Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,516 --> 00:00:03,418
Soube que Tina se mudou.
Lamento por isso, Gary.
2
00:00:03,419 --> 00:00:06,187
- Sim, ela saiu no domingo.
- Ela disse o porqu�?
3
00:00:06,188 --> 00:00:08,456
Ela passou a noite toda
me vendo dormir
4
00:00:08,457 --> 00:00:10,358
e percebeu que eu
nunca mudaria.
5
00:00:10,359 --> 00:00:12,627
Isso � porque voc�
baba no travesseiro.
6
00:00:12,628 --> 00:00:13,870
S� pode.
7
00:00:14,129 --> 00:00:15,763
Como ela queria
que voc� mudasse?
8
00:00:15,764 --> 00:00:17,832
Ela queria que eu sa�sse
da promotoria
9
00:00:17,833 --> 00:00:21,212
- e atendesse particular.
- � muito a se pedir.
10
00:00:21,213 --> 00:00:25,057
Ela achou que eu pararia
de julgar erros dos outros,
11
00:00:25,274 --> 00:00:28,810
o que cria uma ar de negatividade
que suga a alegria da vida.
12
00:00:28,811 --> 00:00:30,612
Ent�o, o que voc� vai fazer?
13
00:00:30,613 --> 00:00:32,947
N�o sei. Achar uma mulher
que aproveite a vida
14
00:00:32,948 --> 00:00:34,398
com a alegria sendo sugada...
15
00:00:37,586 --> 00:00:41,529
N�o, por favor, n�o me machuque.
Eu tenho filhos.
16
00:00:41,530 --> 00:00:44,492
Quer minha carteira, meu rel�gio?
Pegue o que quiser.
17
00:00:44,493 --> 00:00:47,028
S�, por favor,
n�o me machuque.
18
00:00:47,029 --> 00:00:50,975
Quem de voc�s vir o mal,
que o mude com sua m�o.
19
00:00:57,106 --> 00:01:00,095
Algu�m ajude, por favor!
Socorro!
20
00:01:00,743 --> 00:01:03,529
Socorro! Algu�m ajude!
21
00:01:03,530 --> 00:01:05,230
GeekS
investigativamente apresenta:
22
00:01:05,231 --> 00:01:07,859
6.04 CRIANDO UM MONSTRO
23
00:01:08,584 --> 00:01:10,253
Est� falando s�rio?
24
00:01:10,953 --> 00:01:13,631
Estava envolvido
no caso da Cate...
25
00:01:14,623 --> 00:01:16,865
voc� a viu levar um tiro
e morrer?
26
00:01:18,094 --> 00:01:20,562
Eu queria te dizer.
Eu n�o... eu n�o sabia...
27
00:01:20,563 --> 00:01:22,015
Voc� n�o sabia o qu�?
28
00:01:26,135 --> 00:01:29,971
Eu sabia que voc�
estava chateada e eu...
29
00:01:29,972 --> 00:01:33,976
Eu pensei em te deixar
descansar por alguns dias.
30
00:01:33,977 --> 00:01:36,511
Alguns dias. E depois o qu�?
31
00:01:36,512 --> 00:01:38,798
E depois poder�amos conversar
sobre isso.
32
00:01:42,651 --> 00:01:43,898
Olha,
33
00:01:45,642 --> 00:01:48,509
Gemma, podemos conversar sobre
Cate o tempo que precisar.
34
00:01:48,510 --> 00:01:50,200
Entendo que seja dif�cil
pra voc�,
35
00:01:50,201 --> 00:01:52,620
mas ainda n�o respondeu
minha pergunta original.
36
00:01:55,531 --> 00:01:57,761
Que pergunta, Omar?
37
00:02:00,235 --> 00:02:02,557
Voc� usa drogas ilegais,
Gemma?
38
00:02:04,506 --> 00:02:06,908
Sou sua namorada
ou sou uma suspeita?
39
00:02:06,909 --> 00:02:08,815
Trabalho no FBI!
40
00:02:09,021 --> 00:02:11,268
N�o posso ter uma namorada
que use coca�na.
41
00:02:12,514 --> 00:02:15,588
Voc� deveria dar o fora daqui
agora mesmo.
42
00:02:20,356 --> 00:02:22,117
Anda! Vai embora!
43
00:02:30,726 --> 00:02:32,119
Est� bem.
44
00:02:36,205 --> 00:02:37,839
- Oi.
- Oi.
45
00:02:37,840 --> 00:02:39,574
Desculpe. O que n�s sabemos?
46
00:02:39,575 --> 00:02:42,944
O nome da v�tima � Charles Pollan,
juiz federal.
47
00:02:42,945 --> 00:02:44,712
Baleado nas costas
� queima roupa.
48
00:02:44,713 --> 00:02:47,081
Um dos meus homens
identificou uma c�psula .38.
49
00:02:47,082 --> 00:02:48,583
A per�cia vai peg�-la.
50
00:02:48,584 --> 00:02:51,219
Fora isso, n�o muito.
51
00:02:51,220 --> 00:02:52,754
Certo. C�meras de vigil�ncia?
52
00:02:52,755 --> 00:02:55,390
Sim, e temos uma testemunha,
53
00:02:55,391 --> 00:02:58,159
um amigo que estava
acompanhando o juiz.
54
00:02:58,160 --> 00:02:59,528
Disse ter visto o atirador.
55
00:03:02,731 --> 00:03:04,399
Oi.
56
00:03:04,400 --> 00:03:06,734
Agentes Especiais
Bell e Zidan.
57
00:03:06,735 --> 00:03:08,439
Sabemos que voc� viu
o atirador.
58
00:03:08,440 --> 00:03:11,973
Ele era um cara do Oriente M�dio,
n�o era alto.
59
00:03:11,974 --> 00:03:14,096
Talvez 1,77m, estatura m�dia.
60
00:03:14,097 --> 00:03:15,702
O que ele estava vestindo?
61
00:03:15,703 --> 00:03:18,023
Um moletom azul
com uma mancha azul na manga.
62
00:03:18,024 --> 00:03:20,348
N�o vi o rosto dele
por causa da m�scara.
63
00:03:20,349 --> 00:03:23,876
Viu de onde veio o atirador,
o que ele fazia antes do disparo?
64
00:03:23,877 --> 00:03:28,122
Olha, eu sou promotor,
ent�o eu o notei imediatamente.
65
00:03:28,123 --> 00:03:29,637
Ele parecia estranho.
66
00:03:29,638 --> 00:03:32,249
Ele disse alguma coisa
antes de puxar o gatilho?
67
00:03:32,250 --> 00:03:36,654
N�o, mas depois que o Charles
estava estirado l� morto, ele...
68
00:03:36,953 --> 00:03:38,803
se inclinou
e sussurrou algo para mim.
69
00:03:40,342 --> 00:03:43,684
Ele tinha um sotaque
caracter�stico de um terrorista.
70
00:03:44,519 --> 00:03:48,116
E que seria o que exatamente,
somali, s�rvio, de Oklahoma?
71
00:03:48,592 --> 00:03:50,726
Era �rabe.
72
00:03:50,727 --> 00:03:52,227
Certo,
bastava ter dito isso.
73
00:03:54,860 --> 00:03:56,339
O que sussurrou para voc�?
74
00:03:58,213 --> 00:04:01,939
"Quem de voc�s vir o mal,
75
00:04:02,639 --> 00:04:03,639
que o mude"...
76
00:04:05,470 --> 00:04:07,276
Perd�o.
N�o consigo lembrar do resto.
77
00:04:07,277 --> 00:04:09,156
Eu estava com medo
por causa da arma.
78
00:04:09,157 --> 00:04:11,099
O resto �
"que o mude com sua m�o"?
79
00:04:11,302 --> 00:04:14,002
- �, era isso mesmo.
- Certo.
80
00:04:14,003 --> 00:04:15,461
Como voc� sabe disso?
81
00:04:15,462 --> 00:04:19,021
� a primeira linha de um hadith.
S�o palavras atribu�das ao profeta.
82
00:04:19,022 --> 00:04:21,568
Os mu�ulmanos
as t�m como regras morais.
83
00:04:21,773 --> 00:04:23,114
Ent�o ele era mu�ulmano.
84
00:04:23,404 --> 00:04:24,569
�, parece que sim.
