 --> 00:02:38,201
Y la consecuencia de la violación
de cualquier regla del juego
30
00:02:38,572 --> 00:02:39,572
podía ser la muerte.
31
00:02:58,158 --> 00:02:59,751
Y quienes sabían jugarlo,
32
00:03:01,261 --> 00:03:03,127
eran considerados los tipos buenos.
33
00:03:07,100 --> 00:03:09,228
Pero en este juego, los buenos
34
00:03:09,636 --> 00:03:11,400
tienen que hacer cosas malas.
35
00:04:16,636 --> 00:04:18,195
Yo no era de la manzana.
36
00:04:18,305 --> 00:04:20,866
Provenía del lado este,
del barrio Spanish Harlem.
37
00:04:21,074 --> 00:04:23,737
Mi amigo de la escuela,
Black, me trajo aquí.
38
00:04:23,843 --> 00:04:25,744
Y a los tipos mayores les gustó mi estilo.
39
00:04:26,012 --> 00:04:27,776
Oye, Kite, ¿te digo algo?
40
00:04:28,248 --> 00:04:30,877
Este tipo me cae bien.
Su estilo es impecable.
41
00:04:31,117 --> 00:04:34,713
Les caía bien porque era joven
pero tenía juguetes para chicos mayores.
42
00:04:34,788 --> 00:04:36,780
Y me comportaba como todo un jefe.
43
00:04:38,191 --> 00:04:39,887
Los mayores gobernaban la manzana.
44
00:04:39,993 --> 00:04:41,484
Eran distintos.
45
00:04:41,561 --> 00:04:43,223
Se enorgullecían de ser hombres.
46
00:04:43,330 --> 00:04:44,992
Y el tipo a quien más respetaba
47
00:04:45,065 --> 00:04:48,194
y quien me dio trabajo, era Primo.
48
00:04:48,902 --> 00:04:49,902
Primo era un gánster.
49
00:04:50,370 --> 00:04:53,431
Solía ser un ladrón, pero ahora
tenía conexión con los italianos.
50
00:04:53,540 --> 00:04:55,133
Tenía todas las drogas.
51
00:04:55,241 --> 00:04:56,641
Siempre tenía todas las joyas.
52
00:04:57,811 --> 00:05:00,906
Siempre realizaba
los trabajos sucios él mismo.
53
00:05:08,154 --> 00:05:10,282
La ciudad entera le temía a su pandilla.
54
00:05:10,390 --> 00:05:13,451
Y por ser su amigo, era más sencillo
hacer negocios en Harlem.
55
00:05:16,963 --> 00:05:20,024
No tienes por qué preocuparte
por esas cosas, hombre.
56
00:05:20,100 --> 00:05:21,534
Tenemos todo asegurado.
57
00:05:21,868 --> 00:05:24,133
Ese tipo no va a meterse con nosotros.
58
00:05:24,237 --> 00:05:25,671
Toda esta mierda es nuestra.
59
00:05:26,072 --> 00:05:27,836
Kite era la mano derecha de Primo.
60
00:05:28,241 --> 00:05:29,334
Eran como hermanos.
61
00:05:29,809 --> 00:05:30,970
Era un tipo gracioso.
62
00:05:31,077 --> 00:05:32,943
Le gustaba poner a prueba a la gente.
63
00:05:33,013 --> 00:05:34,982
¿Vas a sacar tu arma y disparar?
64
00:05:35,081 --> 00:05:37,346
No. Sólo les mostraré mis rines BBS.
65
00:05:37,584 --> 00:05:38,643
Eso es genial.
66
00:05:38,752 --> 00:05:40,015
No le prestaba atención.
67
00:05:40,353 --> 00:05:42,117
Pero Black no lo toleraba.
68
00:05:42,222 --> 00:05:43,485
No es así, hombre.
69
00:05:43,590 --> 00:05:45,889
Chicos jóvenes y buenos. ¿Entiendes?
70
00:05:49,229 --> 00:05:51,255
No en un domingo por la noche.
71
00:05:51,331 --> 00:05:53,960
Toda esa mierda de ser un chico
rudo me importaba una mierda.
72
00:05:54,067 --> 00:05:55,933
Pensaba que era innecesario.
73
00:05:56,002 --> 00:05:57,664
Me gustaban las personas justas.
74
00:05:58,438 --> 00:06:00,270
Sólo quería dinero y pasarla bien.
75
00:06:00,340 --> 00:06:02,309
Sólo quiero saber,
¿cuál auto debo comprar?
76
00:06:02,375 --> 00:06:04,276
Necesito saberlo.
¿cuál comprarás?
77
00:06:04,811 --> 00:06:06,871
Estoy pensando en un 850, hombre.
78
00:06:06,980 --> 00:06:09,814
Este tipo conduce un auto familiar.
No sé por qué mierda lo hace.
79
00:06:09,883 --> 00:06:11,909
Conduzco autos valiosos, B.
80
00:06:11,985 --> 00:06:13,613
Eso es lo que él cree.
81
00:06:14,354 --> 00:06:16,687
Incluso tiene asiento para niños.
82
00:06:16,790 --> 00:06:19,259
- ¿Entienden?
- El auto del jugador más valioso.
83
00:06:19,759 --> 00:06:22,194
- Le puso rines BBS a una camioneta.
- Eso quisieras...
84
00:06:24,597 --> 00:06:26,930
De hecho, Kite tenía
un auto compacto familiar.
85
00:06:27,000 --> 00:06:28,901
Y tuvo el descaro de ponerle rines.
86
00:06:29,002 --> 00:06:30,732
Pero cuanto ese auto se detenía,
87
00:06:30,837 --> 00:06:32,169
todos corrían a esconderse.
88
00:06:32,238 --> 00:06:34,400
Nunca sabías
cuándo empezarían los disparos.
89
00:06:53,893 --> 00:06:55,953
Estos tipos eran leyendas en las calles.
90
00:06:56,296 --> 00:06:58,424
Y ellos me enseñaron a jugar.
91
00:06:58,665 --> 00:07:00,657
Si no quieres que te atrapen, se discreto.
92
00:07:00,934 --> 00:07:01,993
Consigue dinero.
93
00:07:02,669 --> 00:07:03,762
Primo era mi jefe.
94
00:07:04,104 --> 00:07:05,231
Me enseñó el juego.
95
00:07:05,338 --> 00:07:06,704
Era un asesino a sueldo.
96
00:07:06,773 --> 00:07:09,072
Pero siempre me enseñó
a alejarme de la violencia.
97
00:07:09,275 --> 00:07:13,007
Pero debes mantener
los asesinatos y esa mierda al mínimo.
98
00:07:13,413 --> 00:07:14,244
¿Al mínimo?
99
00:07:14,347 --> 00:07:16,680
No harás dinero con cadáveres
de por medio, ¿entiendes?
100
00:07:16,750 --> 00:07:17,750
¿Ningún cadáver?
101
00:07:17,851 --> 00:07:20,047
Primo y yo no hablábamos tonterías.
102
00:07:20,820 --> 00:07:21,845
Siempre me enseñaba.
103
00:07:22,088 --> 00:07:23,852
Me enseñaba a ser un mejor hombre.
104
00:07:24,491 --> 00:07:26,687
A mantenerme enfocado y siempre listo.
105
00:07:27,160 --> 00:07:30,722
- Odiaba que fumara.
- Deja la hierba, hombre. ¿Entiendes?
106
00:07:30,797 --> 00:07:32,959
No más cigarrillos por un tiempo.
107
00:07:33,767 --> 00:07:36,601
- Vuelve al gimnasio.
- Primo era mi enlace.
108
00:07:36,703 --> 00:07:38,069
Él me daba trabajo,
109
00:07:38,304 --> 00:07:39,772
y yo a mis amigos jóvenes.
110
00:07:39,873 --> 00:07:42,434
Pero eran demasiado salvajes
y Primo no confiaba en ellos.
111
00:07:42,542 --> 00:07:45,910
Esos tipos son jóvenes.
No sé si sean honorables.
112
00:07:46,012 --> 00:07:48,447
Tú ya sabes cómo
son todos en nuestro equipo.
113
00:07:48,548 --> 00:07:49,777
Somos honorables, B.
114
00:07:49,883 --> 00:07:51,875
Tú sabes, vamos a caer,
vamos a levantarnos.
115
00:07:51,951 --> 00:07:54,614
No puedo decir lo mismo
de tus amigos, ¿entiendes?
116
00:07:54,721 --> 00:07:56,087
Obtengo dinero y autos.
117
00:07:56,189 --> 00:07:57,953
Los jóvenes ganaban dinero.
118
00:07:58,057 --> 00:08:00,390
Pero tenían problemas
relacionados con las armas.
119
00:08:00,593 --> 00:08:02,061
Y eso era algo que yo no hacía.
120
00:08:02,128 --> 00:08:03,494
No sabía qué decirle.
121
00:08:03,763 --> 00:08:06,096
Dispararán sus armas
pero no sé qué harán después.
122
00:08:06,166 --> 00:08:07,259
Son lobos. ¿Entiendes?
123
00:08:07,333 --> 00:08:08,892
Quieren algo propio. No mentiré.
124
00:08:08,968 --> 00:08:11,460
Ponlos en cintura, hombre.
125
00:08:11,838 --> 00:08:13,067
Eso no es lo que digo.
126
00:08:13,139 --> 00:08:15,233
Harían cualquier cosa por mí, ¿sabes?
127
00:08:15,308 --> 00:08:17,709
- Sólo digo...
- Necesitan estructura, hombre.
128
00:08:19,112 --> 00:08:20,978
Muchos chicos están desorganizados.
129
00:08:21,080 --> 00:08:23,777
De hecho, si tienen
problemas, ven a verme, B.
130
00:08:23,883 --> 00:08:26,409
Tú sabes. Deja que hagan lo suyo.
131
00:08:26,653 --> 00:08:29,646
Tú continúa con lo tuyo.
Consigue dinero, ¿de acuerdo?
132
00:08:29,756 --> 00:08:31,384
Haz que se alineen, hombre.
133
00:08:31,591 --> 00:08:32,591
Después de todo,
134
00:08:33,092 --> 00:08:35,618
me enseñó que no debes
ser temido para ser respetado.
135
00:08:35,929 --> 00:08:38,421
Sólo hay que jugar
con honor y ser minucioso.
136
00:08:38,498 --> 00:08:40,126
Nada de tonterías.
137
00:08:40,200 --> 00:08:43,295
Pero si alguien te faltaba
al respeto, fuera quien fuera,
138
00:08:43,369 --> 00:08:45,361
debías estar preparado para usar tu arma.
139
00:08:54,447 --> 00:08:56,279
No había nada mejor
que las chicas de Harlem.
140
00:08:56,349 --> 00:08:58,318
Eran conocidas
como las "monedas importantes".
141
00:08:58,384 --> 00:09:00,376
Los hombres gastaban dinero en ellas.
142
00:09:00,486 --> 00:09:01,715
Pagaban por su compañía.
143
00:09:01,821 --> 00:09:04,518
Si lograbas que alguna
te aceptara, ibas por buen camino.
144
00:09:04,624 --> 00:09:05,624
Era como un trofeo.
145
00:09:06,125 --> 00:09:09,618
Estas mujeres respetaban el juego
igual que los hombres. Incluso más.
146
00:09:09,963 --> 00:09:12,626
Sabían cómo conseguir
dinero. Mantenían el estilo.
147
00:09:12,932 --> 00:09:15,800
Les atraían los jefes porque
pensaban como tales.
148
00:09:16,102 --> 00:09:20,369
Ganaban miles de dólares al día
con tan sólo caminar un par de calles.
149
00:09:20,473 --> 00:09:23,136
Todos los tipos les lanzaban dólares
150
00:09:23,443 --> 00:09:24,843
e intentaban conquistarlas.
151
00:09:27,180 --> 00:09:29,479
He estado pensando en ti, así que...
152
00:09:31,284 --> 00:09:32,809
Te ves muy bien esta noche.
153
00:09:33,119 --> 00:09:35,088
Esa chaqueta te queda genial.
154
00:09:36,055 --> 00:09:37,648
- ¿De acuerdo?
- No juegues conmigo.
155
00:09:38,591 --> 00:09:40,389
Primo solía hablar con Erika.
156
00:09:40,493 --> 00:09:41,688
Era muy guapa.
157
00:09:41,761 --> 00:09:44,230
No podías acercarte a ella
a menos que tuvieras dinero.
158
00:09:44,330 --> 00:09:47,528
Quiero estar contigo, pero necesito
saber si eres una chica honorable.
159
00:09:49,769 --> 00:09:50,930
¿Tú qué crees?
160
00:09:51,604 --> 00:09:52,765
¿Te quedarás conmigo?
161
00:09:54,240 --> 00:09:55,265
¿Sostendrás mi arma
162
00:09:55,375 --> 00:09:57,276
- Cuando sea necesario?
- No me preguntes eso.
163
00:09:57,377 --> 00:10:01,712
Es algo que debo preguntar.
Necesito saber si estás lista.
164
00:10:02,115 --> 00:10:05,552
Puedes preguntarme, pero
sólo te contestaré una vez.
165
00:10:05,652 --> 00:10:07,518
- Muy bien.
- La respuesta es sí.
166
00:10:08,221 --> 00:10:11,089
Lo dijiste como toda
una mafiosa. Eso me gusta.
167
00:10:11,324 --> 00:10:13,850
Cuando llegue el momento,
¿pondrás el honor ante todo?
168
00:10:14,994 --> 00:10:16,394
¿Honor? ¿El honor ante todo?
169
00:10:16,996 --> 00:10:19,898
Si eres una persona honorable
debes decir "el honor ante todo".
170
00:10:20,199 --> 00:10:21,394
El honor ante todo.
171
00:10:21,501 --> 00:10:24,494
Muy bien. Me gusta. Eres una chica buena.
172
00:10:24,871 --> 00:10:25,930
Eso me gusta.
173
00:10:26,039 --> 00:10:27,268
Cuidado con las manos.
174
00:10:27,373 --> 00:10:28,500
Lo siento...
175
00:10:28,841 --> 00:10:32,209
Yo salía con Spanish Rocky.
Le gustaba porque era engreído.
176
00:10:32,578 --> 00:10:34,513
Siempre me gustaron las chicas latinas.
177
00:10:34,714 --> 00:10:36,979
Sé que viniste porque querías verme.
178
00:10:38,618 --> 00:10:39,449
¿Quién lo dice?
179
00:10:39,552 --> 00:10:41,748
Pensaba que era por el auto,
pero sé que es por mí.
180
00:10:41,821 --> 00:10:43,756
¿Sabes? Sé que piensas que soy lindo.
181
00:10:43,823 --> 00:10:45,416
No me gustaba pagar por compañía.
182
00:10:45,491 --> 00:10:48,484
Pero cuando la conocí,
supe que le compraría un par de autos.
183
00:10:48,594 --> 00:10:50,153
Sería mi esposa para toda la vida.
184
00:10:50,263 --> 00:10:53,825
No pretendo nada, pero siento
que debo comprarte un par de autos.
185
00:10:53,933 --> 00:10:55,094
No mentiré.
186
00:10:55,802 --> 00:10:57,794
Puedes comenzar con este.
187
00:10:59,005 --> 00:11:00,268
Yo vendía droga.
188
00:11:02,675 --> 00:11:04,769
Y mis clientes eran adictos a la cocaína.
