All language subtitles for FBI.S06E04.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,516 --> 00:00:03,418 Soube que Tina se mudou. Lamento por isso, Gary. 2 00:00:03,419 --> 00:00:06,187 - Sim, ela saiu no domingo. - Ela disse o porqu�? 3 00:00:06,188 --> 00:00:08,456 Ela passou a noite toda me vendo dormir 4 00:00:08,457 --> 00:00:10,358 e percebeu que eu nunca mudaria. 5 00:00:10,359 --> 00:00:12,627 Isso � porque voc� baba no travesseiro. 6 00:00:12,628 --> 00:00:13,870 S� pode. 7 00:00:14,129 --> 00:00:15,763 Como ela queria que voc� mudasse? 8 00:00:15,764 --> 00:00:17,832 Ela queria que eu sa�sse da promotoria 9 00:00:17,833 --> 00:00:21,212 - e atendesse particular. - � muito a se pedir. 10 00:00:21,213 --> 00:00:25,057 Ela achou que eu pararia de julgar erros dos outros, 11 00:00:25,274 --> 00:00:28,810 o que cria uma ar de negatividade que suga a alegria da vida. 12 00:00:28,811 --> 00:00:30,612 Ent�o, o que voc� vai fazer? 13 00:00:30,613 --> 00:00:32,947 N�o sei. Achar uma mulher que aproveite a vida 14 00:00:32,948 --> 00:00:34,398 com a alegria sendo sugada... 15 00:00:37,586 --> 00:00:41,529 N�o, por favor, n�o me machuque. Eu tenho filhos. 16 00:00:41,530 --> 00:00:44,492 Quer minha carteira, meu rel�gio? Pegue o que quiser. 17 00:00:44,493 --> 00:00:47,028 S�, por favor, n�o me machuque. 18 00:00:47,029 --> 00:00:50,975 Quem de voc�s vir o mal, que o mude com sua m�o. 19 00:00:57,106 --> 00:01:00,095 Algu�m ajude, por favor! Socorro! 20 00:01:00,743 --> 00:01:03,529 Socorro! Algu�m ajude! 21 00:01:03,530 --> 00:01:05,230 GeekS investigativamente apresenta: 22 00:01:05,231 --> 00:01:07,859 6.04 CRIANDO UM MONSTRO 23 00:01:08,584 --> 00:01:10,253 Est� falando s�rio? 24 00:01:10,953 --> 00:01:13,631 Estava envolvido no caso da Cate... 25 00:01:14,623 --> 00:01:16,865 voc� a viu levar um tiro e morrer? 26 00:01:18,094 --> 00:01:20,562 Eu queria te dizer. Eu n�o... eu n�o sabia... 27 00:01:20,563 --> 00:01:22,015 Voc� n�o sabia o qu�? 28 00:01:26,135 --> 00:01:29,971 Eu sabia que voc� estava chateada e eu... 29 00:01:29,972 --> 00:01:33,976 Eu pensei em te deixar descansar por alguns dias. 30 00:01:33,977 --> 00:01:36,511 Alguns dias. E depois o qu�? 31 00:01:36,512 --> 00:01:38,798 E depois poder�amos conversar sobre isso. 32 00:01:42,651 --> 00:01:43,898 Olha, 33 00:01:45,642 --> 00:01:48,509 Gemma, podemos conversar sobre Cate o tempo que precisar. 34 00:01:48,510 --> 00:01:50,200 Entendo que seja dif�cil pra voc�, 35 00:01:50,201 --> 00:01:52,620 mas ainda n�o respondeu minha pergunta original. 36 00:01:55,531 --> 00:01:57,761 Que pergunta, Omar? 37 00:02:00,235 --> 00:02:02,557 Voc� usa drogas ilegais, Gemma? 38 00:02:04,506 --> 00:02:06,908 Sou sua namorada ou sou uma suspeita? 39 00:02:06,909 --> 00:02:08,815 Trabalho no FBI! 40 00:02:09,021 --> 00:02:11,268 N�o posso ter uma namorada que use coca�na. 41 00:02:12,514 --> 00:02:15,588 Voc� deveria dar o fora daqui agora mesmo. 42 00:02:20,356 --> 00:02:22,117 Anda! Vai embora! 43 00:02:30,726 --> 00:02:32,119 Est� bem. 44 00:02:36,205 --> 00:02:37,839 - Oi. - Oi. 45 00:02:37,840 --> 00:02:39,574 Desculpe. O que n�s sabemos? 46 00:02:39,575 --> 00:02:42,944 O nome da v�tima � Charles Pollan, juiz federal. 47 00:02:42,945 --> 00:02:44,712 Baleado nas costas � queima roupa. 48 00:02:44,713 --> 00:02:47,081 Um dos meus homens identificou uma c�psula .38. 49 00:02:47,082 --> 00:02:48,583 A per�cia vai peg�-la. 50 00:02:48,584 --> 00:02:51,219 Fora isso, n�o muito. 51 00:02:51,220 --> 00:02:52,754 Certo. C�meras de vigil�ncia? 52 00:02:52,755 --> 00:02:55,390 Sim, e temos uma testemunha, 53 00:02:55,391 --> 00:02:58,159 um amigo que estava acompanhando o juiz. 54 00:02:58,160 --> 00:02:59,528 Disse ter visto o atirador. 55 00:03:02,731 --> 00:03:04,399 Oi. 56 00:03:04,400 --> 00:03:06,734 Agentes Especiais Bell e Zidan. 57 00:03:06,735 --> 00:03:08,439 Sabemos que voc� viu o atirador. 58 00:03:08,440 --> 00:03:11,973 Ele era um cara do Oriente M�dio, n�o era alto. 59 00:03:11,974 --> 00:03:14,096 Talvez 1,77m, estatura m�dia. 60 00:03:14,097 --> 00:03:15,702 O que ele estava vestindo? 61 00:03:15,703 --> 00:03:18,023 Um moletom azul com uma mancha azul na manga. 62 00:03:18,024 --> 00:03:20,348 N�o vi o rosto dele por causa da m�scara. 63 00:03:20,349 --> 00:03:23,876 Viu de onde veio o atirador, o que ele fazia antes do disparo? 64 00:03:23,877 --> 00:03:28,122 Olha, eu sou promotor, ent�o eu o notei imediatamente. 65 00:03:28,123 --> 00:03:29,637 Ele parecia estranho. 66 00:03:29,638 --> 00:03:32,249 Ele disse alguma coisa antes de puxar o gatilho? 67 00:03:32,250 --> 00:03:36,654 N�o, mas depois que o Charles estava estirado l� morto, ele... 68 00:03:36,953 --> 00:03:38,803 se inclinou e sussurrou algo para mim. 69 00:03:40,342 --> 00:03:43,684 Ele tinha um sotaque caracter�stico de um terrorista. 70 00:03:44,519 --> 00:03:48,116 E que seria o que exatamente, somali, s�rvio, de Oklahoma? 71 00:03:48,592 --> 00:03:50,726 Era �rabe. 72 00:03:50,727 --> 00:03:52,227 Certo, bastava ter dito isso. 73 00:03:54,860 --> 00:03:56,339 O que sussurrou para voc�? 74 00:03:58,213 --> 00:04:01,939 "Quem de voc�s vir o mal, 75 00:04:02,639 --> 00:04:03,639 que o mude"... 76 00:04:05,470 --> 00:04:07,276 Perd�o. N�o consigo lembrar do resto. 77 00:04:07,277 --> 00:04:09,156 Eu estava com medo por causa da arma. 78 00:04:09,157 --> 00:04:11,099 O resto � "que o mude com sua m�o"? 79 00:04:11,302 --> 00:04:14,002 - �, era isso mesmo. - Certo. 80 00:04:14,003 --> 00:04:15,461 Como voc� sabe disso? 81 00:04:15,462 --> 00:04:19,021 � a primeira linha de um hadith. S�o palavras atribu�das ao profeta. 82 00:04:19,022 --> 00:04:21,568 Os mu�ulmanos as t�m como regras morais. 83 00:04:21,773 --> 00:04:23,114 Ent�o ele era mu�ulmano. 