85
00:04:24,901 --> 00:04:27,345
Ser�
que o Charles conhecia o atirador,
86
00:04:27,346 --> 00:04:29,413
talvez de um caso
que ele tenha cuidado?
87
00:04:29,414 --> 00:04:33,735
Eu n�o sei,
mas ele tem sofrido muita press�o.
88
00:04:33,736 --> 00:04:36,525
Ele cuidou
de alguns casos bem polarizados.
89
00:04:36,526 --> 00:04:38,321
Disse que recebeu
mensagens de �dio.
90
00:04:40,634 --> 00:04:42,532
Como v�o
as imagens da cena do crime?
91
00:04:42,533 --> 00:04:45,986
Tem bastante coisa,
mas os �ngulos n�o est�o ajudando.
92
00:04:45,987 --> 00:04:48,545
O rosto dele
est� coberto com m�scara e capuz.
93
00:04:48,546 --> 00:04:51,946
Eu estou analisando
c�meras de tr�nsito nas imedia��es.
94
00:04:52,233 --> 00:04:54,103
Eu achei isso
a meio quarteir�o daqui.
95
00:04:54,104 --> 00:04:56,421
Certo, � isso,
esse � o nosso atirador.
96
00:04:56,422 --> 00:04:59,835
Ele deve ter entrado no metr�,
porque n�o achei outras imagens.
97
00:04:59,836 --> 00:05:01,750
Pode obter
um reconhecimento facial?
98
00:05:02,140 --> 00:05:03,257
Vou tentar.
99
00:05:04,437 --> 00:05:07,889
N�o tenho o suficiente para us�-lo.
Me d� mais tempo.
100
00:05:07,890 --> 00:05:09,859
Vou ver
a captura de tela original.
101
00:05:09,860 --> 00:05:11,756
D� seu melhor,
e envie para a equipe.
102
00:05:11,757 --> 00:05:14,480
Certo, n�s sabemos como ele �
segundo a testemunha...
103
00:05:14,481 --> 00:05:16,719
tem estatura m�dia, corpo normal,
tem 1,77m.
104
00:05:17,012 --> 00:05:18,510
N�o � muito,
mas � um come�o.
105
00:05:18,511 --> 00:05:20,704
E as amea�as
que o juiz Pollan tem recebido?
106
00:05:20,705 --> 00:05:22,569
A Justi�a
enviou estas cinco cartas.
107
00:05:22,570 --> 00:05:24,752
Todas elas
parecem ter a mesma caligrafia.
108
00:05:24,753 --> 00:05:25,753
Veja s� isso.
109
00:05:29,253 --> 00:05:32,495
"Voc�s v�o pagar pela injusti�a
que trouxeram
110
00:05:32,496 --> 00:05:35,130
aos nossos irm�os
e irm�s mu�ulmanos."
111
00:05:35,131 --> 00:05:36,501
Curto e direto.
112
00:05:36,502 --> 00:05:38,746
Aparentemente
o Pollan avisou � justi�a.
113
00:05:38,747 --> 00:05:40,413
Eles iam abrir
uma investiga��o.
114
00:05:41,220 --> 00:05:43,400
Vamos ver se achamos digitais
nos envelopes.
115
00:05:49,103 --> 00:05:51,661
FBI.
Estamos procurando o Amir Barakzai.
116
00:05:52,146 --> 00:05:53,146
Venha comigo.
117
00:05:53,147 --> 00:05:55,825
Amir, tem umas pessoas aqui
querendo falar com voc�.
118
00:05:56,169 --> 00:05:58,404
Bom dia.
Em que posso ajudar?
119
00:05:58,405 --> 00:06:00,449
Sou o Agente Zidan.
Essa � a Agente Bell.
120
00:06:00,450 --> 00:06:02,389
Queremos lhe fazer
algumas perguntas.
121
00:06:02,590 --> 00:06:03,590
Sobre o qu�?
122
00:06:03,591 --> 00:06:06,235
Algumas cartas amea�adoras
que mandou ao juiz Pollan.
123
00:06:06,236 --> 00:06:09,317
As suas digitais estavam nos selos,
ent�o n�o tem como negar.
124
00:06:09,766 --> 00:06:12,340
Eu nem pensaria nisso.
Eu mantenho o que escrevi.
125
00:06:12,341 --> 00:06:14,923
Tenho o direito de expressar
meu desd�m ou disc�rdia
126
00:06:15,449 --> 00:06:16,937
sobre racismo e fascismo.
127
00:06:16,938 --> 00:06:19,483
� verdade.
O problema � que Pollan est� morto.
128
00:06:19,484 --> 00:06:20,603
Algu�m atirou nele.
129
00:06:21,689 --> 00:06:24,836
Acham que eu atirei no juiz?
130
00:06:24,837 --> 00:06:27,120
Estava muito chateado
j� que enviou 5 cartas.
131
00:06:27,631 --> 00:06:31,973
O filho da puta condenou meu amigo
a dez anos por discurso de �dio.
132
00:06:31,974 --> 00:06:33,436
Ele n�o podia ter feito isso.
133
00:06:33,437 --> 00:06:35,294
Mas eu n�o o matei.
Isso � um absurdo!
134
00:06:35,295 --> 00:06:37,152
N�o � t�o absurdo,
135
00:06:37,153 --> 00:06:38,897
pois quem atirou
no juiz Pollan
136
00:06:38,898 --> 00:06:41,091
recitou o in�cio
daquele hadith.
137
00:06:41,092 --> 00:06:44,949
Que � um chamado aos mu�ulmanos
terem moral e serem corajosos,
138
00:06:44,950 --> 00:06:47,779
corrigir os erros,
n�o matar inocentes.
139
00:06:47,780 --> 00:06:49,776
Sim, eu sei,
meu av� lia pra mim.
140
00:06:51,683 --> 00:06:53,202
Onde voc� estava �s 8h hoje?
141
00:06:53,203 --> 00:06:55,100
Cheguei aqui �s 7h45.
142
00:06:55,101 --> 00:06:57,231
H� v�rias c�meras
para provar.
143
00:06:57,757 --> 00:06:58,895
Vamos olhar.
144
00:06:58,896 --> 00:07:01,584
Enquanto isso,
reconhece este homem?
145
00:07:03,880 --> 00:07:05,950
N�o consigo ver a cara dele.
146
00:07:07,212 --> 00:07:08,559
Jamila.
147
00:07:09,111 --> 00:07:12,045
Jamila presta mais aten��o
em quem entra e sai.
148
00:07:13,048 --> 00:07:14,344
Conhece esta pessoa?
149
00:07:14,756 --> 00:07:17,087
� dif�cil afirmar.
N�o tenho certeza.
150
00:07:17,310 --> 00:07:19,271
A verdade �,
que estamos todos bravos.
151
00:07:19,913 --> 00:07:21,634
Ali conseguiu
um acordo ruim.
152
00:07:21,857 --> 00:07:25,220
Claro, ele passou dos limites,
mas dez anos?
153
00:07:25,221 --> 00:07:26,461
Quem � aquele cara?
154
00:07:27,830 --> 00:07:29,673
� nosso zelador, Hassan.
155
00:07:29,674 --> 00:07:31,435
Ele est� de olho
desde que chegamos.
156
00:07:31,436 --> 00:07:32,726
Obrigada.
157
00:07:38,037 --> 00:07:40,387
Agentes Especiais:
Hall | Pedrorms | Lu Colorada
158
00:07:40,388 --> 00:07:42,438
Agentes Especiais:
Tati Saaresto | Darrow�
159
00:07:42,439 --> 00:07:44,489
Agentes Especiais:
LikaPoetisa | NayCielo�
160
00:07:44,490 --> 00:07:46,890
Agente Encarregado:
Hall
161
00:07:48,153 --> 00:07:49,527
Ele est� armado.
162
00:07:53,942 --> 00:07:55,146
FBI.
163
00:07:55,424 --> 00:07:57,431
Temos algumas perguntas
pra voc�.
164
00:07:59,000 --> 00:08:05,074
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
165
00:08:07,377 --> 00:08:08,420
Ei!
166
00:08:11,115 --> 00:08:12,873
- M�os na c�moda.
- Isso � um erro.
167
00:08:12,874 --> 00:08:15,058
- M�os na c�moda!
- Fa�a o que ele diz.
168
00:08:15,059 --> 00:08:16,216
Beleza.