189
00:11:07,747 --> 00:11:12,378
Crackhead.
Una persona que fuma crack regularmente.
190
00:11:18,591 --> 00:11:21,925
Cuando estoy drogado
siento cómo late mi corazón.
191
00:11:22,562 --> 00:11:25,498
Pongo la cocaína en la pipa,
comienzo a fumarla
192
00:11:25,598 --> 00:11:28,591
y diez minutos
más tarde estoy en el espacio.
193
00:11:30,136 --> 00:11:34,301
Comienzas a mirar a tu alrededor
y sientes una descarga de adrenalina.
194
00:11:34,407 --> 00:11:37,468
Y empiezas a moverte hacia
un lado, luego hacia el otro.
195
00:11:37,577 --> 00:11:39,876
Después te mueves por todos lados.
196
00:11:40,880 --> 00:11:47,116
Comienzas a pensar si la gente
te ve y te pones paranoico.
197
00:11:48,221 --> 00:11:51,714
El efecto pasa y piensas en qué momento
198
00:11:51,824 --> 00:11:55,556
querrás volver a correr como un loco.
199
00:11:56,863 --> 00:12:00,300
Corres y te escondes en un pasillo
o vas a tu apartamento.
200
00:12:00,633 --> 00:12:04,195
O buscas una azotea donde no haya nadie.
201
00:12:04,303 --> 00:12:06,898
Donde no haya nadie alrededor.
202
00:12:09,308 --> 00:12:12,767
Fumo, me drogo, siento
la descarga de adrenalina,
203
00:12:12,845 --> 00:12:15,474
comienzo a arrancarme la ropa
y espero hasta calmarme.
204
00:12:15,815 --> 00:12:18,614
Eso sucede la primera vez.
La segunda vez hago lo mismo.
205
00:12:18,684 --> 00:12:22,177
La tercera vez, quizá me encuentre desnudo
206
00:12:22,288 --> 00:12:25,486
y me pregunte a mí mismo:
"¿Realmente quieres hacerlo de nuevo?".
207
00:12:30,797 --> 00:12:32,629
También vendía cocaína pura.
208
00:12:33,032 --> 00:12:35,695
Los veteranos solían fumar
cigarrillos con cocaína.
209
00:12:36,335 --> 00:12:40,295
Coolies. Cigarrillos impregnados
o enrollados con cocaína.
210
00:12:42,708 --> 00:12:47,271
En 1987-1988, mis amigos
y yo solíamos comprar uno o dos gramos,
211
00:12:47,847 --> 00:12:49,372
Nos íbamos a las alturas.
212
00:12:49,916 --> 00:12:51,384
A la azotea, más bien.
213
00:12:51,451 --> 00:12:54,785
Escuchábamos
a Brucey-B, Kid Capri y Starchild.
214
00:12:55,121 --> 00:12:56,851
Después fumábamos en el baño.
215
00:12:56,923 --> 00:13:00,018
Podías inhalar la cocaína
o enrollarla en un cigarrillo.
216
00:13:00,093 --> 00:13:02,688
¿Quién podría imaginar poner
cocaína en un cigarrillo?
217
00:13:02,962 --> 00:13:06,421
Nicotina, veneno para ratas, toda esa
mierda. Y encima agregas cocaína.
218
00:13:06,632 --> 00:13:07,861
Era lo que hacíamos.
219
00:13:08,801 --> 00:13:10,793
Vacías parte del cigarrillo,
220
00:13:11,204 --> 00:13:13,503
agregas cocaína, lo giras un poco.
221
00:13:13,673 --> 00:13:15,005
Sacas el filtro.
222
00:13:15,541 --> 00:13:17,669
Eso es lo que
hace un filtro: filtrar la mierda.
223
00:13:18,211 --> 00:13:20,680
Colocas un pedazo
de cartón en la parte de atrás.
224
00:13:21,013 --> 00:13:22,914
Lo enciendes. Lo fumas.
225
00:13:23,449 --> 00:13:25,008
Y a eso se le llama coolie.
226
00:13:25,551 --> 00:13:28,419
Te hacía ver bien, era algo casual.
No era mierda de adictos.
227
00:13:29,021 --> 00:13:31,081
Nunca me hizo perseguir cosas.
228
00:13:31,524 --> 00:13:34,358
Era algo muy simple, como un vino fino.
229
00:13:47,507 --> 00:13:50,671
Esta es mi pandilla de jóvenes.
La peor pesadilla de los Estados Unidos.
230
00:13:50,776 --> 00:13:53,268
Geniales, inteligentes, ganaban dinero.
231
00:13:53,513 --> 00:13:55,004
Eran extremadamente violentos.
232
00:13:55,414 --> 00:13:56,780
Yo era como su jefe.
233
00:13:57,016 --> 00:13:59,781
Tenía el Porsche rojo
con rines BBS del mismo color.
234
00:14:00,119 --> 00:14:01,849
Solía realizar acrobacias.
235
00:14:02,088 --> 00:14:04,250
Les encantaba. Se sentían motivados.
236
00:14:04,323 --> 00:14:06,087
Los autos me importan una mierda.
237
00:14:06,159 --> 00:14:08,594
Lo que sí me importa es el color, ¿saben?
238
00:14:08,661 --> 00:14:10,687
Compro el auto para
que combine con mi atuendo.
239
00:14:10,796 --> 00:14:13,789
A veces eres muy presuntuoso.
Pueden robar tu auto.
240
00:14:13,866 --> 00:14:16,927
Eran minuciosos,
pero demasiado jóvenes y salvajes.
241
00:14:17,003 --> 00:14:19,336
Deben mantenerse lejos de la violencia.
242
00:14:20,006 --> 00:14:21,804
Si algo sucede, sabemos qué hacer.
243
00:14:21,908 --> 00:14:22,807
Así es.
244
00:14:22,909 --> 00:14:24,343
Permanezcan tranquilos.
245
00:14:24,443 --> 00:14:26,139
La violencia es una forma de proceder.
246
00:14:26,245 --> 00:14:28,305
Antes, la droga se vendía
en cantidades pequeñas.
247
00:14:28,414 --> 00:14:31,282
Ahora en paquetes grandes.
Después te venderán dos por cinco.
248
00:14:31,617 --> 00:14:33,848
¿Qué mierda?
¿Vamos a rompernos las espaldas?
249
00:14:33,953 --> 00:14:36,582
Debemos vender algo distinto.
Todo mundo vende lo mismo.
250
00:14:36,789 --> 00:14:39,020
- Así es.
- Somos familia. Debemos estar unidos.
251
00:14:39,125 --> 00:14:40,923
No puede haber problemas entre nosotros.
252
00:14:40,993 --> 00:14:42,120
Tienes razón, jefe.
253
00:14:42,195 --> 00:14:44,494
Pensábamos que éramos
los mejores en el negocio.
254
00:14:44,597 --> 00:14:46,037
Solíamos reírnos de los demás tipos.
255
00:14:46,399 --> 00:14:49,164
Les aconsejaba que se
mantuvieran un paso adelante.
256
00:14:51,370 --> 00:14:53,669
Él es Dee.
Siempre estaba drogado.
257
00:14:53,873 --> 00:14:55,205
Pero manejaba su negocio.
258
00:14:55,808 --> 00:14:57,572
Solía molestarlo porque era tacaño.
259
00:14:57,677 --> 00:15:00,203
Debes gastar algo de dinero.
¿Entiendes lo que digo?
260
00:15:00,413 --> 00:15:01,904
Actúas como judío, amigo.
261
00:15:02,014 --> 00:15:03,414
Sé que tomas...
262
00:15:03,749 --> 00:15:06,742
No gasta dinero,
no saca su arma, no hace nada.
263
00:15:07,253 --> 00:15:08,253
Ya me cansé de ti.
264
00:15:08,754 --> 00:15:11,155
Y JR, él era como mi hermano menor.
265
00:15:11,490 --> 00:15:13,015
Era un chico bien plantado.
266
00:15:13,092 --> 00:15:14,856
Obsesionado con que
consiguiera un enlace.
267
00:15:14,927 --> 00:15:18,022
¿Qué tienen los tipos del centro
que no tengan los de Brooklyn?
268
00:15:18,130 --> 00:15:19,655
No sé qué es lo que ella quería.
269
00:15:20,366 --> 00:15:23,734
Si consigues a un traficante
podríamos armar el negocio, hombre.
270
00:15:23,836 --> 00:15:27,568
Una vez que lo consigas,
hombre, todo cambiará.
271
00:15:27,907 --> 00:15:29,034
Te lo digo, hombre.
272
00:15:29,408 --> 00:15:31,400
Pero deben permanecer
tranquilos, eso es todo.
273
00:15:31,510 --> 00:15:33,308
Es lo que debemos
hacer. Obtener ese dinero.
274
00:15:33,379 --> 00:15:35,245
- También...
- mejor posición que nosotros.
275
00:15:35,348 --> 00:15:37,647
Debemos estar tranquilos.
Es lo único en lo que pienso.
276
00:15:37,717 --> 00:15:40,710
Era bueno jugando baloncesto, pero
decidió entrar al juego de las drogas.
277
00:15:40,820 --> 00:15:43,483
Y tenía una hermana
muy guapa que también jugaba.
278
00:15:43,990 --> 00:15:46,016
Por respeto, nadie podía acercarse a ella.
279
00:15:51,797 --> 00:15:53,925
¿Mike? Él era impredecible.
280
00:15:54,467 --> 00:15:55,467
Muy impulsivo.
281
00:15:55,635 --> 00:15:56,728
Tenía problemas.
282
00:15:56,802 --> 00:15:58,566
Así que lo envié a hablar con Primo.
283
00:15:58,638 --> 00:16:02,075
Primo me hablaba como un jefe,
pero con Mike, lo hacía como un asesino.
284
00:16:02,141 --> 00:16:05,942
¿Has visto a Rodo por ahí, hombre?
Ese tipo me debe unos dólares.
285
00:16:06,045 --> 00:16:08,071
Espera, ¿Rodo te debe dinero?
286
00:16:08,381 --> 00:16:09,381
Sí.
287
00:16:09,649 --> 00:16:11,914
¿De qué mierda se trata eso, hombre?
288
00:16:12,118 --> 00:16:14,451
Oye, escucha, amigo.
Hablando en serio.
289
00:16:14,553 --> 00:16:17,216
Es un idiota de mierda. ¿Y tú?
290
00:16:18,124 --> 00:16:19,717
Eres un asesino en las calles.
291
00:16:19,792 --> 00:16:21,920
¿Cómo permites que un
tipo como él te deba algo?
292
00:16:22,028 --> 00:16:25,396
No puedes dejar que se pase de listo.
Eres conocido como un asesino.
293
00:16:25,464 --> 00:16:28,434
Si alguien se entera en tus calles,
294
00:16:29,035 --> 00:16:30,094
todo se acabaría.
295
00:16:30,202 --> 00:16:32,899
- Cierto.
- No puedes ser indulgente, hombre.
296
00:16:32,972 --> 00:16:34,600
No puedes jugar así, amigo.
297
00:16:34,707 --> 00:16:36,699
Si planeas permanecer en la cima,
298
00:16:38,210 --> 00:16:40,202
no puedes permitir ninguna violación.
299
00:16:40,279 --> 00:16:41,279
Ninguna violación.
300
00:16:42,381 --> 00:16:43,713
Estas son las calles de Harlem.
301
00:16:44,583 --> 00:16:47,280
Si le das trabajo a alguien, deben pagar.
302
00:16:47,486 --> 00:16:50,251
Si no lo hacen, nadie te respetará.
303
00:16:50,489 --> 00:16:53,084
Creerán que eres blando.
Y tampoco te pagarán.
304
00:16:53,159 --> 00:16:56,323
Y si alguien te debe dinero
y lo ves gastando descaradamente,
305
00:16:56,429 --> 00:16:58,921
comprando mierda y apostando,
es una violación.
306
00:16:58,998 --> 00:17:01,433
Se le debe aplicar un castigo
ejemplar a esa persona.
307
00:17:01,500 --> 00:17:02,661
Al menos en mi manzana.
308
00:17:03,202 --> 00:17:05,603
Un tipo llamado Rado
le debía dinero a Mike.
309
00:17:05,671 --> 00:17:07,139
Y en vez de pagarle,
310
00:17:07,206 --> 00:17:10,506
decidió comprar un coche
y hacer apuestas en la manzana.
311
00:17:11,277 --> 00:17:13,712
Dee lo vio apostando y le llamó a Mike.
312
00:17:15,014 --> 00:17:17,040
Mike le pidió a Dee
que lo mantuviera allí.
313
00:17:37,036 --> 00:17:39,528
Escuché que le diste
un buen susto a unos tipos el otro día.
314
00:17:39,638 --> 00:17:45,009
¿Sí? Quebré a esos tipos, hombre.
Los hice pedazos. Tengo más aquí guardado.
315
00:17:45,277 --> 00:17:46,768
- ¿Sí?
- Sí.
316
00:17:46,846 --> 00:17:48,838
Me gusta escuchar esa mierda.
317
00:17:49,181 --> 00:17:50,444
Reparte las cartas, hombre.
318
00:17:51,016 --> 00:17:53,508
Nada de tus trucos
de mierda al repartirlas, hombre.
319
00:17:53,586 --> 00:17:54,815
Estás alucinando.
320
00:17:56,055 --> 00:17:57,648
¡Amigo!
321
00:17:58,424 --> 00:18:00,052
Mira quién llegó.
322
00:18:00,159 --> 00:18:02,219
No me invitaron a jugar.
323
00:18:02,328 --> 00:18:03,328
¿Qué hay, hermano?
324
00:18:03,396 --> 00:18:05,262
- ¿Qué sucede?
- ¿Qué tal, amigo?
325
00:18:05,498 --> 00:18:06,523
Caballeros.
326
00:18:07,933 --> 00:18:10,164
- ¿Les importa si me siento?
- No.
327
00:18:10,436 --> 00:18:11,699
No te importa, ¿o sí?
328
00:18:11,904 --> 00:18:13,031
¿A ti, amigo?
329
00:18:17,209 --> 00:18:18,541
Así que, ¿cuál es el juego?
330
00:18:18,944 --> 00:18:20,173
Blackjack.
331
00:18:20,379 --> 00:18:21,379
¿Blackjack?
332
00:18:21,680 --> 00:18:22,875
Veintiuno, ¿eh?
333
00:18:23,849 --> 00:18:24,849
Genial.
334
00:18:25,985 --> 00:18:26,985
Rado.
335
00:18:27,753 --> 00:18:28,753
¿Qué sucede?
336
00:18:30,489 --> 00:18:31,923
Ahí hay mucho dinero.
337
00:18:32,024 --> 00:18:36,155
El señor tuvo suerte en los dados
el otro día. Ese es el dinero que ganó.
338
00:18:36,529 --> 00:18:37,724
¿Es verdad?
339
00:18:37,830 --> 00:18:39,822
¿Les ganaste a todos en el club nocturno?
340
00:18:41,767 --> 00:18:43,895
¿Habrá algo del dinero que me debes?
341
00:18:51,744 --> 00:18:53,906
¿No? ¿Acaso te comió la lengua el ratón?
342
00:18:54,713 --> 00:18:56,875
- No tiene una mierda que decir.
- Típico.
343
00:18:56,949 --> 00:18:58,076
Sí, está bien.
344
00:18:58,417 --> 00:18:59,417
No pasa nada.