84 00:04:23,404 --> 00:04:24,569 �, parece que sim. 85 00:04:24,901 --> 00:04:27,345 Ser� que o Charles conhecia o atirador, 86 00:04:27,346 --> 00:04:29,413 talvez de um caso que ele tenha cuidado? 87 00:04:29,414 --> 00:04:33,735 Eu n�o sei, mas ele tem sofrido muita press�o. 88 00:04:33,736 --> 00:04:36,525 Ele cuidou de alguns casos bem polarizados. 89 00:04:36,526 --> 00:04:38,321 Disse que recebeu mensagens de �dio. 90 00:04:40,634 --> 00:04:42,532 Como v�o as imagens da cena do crime? 91 00:04:42,533 --> 00:04:45,986 Tem bastante coisa, mas os �ngulos n�o est�o ajudando. 92 00:04:45,987 --> 00:04:48,545 O rosto dele est� coberto com m�scara e capuz. 93 00:04:48,546 --> 00:04:51,946 Eu estou analisando c�meras de tr�nsito nas imedia��es. 94 00:04:52,233 --> 00:04:54,103 Eu achei isso a meio quarteir�o daqui. 95 00:04:54,104 --> 00:04:56,421 Certo, � isso, esse � o nosso atirador. 96 00:04:56,422 --> 00:04:59,835 Ele deve ter entrado no metr�, porque n�o achei outras imagens. 97 00:04:59,836 --> 00:05:01,750 Pode obter um reconhecimento facial? 98 00:05:02,140 --> 00:05:03,257 Vou tentar. 99 00:05:04,437 --> 00:05:07,889 N�o tenho o suficiente para us�-lo. Me d� mais tempo. 100 00:05:07,890 --> 00:05:09,859 Vou ver a captura de tela original. 101 00:05:09,860 --> 00:05:11,756 D� seu melhor, e envie para a equipe. 102 00:05:11,757 --> 00:05:14,480 Certo, n�s sabemos como ele � segundo a testemunha... 103 00:05:14,481 --> 00:05:16,719 tem estatura m�dia, corpo normal, tem 1,77m. 104 00:05:17,012 --> 00:05:18,510 N�o � muito, mas � um come�o. 105 00:05:18,511 --> 00:05:20,704 E as amea�as que o juiz Pollan tem recebido? 106 00:05:20,705 --> 00:05:22,569 A Justi�a enviou estas cinco cartas. 107 00:05:22,570 --> 00:05:24,752 Todas elas parecem ter a mesma caligrafia. 108 00:05:24,753 --> 00:05:25,753 Veja s� isso. 109 00:05:29,253 --> 00:05:32,495 "Voc�s v�o pagar pela injusti�a que trouxeram 110 00:05:32,496 --> 00:05:35,130 aos nossos irm�os e irm�s mu�ulmanos." 111 00:05:35,131 --> 00:05:36,501 Curto e direto. 112 00:05:36,502 --> 00:05:38,746 Aparentemente o Pollan avisou � justi�a. 113 00:05:38,747 --> 00:05:40,413 Eles iam abrir uma investiga��o. 114 00:05:41,220 --> 00:05:43,400 Vamos ver se achamos digitais nos envelopes. 115 00:05:49,103 --> 00:05:51,661 FBI. Estamos procurando o Amir Barakzai. 116 00:05:52,146 --> 00:05:53,146 Venha comigo. 117 00:05:53,147 --> 00:05:55,825 Amir, tem umas pessoas aqui querendo falar com voc�. 118 00:05:56,169 --> 00:05:58,404 Bom dia. Em que posso ajudar? 119 00:05:58,405 --> 00:06:00,449 Sou o Agente Zidan. Essa � a Agente Bell. 120 00:06:00,450 --> 00:06:02,389 Queremos lhe fazer algumas perguntas. 121 00:06:02,590 --> 00:06:03,590 Sobre o qu�? 122 00:06:03,591 --> 00:06:06,235 Algumas cartas amea�adoras que mandou ao juiz Pollan. 123 00:06:06,236 --> 00:06:09,317 As suas digitais estavam nos selos, ent�o n�o tem como negar. 124 00:06:09,766 --> 00:06:12,340 Eu nem pensaria nisso. Eu mantenho o que escrevi. 125 00:06:12,341 --> 00:06:14,923 Tenho o direito de expressar meu desd�m ou disc�rdia 126 00:06:15,449 --> 00:06:16,937 sobre racismo e fascismo. 127 00:06:16,938 --> 00:06:19,483 � verdade. O problema � que Pollan est� morto. 128 00:06:19,484 --> 00:06:20,603 Algu�m atirou nele. 129 00:06:21,689 --> 00:06:24,836 Acham que eu atirei no juiz? 130 00:06:24,837 --> 00:06:27,120 Estava muito chateado j� que enviou 5 cartas. 131 00:06:27,631 --> 00:06:31,973 O filho da puta condenou meu amigo a dez anos por discurso de �dio. 132 00:06:31,974 --> 00:06:33,436 Ele n�o podia ter feito isso. 133 00:06:33,437 --> 00:06:35,294 Mas eu n�o o matei. Isso � um absurdo! 134 00:06:35,295 --> 00:06:37,152 N�o � t�o absurdo, 135 00:06:37,153 --> 00:06:38,897 pois quem atirou no juiz Pollan 136 00:06:38,898 --> 00:06:41,091 recitou o in�cio daquele hadith. 137 00:06:41,092 --> 00:06:44,949 Que � um chamado aos mu�ulmanos terem moral e serem corajosos, 138 00:06:44,950 --> 00:06:47,779 corrigir os erros, n�o matar inocentes. 139 00:06:47,780 --> 00:06:49,776 Sim, eu sei, meu av� lia pra mim. 140 00:06:51,683 --> 00:06:53,202 Onde voc� estava �s 8h hoje? 141 00:06:53,203 --> 00:06:55,100 Cheguei aqui �s 7h45. 142 00:06:55,101 --> 00:06:57,231 H� v�rias c�meras para provar. 143 00:06:57,757 --> 00:06:58,895 Vamos olhar. 144 00:06:58,896 --> 00:07:01,584 Enquanto isso, reconhece este homem? 145 00:07:03,880 --> 00:07:05,950 N�o consigo ver a cara dele. 146 00:07:07,212 --> 00:07:08,559 Jamila. 147 00:07:09,111 --> 00:07:12,045 Jamila presta mais aten��o em quem entra e sai. 148 00:07:13,048 --> 00:07:14,344 Conhece esta pessoa? 149 00:07:14,756 --> 00:07:17,087 � dif�cil afirmar. N�o tenho certeza. 150 00:07:17,310 --> 00:07:19,271 A verdade �, que estamos todos bravos. 151 00:07:19,913 --> 00:07:21,634 Ali conseguiu um acordo ruim. 152 00:07:21,857 --> 00:07:25,220 Claro, ele passou dos limites, mas dez anos? 153 00:07:25,221 --> 00:07:26,461 Quem � aquele cara? 154 00:07:27,830 --> 00:07:29,673 � nosso zelador, Hassan. 155 00:07:29,674 --> 00:07:31,435 Ele est� de olho desde que chegamos. 156 00:07:31,436 --> 00:07:32,726 Obrigada. 157 00:07:38,037 --> 00:07:40,387 Agentes Especiais: Hall | Pedrorms | Lu Colorada 158 00:07:40,388 --> 00:07:42,438 Agentes Especiais: Tati Saaresto | Darrow� 159 00:07:42,439 --> 00:07:44,489 Agentes Especiais: LikaPoetisa | NayCielo� 160 00:07:44,490 --> 00:07:46,890 Agente Encarregado: Hall 161 00:07:48,153 --> 00:07:49,527 Ele est� armado. 162 00:07:53,942 --> 00:07:55,146 FBI. 163 00:07:55,424 --> 00:07:57,431 Temos algumas perguntas pra voc�. 164 00:07:59,000 --> 00:08:05,074 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 165 00:08:07,377 --> 00:08:08,420 Ei! 166 00:08:11,115 --> 00:08:12,873 - M�os na c�moda. - Isso � um erro. 167 00:08:12,874 --> 00:08:15,058 - M�os na c�moda! - Fa�a o que ele diz. 168 00:08:15,059 --> 00:08:16,216 Beleza. 