All language subtitles for Honor Up 2018 BluRay 720p DTS x264-MTeam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,392 --> 00:00:49,022 Esta llamada es de parte de un prisionero que se encuentra en una prisión federal. 2 00:00:49,129 --> 00:00:52,156 Esta llamada está siendo grabada y monitoreada. 3 00:00:52,232 --> 00:00:54,394 Para aceptarla presione cinco. 4 00:00:55,502 --> 00:00:57,334 Honor significa respetar el juego. 5 00:00:57,404 --> 00:01:00,374 Si te enlistas en el ejército para matar y lo haces, 6 00:01:00,474 --> 00:01:02,170 regresas a casa y recibes una medalla. 7 00:01:02,275 --> 00:01:04,801 Pero si matas en otro juego, te envían a prisión. 8 00:01:04,878 --> 00:01:08,315 Es honorable cuando sucede en la guerra, pero no cuando se trata de la calle. 9 00:01:08,382 --> 00:01:11,511 Igual que con los soplones. Ser un Policía soplón es honorable. 10 00:01:11,618 --> 00:01:14,986 Pero si eres un criminal soplón, vas en contra de los principios. 11 00:01:15,055 --> 00:01:18,184 Intentas hacer que alguien más vaya a prisión. 12 00:01:18,258 --> 00:01:19,351 No hay honor en eso. 13 00:01:19,426 --> 00:01:23,022 El honor está antes que el dinero, las mujeres o los autos, 14 00:01:23,096 --> 00:01:24,758 Honor significa respetar el juego. 15 00:01:44,151 --> 00:01:48,555 Tome en cuenta que los peatones tienen prohibido circular por calles o avenidas. 16 00:01:48,955 --> 00:01:52,221 Queda prohibido obstruir las banquetas. 17 00:01:53,093 --> 00:01:55,289 Los peatones que utilicen la banqueta 18 00:01:55,595 --> 00:01:59,259 deberán asegurarse de dejar suficiente espacio para otros peatones. 19 00:02:01,101 --> 00:02:04,936 Puede ser puesto bajo arresto y acusado por alteración del orden público, 20 00:02:05,038 --> 00:02:07,667 una violación de la ley penal del estado de Nueva York. 21 00:02:08,241 --> 00:02:10,710 Este es el Departamento de Policía de Nueva York. 22 00:02:11,011 --> 00:02:14,413 Tome en cuenta que los peatones tienen prohibido circular por calles... 23 00:02:20,654 --> 00:02:22,418 Provengo de una calle de Harlem. 24 00:02:22,489 --> 00:02:25,618 Donde tus opciones son jugar baloncesto o entrar al juego de las drogas. 25 00:02:25,725 --> 00:02:28,058 Donde la mentalidad era morir antes que ser deshonrado. 26 00:02:29,095 --> 00:02:31,121 Gobernaban nuestras propias leyes. 27 00:02:31,231 --> 00:02:32,563 Teníamos moral y principios. 28 00:02:33,099 --> 00:02:34,465 Y tu mundo lo era todo. 29 00:02:34,901 --> 00:02:38,201 Y la consecuencia de la violación de cualquier regla del juego 30 00:02:38,572 --> 00:02:39,572 podía ser la muerte. 31 00:02:58,158 --> 00:02:59,751 Y quienes sabían jugarlo, 32 00:03:01,261 --> 00:03:03,127 eran considerados los tipos buenos. 33 00:03:07,100 --> 00:03:09,228 Pero en este juego, los buenos 34 00:03:09,636 --> 00:03:11,400 tienen que hacer cosas malas. 35 00:04:16,636 --> 00:04:18,195 Yo no era de la manzana. 36 00:04:18,305 --> 00:04:20,866 Provenía del lado este, del barrio Spanish Harlem. 37 00:04:21,074 --> 00:04:23,737 Mi amigo de la escuela, Black, me trajo aquí. 38 00:04:23,843 --> 00:04:25,744 Y a los tipos mayores les gustó mi estilo. 39 00:04:26,012 --> 00:04:27,776 Oye, Kite, ¿te digo algo? 40 00:04:28,248 --> 00:04:30,877 Este tipo me cae bien. Su estilo es impecable. 41 00:04:31,117 --> 00:04:34,713 Les caía bien porque era joven pero tenía juguetes para chicos mayores. 42 00:04:34,788 --> 00:04:36,780 Y me comportaba como todo un jefe. 43 00:04:38,191 --> 00:04:39,887 Los mayores gobernaban la manzana. 44 00:04:39,993 --> 00:04:41,484 Eran distintos. 45 00:04:41,561 --> 00:04:43,223 Se enorgullecían de ser hombres. 46 00:04:43,330 --> 00:04:44,992 Y el tipo a quien más respetaba 47 00:04:45,065 --> 00:04:48,194 y quien me dio trabajo, era Primo. 48 00:04:48,902 --> 00:04:49,902 Primo era un gánster. 49 00:04:50,370 --> 00:04:53,431 Solía ser un ladrón, pero ahora tenía conexión con los italianos. 50 00:04:53,540 --> 00:04:55,133 Tenía todas las drogas. 51 00:04:55,241 --> 00:04:56,641 Siempre tenía todas las joyas. 52 00:04:57,811 --> 00:05:00,906 Siempre realizaba los trabajos sucios él mismo. 53 00:05:08,154 --> 00:05:10,282 La ciudad entera le temía a su pandilla. 54 00:05:10,390 --> 00:05:13,451 Y por ser su amigo, era más sencillo hacer negocios en Harlem. 55 00:05:16,963 --> 00:05:20,024 No tienes por qué preocuparte por esas cosas, hombre. 56 00:05:20,100 --> 00:05:21,534 Tenemos todo asegurado. 57 00:05:21,868 --> 00:05:24,133 Ese tipo no va a meterse con nosotros. 58 00:05:24,237 --> 00:05:25,671 Toda esta mierda es nuestra. 59 00:05:26,072 --> 00:05:27,836 Kite era la mano derecha de Primo. 60 00:05:28,241 --> 00:05:29,334 Eran como hermanos. 61 00:05:29,809 --> 00:05:30,970 Era un tipo gracioso. 62 00:05:31,077 --> 00:05:32,943 Le gustaba poner a prueba a la gente. 63 00:05:33,013 --> 00:05:34,982 ¿Vas a sacar tu arma y disparar? 64 00:05:35,081 --> 00:05:37,346 No. Sólo les mostraré mis rines BBS. 65 00:05:37,584 --> 00:05:38,643 Eso es genial. 66 00:05:38,752 --> 00:05:40,015 No le prestaba atención. 67 00:05:40,353 --> 00:05:42,117 Pero Black no lo toleraba. 68 00:05:42,222 --> 00:05:43,485 No es así, hombre. 69 00:05:43,590 --> 00:05:45,889 Chicos jóvenes y buenos. ¿Entiendes? 70 00:05:49,229 --> 00:05:51,255 No en un domingo por la noche. 71 00:05:51,331 --> 00:05:53,960 Toda esa mierda de ser un chico rudo me importaba una mierda. 72 00:05:54,067 --> 00:05:55,933 Pensaba que era innecesario. 73 00:05:56,002 --> 00:05:57,664 Me gustaban las personas justas. 74 00:05:58,438 --> 00:06:00,270 Sólo quería dinero y pasarla bien. 75 00:06:00,340 --> 00:06:02,309 Sólo quiero saber, ¿cuál auto debo comprar? 76 00:06:02,375 --> 00:06:04,276 Necesito saberlo. ¿cuál comprarás? 77 00:06:04,811 --> 00:06:06,871 Estoy pensando en un 850, hombre. 78 00:06:06,980 --> 00:06:09,814 Este tipo conduce un auto familiar. No sé por qué mierda lo hace. 79 00:06:09,883 --> 00:06:11,909 Conduzco autos valiosos, B. 80 00:06:11,985 --> 00:06:13,613 Eso es lo que él cree. 81 00:06:14,354 --> 00:06:16,687 Incluso tiene asiento para niños. 82 00:06:16,790 --> 00:06:19,259 - ¿Entienden? - El auto del jugador más valioso. 83 00:06:19,759 --> 00:06:22,194 - Le puso rines BBS a una camioneta. - Eso quisieras... 84 00:06:24,597 --> 00:06:26,930 De hecho, Kite tenía un auto compacto familiar. 85 00:06:27,000 --> 00:06:28,901 Y tuvo el descaro de ponerle rines. 86 00:06:29,002 --> 00:06:30,732 Pero cuanto ese auto se detenía, 87 00:06:30,837 --> 00:06:32,169 todos corrían a esconderse. 88 00:06:32,238 --> 00:06:34,400 Nunca sabías cuándo empezarían los disparos. 89 00:06:53,893 --> 00:06:55,953 Estos tipos eran leyendas en las calles. 90 00:06:56,296 --> 00:06:58,424 Y ellos me enseñaron a jugar. 91 00:06:58,665 --> 00:07:00,657 Si no quieres que te atrapen, se discreto. 92 00:07:00,934 --> 00:07:01,993 Consigue dinero. 93 00:07:02,669 --> 00:07:03,762 Primo era mi jefe. 94 00:07:04,104 --> 00:07:05,231 Me enseñó el juego. 95 00:07:05,338 --> 00:07:06,704 Era un asesino a sueldo. 96 00:07:06,773 --> 00:07:09,072 Pero siempre me enseñó a alejarme de la violencia. 97 00:07:09,275 --> 00:07:13,007 Pero debes mantener los asesinatos y esa mierda al mínimo. 98 00:07:13,413 --> 00:07:14,244 ¿Al mínimo? 99 00:07:14,347 --> 00:07:16,680 No harás dinero con cadáveres de por medio, ¿entiendes? 100 00:07:16,750 --> 00:07:17,750 ¿Ningún cadáver? 101 00:07:17,851 --> 00:07:20,047 Primo y yo no hablábamos tonterías. 102 00:07:20,820 --> 00:07:21,845 Siempre me enseñaba. 103 00:07:22,088 --> 00:07:23,852 Me enseñaba a ser un mejor hombre. 104 00:07:24,491 --> 00:07:26,687 A mantenerme enfocado y siempre listo. 105 00:07:27,160 --> 00:07:30,722 - Odiaba que fumara. - Deja la hierba, hombre. ¿Entiendes? 106 00:07:30,797 --> 00:07:32,959 No más cigarrillos por un tiempo. 107 00:07:33,767 --> 00:07:36,601 - Vuelve al gimnasio. - Primo era mi enlace. 108 00:07:36,703 --> 00:07:38,069 Él me daba trabajo, 109 00:07:38,304 --> 00:07:39,772 y yo a mis amigos jóvenes. 110 00:07:39,873 --> 00:07:42,434 Pero eran demasiado salvajes y Primo no confiaba en ellos. 111 00:07:42,542 --> 00:07:45,910 Esos tipos son jóvenes. No sé si sean honorables. 112 00:07:46,012 --> 00:07:48,447 Tú ya sabes cómo son todos en nuestro equipo. 113 00:07:48,548 --> 00:07:49,777 Somos honorables, B. 114 00:07:49,883 --> 00:07:51,875 Tú sabes, vamos a caer, vamos a levantarnos. 115 00:07:51,951 --> 00:07:54,614 No puedo decir lo mismo de tus amigos, ¿entiendes? 116 00:07:54,721 --> 00:07:56,087 Obtengo dinero y autos. 117 00:07:56,189 --> 00:07:57,953 Los jóvenes ganaban dinero. 118 00:07:58,057 --> 00:08:00,390 Pero tenían problemas relacionados con las armas. 119 00:08:00,593 --> 00:08:02,061 Y eso era algo que yo no hacía. 120 00:08:02,128 --> 00:08:03,494 No sabía qué decirle. 121 00:08:03,763 --> 00:08:06,096 Dispararán sus armas pero no sé qué harán después. 122 00:08:06,166 --> 00:08:07,259 Son lobos. ¿Entiendes? 123 00:08:07,333 --> 00:08:08,892 Quieren algo propio. No mentiré. 124 00:08:08,968 --> 00:08:11,460 Ponlos en cintura, hombre. 125 00:08:11,838 --> 00:08:13,067 Eso no es lo que digo. 126 00:08:13,139 --> 00:08:15,233 Harían cualquier cosa por mí, ¿sabes? 127 00:08:15,308 --> 00:08:17,709 - Sólo digo... - Necesitan estructura, hombre. 128 00:08:19,112 --> 00:08:20,978 Muchos chicos están desorganizados. 129 00:08:21,080 --> 00:08:23,777 De hecho, si tienen problemas, ven a verme, B. 130 00:08:23,883 --> 00:08:26,409 Tú sabes. Deja que hagan lo suyo. 131 00:08:26,653 --> 00:08:29,646 Tú continúa con lo tuyo. Consigue dinero, ¿de acuerdo? 132 00:08:29,756 --> 00:08:31,384 Haz que se alineen, hombre. 133 00:08:31,591 --> 00:08:32,591 Después de todo, 134 00:08:33,092 --> 00:08:35,618 me enseñó que no debes ser temido para ser respetado. 135 00:08:35,929 --> 00:08:38,421 Sólo hay que jugar con honor y ser minucioso. 136 00:08:38,498 --> 00:08:40,126 Nada de tonterías. 137 00:08:40,200 --> 00:08:43,295 Pero si alguien te faltaba al respeto, fuera quien fuera, 138 00:08:43,369 --> 00:08:45,361 debías estar preparado para usar tu arma. 139 00:08:54,447 --> 00:08:56,279 No había nada mejor que las chicas de Harlem. 140 00:08:56,349 --> 00:08:58,318 Eran conocidas como las "monedas importantes". 141 00:08:58,384 --> 00:09:00,376 Los hombres gastaban dinero en ellas. 142 00:09:00,486 --> 00:09:01,715 Pagaban por su compañía. 143 00:09:01,821 --> 00:09:04,518 Si lograbas que alguna te aceptara, ibas por buen camino. 144 00:09:04,624 --> 00:09:05,624 Era como un trofeo. 145 00:09:06,125 --> 00:09:09,618 Estas mujeres respetaban el juego igual que los hombres. Incluso más. 146 00:09:09,963 --> 00:09:12,626 Sabían cómo conseguir dinero. Mantenían el estilo. 147 00:09:12,932 --> 00:09:15,800 Les atraían los jefes porque pensaban como tales. 148 00:09:16,102 --> 00:09:20,369 Ganaban miles de dólares al día con tan sólo caminar un par de calles. 149 00:09:20,473 --> 00:09:23,136 Todos los tipos les lanzaban dólares 150 00:09:23,443 --> 00:09:24,843 e intentaban conquistarlas. 151 00:09:27,180 --> 00:09:29,479 He estado pensando en ti, así que... 152 00:09:31,284 --> 00:09:32,809 Te ves muy bien esta noche. 153 00:09:33,119 --> 00:09:35,088 Esa chaqueta te queda genial. 154 00:09:36,055 --> 00:09:37,648 - ¿De acuerdo? - No juegues conmigo. 155 00:09:38,591 --> 00:09:40,389 Primo solía hablar con Erika. 156 00:09:40,493 --> 00:09:41,688 Era muy guapa. 157 00:09:41,761 --> 00:09:44,230 No podías acercarte a ella a menos que tuvieras dinero. 