345
00:18:59,819 --> 00:19:02,084
Esto es lo que haremos.
Como soy un caballero,
346
00:19:02,822 --> 00:19:04,984
jugaremos un juego
de caballeros. ¿De acuerdo?
347
00:19:05,090 --> 00:19:06,820
Ya que me engañaste,
348
00:19:07,493 --> 00:19:09,985
jugaré contigo para recuperar
el dinero que me debes.
349
00:19:10,329 --> 00:19:11,329
Es lo justo.
350
00:19:13,265 --> 00:19:15,166
- Me parece justo.
- Muy justo.
351
00:19:15,835 --> 00:19:17,667
Así que, juguemos
nuestro propio juego.
352
00:19:17,970 --> 00:19:21,168
Ahora, jugaremos algo llamado
"carta alta". ¿Has oído hablar de él?
353
00:19:22,007 --> 00:19:23,100
- ¿Lo has jugado?
- Sí...
354
00:19:23,175 --> 00:19:25,269
Pareces confundido.
Bien. Es muy sencillo.
355
00:19:25,678 --> 00:19:27,112
Fácil. Escucha.
356
00:19:27,546 --> 00:19:28,946
Me repartes una carta.
357
00:19:29,048 --> 00:19:30,414
Te quedas otra.
358
00:19:31,217 --> 00:19:33,152
Quien tenga la carta más alta, gana.
359
00:19:33,719 --> 00:19:36,052
Quien tenga la más baja es...
360
00:19:36,922 --> 00:19:37,981
un perdedor.
361
00:19:38,457 --> 00:19:39,550
Muy sencillo.
362
00:19:39,792 --> 00:19:42,125
- Me parece sencillo.
- Sí. Muy sencillo.
363
00:19:42,661 --> 00:19:43,924
Así que...
364
00:19:44,730 --> 00:19:46,722
- ¿Comenzamos?
- Reparte, amigo.
365
00:19:46,799 --> 00:19:48,233
Reparte las cartas, hermano.
366
00:19:49,068 --> 00:19:51,299
¡Rado! ¡Reparte las cartas, Rado!
367
00:19:57,710 --> 00:19:58,710
Voltéala.
368
00:20:00,946 --> 00:20:05,441
¿Sabes cuál es la probabilidad de que
obtenga una carta más alta que un cinco?
369
00:20:07,286 --> 00:20:10,222
Pero, ¿sabes qué? Tal vez Dios
está de tu lado esta noche.
370
00:20:10,823 --> 00:20:11,950
Voltea mi carta, hombre.
371
00:20:16,462 --> 00:20:18,863
¡Mira nada más!
372
00:20:21,166 --> 00:20:23,465
¡Maldita sea, Rado!
373
00:20:24,470 --> 00:20:26,029
Rado...
374
00:20:26,539 --> 00:20:28,565
Nos encontramos en una
situación de mierda, ¿no?
375
00:20:29,308 --> 00:20:30,508
Mira lo que has hecho, hombre.
376
00:20:30,609 --> 00:20:32,601
Lograste que matara a tu amigo.
377
00:20:49,328 --> 00:20:51,490
Vamos a intentar esta mierda de nuevo.
378
00:20:52,197 --> 00:20:53,688
Jugaremos una vez más.
379
00:20:54,533 --> 00:20:57,002
Te estoy dando muchas
malditas oportunidades, Rado.
380
00:20:57,369 --> 00:20:58,632
Reparte las cartas.
381
00:21:00,773 --> 00:21:01,832
Repártelas.
382
00:21:05,778 --> 00:21:08,077
Míralo. Ahora está asustado y nervioso.
383
00:21:08,347 --> 00:21:10,407
¿Estás nervioso? Yo sé que sí.
384
00:21:11,216 --> 00:21:12,216
Vamos, voltea la carta.
385
00:21:21,961 --> 00:21:23,623
¿Qué mierda? Estás temblando.
386
00:21:24,196 --> 00:21:27,291
Míralo. Pareciera como si
un tipo le hubiera dado una golpiza.
387
00:21:27,633 --> 00:21:28,633
Está loco.
388
00:21:28,701 --> 00:21:31,728
Debe dinero...
¡Voltea la maldita carta!
389
00:21:37,042 --> 00:21:38,510
¡Maldita sea!
390
00:21:38,877 --> 00:21:40,004
¿Un dos?
391
00:21:40,579 --> 00:21:41,945
Un dos, hijo de puta.
392
00:21:43,382 --> 00:21:44,441
Mierda.
393
00:21:45,351 --> 00:21:47,786
Rado, tan tranquilo
como un hijo de puta.
394
00:21:48,554 --> 00:21:50,853
Voltea mi carta, hombre. Voltéala.
395
00:21:58,464 --> 00:22:00,956
Estamos en una
situación complicada, hombre.
396
00:22:01,867 --> 00:22:03,836
¿Cómo la solucionaremos?
397
00:22:05,170 --> 00:22:07,162
¿Sabes qué? Ya que soy un caballero...
398
00:22:08,173 --> 00:22:09,505
¿Te gustaría beber algo?
399
00:22:11,677 --> 00:22:12,610
¿No?
400
00:22:12,678 --> 00:22:14,271
Me cae bien. Es un gánster.
401
00:22:14,613 --> 00:22:16,605
Dee y Mike hicieron
lo que creían correcto.
402
00:22:17,416 --> 00:22:19,442
Pensaron que no tenían otra opción.
403
00:22:23,689 --> 00:22:26,989
Se volvió peligroso hacer negocios
en la parte alta de la ciudad para ellos.
404
00:22:27,092 --> 00:22:29,823
Decidieron trasladarse al centro.
Al Lower East Side.
405
00:22:29,928 --> 00:22:31,692
Y pedirle ayuda a su amigo Blackface.
406
00:22:55,587 --> 00:22:58,785
Quienes vivían en el Lower East Side,
lo llamaban Loisaidas.
407
00:23:00,459 --> 00:23:03,987
Era el Harlem del centro, básicamente.
Pero con más gente latina.
408
00:23:09,001 --> 00:23:12,665
Y los principios y moral del juego
eran exactamente los mismos.
409
00:23:13,739 --> 00:23:15,332
Estoy furioso, hombre.
410
00:23:15,708 --> 00:23:18,735
Tuve que acabar con un tipo.
Me debía dinero.
411
00:23:18,844 --> 00:23:22,838
Se paseaba luciendo cadenas de oro,
sintiéndose superior, todo eso.
412
00:23:23,415 --> 00:23:24,747
¿Qué les pasa a esos idiotas?
413
00:23:24,850 --> 00:23:26,910
No juegan de la forma correcta, hombre.
414
00:23:27,152 --> 00:23:30,350
Tenía que hacerlo o no podía
continuar haciendo negocios.
415
00:23:30,422 --> 00:23:32,891
¿Entiendes? Tú hubieras hecho lo mismo.
416
00:23:33,092 --> 00:23:34,151
Te entiendo.
417
00:23:34,226 --> 00:23:35,660
Pero, ¿ahora qué?
418
00:23:36,128 --> 00:23:38,689
Tenías todo bajo control.
El dinero fluía.
419
00:23:39,331 --> 00:23:41,698
Ahora no podrás regresar en un año.
420
00:23:41,800 --> 00:23:42,699
¿Entiendes?
421
00:23:42,801 --> 00:23:45,396
Ahora no tienen otra opción
más que venir a joderme.
422
00:23:45,504 --> 00:23:47,200
- He intentado hacer que...
- Amigo,
423
00:23:47,306 --> 00:23:50,037
¿qué mierda crees que hago aquí?
Por algo traje esas maletas.
424
00:23:50,142 --> 00:23:51,872
¿Qué hay? ¿Qué venden?
¿Qué ofrecen?
425
00:23:51,977 --> 00:23:54,139
Tienen un poco de todo, ¿sabes?
426
00:23:54,213 --> 00:23:55,647
Aceptan todo.
427
00:23:55,881 --> 00:23:58,908
Pero debemos ser inteligentes,
asegurarnos de que todo salga bien.
428
00:23:59,017 --> 00:24:01,543
No podemos arriesgarnos
ni cometer estupideces.
429
00:24:01,653 --> 00:24:03,485
Los tipos de aquí no se
meten con nosotros.
430
00:24:03,555 --> 00:24:05,524
A la mierda con esos tipos, hombre.
¿Qué vendemos?
431
00:24:05,591 --> 00:24:07,457
Tenemos cocaína.
432
00:24:07,559 --> 00:24:10,256
Tenemos crack.
Los tipos lo fuman en pipas.
433
00:24:10,362 --> 00:24:13,355
Algunos lo mezclan en sus cigarrillos.
434
00:24:13,432 --> 00:24:15,924
Tenemos marihuana, heroína.
435
00:24:16,235 --> 00:24:17,533
¿Entiendes?
436
00:24:17,603 --> 00:24:19,765
Pero lo mejor es el polvo de ángel.
437
00:24:20,038 --> 00:24:21,267
- ¿Polvo de ángel?
- Sí.
438
00:24:21,373 --> 00:24:23,899
- ¿La gente sigue consumiéndolo?
- Vaya que sí.
439
00:24:23,976 --> 00:24:27,913
Amigo, en este lugar la gente
se vuelve loca por el polvo.
440
00:24:27,980 --> 00:24:29,414
Se convierten en zombis.
441
00:24:30,215 --> 00:24:31,376
Ahí está el dinero.
442
00:24:31,450 --> 00:24:33,578
¿Entiendes? A lo largo del centro.
443
00:24:33,919 --> 00:24:35,911
No digas más, amigo. Vamos.
444
00:24:38,590 --> 00:24:42,459
Mike y Dee trajeron a su gente
y se instalaron en el parque.
445
00:24:49,034 --> 00:24:50,127
Él es Tito.
446
00:24:50,702 --> 00:24:53,035
Ha estado en Loisaidas toda su vida.
447
00:24:53,305 --> 00:24:55,069
Gana dinero en ese parque.
448
00:24:55,407 --> 00:24:57,433
Y las reglas son las
mismas en todas partes.
449
00:24:57,543 --> 00:25:01,776
No puedes instalarte en la manzana
de alguien más y obtener ganancias.
450
00:25:05,050 --> 00:25:08,316
Así que envió a sus matones
a rectificar la situación.
451
00:25:09,521 --> 00:25:12,491
Mis amigos. ¿Qué sucede?
452
00:25:12,791 --> 00:25:15,420
¿Quién mierda te autorizó
a venir aquí y hacer negocios?
453
00:25:15,494 --> 00:25:17,087
Nadie nos dio permiso.
454
00:25:18,163 --> 00:25:19,256
¿No?
455
00:25:23,135 --> 00:25:25,127
Ve la cara de ese tipo.
456
00:25:26,205 --> 00:25:28,174
Este no es tu territorio, B.
457
00:25:29,174 --> 00:25:30,199
¿Te da risa?
458
00:25:30,709 --> 00:25:32,541
¡Lárgate de aquí, amigo!
459
00:25:33,345 --> 00:25:35,007
¿Cuál es tu maldito problema, hombre?
460
00:25:35,113 --> 00:25:37,378
Todos están muy risueños hoy, ¿no?
461
00:25:37,816 --> 00:25:39,478
Trajiste al hombrecillo.
462
00:25:39,952 --> 00:25:41,614
Lárgate, hombre.
463
00:25:42,421 --> 00:25:44,913
Pareces vagabundo con esa camiseta.
464
00:25:46,091 --> 00:25:48,356
Aquí de lo único
que podemos burlarnos es de ti.
465
00:26:08,113 --> 00:26:11,015
Tito se sentía tenso. Pero debía
mantener un perfil bajo.
466
00:26:13,752 --> 00:26:16,483
Pero esa situación aún no terminaba.
467
00:26:18,090 --> 00:26:19,718
Dee y Mike comenzaron a trabajar.
468
00:26:20,092 --> 00:26:21,924
Había mucha actividad en el parque.
469
00:26:22,427 --> 00:26:24,089
A Mike le gustaba el centro.
470
00:26:25,197 --> 00:26:26,665
Las ganancias eran buenas.
471
00:26:27,366 --> 00:26:29,358
Y había muchas chicas latinas.
472
00:26:32,170 --> 00:26:34,002
Todos trabajaban para Mike.
473
00:26:34,072 --> 00:26:36,064
Incluso sus hijos pequeños.
474
00:26:37,009 --> 00:26:39,672
Y entonces, Tito envió a otro
de sus matones al parque.
475
00:26:39,745 --> 00:26:42,510
Y ese tipo estúpido amenazó al pequeño.
476
00:26:43,081 --> 00:26:44,549
Hay mucho dinero por aquí, ¿no?
477
00:26:44,650 --> 00:26:46,209
Algo así. ¿Qué sucede?
478
00:26:46,318 --> 00:26:47,547
Trabaja en tus tiros.
479
00:26:47,653 --> 00:26:49,246
Necesito algo que tienen ustedes.
480
00:26:49,488 --> 00:26:50,820
- ¿Ah, sí?
- Sí.
481
00:26:50,889 --> 00:26:52,881
No puedo ayudarte con eso, hombre.
482
00:26:52,991 --> 00:26:55,187
Verás, sabemos que ese
pequeñito gana dinero.
483
00:26:55,260 --> 00:26:57,195
Sabes que sabemos a qué escuela va.
484
00:26:57,696 --> 00:26:59,324
- ¿Es verdad?
- Sí, es verdad.
485
00:27:09,074 --> 00:27:10,872
Y entonces todo se volvió una locura.
486
00:27:22,654 --> 00:27:24,452
CANCHAS DE BALONCESTO
487
00:27:25,123 --> 00:27:28,287
En ese momento, Mike decidió
volver a la ciudad y buscarme.
488
00:27:28,994 --> 00:27:30,826
Había mucho dinero en el centro.
489
00:27:30,929 --> 00:27:32,921
Y este era un trabajo para profesionales.
490
00:27:35,100 --> 00:27:36,796
Le dije que buscara a Kite.
491
00:27:37,169 --> 00:27:38,831
Y que tuviera más cuidado.
492
00:27:39,171 --> 00:27:41,140
No puedes gastar tu dinero en prisión.
493
00:27:42,007 --> 00:27:43,771
Kite le pidió que los reuniera.
494
00:27:43,842 --> 00:27:47,040
Que le mostrara dónde estaría su pandilla.
Y ellos se encargarían del resto.
495
00:27:47,446 --> 00:27:49,278
También le dijo que buscara a Primo.
496
00:27:49,381 --> 00:27:51,213
Y que trajera
a un tirador joven y experto.
497
00:27:51,283 --> 00:27:53,218
Así podrían enviar el mensaje adecuado.
498
00:28:06,264 --> 00:28:07,732
Mike le dijo a Dee.
499
00:28:07,799 --> 00:28:10,894
Él sabía a quién escoger
de entre sus jóvenes protegidos.
500
00:28:30,689 --> 00:28:31,689
¿Sí?
501
00:28:32,224 --> 00:28:33,556
A la mierda con esos tipos.
502
00:28:34,559 --> 00:28:35,686
De acuerdo.
503
00:28:37,729 --> 00:28:39,721
- ¿Qué hay, chico?
- ¿Qué hay?
504
00:28:40,132 --> 00:28:42,124
- ¿Qué sucede?
- Nada. Todo tranquilo.
505
00:28:43,502 --> 00:28:44,868
¿Qué pasa, B?