169
00:08:16,699 --> 00:08:20,194
Meu nome � Hassan Khalil.
170
00:08:20,844 --> 00:08:22,116
Pega leve.
171
00:08:23,520 --> 00:08:25,818
Ei, v� com calma.
172
00:08:25,819 --> 00:08:26,978
Sou um de voc�s.
173
00:08:28,293 --> 00:08:29,662
Sou do FBI.
174
00:08:44,724 --> 00:08:46,135
Maggie!
175
00:08:47,661 --> 00:08:49,814
Mulheres usam salto
no Contraterrorismo?
176
00:08:49,815 --> 00:08:52,471
�s vezes me sinto
no papel da mulher poderosa.
177
00:08:52,472 --> 00:08:54,749
- Faz tempo.
- Sim.
178
00:08:54,750 --> 00:08:56,141
- Bom te ver.
- Voc� tamb�m.
179
00:08:56,142 --> 00:08:58,293
Est� trabalhando
com Hassan Khalil.
180
00:08:58,294 --> 00:09:00,202
Ele est� disfar�ado
no Centro Isl�mico
181
00:09:00,203 --> 00:09:01,823
h� tr�s meses como zelador.
182
00:09:01,824 --> 00:09:03,392
- Certo.
- Por que ele fugiu?
183
00:09:03,393 --> 00:09:05,735
N�o faz sentido.
Jubal avisou que ir�amos l�.
184
00:09:05,736 --> 00:09:07,724
Eu sei.
Estava reunida com meu ADE,
185
00:09:07,725 --> 00:09:10,569
e minha filha estava doente.
Ele teve infec��o estomacal.
186
00:09:10,979 --> 00:09:12,114
S� isso?
187
00:09:12,904 --> 00:09:14,032
Sim.
188
00:09:16,889 --> 00:09:19,864
Este � meu parceiro,
OA Zidan.
189
00:09:19,865 --> 00:09:22,419
Esta � Jessica Blake.
Fomos juntas para Qu�ntico.
190
00:09:22,686 --> 00:09:24,052
N�s nos conhecemos.
191
00:09:25,301 --> 00:09:27,425
Fora essa manh�
desagrad�vel,
192
00:09:27,426 --> 00:09:29,009
como est� a maternidade?
193
00:09:29,010 --> 00:09:30,121
Est� incr�vel.
194
00:09:30,122 --> 00:09:33,031
De longe, � a melhor coisa
que eu j� fiz.
195
00:09:33,679 --> 00:09:36,218
N�o sabemos, mas achamos
que algu�m no Centro
196
00:09:36,219 --> 00:09:37,861
� respons�vel
pela morte do juiz.
197
00:09:37,862 --> 00:09:40,382
Pensa em algu�m
que poderia fazer algo assim?
198
00:09:40,383 --> 00:09:42,089
Matar um juiz
em plena luz do dia?
199
00:09:43,246 --> 00:09:46,162
O que tem mais chances
� Yardan Qadir.
200
00:09:46,163 --> 00:09:48,400
- Por que ele?
- Ele n�o tem papas na l�ngua.
201
00:09:48,401 --> 00:09:50,666
� bem agressivo
e antiamericano.
202
00:09:50,667 --> 00:09:53,159
E ele acredita mesmo
nas besteiras que cospe.
203
00:09:53,508 --> 00:09:54,989
Mais alguma coisa?
204
00:09:56,271 --> 00:09:59,403
Ele idolatra Fadel Latif,
o homem que o juiz Pollan prendeu.
205
00:09:59,404 --> 00:10:02,984
E mais, achamos que ele
trabalha com Yusuf Asghar.
206
00:10:04,044 --> 00:10:05,456
O banqueiro saudita.
207
00:10:05,457 --> 00:10:07,214
Mais pra terrorista.
208
00:10:07,557 --> 00:10:09,157
Por isso colocamos Hassan l�.
209
00:10:10,093 --> 00:10:11,093
Certo.
210
00:10:12,529 --> 00:10:13,829
Este � Qadir?
211
00:10:14,273 --> 00:10:16,073
Sim, pode ser.
� dif�cil dizer.
212
00:10:16,074 --> 00:10:18,644
� o mesmo porte,
a mesma idade geral, mas...
213
00:10:18,645 --> 00:10:20,045
- Tem o endere�o dele?
- N�o.
214
00:10:20,046 --> 00:10:21,446
Ele � bom em se esconder.
215
00:10:21,447 --> 00:10:24,734
Tentei me aproximar,
mas n�o cheguei perto dele.
216
00:10:26,710 --> 00:10:28,110
Podemos fazer parceria?
217
00:10:28,111 --> 00:10:29,111
Sim, claro.
218
00:10:29,112 --> 00:10:31,418
Certo, vou colocar voc�s
no corredor
219
00:10:31,419 --> 00:10:33,625
e pedirei ao COC
para investigar o Qadir.
220
00:10:33,826 --> 00:10:37,301
J� ouvi seu nome
em mais de uma ocasi�o.
221
00:10:37,888 --> 00:10:38,888
� mesmo?
222
00:10:39,188 --> 00:10:40,288
� um her�i de guerra.
223
00:10:40,289 --> 00:10:41,789
N�o sei sobre isso, mas,
224
00:10:41,790 --> 00:10:44,061
fiz duas miss�es
no Afeganist�o.
225
00:10:44,262 --> 00:10:45,512
Inteligente, e humilde.
226
00:10:45,513 --> 00:10:48,011
Eles gostam de agente mu�ulmano.
Sabe como jogar.
227
00:10:48,884 --> 00:10:51,312
N�o tem jogo.
S� estou fazendo meu trabalho.
228
00:10:51,513 --> 00:10:52,813
Fez de novo.
229
00:10:53,337 --> 00:10:54,837
S� estou brincando, cara.
230
00:10:56,073 --> 00:10:58,351
Certo, voc� primeiro.
231
00:11:02,479 --> 00:11:03,979
Yardan Qadir, pessoal,
232
00:11:03,980 --> 00:11:06,030
precisamos encontr�-lo
para falar com ele.
233
00:11:06,031 --> 00:11:08,570
Ent�o vamos investigar.
Quem � ele? Onde ele mora?
234
00:11:08,771 --> 00:11:11,071
Dif�cil confirmar um endere�o
ou identificar.
235
00:11:11,072 --> 00:11:12,522
Sem registro de CNH.
236
00:11:12,523 --> 00:11:14,878
Sem contas de internet,
TV a cabo.
237
00:11:14,879 --> 00:11:17,589
Espera, tenho algo,
uma declara��o de IR.
238
00:11:17,590 --> 00:11:19,690
Um Yardan Qadir
trabalha em um restaurante
239
00:11:19,691 --> 00:11:20,791
em Williamsburg.
240
00:11:21,391 --> 00:11:22,591
O nome � bem �nico.
241
00:11:22,592 --> 00:11:24,292
� prov�vel
que seja o nosso homem.
242
00:11:24,493 --> 00:11:27,196
Certo, vamos visit�-lo.
243
00:11:30,574 --> 00:11:31,574
Ol�.
244
00:11:32,843 --> 00:11:34,943
- N�o estamos abertos.
- N�o viemos comer.
245
00:11:34,944 --> 00:11:37,632
FBI,
procuramos um Yardan Qadir.
246
00:11:38,448 --> 00:11:39,548
Ele n�o est� aqui.
247
00:11:39,549 --> 00:11:41,149
Ent�o nos passe um endere�o.
248
00:11:41,150 --> 00:11:42,150
Por qu�?
249
00:11:42,151 --> 00:11:44,151
Est�o sugerindo
que ele cometeu um crime?
250
00:11:44,152 --> 00:11:45,352
Onde ele mora?
251
00:11:45,353 --> 00:11:46,603
Ele � um bom funcion�rio.
252
00:11:46,604 --> 00:11:47,804
Direi a ele quando o vir
253
00:11:47,805 --> 00:11:49,704
que ele �
o funcion�rio do m�s.
254
00:11:49,905 --> 00:11:52,431
Eu sei que Qadir
pode ser sem rodeios,
255
00:11:52,432 --> 00:11:55,182
- mas ele tem motivos para isso.
- Qual o endere�o dele?
256
00:11:58,101 --> 00:11:59,501
H� outro jeito
de fazer isso.