158 00:09:44,330 --> 00:09:47,528 Quiero estar contigo, pero necesito saber si eres una chica honorable. 159 00:09:49,769 --> 00:09:50,930 ¿Tú qué crees? 160 00:09:51,604 --> 00:09:52,765 ¿Te quedarás conmigo? 161 00:09:54,240 --> 00:09:55,265 ¿Sostendrás mi arma 162 00:09:55,375 --> 00:09:57,276 - Cuando sea necesario? - No me preguntes eso. 163 00:09:57,377 --> 00:10:01,712 Es algo que debo preguntar. Necesito saber si estás lista. 164 00:10:02,115 --> 00:10:05,552 Puedes preguntarme, pero sólo te contestaré una vez. 165 00:10:05,652 --> 00:10:07,518 - Muy bien. - La respuesta es sí. 166 00:10:08,221 --> 00:10:11,089 Lo dijiste como toda una mafiosa. Eso me gusta. 167 00:10:11,324 --> 00:10:13,850 Cuando llegue el momento, ¿pondrás el honor ante todo? 168 00:10:14,994 --> 00:10:16,394 ¿Honor? ¿El honor ante todo? 169 00:10:16,996 --> 00:10:19,898 Si eres una persona honorable debes decir "el honor ante todo". 170 00:10:20,199 --> 00:10:21,394 El honor ante todo. 171 00:10:21,501 --> 00:10:24,494 Muy bien. Me gusta. Eres una chica buena. 172 00:10:24,871 --> 00:10:25,930 Eso me gusta. 173 00:10:26,039 --> 00:10:27,268 Cuidado con las manos. 174 00:10:27,373 --> 00:10:28,500 Lo siento... 175 00:10:28,841 --> 00:10:32,209 Yo salía con Spanish Rocky. Le gustaba porque era engreído. 176 00:10:32,578 --> 00:10:34,513 Siempre me gustaron las chicas latinas. 177 00:10:34,714 --> 00:10:36,979 Sé que viniste porque querías verme. 178 00:10:38,618 --> 00:10:39,449 ¿Quién lo dice? 179 00:10:39,552 --> 00:10:41,748 Pensaba que era por el auto, pero sé que es por mí. 180 00:10:41,821 --> 00:10:43,756 ¿Sabes? Sé que piensas que soy lindo. 181 00:10:43,823 --> 00:10:45,416 No me gustaba pagar por compañía. 182 00:10:45,491 --> 00:10:48,484 Pero cuando la conocí, supe que le compraría un par de autos. 183 00:10:48,594 --> 00:10:50,153 Sería mi esposa para toda la vida. 184 00:10:50,263 --> 00:10:53,825 No pretendo nada, pero siento que debo comprarte un par de autos. 185 00:10:53,933 --> 00:10:55,094 No mentiré. 186 00:10:55,802 --> 00:10:57,794 Puedes comenzar con este. 187 00:10:59,005 --> 00:11:00,268 Yo vendía droga. 188 00:11:02,675 --> 00:11:04,769 Y mis clientes eran adictos a la cocaína. 189 00:11:07,747 --> 00:11:12,378 Crackhead. Una persona que fuma crack regularmente. 190 00:11:18,591 --> 00:11:21,925 Cuando estoy drogado siento cómo late mi corazón. 191 00:11:22,562 --> 00:11:25,498 Pongo la cocaína en la pipa, comienzo a fumarla 192 00:11:25,598 --> 00:11:28,591 y diez minutos más tarde estoy en el espacio. 193 00:11:30,136 --> 00:11:34,301 Comienzas a mirar a tu alrededor y sientes una descarga de adrenalina. 194 00:11:34,407 --> 00:11:37,468 Y empiezas a moverte hacia un lado, luego hacia el otro. 195 00:11:37,577 --> 00:11:39,876 Después te mueves por todos lados. 196 00:11:40,880 --> 00:11:47,116 Comienzas a pensar si la gente te ve y te pones paranoico. 197 00:11:48,221 --> 00:11:51,714 El efecto pasa y piensas en qué momento 198 00:11:51,824 --> 00:11:55,556 querrás volver a correr como un loco. 199 00:11:56,863 --> 00:12:00,300 Corres y te escondes en un pasillo o vas a tu apartamento. 200 00:12:00,633 --> 00:12:04,195 O buscas una azotea donde no haya nadie. 201 00:12:04,303 --> 00:12:06,898 Donde no haya nadie alrededor. 202 00:12:09,308 --> 00:12:12,767 Fumo, me drogo, siento la descarga de adrenalina, 203 00:12:12,845 --> 00:12:15,474 comienzo a arrancarme la ropa y espero hasta calmarme. 204 00:12:15,815 --> 00:12:18,614 Eso sucede la primera vez. La segunda vez hago lo mismo. 205 00:12:18,684 --> 00:12:22,177 La tercera vez, quizá me encuentre desnudo 206 00:12:22,288 --> 00:12:25,486 y me pregunte a mí mismo: "¿Realmente quieres hacerlo de nuevo?". 207 00:12:30,797 --> 00:12:32,629 También vendía cocaína pura. 208 00:12:33,032 --> 00:12:35,695 Los veteranos solían fumar cigarrillos con cocaína. 209 00:12:36,335 --> 00:12:40,295 Coolies. Cigarrillos impregnados o enrollados con cocaína. 210 00:12:42,708 --> 00:12:47,271 En 1987-1988, mis amigos y yo solíamos comprar uno o dos gramos, 211 00:12:47,847 --> 00:12:49,372 Nos íbamos a las alturas. 212 00:12:49,916 --> 00:12:51,384 A la azotea, más bien. 213 00:12:51,451 --> 00:12:54,785 Escuchábamos a Brucey-B, Kid Capri y Starchild. 214 00:12:55,121 --> 00:12:56,851 Después fumábamos en el baño. 215 00:12:56,923 --> 00:13:00,018 Podías inhalar la cocaína o enrollarla en un cigarrillo. 216 00:13:00,093 --> 00:13:02,688 ¿Quién podría imaginar poner cocaína en un cigarrillo? 217 00:13:02,962 --> 00:13:06,421 Nicotina, veneno para ratas, toda esa mierda. Y encima agregas cocaína. 218 00:13:06,632 --> 00:13:07,861 Era lo que hacíamos. 219 00:13:08,801 --> 00:13:10,793 Vacías parte del cigarrillo, 220 00:13:11,204 --> 00:13:13,503 agregas cocaína, lo giras un poco. 221 00:13:13,673 --> 00:13:15,005 Sacas el filtro. 222 00:13:15,541 --> 00:13:17,669 Eso es lo que hace un filtro: filtrar la mierda. 223 00:13:18,211 --> 00:13:20,680 Colocas un pedazo de cartón en la parte de atrás. 224 00:13:21,013 --> 00:13:22,914 Lo enciendes. Lo fumas. 225 00:13:23,449 --> 00:13:25,008 Y a eso se le llama coolie. 226 00:13:25,551 --> 00:13:28,419 Te hacía ver bien, era algo casual. No era mierda de adictos. 227 00:13:29,021 --> 00:13:31,081 Nunca me hizo perseguir cosas. 228 00:13:31,524 --> 00:13:34,358 Era algo muy simple, como un vino fino. 229 00:13:47,507 --> 00:13:50,671 Esta es mi pandilla de jóvenes. La peor pesadilla de los Estados Unidos. 230 00:13:50,776 --> 00:13:53,268 Geniales, inteligentes, ganaban dinero. 231 00:13:53,513 --> 00:13:55,004 Eran extremadamente violentos. 232 00:13:55,414 --> 00:13:56,780 Yo era como su jefe. 233 00:13:57,016 --> 00:13:59,781 Tenía el Porsche rojo con rines BBS del mismo color. 234 00:14:00,119 --> 00:14:01,849 Solía realizar acrobacias. 235 00:14:02,088 --> 00:14:04,250 Les encantaba. Se sentían motivados. 236 00:14:04,323 --> 00:14:06,087 Los autos me importan una mierda. 237 00:14:06,159 --> 00:14:08,594 Lo que sí me importa es el color, ¿saben? 238 00:14:08,661 --> 00:14:10,687 Compro el auto para que combine con mi atuendo. 239 00:14:10,796 --> 00:14:13,789 A veces eres muy presuntuoso. Pueden robar tu auto. 240 00:14:13,866 --> 00:14:16,927 Eran minuciosos, pero demasiado jóvenes y salvajes. 241 00:14:17,003 --> 00:14:19,336 Deben mantenerse lejos de la violencia. 242 00:14:20,006 --> 00:14:21,804 Si algo sucede, sabemos qué hacer. 243 00:14:21,908 --> 00:14:22,807 Así es. 244 00:14:22,909 --> 00:14:24,343 Permanezcan tranquilos. 245 00:14:24,443 --> 00:14:26,139 La violencia es una forma de proceder. 246 00:14:26,245 --> 00:14:28,305 Antes, la droga se vendía en cantidades pequeñas. 247 00:14:28,414 --> 00:14:31,282 Ahora en paquetes grandes. Después te venderán dos por cinco. 248 00:14:31,617 --> 00:14:33,848 ¿Qué mierda? ¿Vamos a rompernos las espaldas? 249 00:14:33,953 --> 00:14:36,582 Debemos vender algo distinto. Todo mundo vende lo mismo. 250 00:14:36,789 --> 00:14:39,020 - Así es. - Somos familia. Debemos estar unidos. 251 00:14:39,125 --> 00:14:40,923 No puede haber problemas entre nosotros. 252 00:14:40,993 --> 00:14:42,120 Tienes razón, jefe. 253 00:14:42,195 --> 00:14:44,494 Pensábamos que éramos los mejores en el negocio. 254 00:14:44,597 --> 00:14:46,037 Solíamos reírnos de los demás tipos. 255 00:14:46,399 --> 00:14:49,164 Les aconsejaba que se mantuvieran un paso adelante. 256 00:14:51,370 --> 00:14:53,669 Él es Dee. Siempre estaba drogado. 257 00:14:53,873 --> 00:14:55,205 Pero manejaba su negocio. 258 00:14:55,808 --> 00:14:57,572 Solía molestarlo porque era tacaño. 259 00:14:57,677 --> 00:15:00,203 Debes gastar algo de dinero. ¿Entiendes lo que digo? 260 00:15:00,413 --> 00:15:01,904 Actúas como judío, amigo. 261 00:15:02,014 --> 00:15:03,414 Sé que tomas... 262 00:15:03,749 --> 00:15:06,742 No gasta dinero, no saca su arma, no hace nada. 263 00:15:07,253 --> 00:15:08,253 Ya me cansé de ti. 264 00:15:08,754 --> 00:15:11,155 Y JR, él era como mi hermano menor. 265 00:15:11,490 --> 00:15:13,015 Era un chico bien plantado. 266 00:15:13,092 --> 00:15:14,856 Obsesionado con que consiguiera un enlace. 267 00:15:14,927 --> 00:15:18,022 ¿Qué tienen los tipos del centro que no tengan los de Brooklyn? 268 00:15:18,130 --> 00:15:19,655 No sé qué es lo que ella quería. 269 00:15:20,366 --> 00:15:23,734 Si consigues a un traficante podríamos armar el negocio, hombre. 270 00:15:23,836 --> 00:15:27,568 Una vez que lo consigas, hombre, todo cambiará. 271 00:15:27,907 --> 00:15:29,034 Te lo digo, hombre. 272 00:15:29,408 --> 00:15:31,400 Pero deben permanecer tranquilos, eso es todo. 273 00:15:31,510 --> 00:15:33,308 Es lo que debemos hacer. Obtener ese dinero. 274 00:15:33,379 --> 00:15:35,245 - También... - mejor posición que nosotros. 275 00:15:35,348 --> 00:15:37,647 Debemos estar tranquilos. Es lo único en lo que pienso. 276 00:15:37,717 --> 00:15:40,710 Era bueno jugando baloncesto, pero decidió entrar al juego de las drogas. 277 00:15:40,820 --> 00:15:43,483 Y tenía una hermana muy guapa que también jugaba. 278 00:15:43,990 --> 00:15:46,016 Por respeto, nadie podía acercarse a ella. 279 00:15:51,797 --> 00:15:53,925 ¿Mike? Él era impredecible. 280 00:15:54,467 --> 00:15:55,467 Muy impulsivo. 281 00:15:55,635 --> 00:15:56,728 Tenía problemas. 282 00:15:56,802 --> 00:15:58,566 Así que lo envié a hablar con Primo. 283 00:15:58,638 --> 00:16:02,075 Primo me hablaba como un jefe, pero con Mike, lo hacía como un asesino. 284 00:16:02,141 --> 00:16:05,942 ¿Has visto a Rodo por ahí, hombre? Ese tipo me debe unos dólares. 285 00:16:06,045 --> 00:16:08,071 Espera, ¿Rodo te debe dinero? 286 00:16:08,381 --> 00:16:09,381 Sí. 287 00:16:09,649 --> 00:16:11,914 ¿De qué mierda se trata eso, hombre? 288 00:16:12,118 --> 00:16:14,451 Oye, escucha, amigo. Hablando en serio. 289 00:16:14,553 --> 00:16:17,216 Es un idiota de mierda. ¿Y tú? 290 00:16:18,124 --> 00:16:19,717 Eres un asesino en las calles. 291 00:16:19,792 --> 00:16:21,920 ¿Cómo permites que un tipo como él te deba algo? 292 00:16:22,028 --> 00:16:25,396 No puedes dejar que se pase de listo. Eres conocido como un asesino. 293 00:16:25,464 --> 00:16:28,434 Si alguien se entera en tus calles, 294 00:16:29,035 --> 00:16:30,094 todo se acabaría. 295 00:16:30,202 --> 00:16:32,899 - Cierto. - No puedes ser indulgente, hombre. 296 00:16:32,972 --> 00:16:34,600 No puedes jugar así, amigo. 297 00:16:34,707 --> 00:16:36,699 Si planeas permanecer en la cima, 298 00:16:38,210 --> 00:16:40,202 no puedes permitir ninguna violación. 299 00:16:40,279 --> 00:16:41,279 Ninguna violación. 300 00:16:42,381 --> 00:16:43,713 Estas son las calles de Harlem. 301 00:16:44,583 --> 00:16:47,280 Si le das trabajo a alguien, deben pagar. 302 00:16:47,486 --> 00:16:50,251 Si no lo hacen, nadie te respetará. 303 00:16:50,489 --> 00:16:53,084 Creerán que eres blando. Y tampoco te pagarán. 304 00:16:53,159 --> 00:16:56,323 Y si alguien te debe dinero y lo ves gastando descaradamente, 305 00:16:56,429 --> 00:16:58,921 comprando mierda y apostando, es una violación. 306 00:16:58,998 --> 00:17:01,433 Se le debe aplicar un castigo ejemplar a esa persona. 307 00:17:01,500 --> 00:17:02,661 Al menos en mi manzana. 308 00:17:03,202 --> 00:17:05,603 Un tipo llamado Rado le debía dinero a Mike. 309 00:17:05,671 --> 00:17:07,139 Y en vez de pagarle, 310 00:17:07,206 --> 00:17:10,506 decidió comprar un coche y hacer apuestas en la manzana. 