506
00:28:45,170 --> 00:28:47,605
- Mierda, todo tranquilo, hombre.
- Siéntate.
507
00:28:49,441 --> 00:28:51,171
- ¿Qué sucede, chico?
- Nada.
508
00:28:51,376 --> 00:28:55,006
- ¿Condujiste tu bicicleta hasta aquí?
- Sí. A toda velocidad. Ya sabes.
509
00:28:55,113 --> 00:28:58,481
- ¿Viste el juego anoche?
- Sí. Fue una locura.
510
00:28:58,550 --> 00:29:00,314
Perdieron por 40 puntos.
511
00:29:00,786 --> 00:29:03,312
Malditos Knicks, van a hacer
que me dé un ataque al corazón.
512
00:29:03,388 --> 00:29:06,324
Lo sé. No puedo apostar por ellos.
Bueno, basta de charla.
513
00:29:06,391 --> 00:29:08,292
Explícame la situación en Loisaidas.
514
00:29:11,196 --> 00:29:13,188
- ¿Qué quieres saber?
- Todo.
515
00:31:54,092 --> 00:31:56,527
Primo y Kite enviaron el mensaje adecuado.
516
00:31:56,795 --> 00:31:58,286
Y Tito era el siguiente.
517
00:31:58,430 --> 00:32:01,730
Pero a veces, estas situaciones
se resuelven por sí solas.
518
00:32:01,833 --> 00:32:03,461
Dame un paquete de cigarrillos.
519
00:32:03,535 --> 00:32:06,300
Tito tenía un problema local
al cual no le había dado importancia.
520
00:32:06,371 --> 00:32:08,169
He tenido un día estresante, hombre.
521
00:32:08,807 --> 00:32:10,927
Todo está muy raro por aquí, amigo.
Ya no sé qué pasa.
522
00:32:11,343 --> 00:32:13,539
Siento que la gente
me observa y esa mierda. ¿Sabes?
523
00:32:15,647 --> 00:32:16,647
¿Sabes?
524
00:32:16,681 --> 00:32:17,808
- ¿Hablas español?
- No.
525
00:32:17,882 --> 00:32:19,544
- ¿No eres dominicano?
- Árabe.
526
00:32:23,154 --> 00:32:24,645
¿Qué hay, hermano?
527
00:32:28,026 --> 00:32:29,026
Mi amigo...
528
00:32:31,963 --> 00:32:33,955
Lo conozco desde que éramos pequeños.
529
00:32:39,471 --> 00:32:41,064
Estamos muy bien, amigo.
530
00:32:41,139 --> 00:32:43,131
¿Entiendes? Bien.
531
00:32:48,213 --> 00:32:50,580
Todo bien, amigo. Sé que eres
dominicano. Estás mintiendo.
532
00:32:50,882 --> 00:32:52,077
Árabe, mis narices.
533
00:32:53,618 --> 00:32:56,315
Uno de sus amigos de la infancia,
con quien solía hacer negocios,
534
00:32:56,421 --> 00:32:59,118
cumplió una condena en su lugar
y acababa de llegar a casa.
535
00:33:14,639 --> 00:33:16,039
Su nombre era Monster.
536
00:33:16,374 --> 00:33:18,366
Él y sus hombres eran asesinos.
537
00:33:36,428 --> 00:33:37,657
Eran lobos.
538
00:33:37,762 --> 00:33:39,754
Eran el tipo de personas
que entablaban amistad
539
00:33:39,831 --> 00:33:41,800
con los traficantes sólo para robarles.
540
00:34:14,432 --> 00:34:16,424
Tito le ayudaba
a Monster a cometer atracos.
541
00:34:16,868 --> 00:34:19,513
Y Monster cumplió una condena
por un robo que los involucraba a todos.
542
00:34:19,537 --> 00:34:21,870
Creía que Tito
no lo había apoyado lo suficiente.
543
00:34:28,213 --> 00:34:30,341
Monster regresó a casa
y mandó llamar a Tito.
544
00:34:30,415 --> 00:34:34,079
Supongo que Tito pensó que todo estaba
bien, sólo porque habían crecido juntos.
545
00:34:52,237 --> 00:34:54,729
Mi amigo. Mierda, ¿qué...?
546
00:34:56,341 --> 00:34:57,536
Amigo.
547
00:34:58,109 --> 00:35:00,101
Todo tranquilo, amigo. Tú sabes.
548
00:35:01,513 --> 00:35:02,981
Ya sabes. Haciendo lo mío.
549
00:35:03,515 --> 00:35:05,814
He estado esperando a que salieras.
550
00:35:05,884 --> 00:35:07,546
- ¿Cómo estás?
- "¿Cómo estás?".
551
00:35:08,820 --> 00:35:10,755
Eres muy gracioso, hombre.
552
00:35:11,723 --> 00:35:13,715
Sabes que fui a prisión en tu lugar.
553
00:35:14,058 --> 00:35:16,186
Sólo me enviaste unas cuantas provisiones.
554
00:35:16,261 --> 00:35:18,389
Escucha, hombre.
Nadie te pidió que lo hicieras.
555
00:35:18,496 --> 00:35:21,091
Esa mierda no debió
terminar así. Es la verdad.
556
00:35:49,494 --> 00:35:52,487
Y así como así,
Tito estaba fuera del juego.
557
00:35:53,331 --> 00:35:55,493
El problema de Mike estaba resuelto.
558
00:35:55,800 --> 00:35:58,133
Así sucede en el vecindario algunas veces.
559
00:35:58,570 --> 00:35:59,610
Pero después sucedió esto.
560
00:36:01,406 --> 00:36:05,275
Entiendo que está dispuesto a dar
información acerca de una investigación.
561
00:36:05,376 --> 00:36:08,574
Les diré lo que necesiten saber,
siempre y cuando me protejan.
562
00:36:08,646 --> 00:36:10,239
Esto es lo que llamamos un soplón.
563
00:36:10,448 --> 00:36:11,746
Una rata, básicamente.
564
00:36:12,050 --> 00:36:14,986
Y a esta maldita rata
la atraparon por algo insignificante.
565
00:36:15,086 --> 00:36:16,384
Posesión de marihuana.
566
00:36:16,454 --> 00:36:18,047
La obtuvo gracias a su tío,
567
00:36:18,323 --> 00:36:20,815
quién resultó ser el
distribuidor de droga de Primo.
568
00:36:20,925 --> 00:36:23,224
Así que, ese pedazo de mierda
569
00:36:23,294 --> 00:36:25,286
decidió entregar a su propia familia.
570
00:36:25,396 --> 00:36:27,888
No fue lo suficientemente
hombre como para ir a prisión.
571
00:36:27,966 --> 00:36:29,161
Tengo a la persona perfecta.
572
00:36:29,267 --> 00:36:32,135
Hay un agente que se
especializa en casos como el suyo.
573
00:36:32,237 --> 00:36:33,728
Estará aquí en un momento.
574
00:36:34,572 --> 00:36:36,541
Lo que hace a una rata
ser un pedazo de mierda
575
00:36:36,641 --> 00:36:39,133
es el hecho de entrar
al juego de manera consciente,
576
00:36:39,210 --> 00:36:41,270
entabla una relación con sus socios
577
00:36:41,346 --> 00:36:45,784
y cuando se mete en problemas,
acusa a sus amigos para no ir a prisión.
578
00:36:46,384 --> 00:36:51,379
No nos involucramos con ratas,
ni con gente que tenga trato con ellas.
579
00:36:52,056 --> 00:36:53,547
Les presento al Detective Kean.
580
00:36:53,791 --> 00:36:56,317
Especialista en lograr
que los criminales cooperen.
581
00:36:56,394 --> 00:36:58,454
Decía que dentro de cada
criminal existe una rata,
582
00:36:58,530 --> 00:37:01,466
y que con la estrategia adecuada,
la rata siempre se revela.
583
00:37:01,699 --> 00:37:03,827
Una vez que el Detective
Kean indagó a fondo
584
00:37:03,902 --> 00:37:06,030
y descubrió que el tipo
trabajaba con Primo,
585
00:37:06,137 --> 00:37:08,470
vio una oportunidad para atraparlo.
586
00:37:08,540 --> 00:37:10,532
Te lo digo, tu condena será larga.
587
00:37:11,042 --> 00:37:13,170
Estarás encerrado mucho tiempo, Víctor.
588
00:37:16,180 --> 00:37:17,546
¿No hablarás?
589
00:37:19,684 --> 00:37:20,777
Háblame.
590
00:37:20,985 --> 00:37:22,476
El honor ante todo.
591
00:37:25,123 --> 00:37:26,123
Muy bien.
592
00:37:26,624 --> 00:37:27,956
Cocaína. Crack.
593
00:37:28,526 --> 00:37:29,960
Polvo de ángel. Heroína.
594
00:37:30,495 --> 00:37:32,293
Sabes acerca de eso, ¿cierto?
595
00:37:34,966 --> 00:37:36,366
¿Confías en esos tipos?
596
00:37:36,634 --> 00:37:38,569
¿Nunca has oído hablar de Primo y Kite?
597
00:37:39,537 --> 00:37:41,165
Te darán la espalda, hombre.
598
00:37:41,239 --> 00:37:42,264
Te lo digo.
599
00:37:43,408 --> 00:37:44,433
Habla conmigo.
600
00:37:45,043 --> 00:37:46,102
Habla conmigo
601
00:37:46,578 --> 00:37:47,944
y yo lo solucionaré.
602
00:37:48,846 --> 00:37:50,246
Platícame sobre las drogas.
603
00:37:50,882 --> 00:37:52,544
- Y los cadáveres.
- ¿Cadáveres?
604
00:37:52,617 --> 00:37:54,051
- Sí.
- No sé nada de eso.
605
00:37:54,118 --> 00:37:56,158
- Yo no aprieto el gatillo.
- Están por todos lados.
606
00:37:56,220 --> 00:37:59,452
- Si tienes un problema, habla con ellos.
- Hay 15, 20 cuerpos en las calles.
607
00:38:00,091 --> 00:38:02,356
- Ve y habla con ellos.
- No. Tú sabes.
608
00:38:05,296 --> 00:38:08,027
¿Irás a prisión por culpa de esos negros?
609
00:38:08,533 --> 00:38:10,399
¿Dejarás sola a tu esposa por esos tipos?
610
00:38:10,501 --> 00:38:12,993
¿Quién será su novio?
Un tipo negro y alto.
611
00:38:13,871 --> 00:38:16,238
Un tipo negro y alto.
Piensa en esa imagen.
612
00:38:16,341 --> 00:38:18,333
Quiero que pienses en esa imagen, ahora.
613
00:38:20,011 --> 00:38:22,344
No tardes. El tiempo se agota, amigo.
614
00:38:23,514 --> 00:38:25,847
¿No sabes nada de esos tipos?
¿Quieres protegerlos?
615
00:38:26,517 --> 00:38:28,452
Le serás fiel a esos tipos.
616
00:38:28,886 --> 00:38:30,878
Estarás tras las rejas mucho tiempo.
617
00:38:31,222 --> 00:38:33,214
¿Qué te sucede? Vamos.
618
00:38:34,392 --> 00:38:35,621
Olvida el honor.
619
00:38:36,527 --> 00:38:37,527
Sé más listo.
620
00:38:37,795 --> 00:38:40,094
El Detective Kean era un cabrón racista.
621
00:38:40,298 --> 00:38:42,790
El factor de la raza siempre funcionaba.
622
00:38:43,334 --> 00:38:45,997
Y este maldito canario comenzó a cantar.
623
00:38:48,473 --> 00:38:50,601
Si no vas a respetar el juego,
624
00:38:50,675 --> 00:38:52,610
sugiero que no lo juegues.
625
00:38:52,677 --> 00:38:54,612
La falta de respeto hará que te maten.
626
00:38:55,613 --> 00:38:58,310
Un tipo que conocíamos
le debía dinero a Primo.
627
00:38:58,416 --> 00:39:01,944
Él y su pandilla decidieron jugar
dados en el territorio de Primo.
628
00:39:02,020 --> 00:39:05,320
También era un asesino. Supongo
que creyó que podía hacer algo así.
629
00:39:05,423 --> 00:39:08,450
Primo lo tomó como una
falta de respeto y una amenaza.
630
00:39:08,526 --> 00:39:10,688
De acuerdo con las
reglas que Primo enseñaba,
631
00:39:10,795 --> 00:39:12,388
él y sus chicos debían irse.
632
00:39:12,463 --> 00:39:13,795
Era lo correcto.
633
00:39:21,739 --> 00:39:23,901
Tras escuchar esa historia,
el Detective Keane
634
00:39:23,975 --> 00:39:26,774
tenía pruebas suficientes
para arrestar a Primo y su pandilla.
635
00:39:29,580 --> 00:39:31,242
Ser arrestado es parte del juego.
636
00:39:32,283 --> 00:39:34,309
Es algo que puede suceder
en cualquier momento.
637
00:39:34,419 --> 00:39:36,251
Es donde tu carácter
se define realmente.
638
00:39:37,088 --> 00:39:38,920
Esos tipos se sentían cómodos.
639
00:39:39,290 --> 00:39:40,656
Sabían la rutina.
640
00:39:40,758 --> 00:39:42,317
Si eres capaz de cometer un crimen,
641
00:39:42,393 --> 00:39:44,157
eres capaz de cumplir la condena.
642
00:39:44,462 --> 00:39:45,953
Delatar nunca es una opción.
643
00:39:47,365 --> 00:39:49,231
Cuéntame sobre tus amigos mafiosos.
644
00:39:49,701 --> 00:39:50,701
Primo...
645
00:39:50,902 --> 00:39:52,200
Me esperan 40 años,
646
00:39:52,303 --> 00:39:54,499
si eso es lo que desea el Señor,
647
00:39:54,572 --> 00:39:56,006
acepto mi destino.
648
00:39:56,541 --> 00:39:57,634
Ya terminamos.
649
00:39:58,042 --> 00:39:59,286
Piensa si quieres hablar conmigo.
650
00:39:59,310 --> 00:40:01,390
- Tienes que pensar en mí.
- Soy lo único que tienes.
651
00:40:01,479 --> 00:40:03,414
¿Quién es tu jefe?
Háblame de él.
652
00:40:03,514 --> 00:40:05,005
Quiero escuchar algunas historias.
653
00:40:05,083 --> 00:40:06,346
Mi jefe es tu esposa.
654
00:40:06,417 --> 00:40:08,716
- ¿Mi esposa?
- Nos la follamos.
655
00:40:08,820 --> 00:40:09,685
Está bien.
656
00:40:09,754 --> 00:40:11,382
Chupó nuestros penes de mierda.
657
00:40:13,624 --> 00:40:15,456
¿Recuerdan a las chicas de Harlem?
658
00:40:16,461 --> 00:40:17,986
Una de ellas fue arrestada
659
00:40:18,062 --> 00:40:20,497
porque Kite tenía una reserva
oculta en el apartamento.
660
00:40:22,467 --> 00:40:24,231
Mira, nena. Estás equivocada.
661
00:40:24,635 --> 00:40:26,866
Tu abuela no deja
de llamarme por teléfono.
662
00:40:26,971 --> 00:40:28,530
Piensa que debes delatar a Kite.
663
00:40:28,639 --> 00:40:31,074
Estás aquí por algo
que no tiene nada que ver contigo.
664
00:40:31,642 --> 00:40:33,702
No. Tengo una reputación en las calles.
