Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,335 --> 00:00:04,237
- Dus Tina is verhuisd.
Het spijt me dat te horen, Gary.
2
00:00:04,304 --> 00:00:07,006
- Ja, ze is zondag vertrokken.
- Zei ze waarom?
3
00:00:07,073 --> 00:00:09,275
- Ja, ze bleef de hele nacht wakker
kijken hoe ik slaap
4
00:00:09,342 --> 00:00:11,177
en gerealiseerd
Ik zou nooit veranderen.
5
00:00:11,244 --> 00:00:13,446
- Dat heeft ze van jou
kwijlend op je kussen.
6
00:00:13,513 --> 00:00:14,948
- Blijkbaar.
7
00:00:15,014 --> 00:00:16,583
- Hoe wilde ze dat je veranderde?
8
00:00:16,649 --> 00:00:18,651
- Ze wilde mij
om het kantoor van de officier van justitie te verlaten,
9
00:00:18,718 --> 00:00:20,053
ga naar de privépraktijk.
10
00:00:20,120 --> 00:00:21,955
- Dat is een grote vraag.
11
00:00:22,021 --> 00:00:24,090
- Ja, dat dacht ze
minder geneigd om erop te wijzen
12
00:00:24,157 --> 00:00:26,092
alles wat iedereen
doet het verkeerd,
13
00:00:26,159 --> 00:00:28,395
die blijkbaar creëert
een sfeer van negativiteit
14
00:00:28,461 --> 00:00:29,629
dat zuigt de vreugde uit het leven.
15
00:00:29,696 --> 00:00:31,431
- Dus wat ga je doen?
16
00:00:31,498 --> 00:00:33,767
- Ik weet het niet.
Zoek een vrouw die van het leven geniet
17
00:00:33,833 --> 00:00:35,034
terwijl de vreugde eruit wordt gezogen...
18
00:00:38,471 --> 00:00:41,141
Nee, alsjeblieft, doe me geen pijn.
19
00:00:41,207 --> 00:00:42,142
Kijk, ik heb kinderen.
20
00:00:42,208 --> 00:00:44,110
Wil je mijn portemonnee, mijn horloge?
21
00:00:44,177 --> 00:00:45,311
Neem gewoon wat je wilt.
22
00:00:45,378 --> 00:00:47,847
Doe me alsjeblieft geen pijn.
23
00:00:47,914 --> 00:00:50,016
- Wie van jullie ook
ziet het kwaad,
24
00:00:50,083 --> 00:00:51,584
laat hem het veranderen
met zijn hand.
25
00:00:55,054 --> 00:00:57,924
26
00:00:57,991 --> 00:00:59,492
- Iemand help!
27
00:00:59,559 --> 00:01:01,561
Help alsjeblieft!
28
00:01:01,628 --> 00:01:04,664
Hulp!
Iemand, iedereen, help alstublieft!
29
00:01:09,469 --> 00:01:11,771
- Ben je serieus?
30
00:01:11,838 --> 00:01:15,442
Jij was erbij betrokken
in het geval dat Cate...
31
00:01:15,508 --> 00:01:18,778
zag je haar doodgeschoten worden?
32
00:01:18,845 --> 00:01:21,381
- Ik wilde je vertellen.
Ik wist het niet.
33
00:01:21,448 --> 00:01:23,082
- Wist je niet wat?
34
00:01:27,020 --> 00:01:30,790
- Ik wist dat
Jij was van streek, en ik...
35
00:01:30,857 --> 00:01:34,794
Ik dacht gewoon dat ik dat moest doen
laat het een paar dagen zitten.
36
00:01:34,861 --> 00:01:35,995
- Een paar dagen.
37
00:01:36,062 --> 00:01:37,330
En dan wat?
38
00:01:37,397 --> 00:01:40,099
- En dan konden we praten
over het.
39
00:01:43,536 --> 00:01:46,539
He kijk,
40
00:01:46,606 --> 00:01:49,142
Gemma, we kunnen over Cate praten
zo lang als je nodig hebt.
41
00:01:49,209 --> 00:01:50,810
ik begrijp dat
Dit is moeilijk voor je,
42
00:01:50,877 --> 00:01:53,179
maar dat heb je nog steeds niet
mijn oorspronkelijke vraag beantwoord.
43
00:01:56,416 --> 00:01:58,685
- Welke vraag was dat, Omar?
44
00:02:01,120 --> 00:02:02,789
- Gebruik je
illegale drugs, Gemma?
45
00:02:05,391 --> 00:02:07,727
Ben ik je vriendin,
of ben ik een verdachte?
46
00:02:07,794 --> 00:02:09,829
- Ik zit bij de FBI.
47
00:02:09,896 --> 00:02:13,333
Ik kan geen vriendin hebben
dat doet cola.
48
00:02:13,399 --> 00:02:16,369
- Ik denk dat je dat moet doen
wegwezen hier nu.
49
00:02:21,241 --> 00:02:23,376
Gaan. Ga.
50
00:02:23,443 --> 00:02:30,483
51
00:02:31,784 --> 00:02:33,219
- Oké.
52
00:02:37,090 --> 00:02:38,658
Hoi.
- Hoi.
53
00:02:38,725 --> 00:02:40,393
- Sorry. Wat weten we?
54
00:02:40,460 --> 00:02:43,763
- De naam van het slachtoffer is
Charles Pollan, federale rechter.
55
00:02:43,830 --> 00:02:45,532
Ik heb er eentje naar achteren gebracht
dichtbij.
56
00:02:45,598 --> 00:02:47,901
Een van mijn jongens
Ik heb een .380-behuizing geïdentificeerd.
57
00:02:47,967 --> 00:02:49,402
ERT kan het ophalen.
58
00:02:49,469 --> 00:02:52,038
Behalve dat,
niet heel veel.
59
00:02:52,105 --> 00:02:53,573
- Oké. Bewakings camera's?
60
00:02:53,640 --> 00:02:56,209
- Ja,
en we hebben een getuige,
61
00:02:56,276 --> 00:02:58,978
een vriend die aan het wandelen was
met de rechter.
62
00:02:59,045 --> 00:03:00,413
Hij zegt dat hij de schutter heeft gezien.
63
00:03:03,616 --> 00:03:05,218
- Hoi.
64
00:03:05,285 --> 00:03:07,554
Speciaal agent Bell.
Dit is speciaal agent Zidan.
65
00:03:07,620 --> 00:03:09,088
We begrijpen het
Je hebt de schutter gezien.
66
00:03:09,155 --> 00:03:12,792
- Hij kwam uit het Midden-Oosten
man, niet lang.
67
00:03:12,859 --> 00:03:14,861
Misschien 1,80 meter, gemiddeld postuur.
68
00:03:14,928 --> 00:03:16,563
- Oké, wat had hij aan?
69
00:03:16,629 --> 00:03:18,631
- Een blauwe hoodie met een--
een blauwe vlek op de mouw.
70
00:03:18,698 --> 00:03:21,167
Ik kon zijn gezicht niet zien
vanwege het COVID-masker.
71
00:03:21,234 --> 00:03:23,002
- Heb je het toevallig gezien?
waar de schutter vandaan kwam,
72
00:03:23,069 --> 00:03:24,437
wat hij aan het doen was
voordat hij de trekker overhaalde?
73
00:03:24,504 --> 00:03:28,942
- Kijk, ik ben een ADA, oké,
dus ik merkte hem meteen op.
74
00:03:29,008 --> 00:03:30,343
Hij leek weg.
75
00:03:30,410 --> 00:03:31,811
- Heeft hij iets gezegd?
aan een van jullie
76
00:03:31,878 --> 00:03:33,179
voordat hij de trekker overhaalde?
77
00:03:33,246 --> 00:03:35,815
Nee, nee, maar daarna
toen Charles...
78
00:03:35,882 --> 00:03:37,317
lag daar dood, hij...
79
00:03:37,383 --> 00:03:40,920
hij leunde naar binnen
en fluisterde iets tegen mij.
80
00:03:40,987 --> 00:03:43,122
Hij had een accent
dat klonk als het type
81
00:03:43,189 --> 00:03:45,091
dat een terrorist zou hebben gedaan.
82
00:03:45,158 --> 00:03:49,128
- Wat is precies wat,
Somalisch, Servisch, Oklahomaans?
83
00:03:49,195 --> 00:03:51,531
- Arabisch. Het was Arabisch.
84
00:03:51,598 --> 00:03:53,533
- Oké, dat zou kunnen
zei dat net.
85
00:03:55,268 --> 00:03:57,103
- Wat heeft hij tegen je gefluisterd?
86
00:03:58,838 --> 00:04:04,444
- "Wie onder jullie
wie kwaad ziet, laat hem"--
87
00:04:06,012 --> 00:04:07,981
Het spijt me.
De rest kan ik me niet herinneren.
88
00:04:08,047 --> 00:04:09,916
Ik was bang.
Hij had een pistool tegen mijn hoofd.
89
00:04:09,983 --> 00:04:11,918
- Is de rest van de zin,
"Verander het met zijn hand?"
90
00:04:11,985 --> 00:04:14,787
- Ja, ja, dat was het.
- Oké.
91
00:04:14,854 --> 00:04:16,189
- Dat heb je eerder gehoord.
Waarvan?
92
00:04:16,255 --> 00:04:18,157
- Het is de eerste regel
van een bekende hadith.
93
00:04:18,224 --> 00:04:19,692
Het zijn woorden toegeschreven
aan de profeet.
94
00:04:19,759 --> 00:04:22,395
Moslims houden er rekening mee
morele richtlijnen.
95
00:04:22,462 --> 00:04:24,030
- Dus hij was moslim.
96
00:04:24,097 --> 00:04:25,798
- Ja, zo lijkt het.
97
00:04:25,865 --> 00:04:28,001
- Is er een kans
dat Charles de schutter kende,
98
00:04:28,067 --> 00:04:29,869
misschien uit een zaak
dat hij voorzitter was?