169 00:08:16,699 --> 00:08:20,194 Meu nome � Hassan Khalil. 170 00:08:20,844 --> 00:08:22,116 Pega leve. 171 00:08:23,520 --> 00:08:25,818 Ei, v� com calma. 172 00:08:25,819 --> 00:08:26,978 Sou um de voc�s. 173 00:08:28,293 --> 00:08:29,662 Sou do FBI. 174 00:08:44,724 --> 00:08:46,135 Maggie! 175 00:08:47,661 --> 00:08:49,814 Mulheres usam salto no Contraterrorismo? 176 00:08:49,815 --> 00:08:52,471 �s vezes me sinto no papel da mulher poderosa. 177 00:08:52,472 --> 00:08:54,749 - Faz tempo. - Sim. 178 00:08:54,750 --> 00:08:56,141 - Bom te ver. - Voc� tamb�m. 179 00:08:56,142 --> 00:08:58,293 Est� trabalhando com Hassan Khalil. 180 00:08:58,294 --> 00:09:00,202 Ele est� disfar�ado no Centro Isl�mico 181 00:09:00,203 --> 00:09:01,823 h� tr�s meses como zelador. 182 00:09:01,824 --> 00:09:03,392 - Certo. - Por que ele fugiu? 183 00:09:03,393 --> 00:09:05,735 N�o faz sentido. Jubal avisou que ir�amos l�. 184 00:09:05,736 --> 00:09:07,724 Eu sei. Estava reunida com meu ADE, 185 00:09:07,725 --> 00:09:10,569 e minha filha estava doente. Ele teve infec��o estomacal. 186 00:09:10,979 --> 00:09:12,114 S� isso? 187 00:09:12,904 --> 00:09:14,032 Sim. 188 00:09:16,889 --> 00:09:19,864 Este � meu parceiro, OA Zidan. 189 00:09:19,865 --> 00:09:22,419 Esta � Jessica Blake. Fomos juntas para Qu�ntico. 190 00:09:22,686 --> 00:09:24,052 N�s nos conhecemos. 191 00:09:25,301 --> 00:09:27,425 Fora essa manh� desagrad�vel, 192 00:09:27,426 --> 00:09:29,009 como est� a maternidade? 193 00:09:29,010 --> 00:09:30,121 Est� incr�vel. 194 00:09:30,122 --> 00:09:33,031 De longe, � a melhor coisa que eu j� fiz. 195 00:09:33,679 --> 00:09:36,218 N�o sabemos, mas achamos que algu�m no Centro 196 00:09:36,219 --> 00:09:37,861 � respons�vel pela morte do juiz. 197 00:09:37,862 --> 00:09:40,382 Pensa em algu�m que poderia fazer algo assim? 198 00:09:40,383 --> 00:09:42,089 Matar um juiz em plena luz do dia? 199 00:09:43,246 --> 00:09:46,162 O que tem mais chances � Yardan Qadir. 200 00:09:46,163 --> 00:09:48,400 - Por que ele? - Ele n�o tem papas na l�ngua. 201 00:09:48,401 --> 00:09:50,666 � bem agressivo e antiamericano. 202 00:09:50,667 --> 00:09:53,159 E ele acredita mesmo nas besteiras que cospe. 203 00:09:53,508 --> 00:09:54,989 Mais alguma coisa? 204 00:09:56,271 --> 00:09:59,403 Ele idolatra Fadel Latif, o homem que o juiz Pollan prendeu. 205 00:09:59,404 --> 00:10:02,984 E mais, achamos que ele trabalha com Yusuf Asghar. 206 00:10:04,044 --> 00:10:05,456 O banqueiro saudita. 207 00:10:05,457 --> 00:10:07,214 Mais pra terrorista. 208 00:10:07,557 --> 00:10:09,157 Por isso colocamos Hassan l�. 209 00:10:10,093 --> 00:10:11,093 Certo. 210 00:10:12,529 --> 00:10:13,829 Este � Qadir? 211 00:10:14,273 --> 00:10:16,073 Sim, pode ser. � dif�cil dizer. 212 00:10:16,074 --> 00:10:18,644 � o mesmo porte, a mesma idade geral, mas... 213 00:10:18,645 --> 00:10:20,045 - Tem o endere�o dele? - N�o. 214 00:10:20,046 --> 00:10:21,446 Ele � bom em se esconder. 215 00:10:21,447 --> 00:10:24,734 Tentei me aproximar, mas n�o cheguei perto dele. 216 00:10:26,710 --> 00:10:28,110 Podemos fazer parceria? 217 00:10:28,111 --> 00:10:29,111 Sim, claro. 218 00:10:29,112 --> 00:10:31,418 Certo, vou colocar voc�s no corredor 219 00:10:31,419 --> 00:10:33,625 e pedirei ao COC para investigar o Qadir. 220 00:10:33,826 --> 00:10:37,301 J� ouvi seu nome em mais de uma ocasi�o. 221 00:10:37,888 --> 00:10:38,888 � mesmo? 222 00:10:39,188 --> 00:10:40,288 � um her�i de guerra. 223 00:10:40,289 --> 00:10:41,789 N�o sei sobre isso, mas, 224 00:10:41,790 --> 00:10:44,061 fiz duas miss�es no Afeganist�o. 225 00:10:44,262 --> 00:10:45,512 Inteligente, e humilde. 226 00:10:45,513 --> 00:10:48,011 Eles gostam de agente mu�ulmano. Sabe como jogar. 227 00:10:48,884 --> 00:10:51,312 N�o tem jogo. S� estou fazendo meu trabalho. 228 00:10:51,513 --> 00:10:52,813 Fez de novo. 229 00:10:53,337 --> 00:10:54,837 S� estou brincando, cara. 230 00:10:56,073 --> 00:10:58,351 Certo, voc� primeiro. 231 00:11:02,479 --> 00:11:03,979 Yardan Qadir, pessoal, 232 00:11:03,980 --> 00:11:06,030 precisamos encontr�-lo para falar com ele. 233 00:11:06,031 --> 00:11:08,570 Ent�o vamos investigar. Quem � ele? Onde ele mora? 234 00:11:08,771 --> 00:11:11,071 Dif�cil confirmar um endere�o ou identificar. 235 00:11:11,072 --> 00:11:12,522 Sem registro de CNH. 236 00:11:12,523 --> 00:11:14,878 Sem contas de internet, TV a cabo. 237 00:11:14,879 --> 00:11:17,589 Espera, tenho algo, uma declara��o de IR. 238 00:11:17,590 --> 00:11:19,690 Um Yardan Qadir trabalha em um restaurante 239 00:11:19,691 --> 00:11:20,791 em Williamsburg. 240 00:11:21,391 --> 00:11:22,591 O nome � bem �nico. 241 00:11:22,592 --> 00:11:24,292 � prov�vel que seja o nosso homem. 242 00:11:24,493 --> 00:11:27,196 Certo, vamos visit�-lo. 243 00:11:30,574 --> 00:11:31,574 Ol�. 244 00:11:32,843 --> 00:11:34,943 - N�o estamos abertos. - N�o viemos comer. 245 00:11:34,944 --> 00:11:37,632 FBI, procuramos um Yardan Qadir. 246 00:11:38,448 --> 00:11:39,548 Ele n�o est� aqui. 247 00:11:39,549 --> 00:11:41,149 Ent�o nos passe um endere�o. 248 00:11:41,150 --> 00:11:42,150 Por qu�? 249 00:11:42,151 --> 00:11:44,151 Est�o sugerindo que ele cometeu um crime? 250 00:11:44,152 --> 00:11:45,352 Onde ele mora? 251 00:11:45,353 --> 00:11:46,603 Ele � um bom funcion�rio. 252 00:11:46,604 --> 00:11:47,804 Direi a ele quando o vir 253 00:11:47,805 --> 00:11:49,704 que ele � o funcion�rio do m�s. 254 00:11:49,905 --> 00:11:52,431 Eu sei que Qadir pode ser sem rodeios, 255 00:11:52,432 --> 00:11:55,182 - mas ele tem motivos para isso. - Qual o endere�o dele? 256 00:11:58,101 --> 00:11:59,501 H� outro jeito de fazer isso. 257 00:11:59,502 --> 00:12:02,074 Ficarei muito feliz em te arrastar at� a Sede. 258 00:12:02,075 --> 00:12:05,389 Vou det�-lo e pegar um mandado e vasculhar seus registros. 