257
00:11:59,502 --> 00:12:02,074
Ficarei muito feliz
em te arrastar at� a Sede.
258
00:12:02,075 --> 00:12:05,389
Vou det�-lo e pegar um mandado
e vasculhar seus registros.
259
00:12:05,390 --> 00:12:06,390
Est� me amea�ando?
260
00:12:06,391 --> 00:12:07,391
Se n�o disser,
261
00:12:07,392 --> 00:12:09,973
vamos te levar
e fechar este lugar.
262
00:12:11,648 --> 00:12:13,748
Tudo bem.
Vou procurar para voc�s.
263
00:12:30,433 --> 00:12:31,633
E que fique claro,
264
00:12:31,834 --> 00:12:34,180
se descobrirmos
que voc� avisou o Qadir,
265
00:12:34,181 --> 00:12:36,981
voltaremos e prenderemos voc�
por obstru��o. Entendeu?
266
00:12:38,475 --> 00:12:39,475
Entendi.
267
00:12:42,813 --> 00:12:44,463
Est� agitado hoje.
268
00:12:44,464 --> 00:12:46,864
- Eu sei que � um caso dif�cil.
- Caso � caso.
269
00:12:47,065 --> 00:12:49,060
Ele estava te provocando.
270
00:12:49,261 --> 00:12:51,661
Desprezo extremistas,
quem se desculpa por eles,
271
00:12:51,662 --> 00:12:53,563
mu�ulmanos ou n�o.
N�o � t�o dif�cil.
272
00:12:55,825 --> 00:12:57,025
Tive uma manh� dif�cil.
273
00:12:57,325 --> 00:12:59,659
- O que aconteceu?
- Discuti com a Gemma.
274
00:13:00,397 --> 00:13:02,895
Contei a verdade sobre Cate,
que estava no caso.
275
00:13:03,096 --> 00:13:04,296
Ela ficou chateada.
276
00:13:05,402 --> 00:13:08,166
A� perguntei sobre drogas,
e ela me mandou embora.
277
00:13:08,971 --> 00:13:10,556
Lamento por isso.
278
00:13:11,307 --> 00:13:12,826
- Mas...
- Mas o qu�?
279
00:13:13,785 --> 00:13:16,267
Precisa voltar a pensar no caso.
Concentrar-se.
280
00:13:17,152 --> 00:13:20,302
Jubal, temos uma foto
e um poss�vel endere�o do Qadir.
281
00:13:46,822 --> 00:13:48,174
Agentes federais!
282
00:13:48,564 --> 00:13:50,233
Agentes federais!
283
00:13:56,786 --> 00:13:58,301
Disparos!
284
00:14:01,101 --> 00:14:02,101
V�o, v�o, v�o!
285
00:14:12,600 --> 00:14:13,865
N�o � o Qadir.
286
00:14:17,719 --> 00:14:18,719
Qadir!
287
00:15:02,220 --> 00:15:03,228
Qadir!
288
00:15:03,618 --> 00:15:05,837
Largue a arma
e saia com as m�os para cima!
289
00:15:07,858 --> 00:15:09,262
E por que eu faria isso?
290
00:15:09,263 --> 00:15:11,938
Para n�o ter que passar
o resto da sua vida na pris�o!
291
00:15:11,939 --> 00:15:14,080
N�o vou para a cadeia!
292
00:15:21,816 --> 00:15:24,164
Morrer
n�o far� de voc� um m�rtir.
293
00:15:25,008 --> 00:15:27,154
Ningu�m sabe quem voc� �.
294
00:15:27,155 --> 00:15:28,971
V�o saber depois de hoje.
295
00:15:55,628 --> 00:15:56,671
Voc� est� bem?
296
00:15:58,490 --> 00:15:59,490
Estou.
297
00:16:11,688 --> 00:16:13,172
- Maggie?
- Sim.
298
00:16:13,173 --> 00:16:16,161
Tenho um notebook
e um pendrive aqui.
299
00:16:16,162 --> 00:16:17,903
- �timo, embale-os.
- Certo.
300
00:16:17,904 --> 00:16:19,187
Encontrei algo.
301
00:16:28,610 --> 00:16:29,610
Deem uma olhada.
302
00:16:31,788 --> 00:16:33,403
Hassan tinha raz�o
sobre ele.
303
00:16:34,505 --> 00:16:35,661
Teve sorte com a busca?
304
00:16:35,662 --> 00:16:38,913
Acabei de mostrar aquela captura
para uma senhora no corredor.
305
00:16:38,914 --> 00:16:41,283
Ela disse ter visto
um rapaz de uns 20 anos
306
00:16:41,284 --> 00:16:44,306
saindo do apartamento h� uma hora,
usando este mesmo capuz.
307
00:16:47,137 --> 00:16:48,730
Qadir n�o � o atirador.
308
00:16:51,862 --> 00:16:53,068
O que n�s sabemos?
309
00:16:53,069 --> 00:16:56,119
O calibre das armas do Qadir
n�o coincide com a arma do crime,
310
00:16:56,120 --> 00:16:58,501
e agora temos
mais algu�m na jogada.
311
00:16:58,502 --> 00:17:01,052
Foi visto usando o mesmo capuz
que o nosso atirador,
312
00:17:01,053 --> 00:17:03,953
ent�o parece que Qadir
pode n�o ter atirado no juiz.
313
00:17:03,954 --> 00:17:04,954
Quem atirou?
314
00:17:04,955 --> 00:17:07,552
E por que n�o sab�amos nada
sobre esse outro cara?
315
00:17:07,830 --> 00:17:08,830
N�o tenho certeza.
316
00:17:08,831 --> 00:17:11,550
Investigo Qadir
h� mais de tr�s meses.
317
00:17:11,551 --> 00:17:15,382
Sei que ele queria criar uma c�lula
e que se misturava com os sauditas.
318
00:17:15,383 --> 00:17:17,225
Vou voltar
e checar minhas anota��es.
319
00:17:19,673 --> 00:17:22,535
Alguma not�cia do Contraterrorismo
sobre o outro cara?
320
00:17:22,536 --> 00:17:24,236
N�o, ele n�o est�
em nenhuma lista.
321
00:17:24,237 --> 00:17:26,595
Ian, como estamos
com o pendrive do Qadir?
322
00:17:26,596 --> 00:17:29,442
A criptografia � bem sofisticada.
Preciso de mais tempo.
323
00:17:29,443 --> 00:17:31,286
Acho que encontrei
alguma coisa.
324
00:17:31,287 --> 00:17:34,087
Analisei imagens de uma c�mera
da rua do pr�dio de Qadir.
325
00:17:34,088 --> 00:17:37,459
Um jovem saiu usando capuz azul
na hora que a vizinha descreveu.
326
00:17:37,460 --> 00:17:39,686
- Est� usando m�scara?
- N�o, senhor.
327
00:17:40,245 --> 00:17:42,876
O �ngulo parece bom.
Temos reconhecimento facial?
328
00:17:47,393 --> 00:17:48,632
Nada, nenhum resultado.
329
00:17:48,633 --> 00:17:51,991
Certo, mas estamos progredindo.
Temos uma imagem clara.
330
00:17:57,915 --> 00:18:01,561
Este � o cara que a vizinha viu
saindo do apartamento com o casaco.
331
00:18:05,751 --> 00:18:06,784
Voc� o conhece?
332
00:18:09,825 --> 00:18:11,811
Sim,
eu o reconhe�o do centro.
333
00:18:11,812 --> 00:18:14,098
� um garoto estranho.
N�o sei o nome dele.
334
00:18:14,099 --> 00:18:16,503
Parece que � o atirador,
ent�o temos que ach�-lo.
335
00:18:16,504 --> 00:18:18,413
Certo, sim.
Vou ver o que posso fazer.
336
00:18:22,841 --> 00:18:23,854
Qual � o problema?
337
00:18:25,377 --> 00:18:29,151
Isso realmente
n�o faz sentido.
338
00:18:29,152 --> 00:18:31,595
- O que n�o faz sentido?
- A coisa toda.
339
00:18:35,087 --> 00:18:37,630
Certo, vamos voltar
ao centro comunit�rio.
340
00:18:42,492 --> 00:18:43,849
Ele � s� um adolescente.
341
00:18:43,850 --> 00:18:46,081
Que acreditamos
ter assassinado um juiz.