99
00:04:29,936 --> 00:04:33,239
- Ik weet het niet, maar Charles
heeft veel hitte gekregen
100
00:04:33,306 --> 00:04:34,574
de afgelopen weken.
101
00:04:34,641 --> 00:04:37,043
Van sommigen heeft hij leiding gegeven
behoorlijk polariserende gevallen.
102
00:04:37,110 --> 00:04:38,811
Hij zei dat hij kreeg
veel haatmail.
103
00:04:41,347 --> 00:04:42,382
- Oke,
waar zijn we op de beelden
104
00:04:42,448 --> 00:04:43,783
van de plaats delict?
105
00:04:43,850 --> 00:04:46,486
- Het is veel, maar de hoeken
helpt ons niet echt.
106
00:04:46,552 --> 00:04:49,055
Het gezicht van de schutter is meestal
bedekt met een masker en capuchon.
107
00:04:49,122 --> 00:04:51,157
Ik ben aan het schrobben geweest
verkeerscamera's
108
00:04:51,224 --> 00:04:52,825
in de directe omgeving.
109
00:04:52,892 --> 00:04:54,727
Ik heb dit een half blok verderop gevonden.
110
00:04:54,794 --> 00:04:56,863
- Oké, oké, ja,
dit is onze schutter.
111
00:04:56,929 --> 00:04:58,331
- Hij moet hebben
in een metro terechtgekomen,
112
00:04:58,398 --> 00:05:00,566
omdat ik het niet heb kunnen doen
om ander beeldmateriaal te vinden.
113
00:05:00,633 --> 00:05:02,502
- Nou, kun je inslaan,
gezichtsopname krijgen?
114
00:05:02,568 --> 00:05:05,171
- Mm. Laat mij proberen.
115
00:05:05,238 --> 00:05:07,607
Nee, er is niet genoeg
voor gezichtsherkenning om mee te werken.
116
00:05:07,674 --> 00:05:08,908
Geef me wat tijd.
117
00:05:08,975 --> 00:05:10,476
Kan misschien wel opruimen
de originele schermgreep.
118
00:05:10,543 --> 00:05:11,477
- Oke,
doe het zo goed mogelijk
119
00:05:11,544 --> 00:05:12,979
en stuur het naar het team.
120
00:05:13,046 --> 00:05:14,313
- Oké, dus we weten het
zijn algemene fysieke verschijning
121
00:05:14,380 --> 00:05:15,481
van de ooggetuige--
122
00:05:15,548 --> 00:05:17,684
gemiddelde lengte,
middelgroot postuur, 1,80 meter.
123
00:05:17,750 --> 00:05:19,419
Het is niet veel,
maar het is een begin.
124
00:05:19,485 --> 00:05:21,487
Hoe zit het met de bedreigingen? Rechter
Pollan heeft ontvangen?
125
00:05:21,554 --> 00:05:23,189
- Marshals-kantoor
deze vijf brieven verzonden.
126
00:05:23,256 --> 00:05:25,425
Ze lijken allemaal te hebben
hetzelfde handschrift.
127
00:05:25,491 --> 00:05:28,795
Bekijk dit eens.
- Uh Huh.
128
00:05:28,861 --> 00:05:31,431
- Mm, "Jij zult betalen
voor het onrecht
129
00:05:31,497 --> 00:05:35,968
die je op ons hebt gebracht
Moslimbroeders en -zusters."
130
00:05:36,035 --> 00:05:37,603
- Kort en to the point.
131
00:05:37,670 --> 00:05:39,205
- Pollan heeft het blijkbaar gemeld
het Marshals-kantoor.
132
00:05:39,272 --> 00:05:41,340
Ze stonden op het punt om open te gaan
een onderzoek.
133
00:05:41,407 --> 00:05:42,742
- Mm-hmm.
Laten we eens kijken of we kunnen trekken
134
00:05:42,809 --> 00:05:43,843
enkele afdrukken van de enveloppen.
135
00:05:46,579 --> 00:05:49,882
136
00:05:49,949 --> 00:05:50,950
- FBI.
137
00:05:51,017 --> 00:05:52,585
Was aan het kijken
voor Amir Barakzai.
138
00:05:52,652 --> 00:05:53,853
- Volg mij.
139
00:05:53,920 --> 00:05:56,956
Amir, er zijn een paar mensen
hier om je te zien.
140
00:05:57,023 --> 00:05:58,991
- Goedemorgen.
Hoe kan ik u helpen?
141
00:05:59,058 --> 00:06:01,094
- Ik ben agent Zidan.
Dit is mijn partner, agent Bell.
142
00:06:01,160 --> 00:06:03,329
Wij zijn hier om het u te vragen
een paar vragen.
143
00:06:03,396 --> 00:06:04,464
- Over wat?
144
00:06:04,530 --> 00:06:05,498
- Over sommige
dreigende brieven
145
00:06:05,565 --> 00:06:07,133
dat u aan rechter Pollan schreef.
146
00:06:07,200 --> 00:06:10,470
Je vingerafdrukken zaten op de
postzegels, dus het is niet nodig om het te ontkennen.
147
00:06:10,536 --> 00:06:13,072
- Zou er niet aan denken.
Ik blijf bij die brieven.
148
00:06:13,139 --> 00:06:16,242
Ik heb het recht om me te uiten
mijn minachting of afwijkende mening
149
00:06:16,309 --> 00:06:18,244
voor racisme en fascisme.
- Dat is waar.
150
00:06:18,311 --> 00:06:20,279
Het ding is,
Rechter Pollan is dood.
151
00:06:20,346 --> 00:06:22,315
Hij is neergeschoten.
152
00:06:22,381 --> 00:06:25,585
- Jij denkt
dat ik de rechter neerschoot?
153
00:06:25,651 --> 00:06:28,187
- Nou, je was al boos genoeg
dat je hem vijf brieven hebt gestuurd.
154
00:06:28,254 --> 00:06:30,289
- De klootzak
Ik heb zojuist mijn vriend veroordeeld
155
00:06:30,356 --> 00:06:32,692
tot tien jaar voor haatzaaiende uitlatingen.
156
00:06:32,759 --> 00:06:34,427
Hij had het recht niet om dat te doen.
157
00:06:34,494 --> 00:06:36,329
Maar ik heb hem niet vermoord.
Dat is belachelijk.
158
00:06:36,395 --> 00:06:37,864
- Het is niet
dat belachelijke,
159
00:06:37,930 --> 00:06:39,665
omdat de man
die rechter Pollan neerschoot
160
00:06:39,732 --> 00:06:41,934
reciteerde de eerste twee regels
van die hadith.
161
00:06:42,001 --> 00:06:44,070
- Dat is een telefoontje
voor moslims om te zijn
162
00:06:44,137 --> 00:06:48,608
moreel en moedig, naar rechts
onrecht, en geen onschuldigen vermoorden.
163
00:06:48,674 --> 00:06:51,244
- Ja, ik weet het, mijn grootvader
las het mij altijd voor.
164
00:06:52,745 --> 00:06:54,280
- Waar was je
om 8.00 uur vanochtend?
165
00:06:54,347 --> 00:06:55,748
- Ik kwam hier om 19.45 uur.
166
00:06:55,815 --> 00:06:58,217
Er zijn voldoende camera's
om het te bewijzen.
167
00:06:58,284 --> 00:06:59,519
- We gaan kijken.
168
00:06:59,585 --> 00:07:02,588
- In de tussentijd,
herken jij deze man?
169
00:07:04,624 --> 00:07:07,894
- Ik kan zijn gezicht niet echt zien.
170
00:07:07,960 --> 00:07:09,662
Jamila...
171
00:07:09,729 --> 00:07:11,297
Jamila let meer op
naar mensen
172
00:07:11,364 --> 00:07:13,833
komen en gaan hier.
173
00:07:13,900 --> 00:07:15,601
- Ken jij deze persoon?
174
00:07:15,668 --> 00:07:18,171
- Het is moeilijk in te schatten.
Ik weet het niet zeker.
175
00:07:18,237 --> 00:07:20,940
- Kijk, de waarheid is,
we waren allemaal boos.
176
00:07:21,007 --> 00:07:22,775
Ali heeft een slechte deal gekregen.
177
00:07:22,842 --> 00:07:26,112
Zeker, hij ging te ver,
maar tien jaar?
178
00:07:26,179 --> 00:07:28,481
- Wie is die kerel?
179
00:07:28,548 --> 00:07:30,516
- Dat is onze conciërge,
Hassan.
180
00:07:30,583 --> 00:07:32,385
- Oké, hij houdt ons in de gaten
sinds we hier zijn.
181
00:07:32,451 --> 00:07:33,386
- Bedankt.
182
00:07:33,452 --> 00:07:40,126
183
00:07:49,035 --> 00:07:50,403
Hij heeft een pistool.
184
00:07:54,874 --> 00:07:56,242
- FBI.
185
00:07:56,309 --> 00:07:58,010
Wij hebben enkele vragen
om je te vragen.
186
00:07:58,077 --> 00:08:04,684
187
00:08:08,321 --> 00:08:09,488
Hoi.
188
00:08:11,924 --> 00:08:13,226
Handen op het dressoir.
189
00:08:13,292 --> 00:08:15,061
- Je maakt een fout.
- Handen op het dressoir!
190
00:08:15,127 --> 00:08:17,597
- Doe wat hij zegt.
- Oke.
191
00:08:17,663 --> 00:08:21,701
Mijn naam is Hassan Khalil.
192
00:08:21,767 --> 00:08:22,869
- Doe het rustig aan.
193
00:08:24,337 --> 00:08:26,372
Hé, hé, hé, doe rustig aan.
194
00:08:26,439 --> 00:08:29,242
Ik ben een van jullie.
195
00:08:29,308 --> 00:08:30,443
Ik ben FBI.