259 00:12:05,390 --> 00:12:06,390 Est� me amea�ando? 260 00:12:06,391 --> 00:12:07,391 Se n�o disser, 261 00:12:07,392 --> 00:12:09,973 vamos te levar e fechar este lugar. 262 00:12:11,648 --> 00:12:13,748 Tudo bem. Vou procurar para voc�s. 263 00:12:30,433 --> 00:12:31,633 E que fique claro, 264 00:12:31,834 --> 00:12:34,180 se descobrirmos que voc� avisou o Qadir, 265 00:12:34,181 --> 00:12:36,981 voltaremos e prenderemos voc� por obstru��o. Entendeu? 266 00:12:38,475 --> 00:12:39,475 Entendi. 267 00:12:42,813 --> 00:12:44,463 Est� agitado hoje. 268 00:12:44,464 --> 00:12:46,864 - Eu sei que � um caso dif�cil. - Caso � caso. 269 00:12:47,065 --> 00:12:49,060 Ele estava te provocando. 270 00:12:49,261 --> 00:12:51,661 Desprezo extremistas, quem se desculpa por eles, 271 00:12:51,662 --> 00:12:53,563 mu�ulmanos ou n�o. N�o � t�o dif�cil. 272 00:12:55,825 --> 00:12:57,025 Tive uma manh� dif�cil. 273 00:12:57,325 --> 00:12:59,659 - O que aconteceu? - Discuti com a Gemma. 274 00:13:00,397 --> 00:13:02,895 Contei a verdade sobre Cate, que estava no caso. 275 00:13:03,096 --> 00:13:04,296 Ela ficou chateada. 276 00:13:05,402 --> 00:13:08,166 A� perguntei sobre drogas, e ela me mandou embora. 277 00:13:08,971 --> 00:13:10,556 Lamento por isso. 278 00:13:11,307 --> 00:13:12,826 - Mas... - Mas o qu�? 279 00:13:13,785 --> 00:13:16,267 Precisa voltar a pensar no caso. Concentrar-se. 280 00:13:17,152 --> 00:13:20,302 Jubal, temos uma foto e um poss�vel endere�o do Qadir. 281 00:13:46,822 --> 00:13:48,174 Agentes federais! 282 00:13:48,564 --> 00:13:50,233 Agentes federais! 283 00:13:56,786 --> 00:13:58,301 Disparos! 284 00:14:01,101 --> 00:14:02,101 V�o, v�o, v�o! 285 00:14:12,600 --> 00:14:13,865 N�o � o Qadir. 286 00:14:17,719 --> 00:14:18,719 Qadir! 287 00:15:02,220 --> 00:15:03,228 Qadir! 288 00:15:03,618 --> 00:15:05,837 Largue a arma e saia com as m�os para cima! 289 00:15:07,858 --> 00:15:09,262 E por que eu faria isso? 290 00:15:09,263 --> 00:15:11,938 Para n�o ter que passar o resto da sua vida na pris�o! 291 00:15:11,939 --> 00:15:14,080 N�o vou para a cadeia! 292 00:15:21,816 --> 00:15:24,164 Morrer n�o far� de voc� um m�rtir. 293 00:15:25,008 --> 00:15:27,154 Ningu�m sabe quem voc� �. 294 00:15:27,155 --> 00:15:28,971 V�o saber depois de hoje. 295 00:15:55,628 --> 00:15:56,671 Voc� est� bem? 296 00:15:58,490 --> 00:15:59,490 Estou. 297 00:16:11,688 --> 00:16:13,172 - Maggie? - Sim. 298 00:16:13,173 --> 00:16:16,161 Tenho um notebook e um pendrive aqui. 299 00:16:16,162 --> 00:16:17,903 - �timo, embale-os. - Certo. 300 00:16:17,904 --> 00:16:19,187 Encontrei algo. 301 00:16:28,610 --> 00:16:29,610 Deem uma olhada. 302 00:16:31,788 --> 00:16:33,403 Hassan tinha raz�o sobre ele. 303 00:16:34,505 --> 00:16:35,661 Teve sorte com a busca? 304 00:16:35,662 --> 00:16:38,913 Acabei de mostrar aquela captura para uma senhora no corredor. 305 00:16:38,914 --> 00:16:41,283 Ela disse ter visto um rapaz de uns 20 anos 306 00:16:41,284 --> 00:16:44,306 saindo do apartamento h� uma hora, usando este mesmo capuz. 307 00:16:47,137 --> 00:16:48,730 Qadir n�o � o atirador. 308 00:16:51,862 --> 00:16:53,068 O que n�s sabemos? 309 00:16:53,069 --> 00:16:56,119 O calibre das armas do Qadir n�o coincide com a arma do crime, 310 00:16:56,120 --> 00:16:58,501 e agora temos mais algu�m na jogada. 311 00:16:58,502 --> 00:17:01,052 Foi visto usando o mesmo capuz que o nosso atirador, 312 00:17:01,053 --> 00:17:03,953 ent�o parece que Qadir pode n�o ter atirado no juiz. 313 00:17:03,954 --> 00:17:04,954 Quem atirou? 314 00:17:04,955 --> 00:17:07,552 E por que n�o sab�amos nada sobre esse outro cara? 315 00:17:07,830 --> 00:17:08,830 N�o tenho certeza. 316 00:17:08,831 --> 00:17:11,550 Investigo Qadir h� mais de tr�s meses. 317 00:17:11,551 --> 00:17:15,382 Sei que ele queria criar uma c�lula e que se misturava com os sauditas. 318 00:17:15,383 --> 00:17:17,225 Vou voltar e checar minhas anota��es. 319 00:17:19,673 --> 00:17:22,535 Alguma not�cia do Contraterrorismo sobre o outro cara? 320 00:17:22,536 --> 00:17:24,236 N�o, ele n�o est� em nenhuma lista. 321 00:17:24,237 --> 00:17:26,595 Ian, como estamos com o pendrive do Qadir? 322 00:17:26,596 --> 00:17:29,442 A criptografia � bem sofisticada. Preciso de mais tempo. 323 00:17:29,443 --> 00:17:31,286 Acho que encontrei alguma coisa. 324 00:17:31,287 --> 00:17:34,087 Analisei imagens de uma c�mera da rua do pr�dio de Qadir. 325 00:17:34,088 --> 00:17:37,459 Um jovem saiu usando capuz azul na hora que a vizinha descreveu. 326 00:17:37,460 --> 00:17:39,686 - Est� usando m�scara? - N�o, senhor. 327 00:17:40,245 --> 00:17:42,876 O �ngulo parece bom. Temos reconhecimento facial? 328 00:17:47,393 --> 00:17:48,632 Nada, nenhum resultado. 329 00:17:48,633 --> 00:17:51,991 Certo, mas estamos progredindo. Temos uma imagem clara. 330 00:17:57,915 --> 00:18:01,561 Este � o cara que a vizinha viu saindo do apartamento com o casaco. 331 00:18:05,751 --> 00:18:06,784 Voc� o conhece? 332 00:18:09,825 --> 00:18:11,811 Sim, eu o reconhe�o do centro. 333 00:18:11,812 --> 00:18:14,098 � um garoto estranho. N�o sei o nome dele. 334 00:18:14,099 --> 00:18:16,503 Parece que � o atirador, ent�o temos que ach�-lo. 335 00:18:16,504 --> 00:18:18,413 Certo, sim. Vou ver o que posso fazer. 336 00:18:22,841 --> 00:18:23,854 Qual � o problema? 337 00:18:25,377 --> 00:18:29,151 Isso realmente n�o faz sentido. 338 00:18:29,152 --> 00:18:31,595 - O que n�o faz sentido? - A coisa toda. 339 00:18:35,087 --> 00:18:37,630 Certo, vamos voltar ao centro comunit�rio. 340 00:18:42,492 --> 00:18:43,849 Ele � s� um adolescente. 341 00:18:43,850 --> 00:18:46,081 Que acreditamos ter assassinado um juiz. 342 00:18:46,661 --> 00:18:47,999 Voc� o conhece? 