311 00:17:11,277 --> 00:17:13,712 Dee lo vio apostando y le llamó a Mike. 312 00:17:15,014 --> 00:17:17,040 Mike le pidió a Dee que lo mantuviera allí. 313 00:17:37,036 --> 00:17:39,528 Escuché que le diste un buen susto a unos tipos el otro día. 314 00:17:39,638 --> 00:17:45,009 ¿Sí? Quebré a esos tipos, hombre. Los hice pedazos. Tengo más aquí guardado. 315 00:17:45,277 --> 00:17:46,768 - ¿Sí? - Sí. 316 00:17:46,846 --> 00:17:48,838 Me gusta escuchar esa mierda. 317 00:17:49,181 --> 00:17:50,444 Reparte las cartas, hombre. 318 00:17:51,016 --> 00:17:53,508 Nada de tus trucos de mierda al repartirlas, hombre. 319 00:17:53,586 --> 00:17:54,815 Estás alucinando. 320 00:17:56,055 --> 00:17:57,648 ¡Amigo! 321 00:17:58,424 --> 00:18:00,052 Mira quién llegó. 322 00:18:00,159 --> 00:18:02,219 No me invitaron a jugar. 323 00:18:02,328 --> 00:18:03,328 ¿Qué hay, hermano? 324 00:18:03,396 --> 00:18:05,262 - ¿Qué sucede? - ¿Qué tal, amigo? 325 00:18:05,498 --> 00:18:06,523 Caballeros. 326 00:18:07,933 --> 00:18:10,164 - ¿Les importa si me siento? - No. 327 00:18:10,436 --> 00:18:11,699 No te importa, ¿o sí? 328 00:18:11,904 --> 00:18:13,031 ¿A ti, amigo? 329 00:18:17,209 --> 00:18:18,541 Así que, ¿cuál es el juego? 330 00:18:18,944 --> 00:18:20,173 Blackjack. 331 00:18:20,379 --> 00:18:21,379 ¿Blackjack? 332 00:18:21,680 --> 00:18:22,875 Veintiuno, ¿eh? 333 00:18:23,849 --> 00:18:24,849 Genial. 334 00:18:25,985 --> 00:18:26,985 Rado. 335 00:18:27,753 --> 00:18:28,753 ¿Qué sucede? 336 00:18:30,489 --> 00:18:31,923 Ahí hay mucho dinero. 337 00:18:32,024 --> 00:18:36,155 El señor tuvo suerte en los dados el otro día. Ese es el dinero que ganó. 338 00:18:36,529 --> 00:18:37,724 ¿Es verdad? 339 00:18:37,830 --> 00:18:39,822 ¿Les ganaste a todos en el club nocturno? 340 00:18:41,767 --> 00:18:43,895 ¿Habrá algo del dinero que me debes? 341 00:18:51,744 --> 00:18:53,906 ¿No? ¿Acaso te comió la lengua el ratón? 342 00:18:54,713 --> 00:18:56,875 - No tiene una mierda que decir. - Típico. 343 00:18:56,949 --> 00:18:58,076 Sí, está bien. 344 00:18:58,417 --> 00:18:59,417 No pasa nada. 345 00:18:59,819 --> 00:19:02,084 Esto es lo que haremos. Como soy un caballero, 346 00:19:02,822 --> 00:19:04,984 jugaremos un juego de caballeros. ¿De acuerdo? 347 00:19:05,090 --> 00:19:06,820 Ya que me engañaste, 348 00:19:07,493 --> 00:19:09,985 jugaré contigo para recuperar el dinero que me debes. 349 00:19:10,329 --> 00:19:11,329 Es lo justo. 350 00:19:13,265 --> 00:19:15,166 - Me parece justo. - Muy justo. 351 00:19:15,835 --> 00:19:17,667 Así que, juguemos nuestro propio juego. 352 00:19:17,970 --> 00:19:21,168 Ahora, jugaremos algo llamado "carta alta". ¿Has oído hablar de él? 353 00:19:22,007 --> 00:19:23,100 - ¿Lo has jugado? - Sí... 354 00:19:23,175 --> 00:19:25,269 Pareces confundido. Bien. Es muy sencillo. 355 00:19:25,678 --> 00:19:27,112 Fácil. Escucha. 356 00:19:27,546 --> 00:19:28,946 Me repartes una carta. 357 00:19:29,048 --> 00:19:30,414 Te quedas otra. 358 00:19:31,217 --> 00:19:33,152 Quien tenga la carta más alta, gana. 359 00:19:33,719 --> 00:19:36,052 Quien tenga la más baja es... 360 00:19:36,922 --> 00:19:37,981 un perdedor. 361 00:19:38,457 --> 00:19:39,550 Muy sencillo. 362 00:19:39,792 --> 00:19:42,125 - Me parece sencillo. - Sí. Muy sencillo. 363 00:19:42,661 --> 00:19:43,924 Así que... 364 00:19:44,730 --> 00:19:46,722 - ¿Comenzamos? - Reparte, amigo. 365 00:19:46,799 --> 00:19:48,233 Reparte las cartas, hermano. 366 00:19:49,068 --> 00:19:51,299 ¡Rado! ¡Reparte las cartas, Rado! 367 00:19:57,710 --> 00:19:58,710 Voltéala. 368 00:20:00,946 --> 00:20:05,441 ¿Sabes cuál es la probabilidad de que obtenga una carta más alta que un cinco? 369 00:20:07,286 --> 00:20:10,222 Pero, ¿sabes qué? Tal vez Dios está de tu lado esta noche. 370 00:20:10,823 --> 00:20:11,950 Voltea mi carta, hombre. 371 00:20:16,462 --> 00:20:18,863 ¡Mira nada más! 372 00:20:21,166 --> 00:20:23,465 ¡Maldita sea, Rado! 373 00:20:24,470 --> 00:20:26,029 Rado... 374 00:20:26,539 --> 00:20:28,565 Nos encontramos en una situación de mierda, ¿no? 375 00:20:29,308 --> 00:20:30,508 Mira lo que has hecho, hombre. 376 00:20:30,609 --> 00:20:32,601 Lograste que matara a tu amigo. 377 00:20:49,328 --> 00:20:51,490 Vamos a intentar esta mierda de nuevo. 378 00:20:52,197 --> 00:20:53,688 Jugaremos una vez más. 379 00:20:54,533 --> 00:20:57,002 Te estoy dando muchas malditas oportunidades, Rado. 380 00:20:57,369 --> 00:20:58,632 Reparte las cartas. 381 00:21:00,773 --> 00:21:01,832 Repártelas. 382 00:21:05,778 --> 00:21:08,077 Míralo. Ahora está asustado y nervioso. 383 00:21:08,347 --> 00:21:10,407 ¿Estás nervioso? Yo sé que sí. 384 00:21:11,216 --> 00:21:12,216 Vamos, voltea la carta. 385 00:21:21,961 --> 00:21:23,623 ¿Qué mierda? Estás temblando. 386 00:21:24,196 --> 00:21:27,291 Míralo. Pareciera como si un tipo le hubiera dado una golpiza. 387 00:21:27,633 --> 00:21:28,633 Está loco. 388 00:21:28,701 --> 00:21:31,728 Debe dinero... ¡Voltea la maldita carta! 389 00:21:37,042 --> 00:21:38,510 ¡Maldita sea! 390 00:21:38,877 --> 00:21:40,004 ¿Un dos? 391 00:21:40,579 --> 00:21:41,945 Un dos, hijo de puta. 392 00:21:43,382 --> 00:21:44,441 Mierda. 393 00:21:45,351 --> 00:21:47,786 Rado, tan tranquilo como un hijo de puta. 394 00:21:48,554 --> 00:21:50,853 Voltea mi carta, hombre. Voltéala. 395 00:21:58,464 --> 00:22:00,956 Estamos en una situación complicada, hombre. 396 00:22:01,867 --> 00:22:03,836 ¿Cómo la solucionaremos? 397 00:22:05,170 --> 00:22:07,162 ¿Sabes qué? Ya que soy un caballero... 398 00:22:08,173 --> 00:22:09,505 ¿Te gustaría beber algo? 399 00:22:11,677 --> 00:22:12,610 ¿No? 400 00:22:12,678 --> 00:22:14,271 Me cae bien. Es un gánster. 401 00:22:14,613 --> 00:22:16,605 Dee y Mike hicieron lo que creían correcto. 402 00:22:17,416 --> 00:22:19,442 Pensaron que no tenían otra opción. 403 00:22:23,689 --> 00:22:26,989 Se volvió peligroso hacer negocios en la parte alta de la ciudad para ellos. 404 00:22:27,092 --> 00:22:29,823 Decidieron trasladarse al centro. Al Lower East Side. 405 00:22:29,928 --> 00:22:31,692 Y pedirle ayuda a su amigo Blackface. 406 00:22:55,587 --> 00:22:58,785 Quienes vivían en el Lower East Side, lo llamaban Loisaidas. 407 00:23:00,459 --> 00:23:03,987 Era el Harlem del centro, básicamente. Pero con más gente latina. 408 00:23:09,001 --> 00:23:12,665 Y los principios y moral del juego eran exactamente los mismos. 409 00:23:13,739 --> 00:23:15,332 Estoy furioso, hombre. 410 00:23:15,708 --> 00:23:18,735 Tuve que acabar con un tipo. Me debía dinero. 411 00:23:18,844 --> 00:23:22,838 Se paseaba luciendo cadenas de oro, sintiéndose superior, todo eso. 412 00:23:23,415 --> 00:23:24,747 ¿Qué les pasa a esos idiotas? 413 00:23:24,850 --> 00:23:26,910 No juegan de la forma correcta, hombre. 414 00:23:27,152 --> 00:23:30,350 Tenía que hacerlo o no podía continuar haciendo negocios. 415 00:23:30,422 --> 00:23:32,891 ¿Entiendes? Tú hubieras hecho lo mismo. 416 00:23:33,092 --> 00:23:34,151 Te entiendo. 417 00:23:34,226 --> 00:23:35,660 Pero, ¿ahora qué? 418 00:23:36,128 --> 00:23:38,689 Tenías todo bajo control. El dinero fluía. 419 00:23:39,331 --> 00:23:41,698 Ahora no podrás regresar en un año. 420 00:23:41,800 --> 00:23:42,699 ¿Entiendes? 421 00:23:42,801 --> 00:23:45,396 Ahora no tienen otra opción más que venir a joderme. 422 00:23:45,504 --> 00:23:47,200 - He intentado hacer que... - Amigo, 423 00:23:47,306 --> 00:23:50,037 ¿qué mierda crees que hago aquí? Por algo traje esas maletas. 424 00:23:50,142 --> 00:23:51,872 ¿Qué hay? ¿Qué venden? ¿Qué ofrecen? 425 00:23:51,977 --> 00:23:54,139 Tienen un poco de todo, ¿sabes? 426 00:23:54,213 --> 00:23:55,647 Aceptan todo. 427 00:23:55,881 --> 00:23:58,908 Pero debemos ser inteligentes, asegurarnos de que todo salga bien. 428 00:23:59,017 --> 00:24:01,543 No podemos arriesgarnos ni cometer estupideces. 429 00:24:01,653 --> 00:24:03,485 Los tipos de aquí no se meten con nosotros. 430 00:24:03,555 --> 00:24:05,524 A la mierda con esos tipos, hombre. ¿Qué vendemos? 431 00:24:05,591 --> 00:24:07,457 Tenemos cocaína. 432 00:24:07,559 --> 00:24:10,256 Tenemos crack. Los tipos lo fuman en pipas. 433 00:24:10,362 --> 00:24:13,355 Algunos lo mezclan en sus cigarrillos. 434 00:24:13,432 --> 00:24:15,924 Tenemos marihuana, heroína. 435 00:24:16,235 --> 00:24:17,533 ¿Entiendes? 436 00:24:17,603 --> 00:24:19,765 Pero lo mejor es el polvo de ángel. 437 00:24:20,038 --> 00:24:21,267 - ¿Polvo de ángel? - Sí. 438 00:24:21,373 --> 00:24:23,899 - ¿La gente sigue consumiéndolo? - Vaya que sí. 439 00:24:23,976 --> 00:24:27,913 Amigo, en este lugar la gente se vuelve loca por el polvo. 440 00:24:27,980 --> 00:24:29,414 Se convierten en zombis. 441 00:24:30,215 --> 00:24:31,376 Ahí está el dinero. 442 00:24:31,450 --> 00:24:33,578 ¿Entiendes? A lo largo del centro. 443 00:24:33,919 --> 00:24:35,911 No digas más, amigo. Vamos. 444 00:24:38,590 --> 00:24:42,459 Mike y Dee trajeron a su gente y se instalaron en el parque. 445 00:24:49,034 --> 00:24:50,127 Él es Tito. 446 00:24:50,702 --> 00:24:53,035 Ha estado en Loisaidas toda su vida. 447 00:24:53,305 --> 00:24:55,069 Gana dinero en ese parque. 448 00:24:55,407 --> 00:24:57,433 Y las reglas son las mismas en todas partes. 449 00:24:57,543 --> 00:25:01,776 No puedes instalarte en la manzana de alguien más y obtener ganancias. 450 00:25:05,050 --> 00:25:08,316 Así que envió a sus matones a rectificar la situación. 451 00:25:09,521 --> 00:25:12,491 Mis amigos. ¿Qué sucede? 452 00:25:12,791 --> 00:25:15,420 ¿Quién mierda te autorizó a venir aquí y hacer negocios? 453 00:25:15,494 --> 00:25:17,087 Nadie nos dio permiso. 454 00:25:18,163 --> 00:25:19,256 ¿No? 455 00:25:23,135 --> 00:25:25,127 Ve la cara de ese tipo. 456 00:25:26,205 --> 00:25:28,174 Este no es tu territorio, B. 457 00:25:29,174 --> 00:25:30,199 ¿Te da risa? 458 00:25:30,709 --> 00:25:32,541 ¡Lárgate de aquí, amigo! 459 00:25:33,345 --> 00:25:35,007 ¿Cuál es tu maldito problema, hombre? 460 00:25:35,113 --> 00:25:37,378 Todos están muy risueños hoy, ¿no? 461 00:25:37,816 --> 00:25:39,478 Trajiste al hombrecillo. 462 00:25:39,952 --> 00:25:41,614 Lárgate, hombre. 463 00:25:42,421 --> 00:25:44,913 Pareces vagabundo con esa camiseta. 464 00:25:46,091 --> 00:25:48,356 Aquí de lo único que podemos burlarnos es de ti. 465 00:26:08,113 --> 00:26:11,015 Tito se sentía tenso. Pero debía mantener un perfil bajo. 466 00:26:13,752 --> 00:26:16,483 Pero esa situación aún no terminaba. 467 00:26:18,090 --> 00:26:19,718 Dee y Mike comenzaron a trabajar. 468 00:26:20,092 --> 00:26:21,924 Había mucha actividad en el parque. 469 00:26:22,427 --> 00:26:24,089 A Mike le gustaba el centro. 470 00:26:25,197 --> 00:26:26,665 Las ganancias eran buenas. 471 00:26:27,366 --> 00:26:29,358 Y había muchas chicas latinas. 472 00:26:32,170 --> 00:26:34,002 Todos trabajaban para Mike. 473 00:26:34,072 --> 00:26:36,064 Incluso sus hijos pequeños. 474 00:26:37,009 --> 00:26:39,672 Y entonces, Tito envió a otro de sus matones al parque. 475 00:26:39,745 --> 00:26:42,510 Y ese tipo estúpido amenazó al pequeño. 476 00:26:43,081 --> 00:26:44,549 Hay mucho dinero por aquí, ¿no? 477 00:26:44,650 --> 00:26:46,209 Algo así. ¿Qué sucede? 478 00:26:46,318 --> 00:26:47,547 Trabaja en tus tiros. 479 00:26:47,653 --> 00:26:49,246 Necesito algo que tienen ustedes. 480 00:26:49,488 --> 00:26:50,820 - ¿Ah, sí? - Sí. 481 00:26:50,889 --> 00:26:52,881 No puedo ayudarte con eso, hombre. 482 00:26:52,991 --> 00:26:55,187 Verás, sabemos que ese pequeñito gana dinero. 