196
00:08:30,509 --> 00:08:37,183
197
00:08:46,859 --> 00:08:49,462
- Maggie.
198
00:08:49,528 --> 00:08:51,464
- Dames moeten hakken dragen
op het gebied van terrorismebestrijding?
199
00:08:51,530 --> 00:08:52,999
- Weet je, soms
Ik heb zin om te doen
200
00:08:53,065 --> 00:08:54,700
het powervrouw ding.
201
00:08:54,767 --> 00:08:56,502
Het is te lang geleden.
- Het heeft.
202
00:08:56,569 --> 00:08:58,070
- Goed om je te zien.
- Jij ook.
203
00:08:58,137 --> 00:09:00,139
Dus je bent aan het werk
met Hassan Khalil.
204
00:09:00,206 --> 00:09:02,041
- Ja, hij is undercover geweest
in het Islamitisch Centrum
205
00:09:02,108 --> 00:09:03,209
voor drie maanden
als onderhoudsman.
206
00:09:03,276 --> 00:09:04,343
- Oké.
207
00:09:04,410 --> 00:09:06,045
- Waarom vluchtte hij?
Het heeft geen zin.
208
00:09:06,112 --> 00:09:07,613
Jubal heeft uw eenheid gebeld,
vertelde hem dat we onderweg waren.
209
00:09:07,680 --> 00:09:08,681
- Ik weet.
210
00:09:08,748 --> 00:09:09,815
ik was in een vergadering
met mijn ADIC,
211
00:09:09,882 --> 00:09:10,983
en mijn dochter was ziek.
212
00:09:11,050 --> 00:09:13,052
Ze had buikgriep.
213
00:09:13,119 --> 00:09:14,654
- Is dat het?
214
00:09:14,720 --> 00:09:16,222
- Het is.
215
00:09:18,791 --> 00:09:21,460
- Dus dit is mijn partner,
OA Zidan.
216
00:09:21,527 --> 00:09:24,630
Dit is Jessica Blake.
We zijn samen naar Quantico gegaan.
217
00:09:24,697 --> 00:09:27,033
We gaan terug.
218
00:09:27,099 --> 00:09:29,402
Dus anders dan
jouw onaangename ochtend,
219
00:09:29,468 --> 00:09:30,703
hoe is het moederschap?
220
00:09:30,770 --> 00:09:32,371
- Het is geweldig.
221
00:09:32,438 --> 00:09:35,574
Het is het beste
Ik heb ooit veel gedaan.
222
00:09:35,641 --> 00:09:37,109
- We weten het niet zeker,
maar we denken dat iemand
223
00:09:37,176 --> 00:09:38,678
van het Islamitisch Centrum
is verantwoordelijk
224
00:09:38,744 --> 00:09:39,845
voor de dood van de rechter.
225
00:09:39,912 --> 00:09:41,080
- Er komt iemand in je op
je denkt misschien
226
00:09:41,147 --> 00:09:42,348
daartoe in staat zijn?
227
00:09:42,415 --> 00:09:45,084
- Een rechter vermoorden
op klaarlichte dag?
228
00:09:45,151 --> 00:09:47,954
De leider in het clubhuis
zou Yardan Qadir moeten zijn.
229
00:09:48,020 --> 00:09:50,389
- Waarom hij?
- Hij is heel openhartig.
230
00:09:50,456 --> 00:09:52,358
Hij is erg agressief,
zeer anti-Amerikaans.
231
00:09:52,425 --> 00:09:55,561
En hij gelooft het ook echt
de onzin die hij uitkraamt.
232
00:09:55,628 --> 00:09:58,030
- Nog iets anders?
233
00:09:58,097 --> 00:09:59,398
- Hij verafgoodde Fadel Latif,
234
00:09:59,465 --> 00:10:01,367
de man die over Pollan oordeelt
gewoon opgesloten.
235
00:10:01,434 --> 00:10:03,536
- En het leuke is:
Wij denken dat hij werkt
236
00:10:03,602 --> 00:10:05,871
met Yusuf Asghar.
237
00:10:05,938 --> 00:10:07,173
- De Saoedische bankier.
238
00:10:07,239 --> 00:10:09,542
- Meer een terrorist.
239
00:10:09,608 --> 00:10:12,078
Daarom hebben we Hassan onder de loep genomen.
240
00:10:12,144 --> 00:10:14,413
- Oké.
241
00:10:14,480 --> 00:10:15,848
Is dit Qadir?
242
00:10:15,915 --> 00:10:18,050
- Ja, dat zou kunnen.
Ik bedoel, het is moeilijk te zeggen.
243
00:10:18,117 --> 00:10:20,553
Het is dezelfde constructie,
dezelfde algemene leeftijd, maar...
244
00:10:20,619 --> 00:10:22,355
- Heb je zijn adres?
- Negatief.
245
00:10:22,421 --> 00:10:23,689
Hij is erg goed
om onder de radar te blijven.
246
00:10:23,756 --> 00:10:25,024
Ik probeerde dichtbij te komen
voor een paar maanden,
247
00:10:25,091 --> 00:10:26,859
maar ik kan niet bij hem in de buurt komen.
248
00:10:28,661 --> 00:10:29,962
- Ben je goed
hierin mee te werken?
249
00:10:30,029 --> 00:10:31,364
- Ja tuurlijk.
250
00:10:31,430 --> 00:10:33,265
- Oké, ik ga
Zet je klaar in de gang,
251
00:10:33,332 --> 00:10:35,534
en ik ga de JOC halen
om zich in Qadir te verdiepen.
252
00:10:35,601 --> 00:10:39,772
- Ik heb je naam gehoord
bij meer dan één gelegenheid.
253
00:10:39,839 --> 00:10:40,973
- O ja?
254
00:10:41,040 --> 00:10:42,775
- Je bent een oorlogsheld, toch?
255
00:10:42,842 --> 00:10:44,577
- Dat weet ik niet,
maar ik heb wel gediend
256
00:10:44,643 --> 00:10:46,278
twee tours in Afghanistan.
257
00:10:46,345 --> 00:10:47,680
- Slim, en je bent bescheiden.
258
00:10:47,747 --> 00:10:50,850
Ze houden van een moslimagent.
Je weet hoe je het spel moet spelen.
259
00:10:50,916 --> 00:10:53,252
- Er is geen spel, vriend.
Ik doe gewoon mijn werk.
260
00:10:53,319 --> 00:10:55,321
- Ah, je hebt het net weer gedaan.
261
00:10:55,388 --> 00:10:57,957
Alles goed, broer,
Ik ben maar aan het spelen.
262
00:10:58,024 --> 00:11:00,493
- Oké, na jou.
263
00:11:04,430 --> 00:11:05,998
- Oké, Yardan Qadir,
mensen,
264
00:11:06,065 --> 00:11:07,967
we moeten met hem praten, wat
betekent dat we hem moeten vinden.
265
00:11:08,034 --> 00:11:09,235
Dus laten we graven. Wie is hij?
266
00:11:09,301 --> 00:11:10,770
Waar ligt hij
zijn hoofd 's nachts?
267
00:11:10,836 --> 00:11:12,972
- Moeilijk om een adres te bevestigen
of identificeer de man positief.
268
00:11:13,039 --> 00:11:14,473
Geen record
van een rijbewijs.
269
00:11:14,540 --> 00:11:16,742
Geen energierekeningen,
internet, kabel.
270
00:11:16,809 --> 00:11:19,612
- Wacht, ik heb iets, een W-2.
271
00:11:19,678 --> 00:11:21,580
Er is een Yardan Qadir
die in een restaurant werkt
272
00:11:21,647 --> 00:11:23,315
in Williamsburg.
273
00:11:23,382 --> 00:11:24,517
De naam is behoorlijk uniek.
274
00:11:24,583 --> 00:11:26,585
Grote kans dat het onze man is.
275
00:11:26,652 --> 00:11:29,355
- Oke,
laten we hem eens bezoeken.
276
00:11:32,425 --> 00:11:34,927
- Hallo.
277
00:11:34,994 --> 00:11:36,962
- We zijn niet open.
- We hebben geen honger.
278
00:11:37,029 --> 00:11:40,332
- FBI, we zijn op zoek
voor een Yardan Qadir.
279
00:11:40,399 --> 00:11:41,500
- Hij is niet hier.
280
00:11:41,567 --> 00:11:42,902
- Dan hebben we het nodig
een adres.
281
00:11:42,968 --> 00:11:44,136
- Waarom?
282
00:11:44,203 --> 00:11:46,038
Stel je voor
hij heeft een misdaad begaan?
283
00:11:46,105 --> 00:11:47,139
- Waar woont hij?
284
00:11:47,206 --> 00:11:48,541
- Hij is een goede werknemer.
285
00:11:48,607 --> 00:11:50,076
- Ik zal het hem zeker vertellen
volgende keer dat ik hem zie
286
00:11:50,142 --> 00:11:51,677
dat hij op is
voor medewerker van de maand.
287
00:11:51,744 --> 00:11:54,180
- Ik ken Qadir
kan openhartig zijn,
288
00:11:54,246 --> 00:11:55,514
maar daar heeft hij een reden voor.
289
00:11:55,581 --> 00:11:57,483
- Wat is zijn adres?
290
00:12:00,052 --> 00:12:01,320
- Oké, dat is er
een andere manier waarop we dit kunnen doen.
291
00:12:01,387 --> 00:12:03,722
Ik ben meer dan blij
om je naar 26 Fed te slepen.
292
00:12:03,789 --> 00:12:05,357
Ik zal je vasthouden, en dan
Ik ga een bevelschrift halen
293
00:12:05,424 --> 00:12:06,725
en ga door
al je boeken,
294
00:12:06,792 --> 00:12:08,260
uw financiële administratie.
- Bedreig je mij?