343 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 Conhe�o. 344 00:18:51,211 --> 00:18:54,729 � um bom rapaz. Calmo, gentil, reservado. 345 00:18:54,730 --> 00:18:56,349 Isso n�o faz sentido. 346 00:18:56,350 --> 00:18:59,079 Fazendo sentido ou n�o, pode nos dar o nome dele? 347 00:19:11,586 --> 00:19:13,882 Jubal, temos um nome. Adil Kazem. 348 00:19:17,792 --> 00:19:18,792 3D. 349 00:19:23,158 --> 00:19:24,557 FBI! 350 00:19:26,703 --> 00:19:28,690 - FBI! - Papa! 351 00:19:28,939 --> 00:19:29,939 Onde est� seu filho? 352 00:19:32,020 --> 00:19:34,410 - Adil, onde ele est�? - N�o sabemos. 353 00:19:36,673 --> 00:19:38,835 N�o est� aqui. Por favor, n�o nos machuque. 354 00:19:42,653 --> 00:19:44,751 - Nada nos quartos. - Vire-os do avesso. 355 00:19:45,926 --> 00:19:47,413 Que diabos est� acontecendo? 356 00:19:50,535 --> 00:19:51,760 Est� tudo bem. 357 00:19:59,127 --> 00:20:00,795 J� viram seu filho com uma arma? 358 00:20:00,796 --> 00:20:02,410 O qu�? N�o! 359 00:20:02,411 --> 00:20:05,139 Chega de perguntas. O que exatamente nosso filho fez? 360 00:20:05,140 --> 00:20:07,737 Acreditamos que ele atirou e matou um juiz federal. 361 00:20:07,738 --> 00:20:09,122 N�o � poss�vel. 362 00:20:09,123 --> 00:20:11,203 Adil tem uma alma gentil. 363 00:20:11,204 --> 00:20:13,504 Ele nunca levantou a voz para ningu�m. 364 00:20:13,505 --> 00:20:14,606 Ele achou a voz dele. 365 00:20:14,607 --> 00:20:17,016 Precisamos ach�-lo antes que algo mais aconte�a. 366 00:20:18,151 --> 00:20:19,345 Onde o Adil est� agora? 367 00:20:19,346 --> 00:20:22,358 Ficou aqui por cerca de uma hora, mas foi embora. 368 00:20:22,359 --> 00:20:24,938 Ele disse aonde estava indo ou o que estava fazendo? 369 00:20:24,939 --> 00:20:25,939 N�o. 370 00:20:28,791 --> 00:20:29,856 Sra. Kazem. 371 00:20:31,401 --> 00:20:32,401 O que foi? 372 00:20:33,140 --> 00:20:37,801 Adil n�o tem sido ele mesmo ultimamente. 373 00:20:38,445 --> 00:20:40,978 - O que quer dizer com isso? - Pare de falar. 374 00:20:42,096 --> 00:20:45,187 Nosso filho sempre foi solit�rio, 375 00:20:45,188 --> 00:20:47,361 mas fez um amigo novo. 376 00:20:47,362 --> 00:20:49,456 Um homem mais velho. 377 00:20:49,457 --> 00:20:53,115 E ele contou coisas horr�veis ao Adil. 378 00:20:53,528 --> 00:20:55,101 Ele parece perigoso. 379 00:20:56,412 --> 00:20:57,853 Minha esposa tem raz�o. 380 00:20:57,854 --> 00:21:01,265 Seja l� o que acham que o Adil fez, � esse homem que devem procurar. 381 00:21:01,711 --> 00:21:02,734 Sabem o nome? 382 00:21:02,735 --> 00:21:04,813 N�o, ele n�o quis nos dizer. 383 00:21:04,814 --> 00:21:06,529 Ele veio do Centro Isl�mico? 384 00:21:06,937 --> 00:21:08,052 Sim. 385 00:21:08,538 --> 00:21:11,001 � ele, Yardan Qadir? 386 00:21:11,438 --> 00:21:13,352 - N�o. - Sabem como ele �? 387 00:21:13,353 --> 00:21:16,636 S� o vi algumas vezes conversando com Adil l� fora. 388 00:21:17,495 --> 00:21:22,231 N�o muito alto, estatura mediana, mais ou menos da sua idade. 389 00:21:22,232 --> 00:21:24,567 Tinha costeletas longas. 390 00:21:25,558 --> 00:21:28,577 Ele dava v�rias coisas para Adil ler, 391 00:21:28,578 --> 00:21:31,216 coisas que o faziam fazer perguntas 392 00:21:31,217 --> 00:21:34,349 sobre como este pa�s trata os mu�ulmanos. 393 00:21:40,733 --> 00:21:42,033 Grande f� de Harry Potter. 394 00:21:42,034 --> 00:21:45,477 Lan�ar feiti�os � muito diferente de matar ju�zes. 395 00:21:47,008 --> 00:21:50,369 Tem um cabo de carregador aqui, mas nenhum sinal de um laptop. 396 00:21:51,668 --> 00:21:53,332 Tamb�m n�o estou vendo nenhum. 397 00:21:58,170 --> 00:21:59,327 Tiff, veja isto. 398 00:22:03,948 --> 00:22:08,442 "Adil, isso vai ajud�-lo a ver o que Yardan Qadir v�, 399 00:22:08,660 --> 00:22:12,777 que agir contra nossos inimigos � uma necessidade moral. 400 00:22:13,947 --> 00:22:15,033 H." 401 00:22:21,544 --> 00:22:23,437 Hassan, temos de conversar. 402 00:22:23,438 --> 00:22:25,212 - Sim, j� vou. - Agora. 403 00:22:25,438 --> 00:22:27,619 Ligo de volta daqui a pouco. O que foi? 404 00:22:27,620 --> 00:22:29,345 - O que est� havendo? - Como assim? 405 00:22:29,346 --> 00:22:30,503 Voc� conhece o Adil. 406 00:22:33,022 --> 00:22:35,343 Sua cara quando viu a foto, algo estava errado. 407 00:22:35,344 --> 00:22:37,810 E agora entendi, porque os pais descreveram voc�. 408 00:22:37,811 --> 00:22:41,861 Achamos o manifesto e um bilhete assinado com a letra H. 409 00:22:41,862 --> 00:22:43,685 Hassan, � hora de abrir o jogo. 410 00:22:47,539 --> 00:22:48,862 Sim, eu conhe�o o garoto. 411 00:22:49,695 --> 00:22:52,193 Fiz amizade para me infiltrar. Ele foi receptivo. 412 00:22:52,526 --> 00:22:54,803 Voc� nos disse que n�o sabia o nome dele. 413 00:22:56,568 --> 00:22:59,614 Adil � bom. N�o � assassino. Ou foi isso que pensei. 414 00:22:59,615 --> 00:23:00,913 E ent�o quando voc�... 415 00:23:02,883 --> 00:23:05,177 Quando mostrou as fotos, n�o pude acreditar. 416 00:23:05,178 --> 00:23:07,000 Ent�o quis contat�-lo pessoalmente 417 00:23:07,001 --> 00:23:09,974 - e ver se ele estava envolvido. - E? 418 00:23:10,747 --> 00:23:13,034 - Contatou ele? - N�o, ele n�o atendeu. 419 00:23:13,035 --> 00:23:15,037 E n�o nos contou isso tamb�m, nada disso. 420 00:23:19,084 --> 00:23:20,329 Entrei em p�nico. 421 00:23:20,330 --> 00:23:23,435 Sabia que fiz merda, ent�o queria resolver o problema. 422 00:23:25,078 --> 00:23:27,386 O que realmente aconteceu, Hassan? 423 00:23:27,387 --> 00:23:30,988 Transformou ele em um terrorista? Pressionou tanto que ele agiu? 424 00:23:30,989 --> 00:23:33,570 Isso n�o � justo. Estava tentando construir um caso. 425 00:23:34,294 --> 00:23:35,859 Fiz o que tinha que fazer, 426 00:23:35,860 --> 00:23:37,731 e eu estava preparando um informante. 