665
00:40:33,978 --> 00:40:35,708
¿Ahora eres demasiado honorable?
666
00:40:35,813 --> 00:40:37,213
No eres como ellos, linda.
667
00:40:38,583 --> 00:40:41,018
Hay un nuevo traficante en la ciudad.
Mira esta mierda.
668
00:40:41,085 --> 00:40:43,020
Necesitas cerrar el hocico.
669
00:40:45,022 --> 00:40:47,184
Ella era honorable.
No dijo una sola palabra.
670
00:40:47,258 --> 00:40:50,057
Prefirió quedarse en prisión
que ser considerada una soplona.
671
00:40:50,128 --> 00:40:51,858
Después de un tiempo quedó en libertad.
672
00:41:01,706 --> 00:41:02,969
Me agradas, Primo.
673
00:41:03,574 --> 00:41:05,543
Eres un tipo de la vieja escuela.
674
00:41:05,910 --> 00:41:08,038
Puedo hablar contigo.
¿Entiendes lo que digo?
675
00:41:08,579 --> 00:41:10,810
Ambos hemos pasado
por muchas situaciones.
676
00:41:11,282 --> 00:41:12,409
Vamos, Primo.
677
00:41:13,117 --> 00:41:15,109
Eres un buen tipo. Sé un buen tipo.
678
00:41:16,120 --> 00:41:17,554
Hablas de honor.
679
00:41:17,955 --> 00:41:19,787
El honor no existe, Primo.
680
00:41:20,091 --> 00:41:21,582
Sólo sálvate, hombre.
681
00:41:22,693 --> 00:41:26,425
Comprendo el código de la calle,
tu código de ética y honor.
682
00:41:26,931 --> 00:41:28,194
- ¿En verdad?
- Sí.
683
00:41:28,699 --> 00:41:29,962
- ¿En verdad?
- Así es.
684
00:41:30,201 --> 00:41:33,433
Si así fuera,
no me pedirías ser un soplón.
685
00:41:33,538 --> 00:41:35,598
No te pido que delates a nadie.
Intento ayudarte.
686
00:41:35,706 --> 00:41:37,641
Escúchame.
687
00:41:37,742 --> 00:41:43,704
Provengo de Harlem.
De la calle 142, la 127, 110, 150.
688
00:41:43,781 --> 00:41:45,306
- Soy de Harlem.
- ¡Entiendo!
689
00:41:45,416 --> 00:41:46,416
A fin de cuentas,
690
00:41:47,084 --> 00:41:49,485
fui criado por un
tipo de raza distinta.
691
00:41:49,821 --> 00:41:53,622
Y las tácticas que empleas
son para los cobardes.
692
00:41:54,692 --> 00:41:56,661
Estás sentado frente a un hombre,
693
00:41:57,428 --> 00:41:59,954
así que no juegues conmigo, maldita sea.
694
00:42:00,598 --> 00:42:02,965
Haz tu trabajo. Yo haré el mío.
695
00:42:03,668 --> 00:42:05,933
Nosotros no somos soplones.
696
00:42:06,337 --> 00:42:07,202
Soy honorable.
697
00:42:07,305 --> 00:42:09,433
Y cuando vuelva a casa,
seguiré siendo honorable.
698
00:42:10,041 --> 00:42:11,041
Intento ayudarte.
699
00:42:12,376 --> 00:42:13,776
Hay una manera de salir de esto.
700
00:42:15,179 --> 00:42:17,546
Aprecio tu ayuda, pero no la necesito.
701
00:42:19,116 --> 00:42:20,641
No hay nada que puedas hacer por mí.
702
00:42:22,019 --> 00:42:23,612
No hay más que decir.
703
00:42:25,323 --> 00:42:27,315
Sabíamos que el italiano era un soplón.
704
00:42:27,425 --> 00:42:30,418
Yo debía enfrentar la realidad.
Primo probablemente iría a prisión.
705
00:42:30,494 --> 00:42:32,258
Así que me mandó llamar. Tenía un plan.
706
00:42:32,330 --> 00:42:34,356
Quería asegurarse
de que estuviera de su lado.
707
00:42:34,465 --> 00:42:35,660
- ¿Cómo estás?
- Bien. ¿Tú?
708
00:42:35,766 --> 00:42:36,665
Bien.
709
00:42:36,767 --> 00:42:39,032
¿No trajiste monedas
para la máquina expendedora?
710
00:42:39,136 --> 00:42:41,765
No comeré nada de ahí.
Además, nunca traigo monedas.
711
00:42:41,839 --> 00:42:43,432
Sólo efectivo.
No es un club nocturno.
712
00:42:43,507 --> 00:42:46,102
Esas mierdas en la máquina
son como un filete para mí.
713
00:42:46,177 --> 00:42:48,203
- Es una locura.
- Escucha, hermano.
714
00:42:48,846 --> 00:42:51,873
Quiero hablar contigo acerca de...
Es algo importante para mí.
715
00:42:52,583 --> 00:42:53,676
Se acabó.
716
00:42:54,318 --> 00:42:55,911
Esos tipos andan de soplones.
717
00:42:56,020 --> 00:42:57,886
Nuestro traficante también.
718
00:42:57,989 --> 00:42:59,981
Cualquiera puede ser un soplón.
719
00:43:00,825 --> 00:43:02,589
Estamos muy expuestos.
720
00:43:02,827 --> 00:43:04,693
Sólo quiero que te mantengas a salvo.
721
00:43:04,762 --> 00:43:07,027
No quiero que te enredes
en esta mierda, B.
722
00:43:07,331 --> 00:43:08,331
Hay demasiadas ratas.
723
00:43:08,599 --> 00:43:09,532
No vale la pena.
724
00:43:09,600 --> 00:43:12,934
No permitiré que termines
conmigo, en este lugar de mierda, B.
725
00:43:13,037 --> 00:43:14,232
¿Entiendes, hermano?
726
00:43:14,705 --> 00:43:16,105
El espectáculo debía continuar.
727
00:43:16,207 --> 00:43:18,733
Y Primo tenía un negocio
para nosotros al norte del estado.
728
00:43:19,010 --> 00:43:20,911
Quería que llevara a los chicos.
729
00:43:21,012 --> 00:43:22,674
Pero tenía algunas preocupaciones.
730
00:43:22,747 --> 00:43:25,376
Esos chicos son jóvenes
y están locos, hombre.
731
00:43:25,483 --> 00:43:27,816
Tendrás que domarlos. Tranquilizarlos.
732
00:43:28,085 --> 00:43:31,021
Debes hacerlo. Esa mierda
te afectará tarde o temprano.
733
00:43:31,555 --> 00:43:34,650
Te quiero, amigo.
Eres como mi hermano.
734
00:43:35,359 --> 00:43:36,850
Tú eres el único
735
00:43:37,528 --> 00:43:39,520
en quien realmente puedo confiar.
736
00:43:39,764 --> 00:43:42,734
El único que realmente
entiende lo que digo, que me escucha.
737
00:43:42,833 --> 00:43:44,392
Por eso estás libre
738
00:43:44,502 --> 00:43:45,834
y nosotros en prisión.
739
00:43:46,404 --> 00:43:48,396
Aprovecha esa mierda, mi hermano.
740
00:43:48,506 --> 00:43:49,506
¿Entiendes?
741
00:43:49,573 --> 00:43:52,634
Apuñalaré a unos cuantos tipos.
¿Quién sabe cuándo volveremos a vernos?
742
00:43:52,743 --> 00:43:53,743
Pero, ¿tú?
743
00:43:54,078 --> 00:43:55,546
Tú eres el futuro, hombre.
744
00:43:56,080 --> 00:43:57,378
Primo era fuerte.
745
00:43:57,715 --> 00:44:00,879
Enfrentaba una cadena perpetua
y se aseguraba de que yo estuviera bien.
746
00:44:01,319 --> 00:44:04,551
Para ganar puntos no necesitas
ser un asesino, un traficante,
747
00:44:04,989 --> 00:44:06,981
nada de esa mierda.
748
00:44:07,391 --> 00:44:10,259
¿Entiendes? Tú puedes hallar
otro camino para nosotros, hombre.
749
00:44:10,328 --> 00:44:13,662
Sé que puedes lograrlo.
Tú eres ese hombre. Siempre lo has sido.
750
00:44:14,165 --> 00:44:16,396
- Eso me gusta.
- Sólo mantén el honor.
751
00:44:16,467 --> 00:44:19,062
No necesitas ir a prisión
para probar que eres honorable.
752
00:44:19,136 --> 00:44:21,162
Sé honorable con tu familia.
753
00:44:21,639 --> 00:44:23,972
Mantente alejado de tipos embaucadores.
754
00:44:24,241 --> 00:44:25,937
No te juntes con ellos.
755
00:44:26,243 --> 00:44:29,077
No los apoyamos y no hacemos
negocios con esos tipos.
756
00:44:29,280 --> 00:44:30,280
Tú sabes cómo es.
757
00:44:30,381 --> 00:44:33,283
Hemos permanecido juntos por
mucho tiempo. Está en nuestra sangre.
758
00:44:33,384 --> 00:44:34,716
En tu sangre, hombre.
759
00:44:35,319 --> 00:44:36,378
Te quiero, hermano.
760
00:44:36,887 --> 00:44:38,287
- Yo también.
- Vuelve pronto, B.
761
00:44:38,389 --> 00:44:40,324
Y no te preocupes. Lo recordaré.
762
00:44:40,424 --> 00:44:42,791
Hacemos negocios
para asegurar nuestro futuro.
763
00:44:42,893 --> 00:44:45,761
- Así es. El honor ante todo.
- El honor ante todo.
764
00:44:45,830 --> 00:44:47,298
- Mi hermano.
- Así se habla, B.
765
00:44:47,498 --> 00:44:49,967
Mantén tu peso, hombre.
Haz abdominales.
766
00:44:50,167 --> 00:44:52,636
No te preocupes,
sigo siendo un buen luchador.
767
00:44:52,737 --> 00:44:53,966
De acuerdo.
768
00:44:54,038 --> 00:44:56,439
- Oye, te quiero, chico.
- Yo también.
769
00:44:56,507 --> 00:44:59,033
Nos vemos, hombre.
No te preocupes. Estaré bien.
770
00:45:05,850 --> 00:45:06,850
Mierda.
771
00:45:10,888 --> 00:45:13,551
Lárgate, hombre.
772
00:45:14,492 --> 00:45:16,518
Black y Kite se tomaron su tiempo.
773
00:45:16,627 --> 00:45:18,323
Kite cometió muchos asesinatos.
774
00:45:18,396 --> 00:45:20,388
Pensaban enviarlo a la silla eléctrica.
775
00:45:20,865 --> 00:45:22,629
Primo decidió ir a juicio.
776
00:45:22,900 --> 00:45:25,495
Sólo tenían un testigo y no era confiable.
777
00:45:25,803 --> 00:45:28,932
Mientras tanto,
puse el plan de Primo en acción.
778
00:45:29,440 --> 00:45:31,375
Llevamos todo al norte del estado.
779
00:45:31,475 --> 00:45:34,707
Lo transportábamos
en una motocicleta. Era perfecto.
780
00:45:35,179 --> 00:45:37,978
Debemos avanzar
hacia el norte de Nueva York.
781
00:45:38,049 --> 00:45:39,278
Tenemos lista a la gente.
782
00:45:39,683 --> 00:45:42,278
Ya tenemos a las personas
que apoyarán la iniciativa.
783
00:45:43,320 --> 00:45:44,982
Justo lo que hemos hecho
por tanto tiempo.
784
00:45:45,056 --> 00:45:46,957
Primo tenía lazos con el alcalde.
785
00:45:47,291 --> 00:45:49,021
También poseía una mente criminal.
786
00:45:49,126 --> 00:45:51,618
Al parecer, Primo estaba
en prisión con su hermano.
787
00:45:51,862 --> 00:45:54,195
Intentaba legalizar
la marihuana en el estado.
788
00:45:54,465 --> 00:45:57,264
Y por el precio adecuado,
haría negocios con nosotros.
789
00:45:57,601 --> 00:46:00,935
Sólo debíamos mantener
un perfil bajo. Alejarnos de la violencia.
790
00:46:01,038 --> 00:46:02,233
Sólo ganar dinero.
791
00:46:05,176 --> 00:46:07,168
Te llamo más tarde. Te llamo mañana.
792
00:46:14,885 --> 00:46:15,885
Sí...
793
00:46:16,420 --> 00:46:17,888
Eres un chico de Filadelfia, ¿no?
794
00:46:17,955 --> 00:46:19,890
Me encantan esos
sándwiches de mierda.
795
00:46:19,957 --> 00:46:21,721
¿Cuál es tu restaurante favorito?
796
00:46:22,760 --> 00:46:24,228
Déjenme contarles acerca de O.
797
00:46:24,295 --> 00:46:26,735
O fue sentenciado a cadena perpetua
por una serie de crímenes.
798
00:46:26,797 --> 00:46:29,198
Estaba ahí por culpa
de un soplón. Una rata.
799
00:46:29,266 --> 00:46:30,529
Odiaba a cada uno de ellos.
800
00:46:30,835 --> 00:46:33,396
Si se enteraba de la presencia
de algún soplón en prisión,
801
00:46:33,504 --> 00:46:36,406
se aseguraba de lastimarlo,
incluso de matarlo.
802
00:46:36,507 --> 00:46:40,342
A la mierda con esos tipos.
No saben lo que les espera. Te lo digo...
803
00:46:41,612 --> 00:46:42,612
¡Guardia!
804
00:46:43,914 --> 00:46:46,907
Le importaba una mierda.
De cualquier forma, nunca saldría libre.
805
00:46:47,017 --> 00:46:50,749
Agreguen todo el tiempo que quieran.
Mataré a cada soplón que vea.
806
00:46:50,855 --> 00:46:52,790
- Tienes suerte de que tenga mi...
- ¡Guardia!
807
00:46:54,058 --> 00:46:58,359
Resultó que Víctor, quien delató a Primo,
se encontraba en la misma prisión que O.
808
00:47:21,986 --> 00:47:24,785
Y así como así, Primo iba camino a casa.
809
00:47:24,855 --> 00:47:26,118
Sin testigos.
810
00:48:01,725 --> 00:48:03,660
Hice lo que Primo me pidió.
811
00:48:04,495 --> 00:48:05,827
Puse su plan en marcha.
812
00:48:06,130 --> 00:48:07,792
Y nos fue mejor
de lo que esperábamos.
813
00:48:07,998 --> 00:48:09,364
Recibíamos mucho dinero.
814
00:48:09,900 --> 00:48:13,200
Mis abogados evitaron
que Kite recibiera la pena de muerte.
815
00:48:13,304 --> 00:48:16,866
Le compré una casa a Primo
para que pudiera alejarse de todo,
816
00:48:17,174 --> 00:48:19,234
traer a su pandilla
y comenzar a hacer dinero.
817
00:48:19,343 --> 00:48:20,902
¿Cómo te sientes, hombre? Habla.
818
00:48:22,580 --> 00:48:24,572
Se hace buen dinero aquí, chico.
819
00:48:25,216 --> 00:48:26,241
Es lo que es.
820
00:48:27,751 --> 00:48:30,032
Sabes que a tipos como nosotros
no les va bien en prisión.
821
00:48:30,087 --> 00:48:32,113
Lo hiciste como un hombre, con honor.