342
00:18:46,661 --> 00:18:47,999
Voc� o conhece?
343
00:18:48,000 --> 00:18:49,000
Conhe�o.
344
00:18:51,211 --> 00:18:54,729
� um bom rapaz.
Calmo, gentil, reservado.
345
00:18:54,730 --> 00:18:56,349
Isso n�o faz sentido.
346
00:18:56,350 --> 00:18:59,079
Fazendo sentido ou n�o,
pode nos dar o nome dele?
347
00:19:11,586 --> 00:19:13,882
Jubal, temos um nome.
Adil Kazem.
348
00:19:17,792 --> 00:19:18,792
3D.
349
00:19:23,158 --> 00:19:24,557
FBI!
350
00:19:26,703 --> 00:19:28,690
- FBI!
- Papa!
351
00:19:28,939 --> 00:19:29,939
Onde est� seu filho?
352
00:19:32,020 --> 00:19:34,410
- Adil, onde ele est�?
- N�o sabemos.
353
00:19:36,673 --> 00:19:38,835
N�o est� aqui.
Por favor, n�o nos machuque.
354
00:19:42,653 --> 00:19:44,751
- Nada nos quartos.
- Vire-os do avesso.
355
00:19:45,926 --> 00:19:47,413
Que diabos
est� acontecendo?
356
00:19:50,535 --> 00:19:51,760
Est� tudo bem.
357
00:19:59,127 --> 00:20:00,795
J� viram seu filho
com uma arma?
358
00:20:00,796 --> 00:20:02,410
O qu�? N�o!
359
00:20:02,411 --> 00:20:05,139
Chega de perguntas.
O que exatamente nosso filho fez?
360
00:20:05,140 --> 00:20:07,737
Acreditamos que ele atirou
e matou um juiz federal.
361
00:20:07,738 --> 00:20:09,122
N�o � poss�vel.
362
00:20:09,123 --> 00:20:11,203
Adil tem uma alma gentil.
363
00:20:11,204 --> 00:20:13,504
Ele nunca levantou a voz
para ningu�m.
364
00:20:13,505 --> 00:20:14,606
Ele achou a voz dele.
365
00:20:14,607 --> 00:20:17,016
Precisamos ach�-lo
antes que algo mais aconte�a.
366
00:20:18,151 --> 00:20:19,345
Onde o Adil est� agora?
367
00:20:19,346 --> 00:20:22,358
Ficou aqui por cerca de uma hora,
mas foi embora.
368
00:20:22,359 --> 00:20:24,938
Ele disse aonde estava indo
ou o que estava fazendo?
369
00:20:24,939 --> 00:20:25,939
N�o.
370
00:20:28,791 --> 00:20:29,856
Sra. Kazem.
371
00:20:31,401 --> 00:20:32,401
O que foi?
372
00:20:33,140 --> 00:20:37,801
Adil n�o tem sido ele mesmo
ultimamente.
373
00:20:38,445 --> 00:20:40,978
- O que quer dizer com isso?
- Pare de falar.
374
00:20:42,096 --> 00:20:45,187
Nosso filho
sempre foi solit�rio,
375
00:20:45,188 --> 00:20:47,361
mas fez um amigo novo.
376
00:20:47,362 --> 00:20:49,456
Um homem mais velho.
377
00:20:49,457 --> 00:20:53,115
E ele contou
coisas horr�veis ao Adil.
378
00:20:53,528 --> 00:20:55,101
Ele parece perigoso.
379
00:20:56,412 --> 00:20:57,853
Minha esposa tem raz�o.
380
00:20:57,854 --> 00:21:01,265
Seja l� o que acham que o Adil fez,
� esse homem que devem procurar.
381
00:21:01,711 --> 00:21:02,734
Sabem o nome?
382
00:21:02,735 --> 00:21:04,813
N�o,
ele n�o quis nos dizer.
383
00:21:04,814 --> 00:21:06,529
Ele veio
do Centro Isl�mico?
384
00:21:06,937 --> 00:21:08,052
Sim.
385
00:21:08,538 --> 00:21:11,001
� ele, Yardan Qadir?
386
00:21:11,438 --> 00:21:13,352
- N�o.
- Sabem como ele �?
387
00:21:13,353 --> 00:21:16,636
S� o vi algumas vezes
conversando com Adil l� fora.
388
00:21:17,495 --> 00:21:22,231
N�o muito alto, estatura mediana,
mais ou menos da sua idade.
389
00:21:22,232 --> 00:21:24,567
Tinha costeletas longas.
390
00:21:25,558 --> 00:21:28,577
Ele dava v�rias coisas
para Adil ler,
391
00:21:28,578 --> 00:21:31,216
coisas que o faziam
fazer perguntas
392
00:21:31,217 --> 00:21:34,349
sobre como este pa�s
trata os mu�ulmanos.
393
00:21:40,733 --> 00:21:42,033
Grande f� de Harry Potter.
394
00:21:42,034 --> 00:21:45,477
Lan�ar feiti�os
� muito diferente de matar ju�zes.
395
00:21:47,008 --> 00:21:50,369
Tem um cabo de carregador aqui,
mas nenhum sinal de um laptop.
396
00:21:51,668 --> 00:21:53,332
Tamb�m
n�o estou vendo nenhum.
397
00:21:58,170 --> 00:21:59,327
Tiff, veja isto.
398
00:22:03,948 --> 00:22:08,442
"Adil, isso vai ajud�-lo a ver
o que Yardan Qadir v�,
399
00:22:08,660 --> 00:22:12,777
que agir contra nossos inimigos
� uma necessidade moral.
400
00:22:13,947 --> 00:22:15,033
H."
401
00:22:21,544 --> 00:22:23,437
Hassan, temos de conversar.
402
00:22:23,438 --> 00:22:25,212
- Sim, j� vou.
- Agora.
403
00:22:25,438 --> 00:22:27,619
Ligo de volta daqui a pouco.
O que foi?
404
00:22:27,620 --> 00:22:29,345
- O que est� havendo?
- Como assim?
405
00:22:29,346 --> 00:22:30,503
Voc� conhece o Adil.
406
00:22:33,022 --> 00:22:35,343
Sua cara quando viu a foto,
algo estava errado.
407
00:22:35,344 --> 00:22:37,810
E agora entendi,
porque os pais descreveram voc�.
408
00:22:37,811 --> 00:22:41,861
Achamos o manifesto e um bilhete
assinado com a letra H.
409
00:22:41,862 --> 00:22:43,685
Hassan,
� hora de abrir o jogo.
410
00:22:47,539 --> 00:22:48,862
Sim, eu conhe�o o garoto.
411
00:22:49,695 --> 00:22:52,193
Fiz amizade para me infiltrar.
Ele foi receptivo.
412
00:22:52,526 --> 00:22:54,803
Voc� nos disse
que n�o sabia o nome dele.
413
00:22:56,568 --> 00:22:59,614
Adil � bom. N�o � assassino.
Ou foi isso que pensei.
414
00:22:59,615 --> 00:23:00,913
E ent�o quando voc�...
415
00:23:02,883 --> 00:23:05,177
Quando mostrou as fotos,
n�o pude acreditar.
416
00:23:05,178 --> 00:23:07,000
Ent�o quis contat�-lo
pessoalmente
417
00:23:07,001 --> 00:23:09,974
- e ver se ele estava envolvido.
- E?
418
00:23:10,747 --> 00:23:13,034
- Contatou ele?
- N�o, ele n�o atendeu.
419
00:23:13,035 --> 00:23:15,037
E n�o nos contou isso tamb�m,
nada disso.
420
00:23:19,084 --> 00:23:20,329
Entrei em p�nico.
421
00:23:20,330 --> 00:23:23,435
Sabia que fiz merda,
ent�o queria resolver o problema.
422
00:23:25,078 --> 00:23:27,386
O que realmente aconteceu,
Hassan?
423
00:23:27,387 --> 00:23:30,988
Transformou ele em um terrorista?
Pressionou tanto que ele agiu?
424
00:23:30,989 --> 00:23:33,570
Isso n�o � justo.
Estava tentando construir um caso.
425
00:23:34,294 --> 00:23:35,859
Fiz o que tinha que fazer,
426
00:23:35,860 --> 00:23:37,731
e eu estava preparando
um informante.