295
00:12:08,327 --> 00:12:09,428
- Vertel het ons niet
waar hij woont,
296
00:12:09,495 --> 00:12:10,629
we nemen je mee,
297
00:12:10,696 --> 00:12:13,532
en ik ga
sluit deze plek af.
298
00:12:13,599 --> 00:12:15,668
- Oké. Ik zal het voor je vinden.
299
00:12:15,734 --> 00:12:22,775
300
00:12:32,384 --> 00:12:34,420
- En voor alle duidelijkheid:
als we erachter komen
301
00:12:34,487 --> 00:12:36,188
dat je Qadir hebt gewaarschuwd
dat we onderweg zijn,
302
00:12:36,255 --> 00:12:37,990
we zullen terug komen
en u arresteren wegens obstructie.
303
00:12:38,057 --> 00:12:40,059
Begrijp je dat?
304
00:12:40,126 --> 00:12:41,460
- Ik begrijp.
305
00:12:44,864 --> 00:12:46,265
- Wauw, vandaag in brand gestoken.
306
00:12:46,332 --> 00:12:48,968
Ik weet dat het een moeilijke zaak is.
- Zaak is een zaak.
307
00:12:49,034 --> 00:12:51,070
- Die kerel provoceerde je.
308
00:12:51,137 --> 00:12:53,239
- Ik veracht extremisten,
mensen die zich verontschuldigen
309
00:12:53,305 --> 00:12:55,774
voor hen, moslim of niet.
Het is niet zo moeilijk.
310
00:12:57,776 --> 00:12:59,278
- Ik had een zware ochtend.
311
00:12:59,345 --> 00:13:02,281
- Wat is er gebeurd?
- Ik heb ruzie gehad met Gemma.
312
00:13:02,348 --> 00:13:03,482
Ik vertelde haar de waarheid
over Cate,
313
00:13:03,549 --> 00:13:05,050
dat ik aan de zaak werkte.
314
00:13:05,117 --> 00:13:07,286
Ze raakte van streek.
315
00:13:07,353 --> 00:13:08,754
Toen vroeg ik het haar
over haar drugsgebruik,
316
00:13:08,821 --> 00:13:09,955
en zij vertelde het mij
om er verdomme uit te komen.
317
00:13:10,022 --> 00:13:12,892
- Oef. Het spijt me dat dat is gebeurd.
318
00:13:12,958 --> 00:13:15,528
Maar--
- Maar wat?
319
00:13:15,594 --> 00:13:17,396
- Weet je, je moet gaan
je hoofd terug in de koffer.
320
00:13:17,463 --> 00:13:19,064
Houd het in.
321
00:13:19,131 --> 00:13:23,302
Jubal, we hebben een identiteitsbewijs met foto en
een mogelijk adres voor Qadir.
322
00:13:26,372 --> 00:13:33,412
323
00:13:49,028 --> 00:13:51,597
- Federale agenten!
- Federale agenten!
324
00:13:58,737 --> 00:13:59,939
- Schoten gelost!
325
00:14:03,175 --> 00:14:04,109
- Ga Ga Ga!
326
00:14:04,176 --> 00:14:10,716
327
00:14:14,520 --> 00:14:16,088
Het is niet Qadir.
328
00:14:19,692 --> 00:14:21,093
- Qadir!
329
00:15:03,802 --> 00:15:05,504
Qadir!
330
00:15:05,571 --> 00:15:07,806
Laat het pistool vallen en kom naar buiten
met je handen omhoog!
331
00:15:09,942 --> 00:15:11,176
- En waarom zou ik dat doen?
332
00:15:11,243 --> 00:15:12,411
- Dus dat heb je niet
naar de gevangenis gaan
333
00:15:12,478 --> 00:15:14,013
voor de rest van je leven!
334
00:15:14,079 --> 00:15:15,914
- Ik ga niet naar de gevangenis!
335
00:15:15,981 --> 00:15:23,022
336
00:15:23,922 --> 00:15:27,092
- Sterven gaat niet
maak je een martelaar, man.
337
00:15:27,159 --> 00:15:28,927
Niemand weet het zelfs
wie ben jij in godsnaam.
338
00:15:28,994 --> 00:15:30,462
- Dat zal na vandaag wel gebeuren.
339
00:15:57,690 --> 00:15:58,824
- Gaat het?
340
00:15:58,891 --> 00:16:05,931
341
00:16:14,606 --> 00:16:16,175
- Maggie?
- Ja.
342
00:16:16,241 --> 00:16:19,345
- Ik heb een laptop
en een flashdrive hier.
343
00:16:19,411 --> 00:16:21,113
- Geweldig, pak het in.
- Ja.
344
00:16:21,180 --> 00:16:22,514
- Heeft iets.
345
00:16:25,584 --> 00:16:31,623
346
00:16:31,690 --> 00:16:33,058
Bekijken.
347
00:16:34,793 --> 00:16:36,161
Hassan had gelijk
over deze man.
348
00:16:36,228 --> 00:16:38,530
- Hoi.
- Al succes met het onderzoek?
349
00:16:38,597 --> 00:16:40,866
- Ja, ik heb het net laten zien
die schermafbeelding van de schutter
350
00:16:40,933 --> 00:16:42,167
tegen een dame verderop in de gang,
351
00:16:42,234 --> 00:16:44,169
en ze zei
ze zag net een kind, 19, 20
352
00:16:44,236 --> 00:16:45,971
verlaat dit appartement
ongeveer een uur geleden
353
00:16:46,038 --> 00:16:47,773
het dragen van deze exacte hoodie.
354
00:16:50,442 --> 00:16:52,111
- Qadir is niet onze schutter.
355
00:16:54,847 --> 00:16:56,382
- Oke,
dus dit is wat we weten.
356
00:16:56,448 --> 00:16:59,051
Het kaliber van Qadirs wapens
komen niet overeen met het moordwapen,
357
00:16:59,118 --> 00:17:02,187
en nu hebben we nog een speler
wie werd gezien
358
00:17:02,254 --> 00:17:04,123
dezelfde hoodie dragen
die onze schutter droeg,
359
00:17:04,189 --> 00:17:07,092
wat betekent dat het op Qadir lijkt
heeft de rechter misschien niet neergeschoten.
360
00:17:07,159 --> 00:17:08,594
Dus wie heeft dat in godsnaam gedaan?
361
00:17:08,660 --> 00:17:10,629
En waarom waren we in het donker?
over die extra speler?
362
00:17:10,696 --> 00:17:12,030
- Nou, ik weet het niet zeker.
363
00:17:12,097 --> 00:17:14,400
Ik ben op Qadir geweest
voor ruim drie maanden.
364
00:17:14,466 --> 00:17:16,034
Ik weet dat hij dat was
proberen een cel te maken
365
00:17:16,101 --> 00:17:17,603
en dat was hij
in bed met de Saoedi's.
366
00:17:17,669 --> 00:17:20,506
Maar ik zal teruggaan
en controleer mijn aantekeningen.
367
00:17:22,741 --> 00:17:24,042
- Hé, welk woord dan ook
uit Contraterrorisme
368
00:17:24,109 --> 00:17:25,544
op de andere man
in Qadirs appartement?
369
00:17:25,611 --> 00:17:27,246
- Nee dat is hij niet
op elke watchlist.
370
00:17:27,312 --> 00:17:29,548
- Oké, Ian, hoe gaat het?
wat doe je op de flashdrive van Qadir?
371
00:17:29,615 --> 00:17:31,283
- De encryptie
behoorlijk verfijnd.
372
00:17:31,350 --> 00:17:32,684
Ik heb nog wat tijd nodig.
373
00:17:32,751 --> 00:17:34,353
- Jongens, misschien heb ik iets.
- Ja.
374
00:17:34,420 --> 00:17:35,954
- Ik heb de beelden gewist
van een bewakingscamera
375
00:17:36,021 --> 00:17:37,222
in de straat
van het gebouw van Qadir.
376
00:17:37,289 --> 00:17:39,224
Er gaat een jonge kerel weg
in een blauwe hoodie
377
00:17:39,291 --> 00:17:40,692
over de tijd
beschreef de buurman.
378
00:17:40,759 --> 00:17:43,262
- Heeft hij een masker?
- Nee meneer.
379
00:17:43,328 --> 00:17:44,430
- Oke,
de hoek ziet er goed uit.
380
00:17:44,496 --> 00:17:46,031
Kunnen we gezichtsopname krijgen?
381
00:17:46,098 --> 00:17:50,436
382
00:17:50,502 --> 00:17:51,703
- Niets, geen treffers.
383
00:17:51,770 --> 00:17:53,806
- Oké,
maar we bevinden ons in de rode zone.
384
00:17:53,872 --> 00:17:55,207
We hebben een helder beeld.
385
00:18:00,846 --> 00:18:02,681
- Dit is de man
dat de buurman zag
386
00:18:02,748 --> 00:18:04,116
verlaat het huis van Qadir
in de jas.
387
00:18:08,554 --> 00:18:09,755
- Ken je hem?
388
00:18:11,723 --> 00:18:14,860
- Eh, ja, ik herken hem
vanuit het centrum.
389
00:18:14,927 --> 00:18:15,928
Hij is een lastig kind.
390
00:18:15,994 --> 00:18:17,196
Ik weet zijn naam niet echt.
391
00:18:17,262 --> 00:18:18,430
- Oké, het lijkt erop
hij is onze schutter,
392
00:18:18,497 --> 00:18:19,665
dus we moeten hem vinden.
393
00:18:19,731 --> 00:18:21,800
- Oké, ja,
Ik kijk wat ik kan doen.
394
00:18:25,971 --> 00:18:27,005
- Oké, wat is er?
395
00:18:27,072 --> 00:18:28,307
- Hé.
396
00:18:28,373 --> 00:18:32,010
Dit niet
echt logisch.
397
00:18:32,077 --> 00:18:33,178
- Wat is niet logisch?
398
00:18:33,245 --> 00:18:35,180
- Het hele verdomde ding.