822
00:48:33,324 --> 00:48:34,553
Como un tipo de verdad.
823
00:48:34,892 --> 00:48:37,191
Pensé que nunca volvería
a pasar un rato contigo.
824
00:48:38,028 --> 00:48:39,189
¿Sabes? Ese día
825
00:48:40,197 --> 00:48:42,189
en que me ofrecí a ir contigo...
826
00:48:43,334 --> 00:48:44,893
Siempre me pregunté,
827
00:48:45,302 --> 00:48:48,534
si no querías que fuera
porque lo arruinaría todo,
828
00:48:48,973 --> 00:48:50,737
o porque no soportaría ir a prisión.
829
00:48:50,841 --> 00:48:52,400
¿Eso pensaste, hombre?
830
00:48:52,710 --> 00:48:53,710
No lo sabía.
831
00:48:54,245 --> 00:48:55,645
No. No fue así.
832
00:48:56,247 --> 00:48:58,978
Sabía que eso no era para ti.
833
00:48:59,216 --> 00:49:00,980
Te esperaba algo más grande.
834
00:49:01,552 --> 00:49:03,384
Tengo matones para todo tipo de trabajos.
835
00:49:03,454 --> 00:49:07,255
La vida de un tipo cualquiera,
va en la dirección equivocada.
836
00:49:07,358 --> 00:49:10,294
No pondré a un chico bueno
en un predicamento.
837
00:49:10,527 --> 00:49:12,689
No es lo que un
hombre honorable haría.
838
00:49:13,097 --> 00:49:15,225
Muchos tipos no se salvan.
839
00:49:15,299 --> 00:49:16,597
¿Entiendes?
840
00:49:17,968 --> 00:49:20,938
Tú eres el tipo de persona
que logró superar la adversidad
841
00:49:21,038 --> 00:49:22,870
y aprovechó todo al máximo.
842
00:49:23,641 --> 00:49:26,406
De los diez chicos bajo mi protección,
843
00:49:26,944 --> 00:49:30,540
probablemente seas el único
hecho para sobresalir, ¿sabes?
844
00:49:30,948 --> 00:49:32,917
Y resultó que tenía razón.
845
00:49:33,317 --> 00:49:34,717
Ahora que estamos aquí,
846
00:49:35,185 --> 00:49:36,619
debes pensar distinto.
847
00:49:37,588 --> 00:49:41,047
Por eso es importante
decirles y mostrarles a todos
848
00:49:42,026 --> 00:49:44,518
que nuestro futuro reside en el honor.
849
00:49:44,962 --> 00:49:47,864
- Tienes razón.
- Gracias al alcalde, en un par de años
850
00:49:48,532 --> 00:49:50,524
podremos vender marihuana de manera legal.
851
00:49:51,235 --> 00:49:53,136
No podemos pensar a corto plazo,
852
00:49:53,570 --> 00:49:55,038
debemos pensar a largo plazo.
853
00:49:55,639 --> 00:49:57,631
Lo que haces por mí y mi equipo,
854
00:49:57,975 --> 00:50:00,774
es lo más honorable
que un hermano puede hacer.
855
00:50:00,878 --> 00:50:03,211
Discúlpame, pero debes dejar
de decir eso, hombre.
856
00:50:04,048 --> 00:50:05,311
No hice nada por ti.
857
00:50:05,416 --> 00:50:06,748
Tú hiciste todo.
858
00:50:07,084 --> 00:50:09,781
Tú me enseñaste y dijiste exactamente
859
00:50:10,421 --> 00:50:13,448
lo que necesitaba hacer y quién
debía ser para traernos hasta aquí.
860
00:50:13,524 --> 00:50:16,517
- Es tu plan.
- Pero pudiste hacerlo sólo para ti.
861
00:50:16,627 --> 00:50:17,856
Era tu plan.
862
00:50:18,862 --> 00:50:20,353
Por eso te quiero, B.
863
00:50:20,464 --> 00:50:21,932
No olvidas de dónde vienes.
864
00:50:21,999 --> 00:50:23,763
Eso es honorable. ¿Sabes?
865
00:50:26,970 --> 00:50:29,303
Primo no podía creer lo bien que nos iba.
866
00:50:29,373 --> 00:50:30,705
Estaba orgulloso de mí.
867
00:50:31,308 --> 00:50:34,801
Por supuesto, Primo
trajo a su antigua pandilla
868
00:50:34,878 --> 00:50:36,141
para que hicieran dinero.
869
00:50:36,213 --> 00:50:37,442
¡El honor ante todo!
870
00:50:37,514 --> 00:50:38,914
- Sí. Dinero.
- Sí.
871
00:50:39,750 --> 00:50:40,750
Consigan el suyo.
872
00:50:41,085 --> 00:50:43,145
De entre los hombres honorables,
873
00:50:43,253 --> 00:50:45,984
ellos no merecen sentarse
con nosotros en la mesa, B,
874
00:50:46,090 --> 00:50:50,187
al menos que hayan estado,
por lo menos, diez años en prisión.
875
00:50:50,761 --> 00:50:51,761
Así es.
876
00:50:51,829 --> 00:50:54,128
- El honor ante todo.
- ¡El honor ante todo!
877
00:50:54,832 --> 00:50:57,768
No puedes ser fuerte
y débil al mismo tiempo.
878
00:50:57,968 --> 00:50:59,197
Eso no existe.
879
00:50:59,470 --> 00:51:02,372
Eso es todo lo que necesitamos
para mantenernos fuertes.
880
00:51:02,806 --> 00:51:04,672
Estoy cansado de estos tipos, hombre.
881
00:51:05,109 --> 00:51:08,011
Estos tipos me enferman, B.
El honor ante todo.
882
00:51:08,078 --> 00:51:09,307
¡El honor ante todo!
883
00:51:09,380 --> 00:51:11,576
Esos tipos van de soplones, cuentan todo.
884
00:51:12,049 --> 00:51:15,178
Esos hijos de puta
me colman la paciencia, B.
885
00:51:15,252 --> 00:51:17,517
- Cierto.
- Hay algo que no sé.
886
00:51:17,921 --> 00:51:21,016
Cómo pueden mantener sus cuerpos
fuertes, más no su mente.
887
00:51:21,091 --> 00:51:22,184
¡El honor ante todo!
888
00:51:22,259 --> 00:51:24,694
Hablo con honor,
como un hombre de verdad.
889
00:51:24,762 --> 00:51:26,754
No tenemos relación
con los malditos soplones.
890
00:51:26,864 --> 00:51:29,026
- Discúlpame por maldecir.
- No hay problema.
891
00:51:29,099 --> 00:51:30,362
¡El honor ante todo!
892
00:51:30,734 --> 00:51:32,930
- Los quiero.
- Yo también, hermano.
893
00:51:33,036 --> 00:51:35,164
Cometiste un crimen,
cumpliste tu condena.
894
00:51:35,239 --> 00:51:36,172
Así es.
895
00:51:36,240 --> 00:51:38,232
- Y lo hiciste con honor.
- ¡El honor ante todo!
896
00:51:38,342 --> 00:51:40,402
Honor entre hombres, ¿sabes?
897
00:51:40,511 --> 00:51:42,503
Somos nosotros contra el mundo.
898
00:51:42,980 --> 00:51:44,414
¡El honor ante todo!
899
00:51:44,848 --> 00:51:47,147
- Esto es lo que obtienes.
- El honor ante todo.
900
00:51:47,418 --> 00:51:50,217
- No se los di. Ustedes se lo ganaron.
- ¡El honor ante todo!
901
00:51:50,320 --> 00:51:54,052
Cuando llegan a casa
no ven calles, ven toda esta tierra.
902
00:51:54,425 --> 00:51:59,022
Hacemos esto para asegurar nuestro futuro.
903
00:51:59,530 --> 00:52:02,591
¡El honor ante todo!
904
00:52:02,699 --> 00:52:04,224
¡Vamos! ¡El honor ante todo!
905
00:52:04,334 --> 00:52:06,326
¡El honor ante todo!
906
00:52:06,737 --> 00:52:08,228
Y todo parecía funcionar.
907
00:52:08,338 --> 00:52:11,399
Los veteranos
y los jóvenes trabajaban juntos.
908
00:52:11,642 --> 00:52:13,076
Y entonces, algo sucedió.
909
00:52:15,145 --> 00:52:16,909
¿Recuerdan
a la hermana atractiva de JR?
910
00:52:16,980 --> 00:52:18,414
¿La que nadie podía tocar?
911
00:52:18,482 --> 00:52:19,643
Es ella.
912
00:52:19,750 --> 00:52:21,878
Era buena para jugar
baloncesto. Tenía futuro.
913
00:52:21,952 --> 00:52:23,648
Incluso jugar en primera división.
914
00:52:23,754 --> 00:52:25,723
Pero eligió el juego.
Igual que su hermano.
915
00:52:37,167 --> 00:52:39,830
El estilo de vida de JR la atrapó.
916
00:52:40,137 --> 00:52:41,901
Y eligió el negocio más peligroso.
917
00:53:21,545 --> 00:53:23,138
Hola. ¿Qué hay, chico?
918
00:53:23,213 --> 00:53:26,445
Sírveme dos copas de vino tinto.
919
00:53:27,050 --> 00:53:28,541
Para mí y mi chica.
920
00:53:29,386 --> 00:53:31,378
Eres gracioso cuando te pones así.
921
00:53:31,955 --> 00:53:33,947
Sabía que dirías eso, preciosa.
922
00:53:39,696 --> 00:53:40,696
Sí.
923
00:53:40,898 --> 00:53:42,366
Mierda, sí.
924
00:53:42,666 --> 00:53:44,362
Ya tengo a uno.
925
00:53:46,603 --> 00:53:49,539
Maldita sea, niña,
eso fue rápido.
926
00:53:49,806 --> 00:53:51,638
Te lo dije, ellos me encuentran.
927
00:53:51,708 --> 00:53:53,006
Estoy sorprendido.
928
00:53:55,312 --> 00:53:58,840
Asegúrate de llamarme
y de ganar ese dinero, ¿de acuerdo?
929
00:53:58,949 --> 00:54:01,885
No escondas nada, no te contengas.
930
00:54:01,985 --> 00:54:03,977
¿Cómo están, caballeros?
931
00:54:04,888 --> 00:54:07,221
No intenten hacerlo ustedes sólos.
932
00:54:32,549 --> 00:54:34,780
Maldita sea. ¿Qué mierda
hacemos aquí, preciosa?
933
00:54:36,119 --> 00:54:37,212
Es mi lugar.
934
00:54:37,287 --> 00:54:39,279
Donde vengo a alejarme de todo.
935
00:54:40,290 --> 00:54:41,223
Mierda.
936
00:54:41,291 --> 00:54:43,385
¿Qué mierda pensaste?
¿Qué iría a tu casa?
937
00:54:43,460 --> 00:54:45,895
Es mejor que el maldito bosque.
938
00:54:45,963 --> 00:54:48,694
Me trajiste al campo, preciosa.
Ya has estado aquí.
939
00:54:49,766 --> 00:54:52,065
- Sal del auto.
- Mierda.
940
00:54:52,169 --> 00:54:53,501
Maldita puta.
941
00:54:53,570 --> 00:54:55,664
Maldita pe... Está bien.
942
00:54:55,739 --> 00:54:58,072
Ya entendí. Está bien.
943
00:54:58,175 --> 00:54:59,541
Está bien, hermano.
944
00:54:59,610 --> 00:55:02,375
Me atrapaste, hijo de puta.
¿Vas a robarme? Está bien.
945
00:55:02,446 --> 00:55:04,881
¿Sabes quién coño soy?
Llévate el maldito auto.
946
00:55:04,948 --> 00:55:06,917
¿Quieres los asientos de piel? Llévatelos.
947
00:55:07,017 --> 00:55:09,919
¿Quieres la chaqueta, hombre?
Llévate todo, hijo de puta.
948
00:55:10,220 --> 00:55:11,381
¡Vete a la mierda!
949
00:55:40,517 --> 00:55:43,612
Arrestaron a Renee por ser
la última persona que estuvo con él.
950
00:56:05,242 --> 00:56:06,574
Eres una chica linda, Renee.
951
00:56:07,911 --> 00:56:10,244
¿Sabes lo que le hacen
a las chicas lindas en prisión?
952
00:56:12,783 --> 00:56:14,274
Quieres ser igual que JR.
953
00:56:14,985 --> 00:56:16,248
Escuché que son parientes.
954
00:56:18,088 --> 00:56:19,249
Son hermanos.
955
00:56:20,657 --> 00:56:22,057
Sé cómo son ustedes.
956
00:56:25,062 --> 00:56:26,792
Debes decirme algo, cariño.
957
00:56:28,131 --> 00:56:29,326
¿Entiendes lo que digo?
958
00:56:30,033 --> 00:56:31,626
Me dirás algo el día de hoy.
959
00:56:32,202 --> 00:56:34,535
Me dirás algo,
o de lo contrario irás a prisión.
960
00:56:34,905 --> 00:56:36,737
No volverás a ver la luz del día.
961
00:56:38,709 --> 00:56:39,972
Olvídate de esas uñas lindas.
962
00:56:44,181 --> 00:56:45,181
Vamos.
963
00:56:45,215 --> 00:56:46,376
Dímelo, cariño.
964
00:56:47,250 --> 00:56:48,741
No dijo una sola palabra.
965
00:56:49,086 --> 00:56:51,453
No tenían nada sobre ella
así que la dejaron ir.
966
00:56:52,055 --> 00:56:55,651
Cuando traes a alguien al juego,
debes defenderlo.
967
00:56:55,959 --> 00:56:58,451
Eso significa que eres
responsable por sus acciones.
968
00:56:59,062 --> 00:57:00,963
Ahora, el problema con esa situación,
969
00:57:01,798 --> 00:57:03,790
es que se trataba
del medio hermano de Kite,
970
00:57:03,867 --> 00:57:06,166
quién estaba allí en su representación.
971
00:57:08,171 --> 00:57:11,801
Y sabíamos que la hermana de JR
tenía algo que ver, porque fue arrestada.
972
00:57:11,875 --> 00:57:15,175
Alguien de la pandilla de Mike
y Dee debía estar involucrado también.
973
00:57:15,245 --> 00:57:16,508
Y sucedió al norte del estado.
974
00:57:16,880 --> 00:57:19,816
Eso le correspondía a Primo
y sucedió durante mi turno.
975
00:57:19,883 --> 00:57:21,181
Estaba tenso porque sabía que,
976
00:57:21,251 --> 00:57:24,380
de acuerdo a las reglas, yo era
responsable. Debía hacerme cargo.
977
00:57:24,454 --> 00:57:26,685
Quien estuvo con ella
cometió una violación.
978
00:57:26,757 --> 00:57:30,285
Número uno, se trataba de la hermana
de JR. Eso también era un problema.
979
00:57:36,800 --> 00:57:38,063
Odio tener que decir esto.
980
00:57:38,235 --> 00:57:40,898
Me enorgullezco de no dejarme
llevar por mis emociones.
981
00:57:41,738 --> 00:57:43,798
Pero debo lidiar
con esta mierda ahora.
982
00:57:44,808 --> 00:57:46,208
¿Ven esto?
983
00:57:48,211 --> 00:57:51,306
Es lo que les di a todos.
Pero aún no se lo han ganado.
984
00:57:51,882 --> 00:57:53,407
Ustedes no fueron a prisión.