427
00:23:37,732 --> 00:23:40,396
N�o pressionei aquele garoto
para atirar em algu�m.
428
00:23:40,747 --> 00:23:43,510
Eu queria us�-lo
para entrar na c�lula do Qadir.
429
00:23:44,434 --> 00:23:46,474
Eu disse ao Adil
que ele era o m�rmore
430
00:23:46,475 --> 00:23:48,247
e que Qadir seria
o escultor dele.
431
00:23:48,248 --> 00:23:50,661
E ele topou,
ent�o fui em frente.
432
00:23:50,662 --> 00:23:53,556
O garoto estava perdido.
Era um soldado buscando miss�o,
433
00:23:53,557 --> 00:23:54,928
ent�o dei uma miss�o a ele.
434
00:24:06,507 --> 00:24:08,672
Voc� n�o entende
o tipo de press�o que tive.
435
00:24:11,185 --> 00:24:13,338
Eu devia ter contado sobre Adil.
Desculpa.
436
00:24:14,026 --> 00:24:17,256
Mas n�o precisa fazer disso
um grande problema.
437
00:24:17,257 --> 00:24:19,614
Eu conhe�o o garoto.
Conhe�o o mundo.
438
00:24:19,615 --> 00:24:22,135
- Vou resolver isso.
- Entendi, Hassan.
439
00:24:23,305 --> 00:24:25,871
De verdade.
Mas voc� fez merda, cara.
440
00:24:26,793 --> 00:24:28,944
Entendeu?
N�o esconda informa��es de mim
441
00:24:28,945 --> 00:24:30,699
ou de qualquer outro agente
de novo.
442
00:24:32,021 --> 00:24:33,205
Entendeu?
443
00:24:33,599 --> 00:24:35,132
COC est� esperando.
444
00:24:37,549 --> 00:24:38,683
Est� tudo bem?
445
00:24:41,013 --> 00:24:42,319
Sim, est� tudo bem.
446
00:24:45,009 --> 00:24:47,035
Vamos pegar esse Adil r�pido.
447
00:24:48,207 --> 00:24:49,211
Certo.
448
00:24:56,599 --> 00:24:58,010
Diga que estamos perto, Ian.
449
00:24:58,011 --> 00:25:00,533
Entrar no drive do Qadir,
ver com quem trabalha,
450
00:25:00,534 --> 00:25:02,551
se ele tem algo mais planejado.
Vamos l�.
451
00:25:02,552 --> 00:25:03,915
Estou quase...
452
00:25:03,916 --> 00:25:06,968
- Entrei.
- Mesmo? �timo.
453
00:25:06,969 --> 00:25:09,336
Ele usou o drive
para fazer backup do celular.
454
00:25:10,346 --> 00:25:11,462
Consegui uma coisa.
455
00:25:12,431 --> 00:25:15,007
"Al� nos presenteou
com um novo guerreiro.
456
00:25:15,008 --> 00:25:17,603
Matar o juiz Pollan
foi apenas o come�o.
457
00:25:17,604 --> 00:25:20,298
Esta tarde, o mundo inteiro
saber� o nome dele."
458
00:25:20,299 --> 00:25:22,560
Parece que Adil vai fazer
outro ataque.
459
00:25:22,561 --> 00:25:24,535
Falamos com os pais de novo
e nada.
460
00:25:24,536 --> 00:25:26,408
Segundo eles,
o filho tamb�m � v�tima.
461
00:25:26,409 --> 00:25:29,230
Vamos descobrir para quem
Qadir mandou a mensagem.
462
00:25:29,231 --> 00:25:31,486
Quem � o dono do telefone?
Ian, pode rastrear?
463
00:25:31,487 --> 00:25:32,487
� pra j�.
464
00:25:33,379 --> 00:25:37,055
Encontrei um local para o telefone
com quem Qadir se comunicou hoje.
465
00:25:37,056 --> 00:25:38,543
Tecidos Thornton & Tanner.
466
00:25:38,544 --> 00:25:40,669
O telefone est� l�
h� 30 minutos.
467
00:25:40,670 --> 00:25:42,043
Vamos l� agora?
468
00:25:42,044 --> 00:25:44,197
N�o, n�o, precisamos
de mais informa��es.
469
00:25:44,198 --> 00:25:46,836
Elise, analise c�meras
de vigil�ncia e tr�nsito
470
00:25:46,837 --> 00:25:49,751
para quando o telefone chegou.
Vamos identificar o dono.
471
00:25:51,487 --> 00:25:52,704
Aqui est�.
472
00:25:59,814 --> 00:26:02,629
Sim. Esse. Amplia.
Passe no reconhecimento facial.
473
00:26:05,310 --> 00:26:06,385
Consegui.
474
00:26:06,386 --> 00:26:07,478
Certo.
475
00:26:08,328 --> 00:26:10,542
O nome � Yusuf Asghar.
476
00:26:10,543 --> 00:26:12,575
- O banqueiro saudita.
- Vamos agora.
477
00:26:12,576 --> 00:26:15,230
N�o, n�o, ele n�o vai falar.
O cara � profissional.
478
00:26:15,231 --> 00:26:16,638
Acho que vale a pena tentar.
479
00:26:16,639 --> 00:26:19,795
Provavelmente � o �nico que sabe
quando e onde � o pr�ximo alvo.
480
00:26:19,796 --> 00:26:22,172
Maggie, ela tem raz�o.
Ele n�o vai cooperar.
481
00:26:22,619 --> 00:26:24,923
Ent�o vamos falar com ele
de um modo diferente.
482
00:26:25,353 --> 00:26:26,547
Um modo diferente?
483
00:26:26,548 --> 00:26:28,662
Asghar n�o sabe
a apar�ncia do guerreiro.
484
00:26:28,663 --> 00:26:30,161
Certamente
ele nunca viu Adil.
485
00:26:30,711 --> 00:26:33,181
Ent�o vamos tirar vantagem
disso.
486
00:26:43,754 --> 00:26:46,361
Tiff e Scola entraram.
Vou entrar primeiro.
487
00:26:46,569 --> 00:26:48,886
Voc� espera um minuto
e entra, tudo bem?
488
00:26:50,051 --> 00:26:51,325
Sim...
489
00:26:57,389 --> 00:26:58,389
O qu�?
490
00:26:58,390 --> 00:27:01,662
N�o importa o que aconte�a,
ou o que Jessica diga, n�o me tire.
491
00:27:03,244 --> 00:27:05,557
Vou te dar espa�o,
mas n�o posso prometer nada.
492
00:27:05,558 --> 00:27:07,811
Eu fiz a bagun�a.
Precisa me deixar consertar.
493
00:27:08,044 --> 00:27:10,044
Confie em mim.
Sei o que fa�o. Por favor.
494
00:27:12,105 --> 00:27:13,105
Tudo bem.
495
00:27:13,503 --> 00:27:14,871
OA, est� ouvindo?
496
00:27:14,872 --> 00:27:16,193
Seu �udio cortou um pouco.
497
00:27:16,570 --> 00:27:19,519
Sim, est� tudo bem.
Vou entrar agora.
498
00:27:32,912 --> 00:27:34,292
L� vamos n�s.
499
00:27:38,547 --> 00:27:39,728
Posso te ajudar?
500
00:27:39,729 --> 00:27:40,999
Sim, sou Adil.
501
00:27:42,388 --> 00:27:44,390
Preciso falar
com o sr. Asghar.
502
00:27:44,826 --> 00:27:46,110
Ele sabe quem eu sou.
503
00:27:47,088 --> 00:27:48,594
Diga a ele
que sou o guerreiro.
504
00:28:20,910 --> 00:28:21,966
Sente-se.
505
00:28:30,221 --> 00:28:31,675
Como sabia vir aqui?
506
00:28:33,596 --> 00:28:35,459
- Qadir, ele...
- Qadir quem?
507
00:28:36,781 --> 00:28:38,598
N�o conhe�o ningu�m
com esse nome.
508
00:28:40,069 --> 00:28:41,385
Yardan Qadir.
509
00:28:44,868 --> 00:28:48,191
Eu matei o juiz,
como Qadir me mandou fazer.
510
00:28:48,536 --> 00:28:50,754
Ent�o ele disse que tinha
outra tarefa,
511
00:28:50,755 --> 00:28:52,306
e eu voltei para a casa dele,
512
00:28:52,307 --> 00:28:55,615
Mas tinha policial
para todos os lados, ent�o fugi.