427 00:23:37,732 --> 00:23:40,396 N�o pressionei aquele garoto para atirar em algu�m. 428 00:23:40,747 --> 00:23:43,510 Eu queria us�-lo para entrar na c�lula do Qadir. 429 00:23:44,434 --> 00:23:46,474 Eu disse ao Adil que ele era o m�rmore 430 00:23:46,475 --> 00:23:48,247 e que Qadir seria o escultor dele. 431 00:23:48,248 --> 00:23:50,661 E ele topou, ent�o fui em frente. 432 00:23:50,662 --> 00:23:53,556 O garoto estava perdido. Era um soldado buscando miss�o, 433 00:23:53,557 --> 00:23:54,928 ent�o dei uma miss�o a ele. 434 00:24:06,507 --> 00:24:08,672 Voc� n�o entende o tipo de press�o que tive. 435 00:24:11,185 --> 00:24:13,338 Eu devia ter contado sobre Adil. Desculpa. 436 00:24:14,026 --> 00:24:17,256 Mas n�o precisa fazer disso um grande problema. 437 00:24:17,257 --> 00:24:19,614 Eu conhe�o o garoto. Conhe�o o mundo. 438 00:24:19,615 --> 00:24:22,135 - Vou resolver isso. - Entendi, Hassan. 439 00:24:23,305 --> 00:24:25,871 De verdade. Mas voc� fez merda, cara. 440 00:24:26,793 --> 00:24:28,944 Entendeu? N�o esconda informa��es de mim 441 00:24:28,945 --> 00:24:30,699 ou de qualquer outro agente de novo. 442 00:24:32,021 --> 00:24:33,205 Entendeu? 443 00:24:33,599 --> 00:24:35,132 COC est� esperando. 444 00:24:37,549 --> 00:24:38,683 Est� tudo bem? 445 00:24:41,013 --> 00:24:42,319 Sim, est� tudo bem. 446 00:24:45,009 --> 00:24:47,035 Vamos pegar esse Adil r�pido. 447 00:24:48,207 --> 00:24:49,211 Certo. 448 00:24:56,599 --> 00:24:58,010 Diga que estamos perto, Ian. 449 00:24:58,011 --> 00:25:00,533 Entrar no drive do Qadir, ver com quem trabalha, 450 00:25:00,534 --> 00:25:02,551 se ele tem algo mais planejado. Vamos l�. 451 00:25:02,552 --> 00:25:03,915 Estou quase... 452 00:25:03,916 --> 00:25:06,968 - Entrei. - Mesmo? �timo. 453 00:25:06,969 --> 00:25:09,336 Ele usou o drive para fazer backup do celular. 454 00:25:10,346 --> 00:25:11,462 Consegui uma coisa. 455 00:25:12,431 --> 00:25:15,007 "Al� nos presenteou com um novo guerreiro. 456 00:25:15,008 --> 00:25:17,603 Matar o juiz Pollan foi apenas o come�o. 457 00:25:17,604 --> 00:25:20,298 Esta tarde, o mundo inteiro saber� o nome dele." 458 00:25:20,299 --> 00:25:22,560 Parece que Adil vai fazer outro ataque. 459 00:25:22,561 --> 00:25:24,535 Falamos com os pais de novo e nada. 460 00:25:24,536 --> 00:25:26,408 Segundo eles, o filho tamb�m � v�tima. 461 00:25:26,409 --> 00:25:29,230 Vamos descobrir para quem Qadir mandou a mensagem. 462 00:25:29,231 --> 00:25:31,486 Quem � o dono do telefone? Ian, pode rastrear? 463 00:25:31,487 --> 00:25:32,487 � pra j�. 464 00:25:33,379 --> 00:25:37,055 Encontrei um local para o telefone com quem Qadir se comunicou hoje. 465 00:25:37,056 --> 00:25:38,543 Tecidos Thornton & Tanner. 466 00:25:38,544 --> 00:25:40,669 O telefone est� l� h� 30 minutos. 467 00:25:40,670 --> 00:25:42,043 Vamos l� agora? 468 00:25:42,044 --> 00:25:44,197 N�o, n�o, precisamos de mais informa��es. 469 00:25:44,198 --> 00:25:46,836 Elise, analise c�meras de vigil�ncia e tr�nsito 470 00:25:46,837 --> 00:25:49,751 para quando o telefone chegou. Vamos identificar o dono. 471 00:25:51,487 --> 00:25:52,704 Aqui est�. 472 00:25:59,814 --> 00:26:02,629 Sim. Esse. Amplia. Passe no reconhecimento facial. 473 00:26:05,310 --> 00:26:06,385 Consegui. 474 00:26:06,386 --> 00:26:07,478 Certo. 475 00:26:08,328 --> 00:26:10,542 O nome � Yusuf Asghar. 476 00:26:10,543 --> 00:26:12,575 - O banqueiro saudita. - Vamos agora. 477 00:26:12,576 --> 00:26:15,230 N�o, n�o, ele n�o vai falar. O cara � profissional. 478 00:26:15,231 --> 00:26:16,638 Acho que vale a pena tentar. 479 00:26:16,639 --> 00:26:19,795 Provavelmente � o �nico que sabe quando e onde � o pr�ximo alvo. 480 00:26:19,796 --> 00:26:22,172 Maggie, ela tem raz�o. Ele n�o vai cooperar. 481 00:26:22,619 --> 00:26:24,923 Ent�o vamos falar com ele de um modo diferente. 482 00:26:25,353 --> 00:26:26,547 Um modo diferente? 483 00:26:26,548 --> 00:26:28,662 Asghar n�o sabe a apar�ncia do guerreiro. 484 00:26:28,663 --> 00:26:30,161 Certamente ele nunca viu Adil. 485 00:26:30,711 --> 00:26:33,181 Ent�o vamos tirar vantagem disso. 486 00:26:43,754 --> 00:26:46,361 Tiff e Scola entraram. Vou entrar primeiro. 487 00:26:46,569 --> 00:26:48,886 Voc� espera um minuto e entra, tudo bem? 488 00:26:50,051 --> 00:26:51,325 Sim... 489 00:26:57,389 --> 00:26:58,389 O qu�? 490 00:26:58,390 --> 00:27:01,662 N�o importa o que aconte�a, ou o que Jessica diga, n�o me tire. 491 00:27:03,244 --> 00:27:05,557 Vou te dar espa�o, mas n�o posso prometer nada. 492 00:27:05,558 --> 00:27:07,811 Eu fiz a bagun�a. Precisa me deixar consertar. 493 00:27:08,044 --> 00:27:10,044 Confie em mim. Sei o que fa�o. Por favor. 494 00:27:12,105 --> 00:27:13,105 Tudo bem. 495 00:27:13,503 --> 00:27:14,871 OA, est� ouvindo? 496 00:27:14,872 --> 00:27:16,193 Seu �udio cortou um pouco. 497 00:27:16,570 --> 00:27:19,519 Sim, est� tudo bem. Vou entrar agora. 498 00:27:32,912 --> 00:27:34,292 L� vamos n�s. 499 00:27:38,547 --> 00:27:39,728 Posso te ajudar? 500 00:27:39,729 --> 00:27:40,999 Sim, sou Adil. 501 00:27:42,388 --> 00:27:44,390 Preciso falar com o sr. Asghar. 502 00:27:44,826 --> 00:27:46,110 Ele sabe quem eu sou. 503 00:27:47,088 --> 00:27:48,594 Diga a ele que sou o guerreiro. 504 00:28:20,910 --> 00:28:21,966 Sente-se. 505 00:28:30,221 --> 00:28:31,675 Como sabia vir aqui? 506 00:28:33,596 --> 00:28:35,459 - Qadir, ele... - Qadir quem? 507 00:28:36,781 --> 00:28:38,598 N�o conhe�o ningu�m com esse nome. 508 00:28:40,069 --> 00:28:41,385 Yardan Qadir. 509 00:28:44,868 --> 00:28:48,191 Eu matei o juiz, como Qadir me mandou fazer. 510 00:28:48,536 --> 00:28:50,754 Ent�o ele disse que tinha outra tarefa, 511 00:28:50,755 --> 00:28:52,306 e eu voltei para a casa dele, 512 00:28:52,307 --> 00:28:55,615 Mas tinha policial para todos os lados, ent�o fugi. 513 00:28:57,316 --> 00:29:00,308 Quero terminar minha miss�o, mas n�o sei qual �. 