985
00:57:53,850 --> 00:57:55,182
No se esforzaron.
986
00:57:55,252 --> 00:57:57,619
Los hice partícipes. Todo es perfecto.
987
00:57:57,888 --> 00:57:58,947
No tenemos problemas,
988
00:57:59,055 --> 00:58:01,684
no logro entender por qué
alguien lo echaría a perder.
989
00:58:04,594 --> 00:58:05,857
Necesito saber algo.
990
00:58:05,929 --> 00:58:08,125
¿Dónde coño estaban
el día en que sucedió eso?
991
00:58:08,231 --> 00:58:12,100
Hermano, Dee y yo
estábamos en la cafetería.
992
00:58:12,202 --> 00:58:14,194
Recogimos la marihuana en ese lugar.
993
00:58:14,538 --> 00:58:15,538
Dee y yo.
994
00:58:16,807 --> 00:58:18,537
¿Tú dónde estabas?
995
00:58:19,943 --> 00:58:23,209
Yo no tengo nada que ver
con esa mierda de la droga.
996
00:58:23,280 --> 00:58:24,612
No estoy en eso.
997
00:58:24,681 --> 00:58:25,808
Te hice una pregunta.
998
00:58:25,916 --> 00:58:28,477
Hermano, estaba
en casa de mi chica.
999
00:58:30,120 --> 00:58:32,681
Te lo digo, hombre. No estaba ahí.
1000
00:58:32,789 --> 00:58:35,452
Hablaré contigo más tarde.
Necesito hablar contigo.
1001
00:58:38,762 --> 00:58:39,821
¿Qué sucede?
1002
00:58:48,638 --> 00:58:50,630
No estoy seguro, pero sí sé esto,
1003
00:58:52,843 --> 00:58:54,607
- ¿Ese hombrecillo negro?
- Sí.
1004
00:58:54,678 --> 00:58:55,678
Él estaba con ella.
1005
00:59:01,251 --> 00:59:02,344
Hazte cargo de él.
1006
00:59:02,452 --> 00:59:03,452
Enterado.
1007
00:59:04,654 --> 00:59:05,654
Bien.
1008
00:59:25,709 --> 00:59:29,578
No me dijiste
que mataríamos a alguien.
1009
00:59:31,548 --> 00:59:35,645
Si. Esos tipos piensan
que yo maté a ese hombre.
1010
00:59:41,491 --> 00:59:42,823
Sí. Está bien.
1011
00:59:59,876 --> 01:00:01,174
¿De qué hablas?
1012
01:00:01,411 --> 01:00:03,573
Pareces un bicho.
1013
01:00:05,415 --> 01:00:08,146
Y parece que a ti te golpearon en la cara.
1014
01:00:08,818 --> 01:00:12,220
No hay nadie más feo que tú.
Eres horroroso.
1015
01:00:12,656 --> 01:00:14,181
Nadie puede verse tan mal.
1016
01:00:14,257 --> 01:00:15,486
¿De qué mierda hablan?
1017
01:00:15,558 --> 01:00:19,495
Espera, hombre. Siempre hablo
de esa malvada droga de mierda.
1018
01:00:19,562 --> 01:00:22,930
Por eso hablas y cabeceas todo el tiempo.
1019
01:00:23,033 --> 01:00:24,262
Como sea, hombre.
1020
01:00:24,367 --> 01:00:26,268
Es una droga adictiva.
1021
01:00:26,369 --> 01:00:31,034
Una vez que la pruebas,
estarás enganchado de por vida.
1022
01:00:35,312 --> 01:00:39,272
Mira esa mariposa.
Esa mierda salió de tu cara, hombre.
1023
01:00:41,051 --> 01:00:44,419
Ese hijo de puta parece
una foca negra.
1024
01:00:45,956 --> 01:00:47,822
Te lo dije, está bajo observación.
1025
01:00:47,924 --> 01:00:50,758
Ese tipo parece un moco con piernas.
1026
01:00:51,428 --> 01:00:52,259
Es verdad.
1027
01:00:52,329 --> 01:00:54,264
Eres un alienígena drogadicto, hombre.
1028
01:00:54,331 --> 01:00:57,665
Las cucarachas se te acercan
y dicen: "¡Papi!".
1029
01:00:59,235 --> 01:01:01,602
Alguien llévelo
a una clínica de rehabilitación.
1030
01:01:01,705 --> 01:01:04,140
Él le disparará a alguien
antes de que termine la noche.
1031
01:01:05,575 --> 01:01:10,570
Este tipo proviene de cinco
generaciones de gente fea, hermano.
1032
01:01:13,616 --> 01:01:14,777
Amigo...
1033
01:01:15,318 --> 01:01:17,310
Eres tan feo como una cucaracha.
1034
01:01:17,420 --> 01:01:18,615
Es la verdad.
1035
01:01:18,722 --> 01:01:19,985
- Tu cara...
- Tranquilo.
1036
01:01:20,090 --> 01:01:22,321
Pareces una semilla
de calabaza quemada.
1037
01:01:23,760 --> 01:01:28,130
Eres como una semilla de girasol podrida.
1038
01:01:28,398 --> 01:01:30,230
Lo que dices es pura mierda.
1039
01:01:42,379 --> 01:01:44,439
Y no sé cómo sucedió esa mierda,
1040
01:01:44,514 --> 01:01:46,847
pero Primo tuvo una cita
con Renee, la hermana de JR.
1041
01:01:47,450 --> 01:01:50,784
Ella intentó hacer lo mismo que con
con el hermano menor de Kite.
1042
01:02:05,001 --> 01:02:06,333
Pero algo salió mal.
1043
01:02:06,436 --> 01:02:08,428
Y Primo terminó con un disparo en la cara.
1044
01:02:09,839 --> 01:02:12,934
Pero él era muy fuerte.
Escupió un par de dientes,
1045
01:02:13,176 --> 01:02:15,168
y condujo hasta la casa del doctor.
1046
01:04:53,570 --> 01:04:55,630
Entiendo cómo te sientes
por lo de tu hermana.
1047
01:04:56,873 --> 01:05:00,139
Y entiendo cómo puede
afectarte la muerte. Créeme, lo sé.
1048
01:05:04,581 --> 01:05:06,641
Sólo puedo hablar
de mis experiencias propias.
1049
01:05:09,652 --> 01:05:11,280
Cuando no piensas con la cabeza,
1050
01:05:13,189 --> 01:05:14,189
jodes las cosas.
1051
01:05:14,624 --> 01:05:16,286
Y no jodes tu presente,
1052
01:05:16,859 --> 01:05:18,122
si no tu futuro.
1053
01:05:18,194 --> 01:05:19,685
Y todo lo que he hecho.
1054
01:05:20,630 --> 01:05:21,791
Todos mis negocios.
1055
01:05:22,332 --> 01:05:24,130
Han sido para mi futuro.
1056
01:05:31,140 --> 01:05:33,200
Lo que sucede es que...
1057
01:05:34,877 --> 01:05:36,539
Se trata de amigos.
1058
01:05:38,147 --> 01:05:40,013
De tu gente en las calles.
1059
01:05:41,618 --> 01:05:42,618
Es familia.
1060
01:05:44,621 --> 01:05:45,621
Sangre de familia.
1061
01:05:54,797 --> 01:05:55,856
Es mi hermana.
1062
01:06:02,071 --> 01:06:03,471
A veces es personal.
1063
01:06:05,308 --> 01:06:06,970
Me he dado cuenta de algo, ¿sabes?
1064
01:06:07,477 --> 01:06:10,242
Y respeto todo lo que me dices, pero...
1065
01:06:13,916 --> 01:06:16,579
La guerra no se trata
de quién tiene la razón.
1066
01:06:18,521 --> 01:06:20,183
A veces es acerca de quién sobrevive.
1067
01:06:37,106 --> 01:06:40,770
Primo sabía que era una situación difícil
porque involucraba a la hermana de JR.
1068
01:06:40,877 --> 01:06:43,642
Debía detener a su pandilla
hasta que hablara conmigo.
1069
01:06:43,746 --> 01:06:45,840
No sabía que Renee ya había muerto.
1070
01:06:46,182 --> 01:06:47,514
Pero así era su pandilla.
1071
01:07:12,141 --> 01:07:13,700
Nos hicimos cargo de eso.
1072
01:07:14,077 --> 01:07:16,137
Sabes cómo es, el honor ante todo.
1073
01:07:16,913 --> 01:07:17,913
El honor ante todo.
1074
01:07:17,980 --> 01:07:19,471
Así es, hermano.
1075
01:07:23,786 --> 01:07:24,786
El honor ante todo.
1076
01:07:57,687 --> 01:07:59,553
¿Dices que tienes miedo de esos tipos?
1077
01:07:59,655 --> 01:08:00,884
¿Qué hay, hermanos?
1078
01:08:16,472 --> 01:08:17,472
¡Oye!
1079
01:08:18,141 --> 01:08:19,141
¡Oye!
1080
01:08:31,387 --> 01:08:32,387
¿Lo mataste?
1081
01:08:33,489 --> 01:08:34,489
No...
1082
01:08:35,191 --> 01:08:36,352
Lo dejé para ti.
1083
01:08:37,193 --> 01:08:38,559
Se trata de tu hermana.
1084
01:08:39,061 --> 01:08:40,996
Pensé que querrías hacer los honores.
1085
01:08:42,231 --> 01:08:43,231
¡No!
1086
01:08:43,566 --> 01:08:45,034
¡Hijo de puta!
1087
01:08:48,137 --> 01:08:49,137
¡No!
1088
01:08:49,372 --> 01:08:50,372
¡No!
1089
01:08:51,474 --> 01:08:53,136
¿Te pondrás la máscara?
1090
01:08:53,810 --> 01:08:56,371
¿Qué? No pienso
mancharme la cara de sangre.
1091
01:08:58,214 --> 01:08:59,876
¡No! ¡Espera!
1092
01:09:35,051 --> 01:09:36,076
Estás loca.
1093
01:09:36,719 --> 01:09:39,245
Sí, amiga. Estuvo increíble.
1094
01:09:39,889 --> 01:09:42,154
¡Claro! La pasamos muy bien.
1095
01:09:42,258 --> 01:09:45,956
Justo aquí en la ciudad,
cerca del bulevar Frederick Douglas.
1096
01:09:46,062 --> 01:09:49,055
El tiroteo sucedió a la 1:50 p.m.
1097
01:09:50,366 --> 01:09:52,198
Oye, no me gusta esa mierda.
1098
01:09:53,269 --> 01:09:55,636
Esa mierda me molesta en verdad.
1099
01:09:55,705 --> 01:09:56,604
¿Por qué?
1100
01:09:56,672 --> 01:10:00,973
Hablas en inglés y después
cambias a español. Parece como si...
1101
01:10:01,043 --> 01:10:03,137
Ni siquiera hablo sobre ti.
¿Cuál es tu problema?
1102
01:10:03,212 --> 01:10:04,680
Parece que hablas...
1103
01:10:04,780 --> 01:10:07,147
Tu amiga también habla inglés.
1104
01:10:07,216 --> 01:10:09,310
Ten toda la maldita
conversación en inglés.
1105
01:10:09,385 --> 01:10:12,685
No puedo creer que te moleste.
Ni siquiera estoy hablando sobre ti.
1106
01:10:12,788 --> 01:10:15,155
Necesitas un poco de hierba.
¿Qué te pasa?
1107
01:10:15,625 --> 01:10:18,561
Así que ahora necesito marihuana.
Tengo un arma en la mesa.
1108
01:10:18,661 --> 01:10:20,823
¿Debería fumar hierba?
1109
01:10:20,897 --> 01:10:23,833
- Lo que dices no tiene sentido.
- Está bien. Como sea.
1110
01:10:26,135 --> 01:10:29,105
Lo siento, nena. Estoy
estresado por toda esa mierda.
1111
01:10:31,474 --> 01:10:33,340
Todo estará bien. Relájate.
1112
01:10:35,011 --> 01:10:38,448
Sólo quiero agradecerte
por estar conmigo, ¿entiendes?
1113
01:10:38,514 --> 01:10:39,514
Porque...
1114
01:10:40,316 --> 01:10:43,514
Muchas chicas no estarían
con un tipo como yo en esta situación.
1115
01:10:43,619 --> 01:10:44,619
Así que...
1116
01:10:45,888 --> 01:10:47,379
Me molesta que estés tan tranquila.
1117
01:10:47,490 --> 01:10:49,959
Pero no quiero que
pienses que no lo aprecio.
1118
01:10:50,960 --> 01:10:51,960
- ¿De acuerdo?
- Sí.
1119
01:10:52,361 --> 01:10:54,353
- Sabes que te amo. Lo siento.
- También te amo.
1120
01:10:54,931 --> 01:10:56,331
Sabes que te apoyo.
1121
01:10:57,099 --> 01:10:58,099
Lo sé.
1122
01:10:58,834 --> 01:11:02,066
Justo aquí, cerca del bulevar
Frederick Douglas y la calle 141.
1123
01:11:02,171 --> 01:11:05,164
El tiroteo sucedió a la 1:50 p.m.
1124
01:11:05,241 --> 01:11:09,076
La Policía comenta que el sospechoso
huyó a pie. No se sabe su paradero.
1125
01:11:13,416 --> 01:11:14,416
¿Hola?
1126
01:11:15,618 --> 01:11:17,052
Nada. ¿Qué sucede?
1127
01:11:19,121 --> 01:11:20,282
Me conoces.
1128
01:11:21,591 --> 01:11:23,583
Canalizando a Bob Marley.
1129
01:11:24,694 --> 01:11:25,694
Sí.
1130
01:11:27,330 --> 01:11:29,993
Oye, hicimos cosas malas.
1131
01:11:36,005 --> 01:11:37,997
Oye, ahora no.
1132
01:11:39,175 --> 01:11:40,370
Ahora no.
1133
01:11:40,710 --> 01:11:42,508
Siempre es la misma mierda.
1134
01:11:42,578 --> 01:11:45,104
- No debería enviarte mensajes.
- ¿Quién mierda está en el auto?
1135
01:11:45,214 --> 01:11:48,946
- ¿Con quién duermo todas las noches?
- ¡Esa mierda no importa!
1136
01:11:49,051 --> 01:11:49,780
¡No importa!
1137
01:11:49,885 --> 01:11:52,753
¿Por qué quieres hablar
de eso justo ahora?
1138
01:11:52,855 --> 01:11:54,050
¿Por qué ahora?
1139
01:11:54,824 --> 01:11:57,225
Es un día tan tranquilo
1140
01:11:57,660 --> 01:11:59,652
y ya lo arruinaste, joder.
1141
01:11:59,762 --> 01:12:02,231
La Policía continúa
revisando el vecindario.
1142
01:12:02,298 --> 01:12:04,790
Comentan que el hombre
armado es un joven...
1143
01:12:06,636 --> 01:12:09,299
No intento mudarme a África, hermano.
1144
01:12:10,006 --> 01:12:11,006
¿Qué mierda?
1145
01:12:12,642 --> 01:12:13,667
Te llamó más tarde.
1146
01:12:14,410 --> 01:12:15,969
¡Policía! ¡No se mueva!
1147
01:12:16,078 --> 01:12:18,138
Acuéstese sobre su estómago, señor.
1148
01:12:18,247 --> 01:12:19,247
Acuéstese, señor.