513
00:28:57,316 --> 00:29:00,308
Quero terminar minha miss�o,
mas n�o sei qual �.
514
00:29:02,449 --> 00:29:04,347
Acha que sou burro?
515
00:29:05,392 --> 00:29:06,706
Ele est� te testando.
516
00:29:07,567 --> 00:29:08,602
N�o,
517
00:29:10,093 --> 00:29:12,225
claro que n�o.
Eu venero voc�,
518
00:29:13,120 --> 00:29:14,516
assim como Qadir.
519
00:29:15,175 --> 00:29:16,470
N�o quero falhar com ele.
520
00:29:16,727 --> 00:29:18,068
Ele me deu prop�sito.
521
00:29:18,069 --> 00:29:19,911
Ele disse que eu era
presente de Al�.
522
00:29:21,149 --> 00:29:22,747
Eu devo tudo a ele.
523
00:29:26,323 --> 00:29:28,889
Por que Qadir pensou que voc� fosse
presente de Al�?
524
00:29:30,784 --> 00:29:33,184
Eu disse a ele que eu era
um peda�o de m�rmore
525
00:29:33,185 --> 00:29:35,193
e que ele era
um grande escultor.
526
00:29:35,528 --> 00:29:39,918
E pedi a ele que me transformasse
em algu�m que Al� iria amar.
527
00:29:41,338 --> 00:29:43,288
Voc� se sacrificaria por Al�?
528
00:29:47,293 --> 00:29:48,991
Fa�o qualquer coisa
por Al�.
529
00:29:57,868 --> 00:29:58,887
Ent�o fa�a.
530
00:30:03,452 --> 00:30:04,935
Sacrifique-se.
531
00:30:07,923 --> 00:30:09,839
Pessoal, Asghar deu
uma arma para ele.
532
00:30:12,443 --> 00:30:14,152
Hassan, saia.
533
00:30:23,152 --> 00:30:25,035
Hassan, abortar.
534
00:30:43,597 --> 00:30:46,768
- OA, precisa tir�-lo de l� agora.
- Vamos deixar rolar.
535
00:31:25,437 --> 00:31:28,610
Tem uma cerim�nia essa tarde
no Brooklyn
536
00:31:28,611 --> 00:31:32,031
Para um soldado americano
que matou nosso povo no Iraque.
537
00:31:34,211 --> 00:31:36,818
Voc� ir� l�
retribuir o favor.
538
00:31:39,295 --> 00:31:40,322
Obrigado.
539
00:31:44,463 --> 00:31:46,770
Pegamos ele.
Pegamos o banqueiro.
540
00:31:46,771 --> 00:31:47,953
Pessoal, peguem ele.
541
00:31:49,436 --> 00:31:51,064
FBI, saia da frente.
542
00:32:01,101 --> 00:32:02,952
FBI, ponha as m�os para cima.
543
00:32:02,953 --> 00:32:05,094
- Que merda est� fazendo?
- Vire-se.
544
00:32:08,561 --> 00:32:11,621
Desculpe, camarada,
o banco fechou hoje.
545
00:32:12,399 --> 00:32:13,775
Que merda foi essa, Hassan?
546
00:32:14,510 --> 00:32:16,216
Como sabia
que estava descarregada?
547
00:32:16,217 --> 00:32:17,909
Bem, parecia inst�vel.
548
00:32:17,910 --> 00:32:19,817
O silenciador deixou
a frente pesada.
549
00:32:20,709 --> 00:32:23,390
- como se o pente estivesse vazio.
- Sentiu isso tudo?
550
00:32:23,692 --> 00:32:26,196
Sabia que ele blefava.
Podia ver nos olhos dele.
551
00:32:27,282 --> 00:32:28,539
N�o acho que voc� podia.
552
00:32:32,116 --> 00:32:35,226
OA, por que Asghar
ia querer matar algu�m
553
00:32:35,227 --> 00:32:36,853
disposto a fazer tudo
pela causa?
554
00:32:36,854 --> 00:32:38,750
N�o faz sentido.
Sou um trunfo.
555
00:32:38,751 --> 00:32:40,002
Quer saber o que eu acho?
556
00:32:40,003 --> 00:32:42,009
Acho que voc� teve
muita sorte l�, cara.
557
00:32:42,010 --> 00:32:43,218
Muita sorte.
558
00:32:47,698 --> 00:32:49,182
Que diferen�a isso faz?
559
00:32:49,698 --> 00:32:51,101
Conseguimos a informa��o.
560
00:32:51,487 --> 00:32:53,424
Vamos s� sair daqui
e achar Adil.
561
00:32:58,743 --> 00:33:01,471
Todos se espalhem.
Mantenham contato no comunicador.
562
00:33:01,472 --> 00:33:03,268
Se algu�m vir Adil,
n�o se acanhe.
563
00:33:03,269 --> 00:33:05,180
Muitos alvos poss�veis,
muitas visitas.
564
00:33:05,181 --> 00:33:07,301
- Isso pode ficar feio.
- Tem uma deputada.
565
00:33:08,776 --> 00:33:10,745
- Vamos falar com ela.
- Sim.
566
00:33:15,560 --> 00:33:19,029
Deputada Delillo, somos os agentes
especiais Bell e Zidan.
567
00:33:19,030 --> 00:33:20,680
Que bom que vieram.
Ajudo em algo?
568
00:33:20,681 --> 00:33:24,047
Talvez ocorra um ataque terrorista
na cerim�nia.
569
00:33:24,048 --> 00:33:25,260
Est� brincando?
570
00:33:25,990 --> 00:33:27,021
Quem? Qual grupo?
571
00:33:27,022 --> 00:33:28,536
C�lula local que desfizemos,
572
00:33:28,537 --> 00:33:31,410
mas o �nico sobrevivente
atirou no juiz federal.
573
00:33:31,411 --> 00:33:33,013
Eu soube disso. Que terr�vel.
574
00:33:33,014 --> 00:33:34,398
Sim, voc� precisa encerrar.
575
00:33:34,735 --> 00:33:37,735
Pode remarcar a cerim�nia
depois que apreendermos o suspeito.
576
00:33:39,344 --> 00:33:42,207
Agrade�o o aviso,
mas isso n�o vai acontecer.
577
00:33:42,208 --> 00:33:43,403
Por que n�o?
578
00:33:43,404 --> 00:33:45,804
James Minardi nunca se intimidou
por terroristas.
579
00:33:45,805 --> 00:33:48,205
Achava que perderia a guerra.
Espelharemos nisso.
580
00:33:48,206 --> 00:33:50,443
Al�m disso, se � s� um cara,
me sinto segura
581
00:33:50,444 --> 00:33:51,619
com esses homens aqui.
582
00:33:52,662 --> 00:33:56,409
Certo. Senhora, tem muitas pessoas
aqui, fam�lias com crian�as,
583
00:33:56,410 --> 00:33:58,877
ent�o com todo o respeito,
� uma p�ssima ideia.
584
00:33:59,343 --> 00:34:01,203
N�o vou cancelar a cerim�nia.
585
00:34:02,124 --> 00:34:03,339
Podemos come�ar?
586
00:34:16,043 --> 00:34:18,755
Ol�, pessoal,
e obrigada por virem.
587
00:34:18,756 --> 00:34:20,322
Quero come�ar agradecendo
588
00:34:20,323 --> 00:34:22,599
a todos os veteranos
que vejo aqui hoje
589
00:34:22,600 --> 00:34:24,227
e todas as fam�lias de militares
590
00:34:24,228 --> 00:34:26,741
que se reuniram
para celebrar um dos seus.
591
00:34:27,101 --> 00:34:31,927
Quero agradecer aos irm�os de arma
de James Minardi que vieram,
592
00:34:31,928 --> 00:34:34,363
e a fam�lia dele,
que deve estar muito orgulhosa
593
00:34:34,364 --> 00:34:35,911
do her�i que criaram.
594
00:34:36,194 --> 00:34:39,085
Quanto a mim,
estou honrada de estar aqui...
595
00:34:39,086 --> 00:34:41,594
Pessoal, estou vendo Adil.
596
00:34:45,505 --> 00:34:47,183
Lado noroeste do tri�ngulo.