483 00:26:55,260 --> 00:26:57,195 Sabes que sabemos a qué escuela va. 484 00:26:57,696 --> 00:26:59,324 - ¿Es verdad? - Sí, es verdad. 485 00:27:09,074 --> 00:27:10,872 Y entonces todo se volvió una locura. 486 00:27:22,654 --> 00:27:24,452 CANCHAS DE BALONCESTO 487 00:27:25,123 --> 00:27:28,287 En ese momento, Mike decidió volver a la ciudad y buscarme. 488 00:27:28,994 --> 00:27:30,826 Había mucho dinero en el centro. 489 00:27:30,929 --> 00:27:32,921 Y este era un trabajo para profesionales. 490 00:27:35,100 --> 00:27:36,796 Le dije que buscara a Kite. 491 00:27:37,169 --> 00:27:38,831 Y que tuviera más cuidado. 492 00:27:39,171 --> 00:27:41,140 No puedes gastar tu dinero en prisión. 493 00:27:42,007 --> 00:27:43,771 Kite le pidió que los reuniera. 494 00:27:43,842 --> 00:27:47,040 Que le mostrara dónde estaría su pandilla. Y ellos se encargarían del resto. 495 00:27:47,446 --> 00:27:49,278 También le dijo que buscara a Primo. 496 00:27:49,381 --> 00:27:51,213 Y que trajera a un tirador joven y experto. 497 00:27:51,283 --> 00:27:53,218 Así podrían enviar el mensaje adecuado. 498 00:28:06,264 --> 00:28:07,732 Mike le dijo a Dee. 499 00:28:07,799 --> 00:28:10,894 Él sabía a quién escoger de entre sus jóvenes protegidos. 500 00:28:30,689 --> 00:28:31,689 ¿Sí? 501 00:28:32,224 --> 00:28:33,556 A la mierda con esos tipos. 502 00:28:34,559 --> 00:28:35,686 De acuerdo. 503 00:28:37,729 --> 00:28:39,721 - ¿Qué hay, chico? - ¿Qué hay? 504 00:28:40,132 --> 00:28:42,124 - ¿Qué sucede? - Nada. Todo tranquilo. 505 00:28:43,502 --> 00:28:44,868 ¿Qué pasa, B? 506 00:28:45,170 --> 00:28:47,605 - Mierda, todo tranquilo, hombre. - Siéntate. 507 00:28:49,441 --> 00:28:51,171 - ¿Qué sucede, chico? - Nada. 508 00:28:51,376 --> 00:28:55,006 - ¿Condujiste tu bicicleta hasta aquí? - Sí. A toda velocidad. Ya sabes. 509 00:28:55,113 --> 00:28:58,481 - ¿Viste el juego anoche? - Sí. Fue una locura. 510 00:28:58,550 --> 00:29:00,314 Perdieron por 40 puntos. 511 00:29:00,786 --> 00:29:03,312 Malditos Knicks, van a hacer que me dé un ataque al corazón. 512 00:29:03,388 --> 00:29:06,324 Lo sé. No puedo apostar por ellos. Bueno, basta de charla. 513 00:29:06,391 --> 00:29:08,292 Explícame la situación en Loisaidas. 514 00:29:11,196 --> 00:29:13,188 - ¿Qué quieres saber? - Todo. 515 00:31:54,092 --> 00:31:56,527 Primo y Kite enviaron el mensaje adecuado. 516 00:31:56,795 --> 00:31:58,286 Y Tito era el siguiente. 517 00:31:58,430 --> 00:32:01,730 Pero a veces, estas situaciones se resuelven por sí solas. 518 00:32:01,833 --> 00:32:03,461 Dame un paquete de cigarrillos. 519 00:32:03,535 --> 00:32:06,300 Tito tenía un problema local al cual no le había dado importancia. 520 00:32:06,371 --> 00:32:08,169 He tenido un día estresante, hombre. 521 00:32:08,807 --> 00:32:10,927 Todo está muy raro por aquí, amigo. Ya no sé qué pasa. 522 00:32:11,343 --> 00:32:13,539 Siento que la gente me observa y esa mierda. ¿Sabes? 523 00:32:15,647 --> 00:32:16,647 ¿Sabes? 524 00:32:16,681 --> 00:32:17,808 - ¿Hablas español? - No. 525 00:32:17,882 --> 00:32:19,544 - ¿No eres dominicano? - Árabe. 526 00:32:23,154 --> 00:32:24,645 ¿Qué hay, hermano? 527 00:32:28,026 --> 00:32:29,026 Mi amigo... 528 00:32:31,963 --> 00:32:33,955 Lo conozco desde que éramos pequeños. 529 00:32:39,471 --> 00:32:41,064 Estamos muy bien, amigo. 530 00:32:41,139 --> 00:32:43,131 ¿Entiendes? Bien. 531 00:32:48,213 --> 00:32:50,580 Todo bien, amigo. Sé que eres dominicano. Estás mintiendo. 532 00:32:50,882 --> 00:32:52,077 Árabe, mis narices. 533 00:32:53,618 --> 00:32:56,315 Uno de sus amigos de la infancia, con quien solía hacer negocios, 534 00:32:56,421 --> 00:32:59,118 cumplió una condena en su lugar y acababa de llegar a casa. 535 00:33:14,639 --> 00:33:16,039 Su nombre era Monster. 536 00:33:16,374 --> 00:33:18,366 Él y sus hombres eran asesinos. 537 00:33:36,428 --> 00:33:37,657 Eran lobos. 538 00:33:37,762 --> 00:33:39,754 Eran el tipo de personas que entablaban amistad 539 00:33:39,831 --> 00:33:41,800 con los traficantes sólo para robarles. 540 00:34:14,432 --> 00:34:16,424 Tito le ayudaba a Monster a cometer atracos. 541 00:34:16,868 --> 00:34:19,513 Y Monster cumplió una condena por un robo que los involucraba a todos. 542 00:34:19,537 --> 00:34:21,870 Creía que Tito no lo había apoyado lo suficiente. 543 00:34:28,213 --> 00:34:30,341 Monster regresó a casa y mandó llamar a Tito. 544 00:34:30,415 --> 00:34:34,079 Supongo que Tito pensó que todo estaba bien, sólo porque habían crecido juntos. 545 00:34:52,237 --> 00:34:54,729 Mi amigo. Mierda, ¿qué...? 546 00:34:56,341 --> 00:34:57,536 Amigo. 547 00:34:58,109 --> 00:35:00,101 Todo tranquilo, amigo. Tú sabes. 548 00:35:01,513 --> 00:35:02,981 Ya sabes. Haciendo lo mío. 549 00:35:03,515 --> 00:35:05,814 He estado esperando a que salieras. 550 00:35:05,884 --> 00:35:07,546 - ¿Cómo estás? - "¿Cómo estás?". 551 00:35:08,820 --> 00:35:10,755 Eres muy gracioso, hombre. 552 00:35:11,723 --> 00:35:13,715 Sabes que fui a prisión en tu lugar. 553 00:35:14,058 --> 00:35:16,186 Sólo me enviaste unas cuantas provisiones. 554 00:35:16,261 --> 00:35:18,389 Escucha, hombre. Nadie te pidió que lo hicieras. 555 00:35:18,496 --> 00:35:21,091 Esa mierda no debió terminar así. Es la verdad. 556 00:35:49,494 --> 00:35:52,487 Y así como así, Tito estaba fuera del juego. 557 00:35:53,331 --> 00:35:55,493 El problema de Mike estaba resuelto. 558 00:35:55,800 --> 00:35:58,133 Así sucede en el vecindario algunas veces. 559 00:35:58,570 --> 00:35:59,610 Pero después sucedió esto. 560 00:36:01,406 --> 00:36:05,275 Entiendo que está dispuesto a dar información acerca de una investigación. 561 00:36:05,376 --> 00:36:08,574 Les diré lo que necesiten saber, siempre y cuando me protejan. 562 00:36:08,646 --> 00:36:10,239 Esto es lo que llamamos un soplón. 563 00:36:10,448 --> 00:36:11,746 Una rata, básicamente. 564 00:36:12,050 --> 00:36:14,986 Y a esta maldita rata la atraparon por algo insignificante. 565 00:36:15,086 --> 00:36:16,384 Posesión de marihuana. 566 00:36:16,454 --> 00:36:18,047 La obtuvo gracias a su tío, 567 00:36:18,323 --> 00:36:20,815 quién resultó ser el distribuidor de droga de Primo. 568 00:36:20,925 --> 00:36:23,224 Así que, ese pedazo de mierda 569 00:36:23,294 --> 00:36:25,286 decidió entregar a su propia familia. 570 00:36:25,396 --> 00:36:27,888 No fue lo suficientemente hombre como para ir a prisión. 571 00:36:27,966 --> 00:36:29,161 Tengo a la persona perfecta. 572 00:36:29,267 --> 00:36:32,135 Hay un agente que se especializa en casos como el suyo. 573 00:36:32,237 --> 00:36:33,728 Estará aquí en un momento. 574 00:36:34,572 --> 00:36:36,541 Lo que hace a una rata ser un pedazo de mierda 575 00:36:36,641 --> 00:36:39,133 es el hecho de entrar al juego de manera consciente, 576 00:36:39,210 --> 00:36:41,270 entabla una relación con sus socios 577 00:36:41,346 --> 00:36:45,784 y cuando se mete en problemas, acusa a sus amigos para no ir a prisión. 578 00:36:46,384 --> 00:36:51,379 No nos involucramos con ratas, ni con gente que tenga trato con ellas. 579 00:36:52,056 --> 00:36:53,547 Les presento al Detective Kean. 580 00:36:53,791 --> 00:36:56,317 Especialista en lograr que los criminales cooperen. 581 00:36:56,394 --> 00:36:58,454 Decía que dentro de cada criminal existe una rata, 582 00:36:58,530 --> 00:37:01,466 y que con la estrategia adecuada, la rata siempre se revela. 583 00:37:01,699 --> 00:37:03,827 Una vez que el Detective Kean indagó a fondo 584 00:37:03,902 --> 00:37:06,030 y descubrió que el tipo trabajaba con Primo, 585 00:37:06,137 --> 00:37:08,470 vio una oportunidad para atraparlo. 586 00:37:08,540 --> 00:37:10,532 Te lo digo, tu condena será larga. 587 00:37:11,042 --> 00:37:13,170 Estarás encerrado mucho tiempo, Víctor. 588 00:37:16,180 --> 00:37:17,546 ¿No hablarás? 589 00:37:19,684 --> 00:37:20,777 Háblame. 590 00:37:20,985 --> 00:37:22,476 El honor ante todo. 591 00:37:25,123 --> 00:37:26,123 Muy bien. 592 00:37:26,624 --> 00:37:27,956 Cocaína. Crack. 593 00:37:28,526 --> 00:37:29,960 Polvo de ángel. Heroína. 594 00:37:30,495 --> 00:37:32,293 Sabes acerca de eso, ¿cierto? 595 00:37:34,966 --> 00:37:36,366 ¿Confías en esos tipos? 596 00:37:36,634 --> 00:37:38,569 ¿Nunca has oído hablar de Primo y Kite? 597 00:37:39,537 --> 00:37:41,165 Te darán la espalda, hombre. 598 00:37:41,239 --> 00:37:42,264 Te lo digo. 599 00:37:43,408 --> 00:37:44,433 Habla conmigo. 600 00:37:45,043 --> 00:37:46,102 Habla conmigo 601 00:37:46,578 --> 00:37:47,944 y yo lo solucionaré. 602 00:37:48,846 --> 00:37:50,246 Platícame sobre las drogas. 603 00:37:50,882 --> 00:37:52,544 - Y los cadáveres. - ¿Cadáveres? 604 00:37:52,617 --> 00:37:54,051 - Sí. - No sé nada de eso. 605 00:37:54,118 --> 00:37:56,158 - Yo no aprieto el gatillo. - Están por todos lados. 606 00:37:56,220 --> 00:37:59,452 - Si tienes un problema, habla con ellos. - Hay 15, 20 cuerpos en las calles. 607 00:38:00,091 --> 00:38:02,356 - Ve y habla con ellos. - No. Tú sabes. 608 00:38:05,296 --> 00:38:08,027 ¿Irás a prisión por culpa de esos negros? 609 00:38:08,533 --> 00:38:10,399 ¿Dejarás sola a tu esposa por esos tipos? 610 00:38:10,501 --> 00:38:12,993 ¿Quién será su novio? Un tipo negro y alto. 611 00:38:13,871 --> 00:38:16,238 Un tipo negro y alto. Piensa en esa imagen. 612 00:38:16,341 --> 00:38:18,333 Quiero que pienses en esa imagen, ahora. 613 00:38:20,011 --> 00:38:22,344 No tardes. El tiempo se agota, amigo. 614 00:38:23,514 --> 00:38:25,847 ¿No sabes nada de esos tipos? ¿Quieres protegerlos? 615 00:38:26,517 --> 00:38:28,452 Le serás fiel a esos tipos. 616 00:38:28,886 --> 00:38:30,878 Estarás tras las rejas mucho tiempo. 617 00:38:31,222 --> 00:38:33,214 ¿Qué te sucede? Vamos. 618 00:38:34,392 --> 00:38:35,621 Olvida el honor. 619 00:38:36,527 --> 00:38:37,527 Sé más listo. 620 00:38:37,795 --> 00:38:40,094 El Detective Kean era un cabrón racista. 621 00:38:40,298 --> 00:38:42,790 El factor de la raza siempre funcionaba. 622 00:38:43,334 --> 00:38:45,997 Y este maldito canario comenzó a cantar. 623 00:38:48,473 --> 00:38:50,601 Si no vas a respetar el juego, 624 00:38:50,675 --> 00:38:52,610 sugiero que no lo juegues. 625 00:38:52,677 --> 00:38:54,612 La falta de respeto hará que te maten. 626 00:38:55,613 --> 00:38:58,310 Un tipo que conocíamos le debía dinero a Primo. 627 00:38:58,416 --> 00:39:01,944 Él y su pandilla decidieron jugar dados en el territorio de Primo. 628 00:39:02,020 --> 00:39:05,320 También era un asesino. Supongo que creyó que podía hacer algo así. 629 00:39:05,423 --> 00:39:08,450 Primo lo tomó como una falta de respeto y una amenaza. 630 00:39:08,526 --> 00:39:10,688 De acuerdo con las reglas que Primo enseñaba, 631 00:39:10,795 --> 00:39:12,388 él y sus chicos debían irse. 632 00:39:12,463 --> 00:39:13,795 Era lo correcto. 633 00:39:21,739 --> 00:39:23,901 Tras escuchar esa historia, el Detective Keane 634 00:39:23,975 --> 00:39:26,774 tenía pruebas suficientes para arrestar a Primo y su pandilla. 635 00:39:29,580 --> 00:39:31,242 Ser arrestado es parte del juego. 636 00:39:32,283 --> 00:39:34,309 Es algo que puede suceder en cualquier momento. 637 00:39:34,419 --> 00:39:36,251 Es donde tu carácter se define realmente. 638 00:39:37,088 --> 00:39:38,920 Esos tipos se sentían cómodos. 639 00:39:39,290 --> 00:39:40,656 Sabían la rutina. 640 00:39:40,758 --> 00:39:42,317 Si eres capaz de cometer un crimen, 641 00:39:42,393 --> 00:39:44,157 eres capaz de cumplir la condena. 642 00:39:44,462 --> 00:39:45,953 Delatar nunca es una opción. 