399
00:18:38,150 --> 00:18:40,953
- Oké, we gaan terug
naar het wijkcentrum.
400
00:18:45,424 --> 00:18:46,758
- Hij is nog maar een tiener.
401
00:18:46,825 --> 00:18:49,595
- Wie wij geloven
een rechter vermoord.
402
00:18:49,661 --> 00:18:50,863
- Ken je hem?
403
00:18:50,929 --> 00:18:52,064
- Ik doe.
404
00:18:54,066 --> 00:18:57,636
Hij is een goede jongen, rustig,
vriendelijk, blijft bij zichzelf.
405
00:18:57,703 --> 00:18:59,238
Dit heeft geen zin.
406
00:18:59,304 --> 00:19:02,975
- Of het logisch is of
Niet. Kunt u ons zijn naam geven?
407
00:19:14,753 --> 00:19:17,689
- Jubal, we hebben een naam,
Adil Kazem.
408
00:19:20,926 --> 00:19:22,127
3D.
409
00:19:26,231 --> 00:19:27,799
- FBI!
410
00:19:29,601 --> 00:19:31,703
- FBI!
- Papa!
411
00:19:31,770 --> 00:19:33,238
- Waar is je zoon?
412
00:19:35,073 --> 00:19:37,075
- Adil, waar is hij?
- We weten niet waar hij is.
413
00:19:39,545 --> 00:19:41,680
- Hij is niet hier.
Doe ons alsjeblieft geen pijn.
414
00:19:45,651 --> 00:19:48,720
- Slaapkamers zijn overzichtelijk.
- Draai ze ondersteboven.
415
00:19:48,787 --> 00:19:50,589
- Wat is er verdomme aan de hand?
416
00:19:53,258 --> 00:19:55,093
- Het is in orde. Het is in orde.
417
00:19:55,160 --> 00:20:01,733
418
00:20:01,800 --> 00:20:03,635
- Je hebt het ooit gezien
Jouw zoon met een pistool?
419
00:20:03,702 --> 00:20:05,370
- Wat? Nee!
420
00:20:05,437 --> 00:20:06,538
- Genoeg met de vragen.
421
00:20:06,605 --> 00:20:08,040
Wat heeft onze zoon precies gedaan?
422
00:20:08,106 --> 00:20:09,241
- Wij geloven dat
hij schoot en doodde
423
00:20:09,308 --> 00:20:10,576
vanochtend een federale rechter.
424
00:20:10,642 --> 00:20:12,244
- Niet mogelijk.
425
00:20:12,311 --> 00:20:14,212
- Adil is een vriendelijke ziel.
426
00:20:14,279 --> 00:20:16,415
Hij is nooit gelijk
verhief zijn stem tegen iemand.
427
00:20:16,481 --> 00:20:17,849
- Oké, nou,
hij heeft zijn stem gevonden,
428
00:20:17,916 --> 00:20:19,284
en we moeten hem vinden
voordat er iets anders gebeurt.
429
00:20:19,351 --> 00:20:21,086
Hoi!
430
00:20:21,153 --> 00:20:22,621
- Waar is Adil nu?
431
00:20:22,688 --> 00:20:25,557
- Hij was hier ongeveer een uur
vanmiddag, maar hij vertrok.
432
00:20:25,624 --> 00:20:27,092
- Heeft hij iets gezegd?
over waar hij heen ging
433
00:20:27,159 --> 00:20:28,527
of wat hij aan het doen was?
- Nee.
434
00:20:31,763 --> 00:20:34,199
- Mevrouw Kazem.
435
00:20:34,266 --> 00:20:36,134
Wat is het?
436
00:20:36,201 --> 00:20:41,440
- Adil niet
de laatste tijd helemaal zichzelf.
437
00:20:41,506 --> 00:20:42,774
- Oké, wat bedoel je
niet zichzelf?
438
00:20:42,841 --> 00:20:45,110
- Stop met praten.
439
00:20:45,177 --> 00:20:48,080
- Onze zoon wel
altijd eenzaam geweest,
440
00:20:48,146 --> 00:20:52,484
maar hij heeft een nieuwe vriend gemaakt,
ouder, een man.
441
00:20:52,551 --> 00:20:56,288
En hij vertelde Adil vreselijke dingen.
442
00:20:56,355 --> 00:20:58,056
Hij lijkt gevaarlijk.
443
00:20:59,324 --> 00:21:00,826
- Mijn vrouw heeft gelijk.
444
00:21:00,892 --> 00:21:02,494
Wat je ook denkt
Adil heeft misschien gedaan,
445
00:21:02,561 --> 00:21:04,630
het is deze man
je zoekt.
446
00:21:04,696 --> 00:21:05,697
- Heb je een naam?
447
00:21:05,764 --> 00:21:07,699
- Nee, hij wilde het ons niet vertellen.
448
00:21:07,766 --> 00:21:09,835
- Is hij gekomen?
van het Islamitisch Centrum?
449
00:21:09,901 --> 00:21:11,536
- Ja.
450
00:21:11,603 --> 00:21:13,872
- Is dit hem, Yardan Qadir?
451
00:21:13,939 --> 00:21:15,207
- Nee.
452
00:21:15,273 --> 00:21:16,675
- Weet je wat
hij lijkt op?
453
00:21:16,742 --> 00:21:20,379
- Ik heb hem maar een paar keer gezien
buiten met Adil praten.
454
00:21:20,445 --> 00:21:24,783
Niet te lang, gemiddeld postuur,
over je leeftijd.
455
00:21:24,850 --> 00:21:28,286
Hij had lange bakkebaarden.
456
00:21:28,353 --> 00:21:31,490
Hij gaf Adil
veel dingen om te lezen,
457
00:21:31,556 --> 00:21:34,426
dingen die hem gemaakt hebben
vragen stellen
458
00:21:34,493 --> 00:21:37,362
over hoe dit land
behandelt moslims.
459
00:21:40,832 --> 00:21:43,869
460
00:21:43,935 --> 00:21:45,604
- Grote "Harry Potter"-fan.
461
00:21:45,671 --> 00:21:49,975
- Het uitspreken van spreuken is een lange weg
van het vermoorden van rechters.
462
00:21:50,042 --> 00:21:54,713
Een oplaadkabel hier
maar geen teken van een laptop.
463
00:21:54,780 --> 00:21:55,981
- Ja, ik zie er geen,
of.
464
00:21:56,048 --> 00:22:01,286
465
00:22:01,353 --> 00:22:02,688
- Tiff, kijk hier eens.
466
00:22:07,059 --> 00:22:11,530
‘Adil, dit zal je helpen het te zien
wat Yardan Qadir ziet,
467
00:22:11,596 --> 00:22:16,835
"die actie tegen onze
vijanden is een morele noodzaak.
468
00:22:16,902 --> 00:22:18,370
H."
469
00:22:18,437 --> 00:22:24,676
470
00:22:24,743 --> 00:22:26,378
- Hassan, we moeten praten.
471
00:22:26,445 --> 00:22:28,513
- Ja, zo weg.
- Nu.
472
00:22:28,580 --> 00:22:30,582
- Ik bel je zo terug.
Wat is het?
473
00:22:30,649 --> 00:22:32,417
- Wat is er verdomme aan de hand?
- Waar heb je het over?
474
00:22:32,484 --> 00:22:33,819
- Je kent Adil.
475
00:22:35,987 --> 00:22:37,489
De manier waarop je eruitzag
bij de schermopname,
476
00:22:37,556 --> 00:22:39,091
Ik wist dat er iets aan de hand was,
maar nu weet ik de weg
477
00:22:39,157 --> 00:22:40,525
de ouders hebben je beschreven.
478
00:22:40,592 --> 00:22:43,729
En we hebben het manifest gevonden
en een notitie
479
00:22:43,795 --> 00:22:45,097
gesigneerd met de letter H.
480
00:22:45,163 --> 00:22:47,866
Hassan, het is tijd
schoon te komen.
481
00:22:50,635 --> 00:22:52,671
- Ja, ik ken het kind.
482
00:22:52,738 --> 00:22:54,039
Ik raakte bevriend met hem
als onderdeel van mijn dekking.
483
00:22:54,106 --> 00:22:55,407
Hij was ontvankelijk.
484
00:22:55,474 --> 00:22:58,043
- Dat heb je ons verteld
kende zijn naam niet.
485
00:22:59,578 --> 00:23:01,079
- Adil is een aardige jongen.
Hij is geen moordenaar.
486
00:23:01,146 --> 00:23:02,581
Dat dacht ik tenminste.
487
00:23:02,647 --> 00:23:05,550
En toen je...
488
00:23:05,617 --> 00:23:07,052
toen je het mij liet zien
de foto's,
489
00:23:07,119 --> 00:23:08,386
Ik kon het niet geloven.
490
00:23:08,453 --> 00:23:09,821
Dus ik wilde
om zelf contact met hem op te nemen
491
00:23:09,888 --> 00:23:11,757
en dan kijken of
hij was er echt bij betrokken.
492
00:23:11,823 --> 00:23:13,658
- En?
493
00:23:13,725 --> 00:23:15,060
Heb je contact met hem opgenomen?
494
00:23:15,127 --> 00:23:16,394
- Nee, ik kon hem niet krijgen
op zijn telefoon.
495
00:23:16,461 --> 00:23:18,430
- En je hebt het ons niet verteld
dat ook, niets van dat alles.
496
00:23:22,367 --> 00:23:23,702
- Ik panikeerde.
497
00:23:23,769 --> 00:23:27,973
Ik wist dat ik het verpest had,
dus ik wilde het probleem oplossen.
498
00:23:28,039 --> 00:23:30,175
- Dus wat eigenlijk
Is er hier gebeurd, Hassan?
499
00:23:30,242 --> 00:23:31,943
Heb jij deze jongen tot Adil gemaakt?
tot een terrorist?