1149
01:12:23,919 --> 01:12:26,047
- ¡Mierda!
- ¡Ponga las manos sobre el volante!
1150
01:12:27,590 --> 01:12:28,922
¡Deténgase! ¡No se mueva!
1151
01:12:28,991 --> 01:12:30,823
¡Manos arriba! No se mueva, señor.
1152
01:12:31,327 --> 01:12:32,727
- Mierda.
- Manos arriba.
1153
01:12:33,262 --> 01:12:36,061
- Ponga las piernas sobre la cama.
- ¿Qué buscas, puta?
1154
01:12:36,132 --> 01:12:38,966
- Te dispararé, joder.
- Baje la maldita arma...
1155
01:12:42,738 --> 01:12:44,673
¡No, joder! ¡Suéltalo!
1156
01:12:47,443 --> 01:12:49,742
- No se mueva.
- Sí, hombre. Como sea.
1157
01:12:50,680 --> 01:12:52,308
Encontramos marihuana.
1158
01:12:52,415 --> 01:12:54,008
Queda bajo arresto.
1159
01:12:55,818 --> 01:12:58,219
Esos tipos no reciben dinero,
ese es el problema.
1160
01:12:58,320 --> 01:12:59,481
Con las esposas, hombre.
1161
01:12:59,555 --> 01:13:01,319
Así es. Les encanta ponernos esposas.
1162
01:13:01,390 --> 01:13:03,791
¡Cierra el hocico!
1163
01:13:04,193 --> 01:13:07,652
Mi arma apunta a tu cara,
¡así que cierra el hocico!
1164
01:13:08,230 --> 01:13:11,200
Tribunal de justicia. Tiene el derecho
de hablar con un abogado,
1165
01:13:11,300 --> 01:13:16,136
¿Se atreven a venir a mi territorio
sin avisar? ¿Qué mierda es esa?
1166
01:13:16,472 --> 01:13:18,134
Te dispararé también...
1167
01:13:18,207 --> 01:13:22,406
Tiene el derecho de hablar con un abogado,
Si no puede pagarlo, se le asignará uno.
1168
01:13:22,511 --> 01:13:23,570
¿Tiene alguna pregunta?
1169
01:13:24,013 --> 01:13:25,538
Sí. ¿A qué hora es el almuerzo?
1170
01:13:26,248 --> 01:13:27,978
- ¿Terminamos?
- Irás a prisión amigo.
1171
01:13:28,050 --> 01:13:31,214
Justo aquí, cerca del bulevar
Frederick Douglas y la calle 141.
1172
01:13:31,320 --> 01:13:35,485
Hay escuelas y muchos niños en el área.
La Policía dice que los atacantes...
1173
01:14:10,226 --> 01:14:11,285
Mikey, Mike.
1174
01:14:12,294 --> 01:14:14,024
No sé qué decirte, amigo.
1175
01:14:14,296 --> 01:14:15,296
Eres mi puta.
1176
01:14:15,798 --> 01:14:19,792
Tendrás que entregar a un montón
de negros para salvar tu culo.
1177
01:14:20,136 --> 01:14:21,627
Así es, dije "negros".
1178
01:14:22,404 --> 01:14:23,895
Sí. ¿Y qué?
1179
01:14:24,573 --> 01:14:25,573
Sí.
1180
01:14:25,741 --> 01:14:27,141
Ríe todo lo que quieras.
1181
01:14:27,710 --> 01:14:29,076
Ahora eres mi negro, puta.
1182
01:14:29,478 --> 01:14:31,674
Ni siquiera puedo ofrecerte
un trato, mi amigo.
1183
01:14:33,849 --> 01:14:35,408
Creo que estás más seguro aquí.
1184
01:14:37,286 --> 01:14:39,084
El Detective Kean lo sabía todo.
1185
01:14:39,188 --> 01:14:43,853
Resulta que Mike fue quien
le disparó al hermano menor de Kite.
1186
01:14:44,460 --> 01:14:46,190
Estuvo involucrado desde el principio.
1187
01:14:47,696 --> 01:14:51,463
También sabía que ese tipo insignificante
fue quien le disparó a Primo en la cara.
1188
01:14:53,803 --> 01:14:56,602
Con razón Mike permitió
que Renee jugara baloncesto
1189
01:14:56,705 --> 01:14:58,697
el día después del atentado de Primo.
1190
01:14:59,241 --> 01:15:01,437
Sabía que la pandilla de Primo
mataría a esa chica.
1191
01:15:03,412 --> 01:15:07,679
Y Mike sabía exactamente lo que JR
haría tras el asesinato de su hermana.
1192
01:15:07,783 --> 01:15:10,116
Apuesto a que yo era
el siguiente. Y después, Dee.
1193
01:15:10,753 --> 01:15:13,484
Y después de toda
esa mierda del chico rudo,
1194
01:15:13,823 --> 01:15:15,621
Mike terminó por ablandarse.
1195
01:15:16,025 --> 01:15:17,857
No tuvo el valor para cumplir su condena.
1196
01:15:17,960 --> 01:15:19,485
Delató a sus jefes y a sus hermanos.
1197
01:15:19,595 --> 01:15:20,858
¿Cómo está tu amigo Mike?
1198
01:15:21,497 --> 01:15:22,829
Supe que te entregó.
1199
01:15:23,299 --> 01:15:25,530
Pensé que los chicos
de Harlem permanecían unidos.
1200
01:15:25,634 --> 01:15:27,694
Sí. ¿Sabes algo? Ahora trabaja para mí.
1201
01:15:28,170 --> 01:15:29,468
Mike es mi puta.
1202
01:15:29,538 --> 01:15:30,665
¿Escuchaste?
1203
01:15:31,707 --> 01:15:33,733
Pensé que ustedes... Increíble.
1204
01:15:34,777 --> 01:15:36,405
Escuché que se tiró a tu hermana, Renee.
1205
01:15:36,478 --> 01:15:38,447
Hablas demasiado, hombre.
1206
01:15:38,514 --> 01:15:39,514
Sí.
1207
01:15:40,583 --> 01:15:41,915
Mi hermano, mi hermana.
1208
01:15:42,785 --> 01:15:45,448
Escuché lo que debía escuchar.
Sólo quiero irme, joder.
1209
01:15:45,921 --> 01:15:46,946
Me importa una mierda.
1210
01:15:47,256 --> 01:15:49,248
Es un placer ponerte tras las rejas.
1211
01:15:51,760 --> 01:15:54,025
LA MENTALIDAD DE UN SOPLÓN
1212
01:15:59,835 --> 01:16:00,835
Oye.
1213
01:16:01,370 --> 01:16:04,568
No te metas con esa puta, Keisha,
cuando salgas de aquí.
1214
01:16:04,673 --> 01:16:06,574
Escuché que es una soplona.
1215
01:16:07,476 --> 01:16:08,569
Una verdadera rata.
1216
01:16:09,545 --> 01:16:10,877
Eso es seguro.
1217
01:16:12,882 --> 01:16:14,373
¿Qué mierda te sucede, amigo?
1218
01:16:15,251 --> 01:16:17,379
No me digas que te asusta
este lugar de mierda.
1219
01:16:17,486 --> 01:16:20,923
Estamos a punto de volver a casa.
¿Qué te pasa? ¿Por qué no dices nada?
1220
01:16:22,091 --> 01:16:23,423
Anímate, joder.
1221
01:16:25,494 --> 01:16:26,860
No soy estúpido, hombre.
1222
01:16:29,965 --> 01:16:31,456
Sólo quiero saber por qué.
1223
01:16:33,969 --> 01:16:36,632
¿Qué mierda quieres decir?
Tú sabes por qué, amigo.
1224
01:16:37,539 --> 01:16:38,802
Tú sabes por qué, amigo.
1225
01:16:39,041 --> 01:16:41,033
Porque necesito salir de aquí.
1226
01:16:42,411 --> 01:16:44,403
Te crees un santo, todopoderoso.
1227
01:16:44,513 --> 01:16:47,813
"Sólo soy un hombre
que jamás hará algo deshonroso".
1228
01:16:48,984 --> 01:16:52,318
Todos los tipos que conocemos,
con quienes hemos estado,
1229
01:16:53,155 --> 01:16:55,056
¿qué mierda crees que hacen?
1230
01:16:55,157 --> 01:16:57,135
Me importa una mierda lo que digas.
Vete a la mierda.
1231
01:16:57,159 --> 01:16:58,354
A la mierda con el jefe.
1232
01:16:58,427 --> 01:17:01,022
A la mierda con Dee
y con todo lo que dicen ustedes.
1233
01:17:01,096 --> 01:17:03,998
Tengo una familia, hermano.
Debo largarme de aquí.
1234
01:17:05,167 --> 01:17:07,568
Tú serás la misma persona,
atrapado en este lugar de mierda,
1235
01:17:07,636 --> 01:17:09,127
vestido así, luciendo estúpido.
1236
01:17:09,238 --> 01:17:11,400
Yo estaré afuera, haciendo negocios.
1237
01:17:11,473 --> 01:17:13,465
Disparándole a los hijos de puta.
1238
01:17:13,575 --> 01:17:17,410
Seguiré en lo mismo.
Estaré vendiendo droga, todo eso.
1239
01:17:17,980 --> 01:17:19,380
Y tú estarás aquí.
1240
01:17:19,748 --> 01:17:21,944
Soy honorable, pero no tanto, hombre.
1241
01:17:25,421 --> 01:17:26,616
¿Y mi hermana?
1242
01:17:27,790 --> 01:17:29,156
¿Qué tiene que ver?
1243
01:17:30,092 --> 01:17:32,152
No es su culpa. Es tu culpa.
1244
01:17:32,628 --> 01:17:34,062
Piénsalo de esa forma.
1245
01:17:34,496 --> 01:17:35,657
Es un hecho.
1246
01:17:36,932 --> 01:17:39,834
Hablas sobre tu hermana.
No me preguntes eso.
1247
01:17:40,336 --> 01:17:41,998
Yo sólo sé esto, hombre.
1248
01:17:42,504 --> 01:17:44,496
Te crees la gran cosa...
1249
01:17:45,307 --> 01:17:46,798
pero eres insignificante.
1250
01:17:48,677 --> 01:17:52,011
¿Sabes? Todo el maldito
papeleo está en el registro público.
1251
01:17:53,182 --> 01:17:56,482
¡Guardia! Sáqueme
de aquí, joder. Por favor.
1252
01:17:57,820 --> 01:17:59,118
Odio a las malditas ratas.
1253
01:18:17,072 --> 01:18:18,072
¿Cómo estás?
1254
01:18:19,408 --> 01:18:20,808
¿Qué sucede? Te ves bien.
1255
01:18:20,909 --> 01:18:22,400
Gracias. ¿Cómo estás?
1256
01:18:22,845 --> 01:18:25,246
Aquí estoy. Aguantando.
1257
01:18:25,748 --> 01:18:26,647
Te ves muy bien.
1258
01:18:26,749 --> 01:18:28,411
- Te extraño.
- Yo también.
1259
01:18:28,617 --> 01:18:29,778
En verdad.
1260
01:18:30,419 --> 01:18:32,411
Tengo una mala noticia.
1261
01:18:33,422 --> 01:18:36,324
Quizá deba permanecer
aquí más tiempo, pero saldré.
1262
01:18:36,425 --> 01:18:38,257
¿Qué quieres decir con eso?
1263
01:18:38,794 --> 01:18:41,263
- ¿Qué es lo que dices?
- Ya sabes, Mike es un soplón.
1264
01:18:41,697 --> 01:18:43,632
- Delátalo.
- Vamos.
1265
01:18:43,866 --> 01:18:47,132
Sabes que debo averiguar
lo que sucede. No delataré a nadie.
1266
01:18:47,436 --> 01:18:49,701
¿Entiendes? No es honorable.
1267
01:18:49,805 --> 01:18:50,805
No lo haré.
1268
01:18:51,306 --> 01:18:52,365
Así que...
1269
01:18:53,609 --> 01:18:57,046
Te conozco. No quiero que llores.
Te dije que todo estará bien.
1270
01:18:57,679 --> 01:18:58,612
¿De acuerdo?
1271
01:18:58,680 --> 01:19:02,674
Me dices que te quedarás aquí
y yo estaré sola allá afuera. No entiendo.
1272
01:19:03,218 --> 01:19:06,347
Me aseguraré de que
no te falte nada. No estarás sola.
1273
01:19:07,122 --> 01:19:10,320
Sólo necesitas llamarme.
Nunca estarás sola, cariño.
1274
01:19:11,427 --> 01:19:12,486
¿De acuerdo?
1275
01:19:13,028 --> 01:19:15,759
No llores. Te ves muy hermosa.
1276
01:19:17,933 --> 01:19:20,903
Sólo piensa positivo
Todo estará bien.
1277
01:19:21,670 --> 01:19:22,670
¿De acuerdo?
1278
01:19:23,205 --> 01:19:24,205
Sí.
1279
01:19:25,374 --> 01:19:26,933
- Te amo
- Yo también te amo.
1280
01:19:27,042 --> 01:19:28,042
Muy bien.
1281
01:19:28,210 --> 01:19:30,202
No me gustó cómo
terminaron las cosas con JR.
1282
01:19:30,946 --> 01:19:34,280
Estaba preparado para cumplir su condena.
Sabía que era parte del juego.
1283
01:19:34,383 --> 01:19:35,612
Él era honorable.
1284
01:19:36,018 --> 01:19:40,581
Pero resulta que encerraron
a Mike en la misma prisión que a O.
1285
01:19:41,457 --> 01:19:43,585
Al parecer JR podrá volver a casa.
1286
01:19:43,959 --> 01:19:44,959
Sin testigos.
1287
01:19:51,300 --> 01:19:53,292
Desháganse de este maldito soplón.
1288
01:19:56,472 --> 01:19:58,964
La guerra no se trata
de quién tiene la razón.
1289
01:19:59,908 --> 01:20:01,900
A veces es acerca de quienes sobreviven.
1290
01:20:03,278 --> 01:20:04,940
Pero JR perdió a su hermana.
1291
01:20:10,652 --> 01:20:12,120
Y yo perdí a mi mentor.
1292
01:20:13,355 --> 01:20:15,347
Extraño hablar con él.
1293
01:20:15,624 --> 01:20:18,856
Al menos tengo recuerdos
de nuestras conversaciones.
1294
01:20:22,131 --> 01:20:24,259
Él era el tipo más honorable que conocía.
1295
01:20:24,366 --> 01:20:26,198
Y aun así terminó muerto.
1296
01:20:27,202 --> 01:20:29,262
El problema de este juego
es que es traicionero.
1297
01:20:29,538 --> 01:20:31,404
Y no todos juegan de
acuerdo a las reglas.
1298
01:20:33,542 --> 01:20:35,477
Mi consejo para quien vea esto:
1299
01:20:35,577 --> 01:20:37,546
Que tenga principios y moral.
1300
01:20:37,880 --> 01:20:39,143
Que juegue con honor.
1301
01:20:39,248 --> 01:20:40,944
Que nunca se hagas de la vista gorda.
1302
01:20:41,049 --> 01:20:42,711
Y que aplique esto en un juego justo.
1303
01:20:43,085 --> 01:20:45,111
Porque esta vida no es sostenible.
1304
01:20:48,056 --> 01:20:50,389
Y confía en mí, harás historia.
1305
01:20:52,060 --> 01:20:54,456
Porque este juego terminó.
100403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.