643 00:39:47,365 --> 00:39:49,231 Cuéntame sobre tus amigos mafiosos. 644 00:39:49,701 --> 00:39:50,701 Primo... 645 00:39:50,902 --> 00:39:52,200 Me esperan 40 años, 646 00:39:52,303 --> 00:39:54,499 si eso es lo que desea el Señor, 647 00:39:54,572 --> 00:39:56,006 acepto mi destino. 648 00:39:56,541 --> 00:39:57,634 Ya terminamos. 649 00:39:58,042 --> 00:39:59,286 Piensa si quieres hablar conmigo. 650 00:39:59,310 --> 00:40:01,390 - Tienes que pensar en mí. - Soy lo único que tienes. 651 00:40:01,479 --> 00:40:03,414 ¿Quién es tu jefe? Háblame de él. 652 00:40:03,514 --> 00:40:05,005 Quiero escuchar algunas historias. 653 00:40:05,083 --> 00:40:06,346 Mi jefe es tu esposa. 654 00:40:06,417 --> 00:40:08,716 - ¿Mi esposa? - Nos la follamos. 655 00:40:08,820 --> 00:40:09,685 Está bien. 656 00:40:09,754 --> 00:40:11,382 Chupó nuestros penes de mierda. 657 00:40:13,624 --> 00:40:15,456 ¿Recuerdan a las chicas de Harlem? 658 00:40:16,461 --> 00:40:17,986 Una de ellas fue arrestada 659 00:40:18,062 --> 00:40:20,497 porque Kite tenía una reserva oculta en el apartamento. 660 00:40:22,467 --> 00:40:24,231 Mira, nena. Estás equivocada. 661 00:40:24,635 --> 00:40:26,866 Tu abuela no deja de llamarme por teléfono. 662 00:40:26,971 --> 00:40:28,530 Piensa que debes delatar a Kite. 663 00:40:28,639 --> 00:40:31,074 Estás aquí por algo que no tiene nada que ver contigo. 664 00:40:31,642 --> 00:40:33,702 No. Tengo una reputación en las calles. 665 00:40:33,978 --> 00:40:35,708 ¿Ahora eres demasiado honorable? 666 00:40:35,813 --> 00:40:37,213 No eres como ellos, linda. 667 00:40:38,583 --> 00:40:41,018 Hay un nuevo traficante en la ciudad. Mira esta mierda. 668 00:40:41,085 --> 00:40:43,020 Necesitas cerrar el hocico. 669 00:40:45,022 --> 00:40:47,184 Ella era honorable. No dijo una sola palabra. 670 00:40:47,258 --> 00:40:50,057 Prefirió quedarse en prisión que ser considerada una soplona. 671 00:40:50,128 --> 00:40:51,858 Después de un tiempo quedó en libertad. 672 00:41:01,706 --> 00:41:02,969 Me agradas, Primo. 673 00:41:03,574 --> 00:41:05,543 Eres un tipo de la vieja escuela. 674 00:41:05,910 --> 00:41:08,038 Puedo hablar contigo. ¿Entiendes lo que digo? 675 00:41:08,579 --> 00:41:10,810 Ambos hemos pasado por muchas situaciones. 676 00:41:11,282 --> 00:41:12,409 Vamos, Primo. 677 00:41:13,117 --> 00:41:15,109 Eres un buen tipo. Sé un buen tipo. 678 00:41:16,120 --> 00:41:17,554 Hablas de honor. 679 00:41:17,955 --> 00:41:19,787 El honor no existe, Primo. 680 00:41:20,091 --> 00:41:21,582 Sólo sálvate, hombre. 681 00:41:22,693 --> 00:41:26,425 Comprendo el código de la calle, tu código de ética y honor. 682 00:41:26,931 --> 00:41:28,194 - ¿En verdad? - Sí. 683 00:41:28,699 --> 00:41:29,962 - ¿En verdad? - Así es. 684 00:41:30,201 --> 00:41:33,433 Si así fuera, no me pedirías ser un soplón. 685 00:41:33,538 --> 00:41:35,598 No te pido que delates a nadie. Intento ayudarte. 686 00:41:35,706 --> 00:41:37,641 Escúchame. 687 00:41:37,742 --> 00:41:43,704 Provengo de Harlem. De la calle 142, la 127, 110, 150. 688 00:41:43,781 --> 00:41:45,306 - Soy de Harlem. - ¡Entiendo! 689 00:41:45,416 --> 00:41:46,416 A fin de cuentas, 690 00:41:47,084 --> 00:41:49,485 fui criado por un tipo de raza distinta. 691 00:41:49,821 --> 00:41:53,622 Y las tácticas que empleas son para los cobardes. 692 00:41:54,692 --> 00:41:56,661 Estás sentado frente a un hombre, 693 00:41:57,428 --> 00:41:59,954 así que no juegues conmigo, maldita sea. 694 00:42:00,598 --> 00:42:02,965 Haz tu trabajo. Yo haré el mío. 695 00:42:03,668 --> 00:42:05,933 Nosotros no somos soplones. 696 00:42:06,337 --> 00:42:07,202 Soy honorable. 697 00:42:07,305 --> 00:42:09,433 Y cuando vuelva a casa, seguiré siendo honorable. 698 00:42:10,041 --> 00:42:11,041 Intento ayudarte. 699 00:42:12,376 --> 00:42:13,776 Hay una manera de salir de esto. 700 00:42:15,179 --> 00:42:17,546 Aprecio tu ayuda, pero no la necesito. 701 00:42:19,116 --> 00:42:20,641 No hay nada que puedas hacer por mí. 702 00:42:22,019 --> 00:42:23,612 No hay más que decir. 703 00:42:25,323 --> 00:42:27,315 Sabíamos que el italiano era un soplón. 704 00:42:27,425 --> 00:42:30,418 Yo debía enfrentar la realidad. Primo probablemente iría a prisión. 705 00:42:30,494 --> 00:42:32,258 Así que me mandó llamar. Tenía un plan. 706 00:42:32,330 --> 00:42:34,356 Quería asegurarse de que estuviera de su lado. 707 00:42:34,465 --> 00:42:35,660 - ¿Cómo estás? - Bien. ¿Tú? 708 00:42:35,766 --> 00:42:36,665 Bien. 709 00:42:36,767 --> 00:42:39,032 ¿No trajiste monedas para la máquina expendedora? 710 00:42:39,136 --> 00:42:41,765 No comeré nada de ahí. Además, nunca traigo monedas. 711 00:42:41,839 --> 00:42:43,432 Sólo efectivo. No es un club nocturno. 712 00:42:43,507 --> 00:42:46,102 Esas mierdas en la máquina son como un filete para mí. 713 00:42:46,177 --> 00:42:48,203 - Es una locura. - Escucha, hermano. 714 00:42:48,846 --> 00:42:51,873 Quiero hablar contigo acerca de... Es algo importante para mí. 715 00:42:52,583 --> 00:42:53,676 Se acabó. 716 00:42:54,318 --> 00:42:55,911 Esos tipos andan de soplones. 717 00:42:56,020 --> 00:42:57,886 Nuestro traficante también. 718 00:42:57,989 --> 00:42:59,981 Cualquiera puede ser un soplón. 719 00:43:00,825 --> 00:43:02,589 Estamos muy expuestos. 720 00:43:02,827 --> 00:43:04,693 Sólo quiero que te mantengas a salvo. 721 00:43:04,762 --> 00:43:07,027 No quiero que te enredes en esta mierda, B. 722 00:43:07,331 --> 00:43:08,331 Hay demasiadas ratas. 723 00:43:08,599 --> 00:43:09,532 No vale la pena. 724 00:43:09,600 --> 00:43:12,934 No permitiré que termines conmigo, en este lugar de mierda, B. 725 00:43:13,037 --> 00:43:14,232 ¿Entiendes, hermano? 726 00:43:14,705 --> 00:43:16,105 El espectáculo debía continuar. 727 00:43:16,207 --> 00:43:18,733 Y Primo tenía un negocio para nosotros al norte del estado. 728 00:43:19,010 --> 00:43:20,911 Quería que llevara a los chicos. 729 00:43:21,012 --> 00:43:22,674 Pero tenía algunas preocupaciones. 730 00:43:22,747 --> 00:43:25,376 Esos chicos son jóvenes y están locos, hombre. 731 00:43:25,483 --> 00:43:27,816 Tendrás que domarlos. Tranquilizarlos. 732 00:43:28,085 --> 00:43:31,021 Debes hacerlo. Esa mierda te afectará tarde o temprano. 733 00:43:31,555 --> 00:43:34,650 Te quiero, amigo. Eres como mi hermano. 734 00:43:35,359 --> 00:43:36,850 Tú eres el único 735 00:43:37,528 --> 00:43:39,520 en quien realmente puedo confiar. 736 00:43:39,764 --> 00:43:42,734 El único que realmente entiende lo que digo, que me escucha. 737 00:43:42,833 --> 00:43:44,392 Por eso estás libre 738 00:43:44,502 --> 00:43:45,834 y nosotros en prisión. 739 00:43:46,404 --> 00:43:48,396 Aprovecha esa mierda, mi hermano. 740 00:43:48,506 --> 00:43:49,506 ¿Entiendes? 741 00:43:49,573 --> 00:43:52,634 Apuñalaré a unos cuantos tipos. ¿Quién sabe cuándo volveremos a vernos? 742 00:43:52,743 --> 00:43:53,743 Pero, ¿tú? 743 00:43:54,078 --> 00:43:55,546 Tú eres el futuro, hombre. 744 00:43:56,080 --> 00:43:57,378 Primo era fuerte. 745 00:43:57,715 --> 00:44:00,879 Enfrentaba una cadena perpetua y se aseguraba de que yo estuviera bien. 746 00:44:01,319 --> 00:44:04,551 Para ganar puntos no necesitas ser un asesino, un traficante, 747 00:44:04,989 --> 00:44:06,981 nada de esa mierda. 748 00:44:07,391 --> 00:44:10,259 ¿Entiendes? Tú puedes hallar otro camino para nosotros, hombre. 749 00:44:10,328 --> 00:44:13,662 Sé que puedes lograrlo. Tú eres ese hombre. Siempre lo has sido. 750 00:44:14,165 --> 00:44:16,396 - Eso me gusta. - Sólo mantén el honor. 751 00:44:16,467 --> 00:44:19,062 No necesitas ir a prisión para probar que eres honorable. 752 00:44:19,136 --> 00:44:21,162 Sé honorable con tu familia. 753 00:44:21,639 --> 00:44:23,972 Mantente alejado de tipos embaucadores. 754 00:44:24,241 --> 00:44:25,937 No te juntes con ellos. 755 00:44:26,243 --> 00:44:29,077 No los apoyamos y no hacemos negocios con esos tipos. 756 00:44:29,280 --> 00:44:30,280 Tú sabes cómo es. 757 00:44:30,381 --> 00:44:33,283 Hemos permanecido juntos por mucho tiempo. Está en nuestra sangre. 758 00:44:33,384 --> 00:44:34,716 En tu sangre, hombre. 759 00:44:35,319 --> 00:44:36,378 Te quiero, hermano. 760 00:44:36,887 --> 00:44:38,287 - Yo también. - Vuelve pronto, B. 761 00:44:38,389 --> 00:44:40,324 Y no te preocupes. Lo recordaré. 762 00:44:40,424 --> 00:44:42,791 Hacemos negocios para asegurar nuestro futuro. 763 00:44:42,893 --> 00:44:45,761 - Así es. El honor ante todo. - El honor ante todo. 764 00:44:45,830 --> 00:44:47,298 - Mi hermano. - Así se habla, B. 765 00:44:47,498 --> 00:44:49,967 Mantén tu peso, hombre. Haz abdominales. 766 00:44:50,167 --> 00:44:52,636 No te preocupes, sigo siendo un buen luchador. 767 00:44:52,737 --> 00:44:53,966 De acuerdo. 768 00:44:54,038 --> 00:44:56,439 - Oye, te quiero, chico. - Yo también. 769 00:44:56,507 --> 00:44:59,033 Nos vemos, hombre. No te preocupes. Estaré bien. 770 00:45:05,850 --> 00:45:06,850 Mierda. 771 00:45:10,888 --> 00:45:13,551 Lárgate, hombre. 772 00:45:14,492 --> 00:45:16,518 Black y Kite se tomaron su tiempo. 773 00:45:16,627 --> 00:45:18,323 Kite cometió muchos asesinatos. 774 00:45:18,396 --> 00:45:20,388 Pensaban enviarlo a la silla eléctrica. 775 00:45:20,865 --> 00:45:22,629 Primo decidió ir a juicio. 776 00:45:22,900 --> 00:45:25,495 Sólo tenían un testigo y no era confiable. 777 00:45:25,803 --> 00:45:28,932 Mientras tanto, puse el plan de Primo en acción. 778 00:45:29,440 --> 00:45:31,375 Llevamos todo al norte del estado. 779 00:45:31,475 --> 00:45:34,707 Lo transportábamos en una motocicleta. Era perfecto. 780 00:45:35,179 --> 00:45:37,978 Debemos avanzar hacia el norte de Nueva York. 781 00:45:38,049 --> 00:45:39,278 Tenemos lista a la gente. 782 00:45:39,683 --> 00:45:42,278 Ya tenemos a las personas que apoyarán la iniciativa. 783 00:45:43,320 --> 00:45:44,982 Justo lo que hemos hecho por tanto tiempo. 784 00:45:45,056 --> 00:45:46,957 Primo tenía lazos con el alcalde. 785 00:45:47,291 --> 00:45:49,021 También poseía una mente criminal. 786 00:45:49,126 --> 00:45:51,618 Al parecer, Primo estaba en prisión con su hermano. 787 00:45:51,862 --> 00:45:54,195 Intentaba legalizar la marihuana en el estado. 788 00:45:54,465 --> 00:45:57,264 Y por el precio adecuado, haría negocios con nosotros. 789 00:45:57,601 --> 00:46:00,935 Sólo debíamos mantener un perfil bajo. Alejarnos de la violencia. 790 00:46:01,038 --> 00:46:02,233 Sólo ganar dinero. 791 00:46:05,176 --> 00:46:07,168 Te llamo más tarde. Te llamo mañana. 792 00:46:14,885 --> 00:46:15,885 Sí... 793 00:46:16,420 --> 00:46:17,888 Eres un chico de Filadelfia, ¿no? 794 00:46:17,955 --> 00:46:19,890 Me encantan esos sándwiches de mierda. 795 00:46:19,957 --> 00:46:21,721 ¿Cuál es tu restaurante favorito? 796 00:46:22,760 --> 00:46:24,228 Déjenme contarles acerca de O. 797 00:46:24,295 --> 00:46:26,735 O fue sentenciado a cadena perpetua por una serie de crímenes. 798 00:46:26,797 --> 00:46:29,198 Estaba ahí por culpa de un soplón. Una rata. 799 00:46:29,266 --> 00:46:30,529 Odiaba a cada uno de ellos. 800 00:46:30,835 --> 00:46:33,396 Si se enteraba de la presencia de algún soplón en prisión, 801 00:46:33,504 --> 00:46:36,406 se aseguraba de lastimarlo, incluso de matarlo. 802 00:46:36,507 --> 00:46:40,342 A la mierda con esos tipos. No saben lo que les espera. Te lo digo... 803 00:46:41,612 --> 00:46:42,612 ¡Guardia! 804 00:46:43,914 --> 00:46:46,907 Le importaba una mierda. De cualquier forma, nunca saldría libre. 