597
00:34:48,608 --> 00:34:50,415
Ele est� indo em dire��o
� deputada.
598
00:34:54,827 --> 00:34:55,827
Com licen�a.
599
00:34:58,030 --> 00:34:59,030
Adil.
600
00:35:00,993 --> 00:35:02,242
Pare.
601
00:35:05,561 --> 00:35:08,204
Preciso que fique onde est�.
602
00:35:08,599 --> 00:35:11,085
Levante as m�os, tudo bem?
603
00:35:22,829 --> 00:35:24,643
S� fique onde est�,
certo parceiro?
604
00:35:24,644 --> 00:35:26,464
Seu traidor mentiroso!
605
00:35:35,014 --> 00:35:37,620
- Preciso de uma ambul�ncia.
- Hassan, voc� est� bem?
606
00:35:38,250 --> 00:35:39,360
Abaixem-se!
607
00:35:44,644 --> 00:35:45,644
Saia!
608
00:36:30,751 --> 00:36:32,412
- Voc� est� bem?
- Sim, estou bem.
609
00:36:32,413 --> 00:36:33,425
D� a volta por tr�s.
610
00:36:38,193 --> 00:36:39,193
Adil!
611
00:36:41,132 --> 00:36:42,173
Acabou!
612
00:36:44,389 --> 00:36:46,135
Preciso que abaixe a arma,
613
00:36:47,674 --> 00:36:49,355
e saia com as m�os ao alto.
614
00:37:03,903 --> 00:37:06,322
Seus pais te amam e querem
que voc� v� para casa.
615
00:37:12,818 --> 00:37:14,497
S� preciso que fale comigo.
616
00:37:43,657 --> 00:37:46,406
� o Agente Zidan.
Preciso de uma ambul�ncia aqui.
617
00:38:09,155 --> 00:38:10,428
Agrade�o o que voc� fez.
618
00:38:11,385 --> 00:38:12,539
Voc� salvou minha vida.
619
00:38:13,474 --> 00:38:14,726
Eu n�o tive escolha.
620
00:38:15,783 --> 00:38:16,949
� uma forma de ver.
621
00:38:20,945 --> 00:38:22,022
O qu�?
622
00:38:28,134 --> 00:38:30,990
Eles pegaram as digitais
na arma de Adil,
623
00:38:31,377 --> 00:38:35,737
E encontraram a sua no cabo,
embaixo das de Adil.
624
00:38:38,160 --> 00:38:39,624
Voc� tocou nela primeiro.
625
00:38:41,190 --> 00:38:42,903
Voc� deu a arma para Adil,
n�o foi?
626
00:38:46,884 --> 00:38:49,084
Como eu disse,
eu tentei construir confian�a,
627
00:38:49,085 --> 00:38:50,286
sabe, parecer leg�timo.
628
00:38:51,112 --> 00:38:53,870
Ele era o melhor jeito
de acabar com a c�lula de Qadir.
629
00:38:55,124 --> 00:38:57,386
Ent�o entrou na cabe�a
de um garoto solit�rio,
630
00:38:58,005 --> 00:39:00,520
Convenceu-o a odiar os EUA
e lhe deu uma arma.
631
00:39:00,521 --> 00:39:03,364
N�o, o garoto estava nervoso
de se aproximar de Qadir.
632
00:39:03,365 --> 00:39:06,409
Ele continuou falando que queria
uma arma para seguran�a...
633
00:39:08,082 --> 00:39:11,956
Foi tudo para derrubar
um terrorista.
634
00:39:14,267 --> 00:39:15,517
Mas foi uma decis�o ruim.
635
00:39:15,518 --> 00:39:17,807
Uma decis�o muito ruim, Hassan.
636
00:39:18,840 --> 00:39:19,872
Muito ruim.
637
00:39:20,377 --> 00:39:21,916
N�o me julgue, Omar.
638
00:39:23,412 --> 00:39:24,919
Eu n�o fui para West Point.
639
00:39:25,313 --> 00:39:28,056
N�o estou na capa
de uma brochura de marketing.
640
00:39:28,057 --> 00:39:29,921
Sou s� um garoto mul�umano
do Brooklyn
641
00:39:29,922 --> 00:39:31,270
que entrou pelos fundos,
642
00:39:31,271 --> 00:39:33,388
porque precisavam
de quem falasse �rabe.
643
00:39:36,079 --> 00:39:39,326
Preciso trabalhar duro.
Preciso construir casos. Sen�o...
644
00:39:45,381 --> 00:39:47,947
Posso explicar a digital.
645
00:39:47,948 --> 00:39:50,736
Posso dizer que eles cometeram
um erro de sobreposi��o.
646
00:39:51,292 --> 00:39:53,092
Est� me pedindo
para mentir por voc�?
647
00:39:53,318 --> 00:39:54,318
N�o.
648
00:39:55,286 --> 00:39:58,406
Estou te pedindo para entender
649
00:39:58,407 --> 00:40:00,761
porque eu fiz o que fiz.
650
00:40:04,058 --> 00:40:05,558
Estou olhando
para voc�, irm�o.
651
00:40:05,797 --> 00:40:08,324
N�o me venha
com essa de irm�o.
652
00:40:08,325 --> 00:40:09,866
Tamb�m n�o jogo esse jogo.
653
00:40:10,207 --> 00:40:11,252
OA,
654
00:40:12,316 --> 00:40:14,220
voc� n�o entende como �.
655
00:40:14,221 --> 00:40:15,960
N�o, eu entendo, Hassan.
656
00:40:17,568 --> 00:40:19,557
N�o foi t�o f�cil
quanto voc� pensa.
657
00:40:19,883 --> 00:40:20,883
Acredite em mim.
658
00:40:21,115 --> 00:40:22,560
Peguei a mesma merda.
659
00:40:22,561 --> 00:40:25,271
Recebi os mesmos olhares
e as mesmas piadas est�pidas.
660
00:40:26,275 --> 00:40:27,275
Eu s�...
661
00:40:28,068 --> 00:40:30,314
Eu s� nunca usei
como desculpa, cara.
662
00:40:32,605 --> 00:40:34,225
Sou um agente do FBI,
663
00:40:34,954 --> 00:40:37,129
n�o um agente mul�umano
do FBI.
664
00:40:38,877 --> 00:40:39,877
Tudo bem.
665
00:40:41,190 --> 00:40:42,485
Diga isso a si mesmo.
666
00:40:42,724 --> 00:40:44,040
Mas a verdade �,
667
00:40:46,005 --> 00:40:47,752
quando olham para voc�,
668
00:40:49,304 --> 00:40:51,714
eles veem
um mul�umano primeiro.
669
00:41:00,557 --> 00:41:03,434
Agente Khalil, Bill Garner,
670
00:41:03,435 --> 00:41:05,694
Escrit�rio de Responsabilidade
Profissional.
671
00:41:06,071 --> 00:41:08,022
Temos que fazer
algumas perguntas.
672
00:41:08,275 --> 00:41:10,687
Tem direito de ligar
para a associa��o de agentes
673
00:41:10,688 --> 00:41:12,234
para representa��o legal.
674
00:41:23,610 --> 00:41:24,726
Como est� se sentindo?
675
00:41:34,731 --> 00:41:38,922
Certo, isso � sobre Hassan
ou Gemma?
676
00:41:42,735 --> 00:41:44,141
� sobre mim.
677
00:41:52,221 --> 00:41:54,235
Quando te perguntam
sobre mim,
678
00:41:56,268 --> 00:41:58,533
o que voc� diz?
Como me descreve?
679
00:42:00,737 --> 00:42:02,901
Digo que � um �timo parceiro.
680
00:42:06,589 --> 00:42:09,234
Voc� � gentil, inteligente, leal
681
00:42:10,043 --> 00:42:11,676
e corajoso.
682
00:42:16,036 --> 00:42:18,595
E dependendo
de quem perguntar,
683
00:42:18,596 --> 00:42:20,358
eu tamb�m digo que � alto
684
00:42:21,313 --> 00:42:23,834
e razoavelmente bonito.
685
00:42:28,707 --> 00:42:29,728
Boa noite.
686
00:42:30,558 --> 00:42:31,558
Boa noite.
687
00:42:40,422 --> 00:42:43,422
GeekSubs
Mais que legenders
688
00:42:44,305 --> 00:43:44,672
Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/h38nw
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.51801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.