514 00:29:02,449 --> 00:29:04,347 Acha que sou burro? 515 00:29:05,392 --> 00:29:06,706 Ele est� te testando. 516 00:29:07,567 --> 00:29:08,602 N�o, 517 00:29:10,093 --> 00:29:12,225 claro que n�o. Eu venero voc�, 518 00:29:13,120 --> 00:29:14,516 assim como Qadir. 519 00:29:15,175 --> 00:29:16,470 N�o quero falhar com ele. 520 00:29:16,727 --> 00:29:18,068 Ele me deu prop�sito. 521 00:29:18,069 --> 00:29:19,911 Ele disse que eu era presente de Al�. 522 00:29:21,149 --> 00:29:22,747 Eu devo tudo a ele. 523 00:29:26,323 --> 00:29:28,889 Por que Qadir pensou que voc� fosse presente de Al�? 524 00:29:30,784 --> 00:29:33,184 Eu disse a ele que eu era um peda�o de m�rmore 525 00:29:33,185 --> 00:29:35,193 e que ele era um grande escultor. 526 00:29:35,528 --> 00:29:39,918 E pedi a ele que me transformasse em algu�m que Al� iria amar. 527 00:29:41,338 --> 00:29:43,288 Voc� se sacrificaria por Al�? 528 00:29:47,293 --> 00:29:48,991 Fa�o qualquer coisa por Al�. 529 00:29:57,868 --> 00:29:58,887 Ent�o fa�a. 530 00:30:03,452 --> 00:30:04,935 Sacrifique-se. 531 00:30:07,923 --> 00:30:09,839 Pessoal, Asghar deu uma arma para ele. 532 00:30:12,443 --> 00:30:14,152 Hassan, saia. 533 00:30:23,152 --> 00:30:25,035 Hassan, abortar. 534 00:30:43,597 --> 00:30:46,768 - OA, precisa tir�-lo de l� agora. - Vamos deixar rolar. 535 00:31:25,437 --> 00:31:28,610 Tem uma cerim�nia essa tarde no Brooklyn 536 00:31:28,611 --> 00:31:32,031 Para um soldado americano que matou nosso povo no Iraque. 537 00:31:34,211 --> 00:31:36,818 Voc� ir� l� retribuir o favor. 538 00:31:39,295 --> 00:31:40,322 Obrigado. 539 00:31:44,463 --> 00:31:46,770 Pegamos ele. Pegamos o banqueiro. 540 00:31:46,771 --> 00:31:47,953 Pessoal, peguem ele. 541 00:31:49,436 --> 00:31:51,064 FBI, saia da frente. 542 00:32:01,101 --> 00:32:02,952 FBI, ponha as m�os para cima. 543 00:32:02,953 --> 00:32:05,094 - Que merda est� fazendo? - Vire-se. 544 00:32:08,561 --> 00:32:11,621 Desculpe, camarada, o banco fechou hoje. 545 00:32:12,399 --> 00:32:13,775 Que merda foi essa, Hassan? 546 00:32:14,510 --> 00:32:16,216 Como sabia que estava descarregada? 547 00:32:16,217 --> 00:32:17,909 Bem, parecia inst�vel. 548 00:32:17,910 --> 00:32:19,817 O silenciador deixou a frente pesada. 549 00:32:20,709 --> 00:32:23,390 - como se o pente estivesse vazio. - Sentiu isso tudo? 550 00:32:23,692 --> 00:32:26,196 Sabia que ele blefava. Podia ver nos olhos dele. 551 00:32:27,282 --> 00:32:28,539 N�o acho que voc� podia. 552 00:32:32,116 --> 00:32:35,226 OA, por que Asghar ia querer matar algu�m 553 00:32:35,227 --> 00:32:36,853 disposto a fazer tudo pela causa? 554 00:32:36,854 --> 00:32:38,750 N�o faz sentido. Sou um trunfo. 555 00:32:38,751 --> 00:32:40,002 Quer saber o que eu acho? 556 00:32:40,003 --> 00:32:42,009 Acho que voc� teve muita sorte l�, cara. 557 00:32:42,010 --> 00:32:43,218 Muita sorte. 558 00:32:47,698 --> 00:32:49,182 Que diferen�a isso faz? 559 00:32:49,698 --> 00:32:51,101 Conseguimos a informa��o. 560 00:32:51,487 --> 00:32:53,424 Vamos s� sair daqui e achar Adil. 561 00:32:58,743 --> 00:33:01,471 Todos se espalhem. Mantenham contato no comunicador. 562 00:33:01,472 --> 00:33:03,268 Se algu�m vir Adil, n�o se acanhe. 563 00:33:03,269 --> 00:33:05,180 Muitos alvos poss�veis, muitas visitas. 564 00:33:05,181 --> 00:33:07,301 - Isso pode ficar feio. - Tem uma deputada. 565 00:33:08,776 --> 00:33:10,745 - Vamos falar com ela. - Sim. 566 00:33:15,560 --> 00:33:19,029 Deputada Delillo, somos os agentes especiais Bell e Zidan. 567 00:33:19,030 --> 00:33:20,680 Que bom que vieram. Ajudo em algo? 568 00:33:20,681 --> 00:33:24,047 Talvez ocorra um ataque terrorista na cerim�nia. 569 00:33:24,048 --> 00:33:25,260 Est� brincando? 570 00:33:25,990 --> 00:33:27,021 Quem? Qual grupo? 571 00:33:27,022 --> 00:33:28,536 C�lula local que desfizemos, 572 00:33:28,537 --> 00:33:31,410 mas o �nico sobrevivente atirou no juiz federal. 573 00:33:31,411 --> 00:33:33,013 Eu soube disso. Que terr�vel. 574 00:33:33,014 --> 00:33:34,398 Sim, voc� precisa encerrar. 575 00:33:34,735 --> 00:33:37,735 Pode remarcar a cerim�nia depois que apreendermos o suspeito. 576 00:33:39,344 --> 00:33:42,207 Agrade�o o aviso, mas isso n�o vai acontecer. 577 00:33:42,208 --> 00:33:43,403 Por que n�o? 578 00:33:43,404 --> 00:33:45,804 James Minardi nunca se intimidou por terroristas. 579 00:33:45,805 --> 00:33:48,205 Achava que perderia a guerra. Espelharemos nisso. 580 00:33:48,206 --> 00:33:50,443 Al�m disso, se � s� um cara, me sinto segura 581 00:33:50,444 --> 00:33:51,619 com esses homens aqui. 582 00:33:52,662 --> 00:33:56,409 Certo. Senhora, tem muitas pessoas aqui, fam�lias com crian�as, 583 00:33:56,410 --> 00:33:58,877 ent�o com todo o respeito, � uma p�ssima ideia. 584 00:33:59,343 --> 00:34:01,203 N�o vou cancelar a cerim�nia. 585 00:34:02,124 --> 00:34:03,339 Podemos come�ar? 586 00:34:16,043 --> 00:34:18,755 Ol�, pessoal, e obrigada por virem. 587 00:34:18,756 --> 00:34:20,322 Quero come�ar agradecendo 588 00:34:20,323 --> 00:34:22,599 a todos os veteranos que vejo aqui hoje 589 00:34:22,600 --> 00:34:24,227 e todas as fam�lias de militares 590 00:34:24,228 --> 00:34:26,741 que se reuniram para celebrar um dos seus. 591 00:34:27,101 --> 00:34:31,927 Quero agradecer aos irm�os de arma de James Minardi que vieram, 592 00:34:31,928 --> 00:34:34,363 e a fam�lia dele, que deve estar muito orgulhosa 593 00:34:34,364 --> 00:34:35,911 do her�i que criaram. 594 00:34:36,194 --> 00:34:39,085 Quanto a mim, estou honrada de estar aqui... 595 00:34:39,086 --> 00:34:41,594 Pessoal, estou vendo Adil. 596 00:34:45,505 --> 00:34:47,183 Lado noroeste do tri�ngulo. 597 00:34:48,608 --> 00:34:50,415 Ele est� indo em dire��o � deputada. 