500
00:23:32,010 --> 00:23:33,912
Heb je hem zo hard geduwd?
Heeft hij eindelijk actie ondernomen?
501
00:23:33,979 --> 00:23:35,180
- Nee, dat is niet eerlijk.
502
00:23:35,247 --> 00:23:37,149
Ik probeerde een zaak op te bouwen.
503
00:23:37,215 --> 00:23:38,617
Ik deed wat ik moest doen,
504
00:23:38,683 --> 00:23:40,619
en ik was aan het verzorgen
een informant.
505
00:23:40,685 --> 00:23:43,388
Ik heb dat kind niet geduwd
iemand neerschieten.
506
00:23:43,455 --> 00:23:47,292
Ik wilde hem gebruiken
om de cel van Qadir binnen te dringen.
507
00:23:47,359 --> 00:23:49,427
Ik vertelde Adil dat hij van marmer was
508
00:23:49,494 --> 00:23:51,062
en dat zou Qadir zijn
zijn beeldhouwer.
509
00:23:51,129 --> 00:23:53,565
En hij at het gewoon op,
dus ik rende ermee.
510
00:23:53,632 --> 00:23:54,933
Het kind was verdwaald.
511
00:23:55,000 --> 00:23:56,501
Hij was een soldaat
op zoek naar een missie,
512
00:23:56,568 --> 00:23:57,569
dus dat heb ik hem gegeven.
513
00:23:57,636 --> 00:24:04,676
514
00:24:09,548 --> 00:24:11,716
Je snapt het soort niet
druk waar ik onder stond.
515
00:24:14,119 --> 00:24:15,320
ik had het je moeten vertellen
over Adil.
516
00:24:15,387 --> 00:24:16,855
Ik bied mijn excuses aan.
517
00:24:16,922 --> 00:24:18,690
Maar je hoeft dit niet te maken
518
00:24:18,757 --> 00:24:20,225
een grotere deal
dan nodig is.
519
00:24:20,292 --> 00:24:21,326
Ik ken het kind.
520
00:24:21,393 --> 00:24:22,794
Ik ken de wereld.
521
00:24:22,861 --> 00:24:23,795
Ik zal dit rechtzetten.
522
00:24:23,862 --> 00:24:26,064
- Ik begrijp het, Hassan.
523
00:24:26,131 --> 00:24:27,065
Ik doe.
524
00:24:27,132 --> 00:24:29,301
Maar je hebt het echt verpest, man.
525
00:24:29,367 --> 00:24:30,435
Oké?
526
00:24:30,502 --> 00:24:31,870
Houd geen informatie achter
van mij
527
00:24:31,937 --> 00:24:33,772
of een andere agent.
528
00:24:36,775 --> 00:24:37,809
- Hé, JOC is op de hoogte.
529
00:24:40,679 --> 00:24:41,813
Alles ok?
530
00:24:43,949 --> 00:24:45,417
- Ja, alles is in orde.
531
00:24:48,019 --> 00:24:51,356
Laten we die Adil-jongen snel pakken.
532
00:24:51,423 --> 00:24:52,757
- Oke.
533
00:25:00,332 --> 00:25:01,399
- Zeg me dat we dichtbij zijn, Ian.
534
00:25:01,466 --> 00:25:02,701
We moeten krijgen
binnen de oprit van Qadir,
535
00:25:02,767 --> 00:25:04,035
Zoek uit met wie hij samenwerkt,
536
00:25:04,102 --> 00:25:05,203
kijk of hij nog iets heeft
gepland.
537
00:25:05,270 --> 00:25:07,105
Laten we gaan laten we gaan.
- Ik ben bijna--
538
00:25:07,172 --> 00:25:08,607
Ik doe mee.
539
00:25:08,673 --> 00:25:09,941
- Ja? Geweldig.
540
00:25:10,008 --> 00:25:11,243
- Hé, het lijkt erop
hij gebruikte de schijf
541
00:25:11,309 --> 00:25:13,745
om een back-up te maken van zijn mobiele informatie.
542
00:25:13,812 --> 00:25:15,847
Ja, ik heb iets.
543
00:25:15,914 --> 00:25:18,149
- "Allah heeft ons begiftigd
een nieuwe krijger.
544
00:25:18,216 --> 00:25:20,752
‘Rechter Pollan vermoorden
was nog maar het begin.
545
00:25:20,819 --> 00:25:23,355
Vanmiddag het geheel
de wereld zal zijn naam kennen."
546
00:25:23,421 --> 00:25:25,523
- Het lijkt erop dat Adil lanceert
Nog een aanval, mensen.
547
00:25:25,590 --> 00:25:26,791
- We hebben ons schrap gezet
nogmaals de ouders
548
00:25:26,858 --> 00:25:28,159
en ze werken niet mee.
549
00:25:28,226 --> 00:25:29,694
- Volgens hen,
hun zoon is ook een slachtoffer.
550
00:25:29,761 --> 00:25:32,464
- Oké, laten we het uitzoeken
die Qadir sms'te.
551
00:25:32,530 --> 00:25:34,799
Wie is de eigenaar van de telefoon?
Ian, kun jij het vinden?
552
00:25:34,866 --> 00:25:36,635
- Ben ermee bezig.
553
00:25:36,701 --> 00:25:38,503
Oké, ik heb een locatie
voor de brander
554
00:25:38,570 --> 00:25:40,171
waarmee Qadir communiceerde
deze morgen.
555
00:25:40,238 --> 00:25:41,573
Thornton andamp; Tanner-stoffen.
556
00:25:41,640 --> 00:25:43,642
Brander is er geweest
gedurende de afgelopen 30 minuten.
557
00:25:43,708 --> 00:25:45,176
- Oké, je wilt ons
nu naar beneden gaan?
558
00:25:45,243 --> 00:25:47,579
- Nee nee,
we hebben meer informatie nodig.
559
00:25:47,646 --> 00:25:49,981
Elise, begin met schrobben
bewaking en verkeerscamera's
560
00:25:50,048 --> 00:25:51,249
voor toen de telefoon arriveerde.
561
00:25:51,316 --> 00:25:53,285
We moeten identificeren wie de eigenaar is.
562
00:25:54,986 --> 00:25:56,755
- Oké, alsjeblieft.
563
00:25:56,821 --> 00:26:03,161
564
00:26:03,228 --> 00:26:06,031
- Ja. Deze.
Druk in. Voer gezichtsopname uit.
565
00:26:08,767 --> 00:26:09,801
- Begrepen.
566
00:26:09,868 --> 00:26:11,569
- Oké.
567
00:26:11,636 --> 00:26:13,838
Naam is Yusuf Asghar.
568
00:26:13,905 --> 00:26:15,740
- De Saoedische bankier.
- Oké, we gaan nu.
569
00:26:15,807 --> 00:26:17,142
- Nee, nee, hij wil niet praten.
570
00:26:17,208 --> 00:26:18,410
De man is een totale professional.
571
00:26:18,476 --> 00:26:20,045
- Ik denk dat het het proberen waard is.
572
00:26:20,111 --> 00:26:21,813
Hij is waarschijnlijk de enige
andere persoon die het weet
573
00:26:21,880 --> 00:26:22,981
wanneer en waar
het volgende doel is.
574
00:26:23,048 --> 00:26:24,149
- Maggie, ze heeft gelijk.
575
00:26:24,215 --> 00:26:26,017
Hij gaat niet meewerken.
576
00:26:26,084 --> 00:26:28,687
- Laten we met hem praten
op een andere manier.
577
00:26:28,753 --> 00:26:30,188
- Een andere manier.
578
00:26:30,255 --> 00:26:31,756
- Nou, Asghar weet het niet
hoe de krijger eruit ziet.
579
00:26:31,823 --> 00:26:33,825
Er is geen manier
hij heeft Adil ooit ontmoet.
580
00:26:33,892 --> 00:26:36,761
Dus laten we dat gebruiken
in ons voordeel.
581
00:26:36,828 --> 00:26:43,768
582
00:26:47,205 --> 00:26:48,506
- Tiff en Scola zijn binnen.
583
00:26:48,573 --> 00:26:49,908
Ik ga eerst naar binnen.
584
00:26:49,975 --> 00:26:53,411
Wacht even
en kom dan binnen, oké?
585
00:26:53,478 --> 00:26:54,946
- Ja...
586
00:27:00,485 --> 00:27:01,519
- Wat?
587
00:27:01,586 --> 00:27:02,854
- Maakt niet uit
wat daar gebeurt,
588
00:27:02,921 --> 00:27:04,856
Wat Jessica ook zegt,
trek mij er niet uit.
589
00:27:06,591 --> 00:27:08,660
- Ik geef je de ruimte,
maar ik kan niets beloven.
590
00:27:08,727 --> 00:27:11,262
- Ik heb deze puinhoop gemaakt.
Je moet mij het laten opruimen.
591
00:27:11,329 --> 00:27:13,865
Vertrouw me nu.
Ik weet wat ik doe. Alsjeblieft.
592
00:27:15,433 --> 00:27:16,634
- Oké.
593
00:27:16,701 --> 00:27:18,069
- OA, kopieer jij?
594
00:27:18,136 --> 00:27:19,771
Je viel even uit.
595
00:27:19,838 --> 00:27:21,639
- Ja, alles is in orde.
596
00:27:21,706 --> 00:27:24,275
Ik ga nu naar binnen.
597
00:27:24,342 --> 00:27:31,216
598
00:27:36,321 --> 00:27:37,555
- Daar gaan we.
599
00:27:41,860 --> 00:27:42,827
- Kan ik u helpen?
600
00:27:42,894 --> 00:27:45,730
- Ja, ik ben Adil.
601
00:27:45,797 --> 00:27:48,266
Ik moet meneer Asghar spreken.
602
00:27:48,333 --> 00:27:50,402
Hij weet wie ik ben.
603
00:27:50,468 --> 00:27:51,936
Zeg hem dat ik de krijger ben.