805 00:46:47,017 --> 00:46:50,749 Agreguen todo el tiempo que quieran. Mataré a cada soplón que vea. 806 00:46:50,855 --> 00:46:52,790 - Tienes suerte de que tenga mi... - ¡Guardia! 807 00:46:54,058 --> 00:46:58,359 Resultó que Víctor, quien delató a Primo, se encontraba en la misma prisión que O. 808 00:47:21,986 --> 00:47:24,785 Y así como así, Primo iba camino a casa. 809 00:47:24,855 --> 00:47:26,118 Sin testigos. 810 00:48:01,725 --> 00:48:03,660 Hice lo que Primo me pidió. 811 00:48:04,495 --> 00:48:05,827 Puse su plan en marcha. 812 00:48:06,130 --> 00:48:07,792 Y nos fue mejor de lo que esperábamos. 813 00:48:07,998 --> 00:48:09,364 Recibíamos mucho dinero. 814 00:48:09,900 --> 00:48:13,200 Mis abogados evitaron que Kite recibiera la pena de muerte. 815 00:48:13,304 --> 00:48:16,866 Le compré una casa a Primo para que pudiera alejarse de todo, 816 00:48:17,174 --> 00:48:19,234 traer a su pandilla y comenzar a hacer dinero. 817 00:48:19,343 --> 00:48:20,902 ¿Cómo te sientes, hombre? Habla. 818 00:48:22,580 --> 00:48:24,572 Se hace buen dinero aquí, chico. 819 00:48:25,216 --> 00:48:26,241 Es lo que es. 820 00:48:27,751 --> 00:48:30,032 Sabes que a tipos como nosotros no les va bien en prisión. 821 00:48:30,087 --> 00:48:32,113 Lo hiciste como un hombre, con honor. 822 00:48:33,324 --> 00:48:34,553 Como un tipo de verdad. 823 00:48:34,892 --> 00:48:37,191 Pensé que nunca volvería a pasar un rato contigo. 824 00:48:38,028 --> 00:48:39,189 ¿Sabes? Ese día 825 00:48:40,197 --> 00:48:42,189 en que me ofrecí a ir contigo... 826 00:48:43,334 --> 00:48:44,893 Siempre me pregunté, 827 00:48:45,302 --> 00:48:48,534 si no querías que fuera porque lo arruinaría todo, 828 00:48:48,973 --> 00:48:50,737 o porque no soportaría ir a prisión. 829 00:48:50,841 --> 00:48:52,400 ¿Eso pensaste, hombre? 830 00:48:52,710 --> 00:48:53,710 No lo sabía. 831 00:48:54,245 --> 00:48:55,645 No. No fue así. 832 00:48:56,247 --> 00:48:58,978 Sabía que eso no era para ti. 833 00:48:59,216 --> 00:49:00,980 Te esperaba algo más grande. 834 00:49:01,552 --> 00:49:03,384 Tengo matones para todo tipo de trabajos. 835 00:49:03,454 --> 00:49:07,255 La vida de un tipo cualquiera, va en la dirección equivocada. 836 00:49:07,358 --> 00:49:10,294 No pondré a un chico bueno en un predicamento. 837 00:49:10,527 --> 00:49:12,689 No es lo que un hombre honorable haría. 838 00:49:13,097 --> 00:49:15,225 Muchos tipos no se salvan. 839 00:49:15,299 --> 00:49:16,597 ¿Entiendes? 840 00:49:17,968 --> 00:49:20,938 Tú eres el tipo de persona que logró superar la adversidad 841 00:49:21,038 --> 00:49:22,870 y aprovechó todo al máximo. 842 00:49:23,641 --> 00:49:26,406 De los diez chicos bajo mi protección, 843 00:49:26,944 --> 00:49:30,540 probablemente seas el único hecho para sobresalir, ¿sabes? 844 00:49:30,948 --> 00:49:32,917 Y resultó que tenía razón. 845 00:49:33,317 --> 00:49:34,717 Ahora que estamos aquí, 846 00:49:35,185 --> 00:49:36,619 debes pensar distinto. 847 00:49:37,588 --> 00:49:41,047 Por eso es importante decirles y mostrarles a todos 848 00:49:42,026 --> 00:49:44,518 que nuestro futuro reside en el honor. 849 00:49:44,962 --> 00:49:47,864 - Tienes razón. - Gracias al alcalde, en un par de años 850 00:49:48,532 --> 00:49:50,524 podremos vender marihuana de manera legal. 851 00:49:51,235 --> 00:49:53,136 No podemos pensar a corto plazo, 852 00:49:53,570 --> 00:49:55,038 debemos pensar a largo plazo. 853 00:49:55,639 --> 00:49:57,631 Lo que haces por mí y mi equipo, 854 00:49:57,975 --> 00:50:00,774 es lo más honorable que un hermano puede hacer. 855 00:50:00,878 --> 00:50:03,211 Discúlpame, pero debes dejar de decir eso, hombre. 856 00:50:04,048 --> 00:50:05,311 No hice nada por ti. 857 00:50:05,416 --> 00:50:06,748 Tú hiciste todo. 858 00:50:07,084 --> 00:50:09,781 Tú me enseñaste y dijiste exactamente 859 00:50:10,421 --> 00:50:13,448 lo que necesitaba hacer y quién debía ser para traernos hasta aquí. 860 00:50:13,524 --> 00:50:16,517 - Es tu plan. - Pero pudiste hacerlo sólo para ti. 861 00:50:16,627 --> 00:50:17,856 Era tu plan. 862 00:50:18,862 --> 00:50:20,353 Por eso te quiero, B. 863 00:50:20,464 --> 00:50:21,932 No olvidas de dónde vienes. 864 00:50:21,999 --> 00:50:23,763 Eso es honorable. ¿Sabes? 865 00:50:26,970 --> 00:50:29,303 Primo no podía creer lo bien que nos iba. 866 00:50:29,373 --> 00:50:30,705 Estaba orgulloso de mí. 867 00:50:31,308 --> 00:50:34,801 Por supuesto, Primo trajo a su antigua pandilla 868 00:50:34,878 --> 00:50:36,141 para que hicieran dinero. 869 00:50:36,213 --> 00:50:37,442 ¡El honor ante todo! 870 00:50:37,514 --> 00:50:38,914 - Sí. Dinero. - Sí. 871 00:50:39,750 --> 00:50:40,750 Consigan el suyo. 872 00:50:41,085 --> 00:50:43,145 De entre los hombres honorables, 873 00:50:43,253 --> 00:50:45,984 ellos no merecen sentarse con nosotros en la mesa, B, 874 00:50:46,090 --> 00:50:50,187 al menos que hayan estado, por lo menos, diez años en prisión. 875 00:50:50,761 --> 00:50:51,761 Así es. 876 00:50:51,829 --> 00:50:54,128 - El honor ante todo. - ¡El honor ante todo! 877 00:50:54,832 --> 00:50:57,768 No puedes ser fuerte y débil al mismo tiempo. 878 00:50:57,968 --> 00:50:59,197 Eso no existe. 879 00:50:59,470 --> 00:51:02,372 Eso es todo lo que necesitamos para mantenernos fuertes. 880 00:51:02,806 --> 00:51:04,672 Estoy cansado de estos tipos, hombre. 881 00:51:05,109 --> 00:51:08,011 Estos tipos me enferman, B. El honor ante todo. 882 00:51:08,078 --> 00:51:09,307 ¡El honor ante todo! 883 00:51:09,380 --> 00:51:11,576 Esos tipos van de soplones, cuentan todo. 884 00:51:12,049 --> 00:51:15,178 Esos hijos de puta me colman la paciencia, B. 885 00:51:15,252 --> 00:51:17,517 - Cierto. - Hay algo que no sé. 886 00:51:17,921 --> 00:51:21,016 Cómo pueden mantener sus cuerpos fuertes, más no su mente. 887 00:51:21,091 --> 00:51:22,184 ¡El honor ante todo! 888 00:51:22,259 --> 00:51:24,694 Hablo con honor, como un hombre de verdad. 889 00:51:24,762 --> 00:51:26,754 No tenemos relación con los malditos soplones. 890 00:51:26,864 --> 00:51:29,026 - Discúlpame por maldecir. - No hay problema. 891 00:51:29,099 --> 00:51:30,362 ¡El honor ante todo! 892 00:51:30,734 --> 00:51:32,930 - Los quiero. - Yo también, hermano. 893 00:51:33,036 --> 00:51:35,164 Cometiste un crimen, cumpliste tu condena. 894 00:51:35,239 --> 00:51:36,172 Así es. 895 00:51:36,240 --> 00:51:38,232 - Y lo hiciste con honor. - ¡El honor ante todo! 896 00:51:38,342 --> 00:51:40,402 Honor entre hombres, ¿sabes? 897 00:51:40,511 --> 00:51:42,503 Somos nosotros contra el mundo. 898 00:51:42,980 --> 00:51:44,414 ¡El honor ante todo! 899 00:51:44,848 --> 00:51:47,147 - Esto es lo que obtienes. - El honor ante todo. 900 00:51:47,418 --> 00:51:50,217 - No se los di. Ustedes se lo ganaron. - ¡El honor ante todo! 901 00:51:50,320 --> 00:51:54,052 Cuando llegan a casa no ven calles, ven toda esta tierra. 902 00:51:54,425 --> 00:51:59,022 Hacemos esto para asegurar nuestro futuro. 903 00:51:59,530 --> 00:52:02,591 ¡El honor ante todo! 904 00:52:02,699 --> 00:52:04,224 ¡Vamos! ¡El honor ante todo! 905 00:52:04,334 --> 00:52:06,326 ¡El honor ante todo! 906 00:52:06,737 --> 00:52:08,228 Y todo parecía funcionar. 907 00:52:08,338 --> 00:52:11,399 Los veteranos y los jóvenes trabajaban juntos. 908 00:52:11,642 --> 00:52:13,076 Y entonces, algo sucedió. 909 00:52:15,145 --> 00:52:16,909 ¿Recuerdan a la hermana atractiva de JR? 910 00:52:16,980 --> 00:52:18,414 ¿La que nadie podía tocar? 911 00:52:18,482 --> 00:52:19,643 Es ella. 912 00:52:19,750 --> 00:52:21,878 Era buena para jugar baloncesto. Tenía futuro. 913 00:52:21,952 --> 00:52:23,648 Incluso jugar en primera división. 914 00:52:23,754 --> 00:52:25,723 Pero eligió el juego. Igual que su hermano. 915 00:52:37,167 --> 00:52:39,830 El estilo de vida de JR la atrapó. 916 00:52:40,137 --> 00:52:41,901 Y eligió el negocio más peligroso. 917 00:53:21,545 --> 00:53:23,138 Hola. ¿Qué hay, chico? 918 00:53:23,213 --> 00:53:26,445 Sírveme dos copas de vino tinto. 919 00:53:27,050 --> 00:53:28,541 Para mí y mi chica. 920 00:53:29,386 --> 00:53:31,378 Eres gracioso cuando te pones así. 921 00:53:31,955 --> 00:53:33,947 Sabía que dirías eso, preciosa. 922 00:53:39,696 --> 00:53:40,696 Sí. 923 00:53:40,898 --> 00:53:42,366 Mierda, sí. 924 00:53:42,666 --> 00:53:44,362 Ya tengo a uno. 925 00:53:46,603 --> 00:53:49,539 Maldita sea, niña, eso fue rápido. 926 00:53:49,806 --> 00:53:51,638 Te lo dije, ellos me encuentran. 927 00:53:51,708 --> 00:53:53,006 Estoy sorprendido. 928 00:53:55,312 --> 00:53:58,840 Asegúrate de llamarme y de ganar ese dinero, ¿de acuerdo? 929 00:53:58,949 --> 00:54:01,885 No escondas nada, no te contengas. 930 00:54:01,985 --> 00:54:03,977 ¿Cómo están, caballeros? 931 00:54:04,888 --> 00:54:07,221 No intenten hacerlo ustedes sólos. 932 00:54:32,549 --> 00:54:34,780 Maldita sea. ¿Qué mierda hacemos aquí, preciosa? 933 00:54:36,119 --> 00:54:37,212 Es mi lugar. 934 00:54:37,287 --> 00:54:39,279 Donde vengo a alejarme de todo. 935 00:54:40,290 --> 00:54:41,223 Mierda. 936 00:54:41,291 --> 00:54:43,385 ¿Qué mierda pensaste? ¿Qué iría a tu casa? 937 00:54:43,460 --> 00:54:45,895 Es mejor que el maldito bosque. 938 00:54:45,963 --> 00:54:48,694 Me trajiste al campo, preciosa. Ya has estado aquí. 939 00:54:49,766 --> 00:54:52,065 - Sal del auto. - Mierda. 940 00:54:52,169 --> 00:54:53,501 Maldita puta. 941 00:54:53,570 --> 00:54:55,664 Maldita pe... Está bien. 942 00:54:55,739 --> 00:54:58,072 Ya entendí. Está bien. 943 00:54:58,175 --> 00:54:59,541 Está bien, hermano. 944 00:54:59,610 --> 00:55:02,375 Me atrapaste, hijo de puta. ¿Vas a robarme? Está bien. 945 00:55:02,446 --> 00:55:04,881 ¿Sabes quién coño soy? Llévate el maldito auto. 946 00:55:04,948 --> 00:55:06,917 ¿Quieres los asientos de piel? Llévatelos. 947 00:55:07,017 --> 00:55:09,919 ¿Quieres la chaqueta, hombre? Llévate todo, hijo de puta. 948 00:55:10,220 --> 00:55:11,381 ¡Vete a la mierda! 949 00:55:40,517 --> 00:55:43,612 Arrestaron a Renee por ser la última persona que estuvo con él. 950 00:56:05,242 --> 00:56:06,574 Eres una chica linda, Renee. 951 00:56:07,911 --> 00:56:10,244 ¿Sabes lo que le hacen a las chicas lindas en prisión? 952 00:56:12,783 --> 00:56:14,274 Quieres ser igual que JR. 953 00:56:14,985 --> 00:56:16,248 Escuché que son parientes. 954 00:56:18,088 --> 00:56:19,249 Son hermanos. 955 00:56:20,657 --> 00:56:22,057 Sé cómo son ustedes. 956 00:56:25,062 --> 00:56:26,792 Debes decirme algo, cariño. 957 00:56:28,131 --> 00:56:29,326 ¿Entiendes lo que digo? 958 00:56:30,033 --> 00:56:31,626 Me dirás algo el día de hoy. 959 00:56:32,202 --> 00:56:34,535 Me dirás algo, o de lo contrario irás a prisión. 960 00:56:34,905 --> 00:56:36,737 No volverás a ver la luz del día. 961 00:56:38,709 --> 00:56:39,972 Olvídate de esas uñas lindas. 962 00:56:44,181 --> 00:56:45,181 Vamos. 963 00:56:45,215 --> 00:56:46,376 Dímelo, cariño. 964 00:56:47,250 --> 00:56:48,741 No dijo una sola palabra. 965 00:56:49,086 --> 00:56:51,453 No tenían nada sobre ella así que la dejaron ir. 966 00:56:52,055 --> 00:56:55,651 Cuando traes a alguien al juego, debes defenderlo. 967 00:56:55,959 --> 00:56:58,451 Eso significa que eres responsable por sus acciones. 968 00:56:59,062 --> 00:57:00,963 Ahora, el problema con esa situación, 969 00:57:01,798 --> 00:57:03,790 es que se trataba del medio hermano de Kite, 970 00:57:03,867 --> 00:57:06,166 quién estaba allí en su representación. 971 00:57:08,171 --> 00:57:11,801 Y sabíamos que la hermana de JR tenía algo que ver, porque fue arrestada. 