598 00:34:54,827 --> 00:34:55,827 Com licen�a. 599 00:34:58,030 --> 00:34:59,030 Adil. 600 00:35:00,993 --> 00:35:02,242 Pare. 601 00:35:05,561 --> 00:35:08,204 Preciso que fique onde est�. 602 00:35:08,599 --> 00:35:11,085 Levante as m�os, tudo bem? 603 00:35:22,829 --> 00:35:24,643 S� fique onde est�, certo parceiro? 604 00:35:24,644 --> 00:35:26,464 Seu traidor mentiroso! 605 00:35:35,014 --> 00:35:37,620 - Preciso de uma ambul�ncia. - Hassan, voc� est� bem? 606 00:35:38,250 --> 00:35:39,360 Abaixem-se! 607 00:35:44,644 --> 00:35:45,644 Saia! 608 00:36:30,751 --> 00:36:32,412 - Voc� est� bem? - Sim, estou bem. 609 00:36:32,413 --> 00:36:33,425 D� a volta por tr�s. 610 00:36:38,193 --> 00:36:39,193 Adil! 611 00:36:41,132 --> 00:36:42,173 Acabou! 612 00:36:44,389 --> 00:36:46,135 Preciso que abaixe a arma, 613 00:36:47,674 --> 00:36:49,355 e saia com as m�os ao alto. 614 00:37:03,903 --> 00:37:06,322 Seus pais te amam e querem que voc� v� para casa. 615 00:37:12,818 --> 00:37:14,497 S� preciso que fale comigo. 616 00:37:43,657 --> 00:37:46,406 � o Agente Zidan. Preciso de uma ambul�ncia aqui. 617 00:38:09,155 --> 00:38:10,428 Agrade�o o que voc� fez. 618 00:38:11,385 --> 00:38:12,539 Voc� salvou minha vida. 619 00:38:13,474 --> 00:38:14,726 Eu n�o tive escolha. 620 00:38:15,783 --> 00:38:16,949 � uma forma de ver. 621 00:38:20,945 --> 00:38:22,022 O qu�? 622 00:38:28,134 --> 00:38:30,990 Eles pegaram as digitais na arma de Adil, 623 00:38:31,377 --> 00:38:35,737 E encontraram a sua no cabo, embaixo das de Adil. 624 00:38:38,160 --> 00:38:39,624 Voc� tocou nela primeiro. 625 00:38:41,190 --> 00:38:42,903 Voc� deu a arma para Adil, n�o foi? 626 00:38:46,884 --> 00:38:49,084 Como eu disse, eu tentei construir confian�a, 627 00:38:49,085 --> 00:38:50,286 sabe, parecer leg�timo. 628 00:38:51,112 --> 00:38:53,870 Ele era o melhor jeito de acabar com a c�lula de Qadir. 629 00:38:55,124 --> 00:38:57,386 Ent�o entrou na cabe�a de um garoto solit�rio, 630 00:38:58,005 --> 00:39:00,520 Convenceu-o a odiar os EUA e lhe deu uma arma. 631 00:39:00,521 --> 00:39:03,364 N�o, o garoto estava nervoso de se aproximar de Qadir. 632 00:39:03,365 --> 00:39:06,409 Ele continuou falando que queria uma arma para seguran�a... 633 00:39:08,082 --> 00:39:11,956 Foi tudo para derrubar um terrorista. 634 00:39:14,267 --> 00:39:15,517 Mas foi uma decis�o ruim. 635 00:39:15,518 --> 00:39:17,807 Uma decis�o muito ruim, Hassan. 636 00:39:18,840 --> 00:39:19,872 Muito ruim. 637 00:39:20,377 --> 00:39:21,916 N�o me julgue, Omar. 638 00:39:23,412 --> 00:39:24,919 Eu n�o fui para West Point. 639 00:39:25,313 --> 00:39:28,056 N�o estou na capa de uma brochura de marketing. 640 00:39:28,057 --> 00:39:29,921 Sou s� um garoto mul�umano do Brooklyn 641 00:39:29,922 --> 00:39:31,270 que entrou pelos fundos, 642 00:39:31,271 --> 00:39:33,388 porque precisavam de quem falasse �rabe. 643 00:39:36,079 --> 00:39:39,326 Preciso trabalhar duro. Preciso construir casos. Sen�o... 644 00:39:45,381 --> 00:39:47,947 Posso explicar a digital. 645 00:39:47,948 --> 00:39:50,736 Posso dizer que eles cometeram um erro de sobreposi��o. 646 00:39:51,292 --> 00:39:53,092 Est� me pedindo para mentir por voc�? 647 00:39:53,318 --> 00:39:54,318 N�o. 648 00:39:55,286 --> 00:39:58,406 Estou te pedindo para entender 649 00:39:58,407 --> 00:40:00,761 porque eu fiz o que fiz. 650 00:40:04,058 --> 00:40:05,558 Estou olhando para voc�, irm�o. 651 00:40:05,797 --> 00:40:08,324 N�o me venha com essa de irm�o. 652 00:40:08,325 --> 00:40:09,866 Tamb�m n�o jogo esse jogo. 653 00:40:10,207 --> 00:40:11,252 OA, 654 00:40:12,316 --> 00:40:14,220 voc� n�o entende como �. 655 00:40:14,221 --> 00:40:15,960 N�o, eu entendo, Hassan. 656 00:40:17,568 --> 00:40:19,557 N�o foi t�o f�cil quanto voc� pensa. 657 00:40:19,883 --> 00:40:20,883 Acredite em mim. 658 00:40:21,115 --> 00:40:22,560 Peguei a mesma merda. 659 00:40:22,561 --> 00:40:25,271 Recebi os mesmos olhares e as mesmas piadas est�pidas. 660 00:40:26,275 --> 00:40:27,275 Eu s�... 661 00:40:28,068 --> 00:40:30,314 Eu s� nunca usei como desculpa, cara. 662 00:40:32,605 --> 00:40:34,225 Sou um agente do FBI, 663 00:40:34,954 --> 00:40:37,129 n�o um agente mul�umano do FBI. 664 00:40:38,877 --> 00:40:39,877 Tudo bem. 665 00:40:41,190 --> 00:40:42,485 Diga isso a si mesmo. 666 00:40:42,724 --> 00:40:44,040 Mas a verdade �, 667 00:40:46,005 --> 00:40:47,752 quando olham para voc�, 668 00:40:49,304 --> 00:40:51,714 eles veem um mul�umano primeiro. 669 00:41:00,557 --> 00:41:03,434 Agente Khalil, Bill Garner, 670 00:41:03,435 --> 00:41:05,694 Escrit�rio de Responsabilidade Profissional. 671 00:41:06,071 --> 00:41:08,022 Temos que fazer algumas perguntas. 672 00:41:08,275 --> 00:41:10,687 Tem direito de ligar para a associa��o de agentes 673 00:41:10,688 --> 00:41:12,234 para representa��o legal. 674 00:41:23,610 --> 00:41:24,726 Como est� se sentindo? 675 00:41:34,731 --> 00:41:38,922 Certo, isso � sobre Hassan ou Gemma? 676 00:41:42,735 --> 00:41:44,141 � sobre mim. 677 00:41:52,221 --> 00:41:54,235 Quando te perguntam sobre mim, 678 00:41:56,268 --> 00:41:58,533 o que voc� diz? Como me descreve? 679 00:42:00,737 --> 00:42:02,901 Digo que � um �timo parceiro. 680 00:42:06,589 --> 00:42:09,234 Voc� � gentil, inteligente, leal 681 00:42:10,043 --> 00:42:11,676 e corajoso. 682 00:42:16,036 --> 00:42:18,595 E dependendo de quem perguntar, 683 00:42:18,596 --> 00:42:20,358 eu tamb�m digo que � alto 684 00:42:21,313 --> 00:42:23,834 e razoavelmente bonito. 685 00:42:28,707 --> 00:42:29,728 Boa noite. 686 00:42:30,558 --> 00:42:31,558 Boa noite. 687 00:42:40,422 --> 00:42:43,422 GeekSubs Mais que legenders 688 00:42:44,305 --> 00:43:44,672 Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/h38nw Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.51801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.