604
00:27:52,003 --> 00:27:58,176
605
00:28:24,369 --> 00:28:25,403
- Zitten.
606
00:28:33,511 --> 00:28:35,313
Hoe wist je dat je hierheen moest komen?
607
00:28:36,848 --> 00:28:38,149
- Qadir, hij...
608
00:28:38,216 --> 00:28:40,118
- Qadir wie?
609
00:28:40,185 --> 00:28:42,954
ik ken niemand
bij die naam.
610
00:28:43,021 --> 00:28:44,889
- Yardan Qadir.
611
00:28:48,159 --> 00:28:51,930
Ik heb de rechter vermoord,
precies zoals Qadir mij vertelde te doen.
612
00:28:51,996 --> 00:28:53,832
En toen zei hij
hij had een andere opdracht,
613
00:28:53,898 --> 00:28:55,533
en ik ging terug naar zijn huis,
614
00:28:55,600 --> 00:28:59,370
maar er waren overal agenten,
dus ik rende.
615
00:29:00,738 --> 00:29:04,309
Ik wil mijn missie voltooien,
maar ik weet niet wat het is.
616
00:29:05,777 --> 00:29:08,813
- Denk je dat ik dom ben?
617
00:29:08,880 --> 00:29:10,882
- Hij test je.
618
00:29:10,949 --> 00:29:14,285
- Nee natuurlijk niet.
619
00:29:14,352 --> 00:29:18,156
Ik vereer je,
net zoals Qadir dat doet.
620
00:29:18,223 --> 00:29:19,991
Ik wil hem niet in de steek laten.
621
00:29:20,058 --> 00:29:21,392
Hij gaf mij een doel.
622
00:29:21,459 --> 00:29:24,395
En hij zei dat ik dat was
een geschenk van Allah.
623
00:29:24,462 --> 00:29:26,531
Ik ben hem alles verschuldigd.
624
00:29:29,667 --> 00:29:32,337
- Waarom dacht Qadir
jij was een geschenk van Allah?
625
00:29:34,072 --> 00:29:36,207
- Dat heb ik hem verteld
Ik was een stuk marmer
626
00:29:36,274 --> 00:29:38,676
en dat was hij
een groot beeldhouwer.
627
00:29:38,743 --> 00:29:44,582
En ik vroeg hem om mij erbij te betrekken
iemand waar Allah van zou houden.
628
00:29:44,649 --> 00:29:46,684
- Zou jij jezelf martelen?
voor Allah?
629
00:29:50,388 --> 00:29:52,724
- Ik zou alles doen voor Allah.
630
00:29:52,790 --> 00:29:58,363
631
00:30:01,332 --> 00:30:02,600
- Doe het dan.
632
00:30:06,905 --> 00:30:08,606
Martelaar jezelf.
633
00:30:11,342 --> 00:30:13,144
- Jullie,
Asghar gaf hem net een pistool.
634
00:30:15,680 --> 00:30:17,415
- Hassan, ga weg.
635
00:30:17,482 --> 00:30:24,522
636
00:30:26,457 --> 00:30:28,560
Hassan, afbreken.
637
00:30:46,978 --> 00:30:48,913
- OA, je moet hem pakken
daar nu meteen weg.
638
00:30:48,980 --> 00:30:50,248
- Laten we het laten uitspelen.
639
00:30:50,315 --> 00:30:57,355
640
00:31:28,686 --> 00:31:31,856
- Er is een ceremonie
vanmiddag in Brooklyn
641
00:31:31,923 --> 00:31:35,426
voor een Amerikaanse soldaat
die ons volk in Irak heeft vermoord.
642
00:31:37,562 --> 00:31:40,598
Jij gaat daarheen
en de gunst terugbetalen.
643
00:31:42,934 --> 00:31:44,302
- Bedankt.
644
00:31:47,872 --> 00:31:49,974
- We hebben hem.
We hebben de bankier.
645
00:31:50,041 --> 00:31:51,142
- Jongens, neem hem mee.
646
00:31:52,944 --> 00:31:54,312
- FBI, ga opzij.
647
00:31:54,379 --> 00:32:01,419
648
00:32:04,589 --> 00:32:06,024
FBI, steek je handen omhoog.
649
00:32:06,090 --> 00:32:07,525
- Wat ben je in hemelsnaam aan het doen?
650
00:32:07,592 --> 00:32:08,726
- Keer om.
651
00:32:11,763 --> 00:32:15,533
Het spijt me, vriend,
bank is vandaag gesloten.
652
00:32:15,600 --> 00:32:17,902
- Wel verdomme
Was dat, Hassan?
653
00:32:17,969 --> 00:32:19,337
Hoe wist je dat
Dat wapen was niet geladen?
654
00:32:19,404 --> 00:32:21,339
- Nou, het voelde onevenwichtig.
655
00:32:21,406 --> 00:32:25,410
Demper maakte het front zwaar,
alsof het tijdschrift leeg was.
656
00:32:25,476 --> 00:32:26,911
- Heb je dat allemaal gevoeld?
657
00:32:26,978 --> 00:32:28,046
- Ik kon zien dat hij blufte.
658
00:32:28,112 --> 00:32:30,415
Ik kon het in zijn ogen zien.
- Mm.
659
00:32:30,481 --> 00:32:31,549
Ik denk niet dat je dat zou kunnen.
660
00:32:35,453 --> 00:32:38,423
- OA, waarom zou Asghar
wil iemand vermoorden
661
00:32:38,489 --> 00:32:40,024
bereid om alles te doen
voor zijn zaak?
662
00:32:40,091 --> 00:32:42,060
Het slaat nergens op.
Ik ben een aanwinst.
663
00:32:42,126 --> 00:32:43,394
- Jij wil
weet je wat ik denk?
664
00:32:43,461 --> 00:32:45,229
Ik denk dat je dat hebt
Ik heb echt geluk daar, man.
665
00:32:45,296 --> 00:32:46,631
Echt geluk.
666
00:32:50,868 --> 00:32:52,937
- Wat maakt het uit?
667
00:32:53,004 --> 00:32:54,806
Wij hebben de informatie.
668
00:32:54,872 --> 00:32:57,442
Laten we gewoon naar de hel gaan
Ga weg en zoek Adil.
669
00:33:02,280 --> 00:33:03,414
- Oke,
iedereen verspreid.
670
00:33:03,481 --> 00:33:04,749
Houd contact via de communicatie.
671
00:33:04,816 --> 00:33:06,617
Als iemand Adil ziet,
wees niet verlegen.
672
00:33:06,684 --> 00:33:08,386
- Oké, er is veel mogelijk
doelwitten, veel look-loos.
673
00:33:08,453 --> 00:33:09,420
Dit kan lelijk worden.
674
00:33:09,487 --> 00:33:12,123
- Er is een congreslid.
675
00:33:12,190 --> 00:33:13,758
- Laten we met haar gaan praten.
676
00:33:13,825 --> 00:33:18,963
677
00:33:19,030 --> 00:33:20,865
- Congreslid Delillo,
Speciaal agent Bell.
678
00:33:20,932 --> 00:33:22,367
Dit is mijn partner,
Agent Zidan.
679
00:33:22,433 --> 00:33:23,868
- Leuk dat je met ons meedoet.
Wat kan ik voor je doen?
680
00:33:23,935 --> 00:33:25,269
- We hebben informatie
dat suggereert
681
00:33:25,336 --> 00:33:27,105
Er zal een terrorist zijn
aanval op de ceremonie.
682
00:33:27,171 --> 00:33:28,906
- Maak je een grapje?
683
00:33:28,973 --> 00:33:30,141
WHO? Welke groep?
684
00:33:30,208 --> 00:33:31,743
- Het is een lokale cel
die we zojuist hebben gedemonteerd,
685
00:33:31,809 --> 00:33:34,312
maar de enige overgebleven overlevende
schoot de federale rechter neer.
686
00:33:34,379 --> 00:33:36,147
- Ah, daar heb ik van gehoord.
Het is gewoon verschrikkelijk.
687
00:33:36,214 --> 00:33:38,149
- Ja, dat heb je nodig
om dit af te sluiten.
688
00:33:38,216 --> 00:33:41,552
Je kunt de ceremonie verzetten
nadat we de verdachte hebben aangehouden.
689
00:33:42,887 --> 00:33:45,189
- Ik waardeer de waarschuwing,
maar dat gaat niet gebeuren.
690
00:33:45,256 --> 00:33:46,524
- Waarom niet?
691
00:33:46,591 --> 00:33:48,926
-James Minardi is dat nooit geweest
geïntimideerd door terroristen.
692
00:33:48,993 --> 00:33:50,428
Hij geloofde dat het zo was
jij hebt de oorlog verloren,
693
00:33:50,495 --> 00:33:51,763
dus dat zullen wij ook niet zijn.
694
00:33:51,829 --> 00:33:53,631
Trouwens, als het maar één man is,
Ik voel me redelijk veilig
695
00:33:53,698 --> 00:33:55,233
met al deze mannen hier.
696
00:33:56,734 --> 00:33:58,636
- Mevrouw, die zijn er
veel mensen hier,
697
00:33:58,703 --> 00:34:00,304
gezinnen met kinderen,
dus met alle respect,
698
00:34:00,371 --> 00:34:02,740
dat is een verschrikkelijk idee.
699
00:34:02,807 --> 00:34:05,243
- Ik annuleer niet
de ceremonie.
700
00:34:05,309 --> 00:34:07,145
Kunnen we eraan beginnen?
701
00:34:07,211 --> 00:34:12,250
702
00:34:19,857 --> 00:34:22,393
- Dag iedereen,
en bedankt voor je komst.
703
00:34:22,460 --> 00:34:24,028
Ik wil beginnen met bedanken
704
00:34:24,095 --> 00:34:26,264
alle veteranen
Ik zie hier vandaag
705
00:34:26,330 --> 00:34:27,865
en alle militaire families
706
00:34:27,932 --> 00:34:30,802
die bijeen zijn gekomen om het te vieren
één van henzelf.