972 00:57:11,875 --> 00:57:15,175 Alguien de la pandilla de Mike y Dee debía estar involucrado también. 973 00:57:15,245 --> 00:57:16,508 Y sucedió al norte del estado. 974 00:57:16,880 --> 00:57:19,816 Eso le correspondía a Primo y sucedió durante mi turno. 975 00:57:19,883 --> 00:57:21,181 Estaba tenso porque sabía que, 976 00:57:21,251 --> 00:57:24,380 de acuerdo a las reglas, yo era responsable. Debía hacerme cargo. 977 00:57:24,454 --> 00:57:26,685 Quien estuvo con ella cometió una violación. 978 00:57:26,757 --> 00:57:30,285 Número uno, se trataba de la hermana de JR. Eso también era un problema. 979 00:57:36,800 --> 00:57:38,063 Odio tener que decir esto. 980 00:57:38,235 --> 00:57:40,898 Me enorgullezco de no dejarme llevar por mis emociones. 981 00:57:41,738 --> 00:57:43,798 Pero debo lidiar con esta mierda ahora. 982 00:57:44,808 --> 00:57:46,208 ¿Ven esto? 983 00:57:48,211 --> 00:57:51,306 Es lo que les di a todos. Pero aún no se lo han ganado. 984 00:57:51,882 --> 00:57:53,407 Ustedes no fueron a prisión. 985 00:57:53,850 --> 00:57:55,182 No se esforzaron. 986 00:57:55,252 --> 00:57:57,619 Los hice partícipes. Todo es perfecto. 987 00:57:57,888 --> 00:57:58,947 No tenemos problemas, 988 00:57:59,055 --> 00:58:01,684 no logro entender por qué alguien lo echaría a perder. 989 00:58:04,594 --> 00:58:05,857 Necesito saber algo. 990 00:58:05,929 --> 00:58:08,125 ¿Dónde coño estaban el día en que sucedió eso? 991 00:58:08,231 --> 00:58:12,100 Hermano, Dee y yo estábamos en la cafetería. 992 00:58:12,202 --> 00:58:14,194 Recogimos la marihuana en ese lugar. 993 00:58:14,538 --> 00:58:15,538 Dee y yo. 994 00:58:16,807 --> 00:58:18,537 ¿Tú dónde estabas? 995 00:58:19,943 --> 00:58:23,209 Yo no tengo nada que ver con esa mierda de la droga. 996 00:58:23,280 --> 00:58:24,612 No estoy en eso. 997 00:58:24,681 --> 00:58:25,808 Te hice una pregunta. 998 00:58:25,916 --> 00:58:28,477 Hermano, estaba en casa de mi chica. 999 00:58:30,120 --> 00:58:32,681 Te lo digo, hombre. No estaba ahí. 1000 00:58:32,789 --> 00:58:35,452 Hablaré contigo más tarde. Necesito hablar contigo. 1001 00:58:38,762 --> 00:58:39,821 ¿Qué sucede? 1002 00:58:48,638 --> 00:58:50,630 No estoy seguro, pero sí sé esto, 1003 00:58:52,843 --> 00:58:54,607 - ¿Ese hombrecillo negro? - Sí. 1004 00:58:54,678 --> 00:58:55,678 Él estaba con ella. 1005 00:59:01,251 --> 00:59:02,344 Hazte cargo de él. 1006 00:59:02,452 --> 00:59:03,452 Enterado. 1007 00:59:04,654 --> 00:59:05,654 Bien. 1008 00:59:25,709 --> 00:59:29,578 No me dijiste que mataríamos a alguien. 1009 00:59:31,548 --> 00:59:35,645 Si. Esos tipos piensan que yo maté a ese hombre. 1010 00:59:41,491 --> 00:59:42,823 Sí. Está bien. 1011 00:59:59,876 --> 01:00:01,174 ¿De qué hablas? 1012 01:00:01,411 --> 01:00:03,573 Pareces un bicho. 1013 01:00:05,415 --> 01:00:08,146 Y parece que a ti te golpearon en la cara. 1014 01:00:08,818 --> 01:00:12,220 No hay nadie más feo que tú. Eres horroroso. 1015 01:00:12,656 --> 01:00:14,181 Nadie puede verse tan mal. 1016 01:00:14,257 --> 01:00:15,486 ¿De qué mierda hablan? 1017 01:00:15,558 --> 01:00:19,495 Espera, hombre. Siempre hablo de esa malvada droga de mierda. 1018 01:00:19,562 --> 01:00:22,930 Por eso hablas y cabeceas todo el tiempo. 1019 01:00:23,033 --> 01:00:24,262 Como sea, hombre. 1020 01:00:24,367 --> 01:00:26,268 Es una droga adictiva. 1021 01:00:26,369 --> 01:00:31,034 Una vez que la pruebas, estarás enganchado de por vida. 1022 01:00:35,312 --> 01:00:39,272 Mira esa mariposa. Esa mierda salió de tu cara, hombre. 1023 01:00:41,051 --> 01:00:44,419 Ese hijo de puta parece una foca negra. 1024 01:00:45,956 --> 01:00:47,822 Te lo dije, está bajo observación. 1025 01:00:47,924 --> 01:00:50,758 Ese tipo parece un moco con piernas. 1026 01:00:51,428 --> 01:00:52,259 Es verdad. 1027 01:00:52,329 --> 01:00:54,264 Eres un alienígena drogadicto, hombre. 1028 01:00:54,331 --> 01:00:57,665 Las cucarachas se te acercan y dicen: "¡Papi!". 1029 01:00:59,235 --> 01:01:01,602 Alguien llévelo a una clínica de rehabilitación. 1030 01:01:01,705 --> 01:01:04,140 Él le disparará a alguien antes de que termine la noche. 1031 01:01:05,575 --> 01:01:10,570 Este tipo proviene de cinco generaciones de gente fea, hermano. 1032 01:01:13,616 --> 01:01:14,777 Amigo... 1033 01:01:15,318 --> 01:01:17,310 Eres tan feo como una cucaracha. 1034 01:01:17,420 --> 01:01:18,615 Es la verdad. 1035 01:01:18,722 --> 01:01:19,985 - Tu cara... - Tranquilo. 1036 01:01:20,090 --> 01:01:22,321 Pareces una semilla de calabaza quemada. 1037 01:01:23,760 --> 01:01:28,130 Eres como una semilla de girasol podrida. 1038 01:01:28,398 --> 01:01:30,230 Lo que dices es pura mierda. 1039 01:01:42,379 --> 01:01:44,439 Y no sé cómo sucedió esa mierda, 1040 01:01:44,514 --> 01:01:46,847 pero Primo tuvo una cita con Renee, la hermana de JR. 1041 01:01:47,450 --> 01:01:50,784 Ella intentó hacer lo mismo que con con el hermano menor de Kite. 1042 01:02:05,001 --> 01:02:06,333 Pero algo salió mal. 1043 01:02:06,436 --> 01:02:08,428 Y Primo terminó con un disparo en la cara. 1044 01:02:09,839 --> 01:02:12,934 Pero él era muy fuerte. Escupió un par de dientes, 1045 01:02:13,176 --> 01:02:15,168 y condujo hasta la casa del doctor. 1046 01:04:53,570 --> 01:04:55,630 Entiendo cómo te sientes por lo de tu hermana. 1047 01:04:56,873 --> 01:05:00,139 Y entiendo cómo puede afectarte la muerte. Créeme, lo sé. 1048 01:05:04,581 --> 01:05:06,641 Sólo puedo hablar de mis experiencias propias. 1049 01:05:09,652 --> 01:05:11,280 Cuando no piensas con la cabeza, 1050 01:05:13,189 --> 01:05:14,189 jodes las cosas. 1051 01:05:14,624 --> 01:05:16,286 Y no jodes tu presente, 1052 01:05:16,859 --> 01:05:18,122 si no tu futuro. 1053 01:05:18,194 --> 01:05:19,685 Y todo lo que he hecho. 1054 01:05:20,630 --> 01:05:21,791 Todos mis negocios. 1055 01:05:22,332 --> 01:05:24,130 Han sido para mi futuro. 1056 01:05:31,140 --> 01:05:33,200 Lo que sucede es que... 1057 01:05:34,877 --> 01:05:36,539 Se trata de amigos. 1058 01:05:38,147 --> 01:05:40,013 De tu gente en las calles. 1059 01:05:41,618 --> 01:05:42,618 Es familia. 1060 01:05:44,621 --> 01:05:45,621 Sangre de familia. 1061 01:05:54,797 --> 01:05:55,856 Es mi hermana. 1062 01:06:02,071 --> 01:06:03,471 A veces es personal. 1063 01:06:05,308 --> 01:06:06,970 Me he dado cuenta de algo, ¿sabes? 1064 01:06:07,477 --> 01:06:10,242 Y respeto todo lo que me dices, pero... 1065 01:06:13,916 --> 01:06:16,579 La guerra no se trata de quién tiene la razón. 1066 01:06:18,521 --> 01:06:20,183 A veces es acerca de quién sobrevive. 1067 01:06:37,106 --> 01:06:40,770 Primo sabía que era una situación difícil porque involucraba a la hermana de JR. 1068 01:06:40,877 --> 01:06:43,642 Debía detener a su pandilla hasta que hablara conmigo. 1069 01:06:43,746 --> 01:06:45,840 No sabía que Renee ya había muerto. 1070 01:06:46,182 --> 01:06:47,514 Pero así era su pandilla. 1071 01:07:12,141 --> 01:07:13,700 Nos hicimos cargo de eso. 1072 01:07:14,077 --> 01:07:16,137 Sabes cómo es, el honor ante todo. 1073 01:07:16,913 --> 01:07:17,913 El honor ante todo. 1074 01:07:17,980 --> 01:07:19,471 Así es, hermano. 1075 01:07:23,786 --> 01:07:24,786 El honor ante todo. 1076 01:07:57,687 --> 01:07:59,553 ¿Dices que tienes miedo de esos tipos? 1077 01:07:59,655 --> 01:08:00,884 ¿Qué hay, hermanos? 1078 01:08:16,472 --> 01:08:17,472 ¡Oye! 1079 01:08:18,141 --> 01:08:19,141 ¡Oye! 1080 01:08:31,387 --> 01:08:32,387 ¿Lo mataste? 1081 01:08:33,489 --> 01:08:34,489 No... 1082 01:08:35,191 --> 01:08:36,352 Lo dejé para ti. 1083 01:08:37,193 --> 01:08:38,559 Se trata de tu hermana. 1084 01:08:39,061 --> 01:08:40,996 Pensé que querrías hacer los honores. 1085 01:08:42,231 --> 01:08:43,231 ¡No! 1086 01:08:43,566 --> 01:08:45,034 ¡Hijo de puta! 1087 01:08:48,137 --> 01:08:49,137 ¡No! 1088 01:08:49,372 --> 01:08:50,372 ¡No! 1089 01:08:51,474 --> 01:08:53,136 ¿Te pondrás la máscara? 1090 01:08:53,810 --> 01:08:56,371 ¿Qué? No pienso mancharme la cara de sangre. 1091 01:08:58,214 --> 01:08:59,876 ¡No! ¡Espera! 1092 01:09:35,051 --> 01:09:36,076 Estás loca. 1093 01:09:36,719 --> 01:09:39,245 Sí, amiga. Estuvo increíble. 1094 01:09:39,889 --> 01:09:42,154 ¡Claro! La pasamos muy bien. 1095 01:09:42,258 --> 01:09:45,956 Justo aquí en la ciudad, cerca del bulevar Frederick Douglas. 1096 01:09:46,062 --> 01:09:49,055 El tiroteo sucedió a la 1:50 p.m. 1097 01:09:50,366 --> 01:09:52,198 Oye, no me gusta esa mierda. 1098 01:09:53,269 --> 01:09:55,636 Esa mierda me molesta en verdad. 1099 01:09:55,705 --> 01:09:56,604 ¿Por qué? 1100 01:09:56,672 --> 01:10:00,973 Hablas en inglés y después cambias a español. Parece como si... 1101 01:10:01,043 --> 01:10:03,137 Ni siquiera hablo sobre ti. ¿Cuál es tu problema? 1102 01:10:03,212 --> 01:10:04,680 Parece que hablas... 1103 01:10:04,780 --> 01:10:07,147 Tu amiga también habla inglés. 1104 01:10:07,216 --> 01:10:09,310 Ten toda la maldita conversación en inglés. 1105 01:10:09,385 --> 01:10:12,685 No puedo creer que te moleste. Ni siquiera estoy hablando sobre ti. 1106 01:10:12,788 --> 01:10:15,155 Necesitas un poco de hierba. ¿Qué te pasa? 1107 01:10:15,625 --> 01:10:18,561 Así que ahora necesito marihuana. Tengo un arma en la mesa. 1108 01:10:18,661 --> 01:10:20,823 ¿Debería fumar hierba? 1109 01:10:20,897 --> 01:10:23,833 - Lo que dices no tiene sentido. - Está bien. Como sea. 1110 01:10:26,135 --> 01:10:29,105 Lo siento, nena. Estoy estresado por toda esa mierda. 1111 01:10:31,474 --> 01:10:33,340 Todo estará bien. Relájate. 1112 01:10:35,011 --> 01:10:38,448 Sólo quiero agradecerte por estar conmigo, ¿entiendes? 1113 01:10:38,514 --> 01:10:39,514 Porque... 1114 01:10:40,316 --> 01:10:43,514 Muchas chicas no estarían con un tipo como yo en esta situación. 1115 01:10:43,619 --> 01:10:44,619 Así que... 1116 01:10:45,888 --> 01:10:47,379 Me molesta que estés tan tranquila. 1117 01:10:47,490 --> 01:10:49,959 Pero no quiero que pienses que no lo aprecio. 1118 01:10:50,960 --> 01:10:51,960 - ¿De acuerdo? - Sí. 1119 01:10:52,361 --> 01:10:54,353 - Sabes que te amo. Lo siento. - También te amo. 1120 01:10:54,931 --> 01:10:56,331 Sabes que te apoyo. 1121 01:10:57,099 --> 01:10:58,099 Lo sé. 1122 01:10:58,834 --> 01:11:02,066 Justo aquí, cerca del bulevar Frederick Douglas y la calle 141. 1123 01:11:02,171 --> 01:11:05,164 El tiroteo sucedió a la 1:50 p.m. 1124 01:11:05,241 --> 01:11:09,076 La Policía comenta que el sospechoso huyó a pie. No se sabe su paradero. 1125 01:11:13,416 --> 01:11:14,416 ¿Hola? 1126 01:11:15,618 --> 01:11:17,052 Nada. ¿Qué sucede? 1127 01:11:19,121 --> 01:11:20,282 Me conoces. 1128 01:11:21,591 --> 01:11:23,583 Canalizando a Bob Marley. 1129 01:11:24,694 --> 01:11:25,694 Sí. 1130 01:11:27,330 --> 01:11:29,993 Oye, hicimos cosas malas. 1131 01:11:36,005 --> 01:11:37,997 Oye, ahora no. 1132 01:11:39,175 --> 01:11:40,370 Ahora no. 1133 01:11:40,710 --> 01:11:42,508 Siempre es la misma mierda. 1134 01:11:42,578 --> 01:11:45,104 - No debería enviarte mensajes. - ¿Quién mierda está en el auto? 1135 01:11:45,214 --> 01:11:48,946 - ¿Con quién duermo todas las noches? - ¡Esa mierda no importa! 1136 01:11:49,051 --> 01:11:49,780 ¡No importa! 1137 01:11:49,885 --> 01:11:52,753 ¿Por qué quieres hablar de eso justo ahora? 1138 01:11:52,855 --> 01:11:54,050 ¿Por qué ahora? 1139 01:11:54,824 --> 01:11:57,225 Es un día tan tranquilo 1140 01:11:57,660 --> 01:11:59,652 y ya lo arruinaste, joder. 1141 01:11:59,762 --> 01:12:02,231 La Policía continúa revisando el vecindario. 