707
00:34:30,868 --> 00:34:32,970
Ik wil vooral bedanken
van James Minardi
708
00:34:33,037 --> 00:34:35,973
Wapenbroeders
die hier vandaag bij ons zijn
709
00:34:36,040 --> 00:34:37,909
en zijn familie,
die zo trots moet zijn
710
00:34:37,975 --> 00:34:39,977
van de held die ze hebben grootgebracht.
711
00:34:40,044 --> 00:34:42,346
Wat mij betreft: ik ben vernederd
om hier te zijn...
712
00:34:42,413 --> 00:34:44,982
- Hallo jongens,
Ik heb Adil in het oog gekregen.
713
00:34:49,253 --> 00:34:51,956
Noordwestkant van de driehoek.
714
00:34:52,023 --> 00:34:54,058
Hij is op weg
richting het congreslid.
715
00:34:58,596 --> 00:34:59,697
Pardon.
716
00:35:01,532 --> 00:35:02,700
Adil.
717
00:35:04,702 --> 00:35:06,671
Stop gewoon.
718
00:35:09,073 --> 00:35:12,076
Ik heb je gewoon nodig
om te blijven waar je bent.
719
00:35:12,143 --> 00:35:14,645
Doe je handen omhoog, oké?
720
00:35:14,712 --> 00:35:21,752
721
00:35:26,657 --> 00:35:28,459
Blijf gewoon
Waar ben je, oké, maatje?
722
00:35:28,526 --> 00:35:30,027
- Jij liegende verrader!
723
00:35:38,803 --> 00:35:40,972
- Ik heb een ambulance nodig.
Hassan, alles goed met je?
724
00:35:41,038 --> 00:35:42,974
-
- Bukken!
725
00:35:46,077 --> 00:35:47,712
- Beweging!
726
00:35:47,778 --> 00:35:54,318
727
00:36:34,592 --> 00:36:36,060
- Gaat het?
- Ja, het gaat goed.
728
00:36:36,127 --> 00:36:37,161
- Ga achterom.
729
00:36:41,832 --> 00:36:42,867
Adil!
730
00:36:44,635 --> 00:36:45,670
Het is voorbij!
731
00:36:48,005 --> 00:36:51,142
Ik wil dat je het pistool neerlegt,
732
00:36:51,208 --> 00:36:53,210
en kom naar buiten
met je handen omhoog.
733
00:36:53,277 --> 00:37:00,318
734
00:37:07,658 --> 00:37:10,561
Je ouders houden van je, man.
Ze willen dat je naar huis komt.
735
00:37:16,367 --> 00:37:18,869
Ik wil alleen dat je met me praat.
736
00:37:47,264 --> 00:37:48,499
- Dit is agent Zidan.
737
00:37:48,566 --> 00:37:50,534
Ik heb een ambulance nodig
naar mijn locatie.
738
00:37:54,705 --> 00:38:01,746
739
00:38:12,890 --> 00:38:14,659
- Waardeer wat je hebt gedaan.
740
00:38:14,725 --> 00:38:17,194
Je hebt mijn leven gered.
741
00:38:17,261 --> 00:38:19,597
- Ik had geen keus.
742
00:38:19,664 --> 00:38:20,931
- Dat is een manier om het te zeggen.
743
00:38:24,735 --> 00:38:25,903
- Wat?
744
00:38:31,776 --> 00:38:34,812
- Ze stoften
Adil's pistool voor afdrukken,
745
00:38:34,879 --> 00:38:39,684
en ze hebben de jouwe gevonden
op de greep onder die van Adil.
746
00:38:41,619 --> 00:38:44,689
- Dat betekent dat je het eerst hebt aangeraakt.
747
00:38:44,755 --> 00:38:46,657
Jij gaf Adil het pistool,
nietwaar?
748
00:38:46,724 --> 00:38:50,728
749
00:38:50,795 --> 00:38:52,830
- Zoals ik al zei, ik probeerde het
om zijn zelfvertrouwen op te bouwen,
750
00:38:52,897 --> 00:38:54,665
Weet je, maak hem legitiem.
751
00:38:54,732 --> 00:38:58,602
Hij was de beste manier
om Qadir's cel te kraken.
752
00:38:58,669 --> 00:39:01,605
- Dus je bent binnengekomen
van het hoofd van een eenzaam kind,
753
00:39:01,672 --> 00:39:04,075
overtuigde hem ervan Amerika te haten,
en gaf hem toen een pistool.
754
00:39:04,141 --> 00:39:06,911
- Nee, die jongen was zenuwachtig
over het naderen van Qadir.
755
00:39:06,977 --> 00:39:08,345
Hij bleef praten
over het willen van een wapen
756
00:39:08,412 --> 00:39:11,682
voor zijn eigen veiligheid, dus ik...
757
00:39:11,749 --> 00:39:15,486
het zat allemaal in de dienst
van het neerhalen van een terrorist.
758
00:39:17,722 --> 00:39:19,156
Maar het was een slechte beslissing.
759
00:39:19,223 --> 00:39:22,159
- Het was een heel slecht telefoontje,
Hassan.
760
00:39:22,226 --> 00:39:24,161
Echt slecht.
761
00:39:24,228 --> 00:39:26,497
- Beoordeel mij niet, Omar.
762
00:39:26,564 --> 00:39:28,766
Ik ben niet naar West Point gegaan.
763
00:39:28,833 --> 00:39:31,535
Ik sta niet op de cover
van een marketingbrochure.
764
00:39:31,602 --> 00:39:33,404
Ik ben maar een gewone oude man
Moslimjongen uit Brooklyn
765
00:39:33,471 --> 00:39:35,005
die via de achterdeur binnensloop
766
00:39:35,072 --> 00:39:36,674
Omdat ze mensen nodig hadden
die Arabisch spreken.
767
00:39:39,443 --> 00:39:41,946
Ik moet harder werken.
Ik moet zaken bouwen.
768
00:39:42,012 --> 00:39:43,380
Anders ben ik...
769
00:39:43,447 --> 00:39:48,986
770
00:39:49,053 --> 00:39:51,489
Ik kan de vingerafdruk uitleggen.
771
00:39:51,555 --> 00:39:54,959
Ik kan ze vertellen dat ze het gemaakt hebben
een fout over de gelaagdheid.
772
00:39:55,025 --> 00:39:57,061
- Vraag je het mij?
voor je liegen?
773
00:39:57,128 --> 00:40:01,899
- Nee, ik vraag het jou
begrijpen
774
00:40:01,966 --> 00:40:04,935
waarom ik deed wat ik deed.
775
00:40:07,705 --> 00:40:09,306
Ik kijk naar jou, broer.
-
776
00:40:09,373 --> 00:40:11,976
Doe dat broederding niet.
777
00:40:12,042 --> 00:40:13,944
Ik speel dat spel ook niet.
778
00:40:14,011 --> 00:40:17,748
- OA, je begrijpt het niet
hoe het is.
779
00:40:17,815 --> 00:40:21,152
- Nee, dat doe ik, Hassan.
780
00:40:21,218 --> 00:40:23,554
Ik had het niet
zo makkelijk als je denkt.
781
00:40:23,621 --> 00:40:24,622
Geloof me.
782
00:40:24,688 --> 00:40:26,123
Ik heb dezelfde onzin gevangen.
783
00:40:26,190 --> 00:40:29,827
Ik heb dezelfde looks
en dezelfde stomme grappen.
784
00:40:29,894 --> 00:40:34,064
Ik... ik heb gewoon nooit
Ik gebruikte het als excuus, man.
785
00:40:36,200 --> 00:40:40,938
Ik ben een FBI-agent,
geen moslim FBI-agent.
786
00:40:42,673 --> 00:40:46,343
- Oké. Vertel jezelf dat.
787
00:40:46,410 --> 00:40:49,680
Maar de waarheid is,
788
00:40:49,747 --> 00:40:52,950
als iedereen naar je kijkt,
789
00:40:53,017 --> 00:40:55,786
ze zien eerst een moslim.
790
00:41:04,094 --> 00:41:06,964
- Agent Khalil, Bill Garner,
791
00:41:07,031 --> 00:41:09,466
Kantoor van
Professionele verantwoordelijkheid.
792
00:41:09,533 --> 00:41:12,136
- We moeten het je vragen
een paar vragen.
793
00:41:12,203 --> 00:41:14,138
U heeft het recht om contact op te nemen
de agentenvereniging
794
00:41:14,205 --> 00:41:16,841
voor juridische vertegenwoordiging.
795
00:41:16,907 --> 00:41:23,948
796
00:41:27,384 --> 00:41:28,919
- Hoe voel je je?
797
00:41:38,529 --> 00:41:42,566
Oké, is dit
over Hassan of Gemma?
798
00:41:46,570 --> 00:41:48,772
- Dit gaat over mij.
799
00:41:55,779 --> 00:41:59,717
Als mensen je naar mij vragen,
800
00:41:59,783 --> 00:42:02,319
wat zeg jij?
Hoe omschrijf je mij?
801
00:42:04,488 --> 00:42:07,391
- Ik zeg dat je een geweldige partner bent.
802
00:42:10,327 --> 00:42:15,399
Je bent vriendelijk en slim
en loyaal en moedig.
803
00:42:19,670 --> 00:42:22,172
Nou, en ik bedoel,
afhankelijk van wie het vraagt,
804
00:42:22,239 --> 00:42:27,878
Ik zeg ook hoog
en redelijk knap.
805
00:42:32,349 --> 00:42:34,385
Welterusten.
806
00:42:34,451 --> 00:42:35,552
- Nacht.
807
00:42:35,619 --> 00:42:42,660
808
00:42:57,007 --> 00:43:04,048
60349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.