1142 01:12:02,298 --> 01:12:04,790 Comentan que el hombre armado es un joven... 1143 01:12:06,636 --> 01:12:09,299 No intento mudarme a África, hermano. 1144 01:12:10,006 --> 01:12:11,006 ¿Qué mierda? 1145 01:12:12,642 --> 01:12:13,667 Te llamó más tarde. 1146 01:12:14,410 --> 01:12:15,969 ¡Policía! ¡No se mueva! 1147 01:12:16,078 --> 01:12:18,138 Acuéstese sobre su estómago, señor. 1148 01:12:18,247 --> 01:12:19,247 Acuéstese, señor. 1149 01:12:23,919 --> 01:12:26,047 - ¡Mierda! - ¡Ponga las manos sobre el volante! 1150 01:12:27,590 --> 01:12:28,922 ¡Deténgase! ¡No se mueva! 1151 01:12:28,991 --> 01:12:30,823 ¡Manos arriba! No se mueva, señor. 1152 01:12:31,327 --> 01:12:32,727 - Mierda. - Manos arriba. 1153 01:12:33,262 --> 01:12:36,061 - Ponga las piernas sobre la cama. - ¿Qué buscas, puta? 1154 01:12:36,132 --> 01:12:38,966 - Te dispararé, joder. - Baje la maldita arma... 1155 01:12:42,738 --> 01:12:44,673 ¡No, joder! ¡Suéltalo! 1156 01:12:47,443 --> 01:12:49,742 - No se mueva. - Sí, hombre. Como sea. 1157 01:12:50,680 --> 01:12:52,308 Encontramos marihuana. 1158 01:12:52,415 --> 01:12:54,008 Queda bajo arresto. 1159 01:12:55,818 --> 01:12:58,219 Esos tipos no reciben dinero, ese es el problema. 1160 01:12:58,320 --> 01:12:59,481 Con las esposas, hombre. 1161 01:12:59,555 --> 01:13:01,319 Así es. Les encanta ponernos esposas. 1162 01:13:01,390 --> 01:13:03,791 ¡Cierra el hocico! 1163 01:13:04,193 --> 01:13:07,652 Mi arma apunta a tu cara, ¡así que cierra el hocico! 1164 01:13:08,230 --> 01:13:11,200 Tribunal de justicia. Tiene el derecho de hablar con un abogado, 1165 01:13:11,300 --> 01:13:16,136 ¿Se atreven a venir a mi territorio sin avisar? ¿Qué mierda es esa? 1166 01:13:16,472 --> 01:13:18,134 Te dispararé también... 1167 01:13:18,207 --> 01:13:22,406 Tiene el derecho de hablar con un abogado, Si no puede pagarlo, se le asignará uno. 1168 01:13:22,511 --> 01:13:23,570 ¿Tiene alguna pregunta? 1169 01:13:24,013 --> 01:13:25,538 Sí. ¿A qué hora es el almuerzo? 1170 01:13:26,248 --> 01:13:27,978 - ¿Terminamos? - Irás a prisión amigo. 1171 01:13:28,050 --> 01:13:31,214 Justo aquí, cerca del bulevar Frederick Douglas y la calle 141. 1172 01:13:31,320 --> 01:13:35,485 Hay escuelas y muchos niños en el área. La Policía dice que los atacantes... 1173 01:14:10,226 --> 01:14:11,285 Mikey, Mike. 1174 01:14:12,294 --> 01:14:14,024 No sé qué decirte, amigo. 1175 01:14:14,296 --> 01:14:15,296 Eres mi puta. 1176 01:14:15,798 --> 01:14:19,792 Tendrás que entregar a un montón de negros para salvar tu culo. 1177 01:14:20,136 --> 01:14:21,627 Así es, dije "negros". 1178 01:14:22,404 --> 01:14:23,895 Sí. ¿Y qué? 1179 01:14:24,573 --> 01:14:25,573 Sí. 1180 01:14:25,741 --> 01:14:27,141 Ríe todo lo que quieras. 1181 01:14:27,710 --> 01:14:29,076 Ahora eres mi negro, puta. 1182 01:14:29,478 --> 01:14:31,674 Ni siquiera puedo ofrecerte un trato, mi amigo. 1183 01:14:33,849 --> 01:14:35,408 Creo que estás más seguro aquí. 1184 01:14:37,286 --> 01:14:39,084 El Detective Kean lo sabía todo. 1185 01:14:39,188 --> 01:14:43,853 Resulta que Mike fue quien le disparó al hermano menor de Kite. 1186 01:14:44,460 --> 01:14:46,190 Estuvo involucrado desde el principio. 1187 01:14:47,696 --> 01:14:51,463 También sabía que ese tipo insignificante fue quien le disparó a Primo en la cara. 1188 01:14:53,803 --> 01:14:56,602 Con razón Mike permitió que Renee jugara baloncesto 1189 01:14:56,705 --> 01:14:58,697 el día después del atentado de Primo. 1190 01:14:59,241 --> 01:15:01,437 Sabía que la pandilla de Primo mataría a esa chica. 1191 01:15:03,412 --> 01:15:07,679 Y Mike sabía exactamente lo que JR haría tras el asesinato de su hermana. 1192 01:15:07,783 --> 01:15:10,116 Apuesto a que yo era el siguiente. Y después, Dee. 1193 01:15:10,753 --> 01:15:13,484 Y después de toda esa mierda del chico rudo, 1194 01:15:13,823 --> 01:15:15,621 Mike terminó por ablandarse. 1195 01:15:16,025 --> 01:15:17,857 No tuvo el valor para cumplir su condena. 1196 01:15:17,960 --> 01:15:19,485 Delató a sus jefes y a sus hermanos. 1197 01:15:19,595 --> 01:15:20,858 ¿Cómo está tu amigo Mike? 1198 01:15:21,497 --> 01:15:22,829 Supe que te entregó. 1199 01:15:23,299 --> 01:15:25,530 Pensé que los chicos de Harlem permanecían unidos. 1200 01:15:25,634 --> 01:15:27,694 Sí. ¿Sabes algo? Ahora trabaja para mí. 1201 01:15:28,170 --> 01:15:29,468 Mike es mi puta. 1202 01:15:29,538 --> 01:15:30,665 ¿Escuchaste? 1203 01:15:31,707 --> 01:15:33,733 Pensé que ustedes... Increíble. 1204 01:15:34,777 --> 01:15:36,405 Escuché que se tiró a tu hermana, Renee. 1205 01:15:36,478 --> 01:15:38,447 Hablas demasiado, hombre. 1206 01:15:38,514 --> 01:15:39,514 Sí. 1207 01:15:40,583 --> 01:15:41,915 Mi hermano, mi hermana. 1208 01:15:42,785 --> 01:15:45,448 Escuché lo que debía escuchar. Sólo quiero irme, joder. 1209 01:15:45,921 --> 01:15:46,946 Me importa una mierda. 1210 01:15:47,256 --> 01:15:49,248 Es un placer ponerte tras las rejas. 1211 01:15:51,760 --> 01:15:54,025 LA MENTALIDAD DE UN SOPLÓN 1212 01:15:59,835 --> 01:16:00,835 Oye. 1213 01:16:01,370 --> 01:16:04,568 No te metas con esa puta, Keisha, cuando salgas de aquí. 1214 01:16:04,673 --> 01:16:06,574 Escuché que es una soplona. 1215 01:16:07,476 --> 01:16:08,569 Una verdadera rata. 1216 01:16:09,545 --> 01:16:10,877 Eso es seguro. 1217 01:16:12,882 --> 01:16:14,373 ¿Qué mierda te sucede, amigo? 1218 01:16:15,251 --> 01:16:17,379 No me digas que te asusta este lugar de mierda. 1219 01:16:17,486 --> 01:16:20,923 Estamos a punto de volver a casa. ¿Qué te pasa? ¿Por qué no dices nada? 1220 01:16:22,091 --> 01:16:23,423 Anímate, joder. 1221 01:16:25,494 --> 01:16:26,860 No soy estúpido, hombre. 1222 01:16:29,965 --> 01:16:31,456 Sólo quiero saber por qué. 1223 01:16:33,969 --> 01:16:36,632 ¿Qué mierda quieres decir? Tú sabes por qué, amigo. 1224 01:16:37,539 --> 01:16:38,802 Tú sabes por qué, amigo. 1225 01:16:39,041 --> 01:16:41,033 Porque necesito salir de aquí. 1226 01:16:42,411 --> 01:16:44,403 Te crees un santo, todopoderoso. 1227 01:16:44,513 --> 01:16:47,813 "Sólo soy un hombre que jamás hará algo deshonroso". 1228 01:16:48,984 --> 01:16:52,318 Todos los tipos que conocemos, con quienes hemos estado, 1229 01:16:53,155 --> 01:16:55,056 ¿qué mierda crees que hacen? 1230 01:16:55,157 --> 01:16:57,135 Me importa una mierda lo que digas. Vete a la mierda. 1231 01:16:57,159 --> 01:16:58,354 A la mierda con el jefe. 1232 01:16:58,427 --> 01:17:01,022 A la mierda con Dee y con todo lo que dicen ustedes. 1233 01:17:01,096 --> 01:17:03,998 Tengo una familia, hermano. Debo largarme de aquí. 1234 01:17:05,167 --> 01:17:07,568 Tú serás la misma persona, atrapado en este lugar de mierda, 1235 01:17:07,636 --> 01:17:09,127 vestido así, luciendo estúpido. 1236 01:17:09,238 --> 01:17:11,400 Yo estaré afuera, haciendo negocios. 1237 01:17:11,473 --> 01:17:13,465 Disparándole a los hijos de puta. 1238 01:17:13,575 --> 01:17:17,410 Seguiré en lo mismo. Estaré vendiendo droga, todo eso. 1239 01:17:17,980 --> 01:17:19,380 Y tú estarás aquí. 1240 01:17:19,748 --> 01:17:21,944 Soy honorable, pero no tanto, hombre. 1241 01:17:25,421 --> 01:17:26,616 ¿Y mi hermana? 1242 01:17:27,790 --> 01:17:29,156 ¿Qué tiene que ver? 1243 01:17:30,092 --> 01:17:32,152 No es su culpa. Es tu culpa. 1244 01:17:32,628 --> 01:17:34,062 Piénsalo de esa forma. 1245 01:17:34,496 --> 01:17:35,657 Es un hecho. 1246 01:17:36,932 --> 01:17:39,834 Hablas sobre tu hermana. No me preguntes eso. 1247 01:17:40,336 --> 01:17:41,998 Yo sólo sé esto, hombre. 1248 01:17:42,504 --> 01:17:44,496 Te crees la gran cosa... 1249 01:17:45,307 --> 01:17:46,798 pero eres insignificante. 1250 01:17:48,677 --> 01:17:52,011 ¿Sabes? Todo el maldito papeleo está en el registro público. 1251 01:17:53,182 --> 01:17:56,482 ¡Guardia! Sáqueme de aquí, joder. Por favor. 1252 01:17:57,820 --> 01:17:59,118 Odio a las malditas ratas. 1253 01:18:17,072 --> 01:18:18,072 ¿Cómo estás? 1254 01:18:19,408 --> 01:18:20,808 ¿Qué sucede? Te ves bien. 1255 01:18:20,909 --> 01:18:22,400 Gracias. ¿Cómo estás? 1256 01:18:22,845 --> 01:18:25,246 Aquí estoy. Aguantando. 1257 01:18:25,748 --> 01:18:26,647 Te ves muy bien. 1258 01:18:26,749 --> 01:18:28,411 - Te extraño. - Yo también. 1259 01:18:28,617 --> 01:18:29,778 En verdad. 1260 01:18:30,419 --> 01:18:32,411 Tengo una mala noticia. 1261 01:18:33,422 --> 01:18:36,324 Quizá deba permanecer aquí más tiempo, pero saldré. 1262 01:18:36,425 --> 01:18:38,257 ¿Qué quieres decir con eso? 1263 01:18:38,794 --> 01:18:41,263 - ¿Qué es lo que dices? - Ya sabes, Mike es un soplón. 1264 01:18:41,697 --> 01:18:43,632 - Delátalo. - Vamos. 1265 01:18:43,866 --> 01:18:47,132 Sabes que debo averiguar lo que sucede. No delataré a nadie. 1266 01:18:47,436 --> 01:18:49,701 ¿Entiendes? No es honorable. 1267 01:18:49,805 --> 01:18:50,805 No lo haré. 1268 01:18:51,306 --> 01:18:52,365 Así que... 1269 01:18:53,609 --> 01:18:57,046 Te conozco. No quiero que llores. Te dije que todo estará bien. 1270 01:18:57,679 --> 01:18:58,612 ¿De acuerdo? 1271 01:18:58,680 --> 01:19:02,674 Me dices que te quedarás aquí y yo estaré sola allá afuera. No entiendo. 1272 01:19:03,218 --> 01:19:06,347 Me aseguraré de que no te falte nada. No estarás sola. 1273 01:19:07,122 --> 01:19:10,320 Sólo necesitas llamarme. Nunca estarás sola, cariño. 1274 01:19:11,427 --> 01:19:12,486 ¿De acuerdo? 1275 01:19:13,028 --> 01:19:15,759 No llores. Te ves muy hermosa. 1276 01:19:17,933 --> 01:19:20,903 Sólo piensa positivo Todo estará bien. 1277 01:19:21,670 --> 01:19:22,670 ¿De acuerdo? 1278 01:19:23,205 --> 01:19:24,205 Sí. 1279 01:19:25,374 --> 01:19:26,933 - Te amo - Yo también te amo. 1280 01:19:27,042 --> 01:19:28,042 Muy bien. 1281 01:19:28,210 --> 01:19:30,202 No me gustó cómo terminaron las cosas con JR. 1282 01:19:30,946 --> 01:19:34,280 Estaba preparado para cumplir su condena. Sabía que era parte del juego. 1283 01:19:34,383 --> 01:19:35,612 Él era honorable. 1284 01:19:36,018 --> 01:19:40,581 Pero resulta que encerraron a Mike en la misma prisión que a O. 1285 01:19:41,457 --> 01:19:43,585 Al parecer JR podrá volver a casa. 1286 01:19:43,959 --> 01:19:44,959 Sin testigos. 1287 01:19:51,300 --> 01:19:53,292 Desháganse de este maldito soplón. 1288 01:19:56,472 --> 01:19:58,964 La guerra no se trata de quién tiene la razón. 1289 01:19:59,908 --> 01:20:01,900 A veces es acerca de quienes sobreviven. 1290 01:20:03,278 --> 01:20:04,940 Pero JR perdió a su hermana. 1291 01:20:10,652 --> 01:20:12,120 Y yo perdí a mi mentor. 1292 01:20:13,355 --> 01:20:15,347 Extraño hablar con él. 1293 01:20:15,624 --> 01:20:18,856 Al menos tengo recuerdos de nuestras conversaciones. 1294 01:20:22,131 --> 01:20:24,259 Él era el tipo más honorable que conocía. 1295 01:20:24,366 --> 01:20:26,198 Y aun así terminó muerto. 1296 01:20:27,202 --> 01:20:29,262 El problema de este juego es que es traicionero. 1297 01:20:29,538 --> 01:20:31,404 Y no todos juegan de acuerdo a las reglas. 1298 01:20:33,542 --> 01:20:35,477 Mi consejo para quien vea esto: 1299 01:20:35,577 --> 01:20:37,546 Que tenga principios y moral. 1300 01:20:37,880 --> 01:20:39,143 Que juegue con honor. 1301 01:20:39,248 --> 01:20:40,944 Que nunca se hagas de la vista gorda. 1302 01:20:41,049 --> 01:20:42,711 Y que aplique esto en un juego justo. 1303 01:20:43,085 --> 01:20:45,111 Porque esta vida no es sostenible. 1304 01:20:48,056 --> 01:20:50,389 Y confía en mí, harás historia. 1305 01:20:52,060 --> 01:20:54,456 Porque este juego terminó. 100403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.