All language subtitles for FBI S06E04 Creating a Monster 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,335 --> 00:00:04,237 - Dus Tina is verhuisd. Het spijt me dat te horen, Gary. 2 00:00:04,304 --> 00:00:07,006 - Ja, ze is zondag vertrokken. - Zei ze waarom? 3 00:00:07,073 --> 00:00:09,275 - Ja, ze bleef de hele nacht wakker kijken hoe ik slaap 4 00:00:09,342 --> 00:00:11,177 en gerealiseerd Ik zou nooit veranderen. 5 00:00:11,244 --> 00:00:13,446 - Dat heeft ze van jou kwijlend op je kussen. 6 00:00:13,513 --> 00:00:14,948 - Blijkbaar. 7 00:00:15,014 --> 00:00:16,583 - Hoe wilde ze dat je veranderde? 8 00:00:16,649 --> 00:00:18,651 - Ze wilde mij om het kantoor van de officier van justitie te verlaten, 9 00:00:18,718 --> 00:00:20,053 ga naar de privépraktijk. 10 00:00:20,120 --> 00:00:21,955 - Dat is een grote vraag. 11 00:00:22,021 --> 00:00:24,090 - Ja, dat dacht ze minder geneigd om erop te wijzen 12 00:00:24,157 --> 00:00:26,092 alles wat iedereen doet het verkeerd, 13 00:00:26,159 --> 00:00:28,395 die blijkbaar creëert een sfeer van negativiteit 14 00:00:28,461 --> 00:00:29,629 dat zuigt de vreugde uit het leven. 15 00:00:29,696 --> 00:00:31,431 - Dus wat ga je doen? 16 00:00:31,498 --> 00:00:33,767 - Ik weet het niet. Zoek een vrouw die van het leven geniet 17 00:00:33,833 --> 00:00:35,034 terwijl de vreugde eruit wordt gezogen... 18 00:00:38,471 --> 00:00:41,141 Nee, alsjeblieft, doe me geen pijn. 19 00:00:41,207 --> 00:00:42,142 Kijk, ik heb kinderen. 20 00:00:42,208 --> 00:00:44,110 Wil je mijn portemonnee, mijn horloge? 21 00:00:44,177 --> 00:00:45,311 Neem gewoon wat je wilt. 22 00:00:45,378 --> 00:00:47,847 Doe me alsjeblieft geen pijn. 23 00:00:47,914 --> 00:00:50,016 - Wie van jullie ook ziet het kwaad, 24 00:00:50,083 --> 00:00:51,584 laat hem het veranderen met zijn hand. 25 00:00:55,054 --> 00:00:57,924 26 00:00:57,991 --> 00:00:59,492 - Iemand help! 27 00:00:59,559 --> 00:01:01,561 Help alsjeblieft! 28 00:01:01,628 --> 00:01:04,664 Hulp! Iemand, iedereen, help alstublieft! 29 00:01:09,469 --> 00:01:11,771 - Ben je serieus? 30 00:01:11,838 --> 00:01:15,442 Jij was erbij betrokken in het geval dat Cate... 31 00:01:15,508 --> 00:01:18,778 zag je haar doodgeschoten worden? 32 00:01:18,845 --> 00:01:21,381 - Ik wilde je vertellen. Ik wist het niet. 33 00:01:21,448 --> 00:01:23,082 - Wist je niet wat? 34 00:01:27,020 --> 00:01:30,790 - Ik wist dat Jij was van streek, en ik... 35 00:01:30,857 --> 00:01:34,794 Ik dacht gewoon dat ik dat moest doen laat het een paar dagen zitten. 36 00:01:34,861 --> 00:01:35,995 - Een paar dagen. 37 00:01:36,062 --> 00:01:37,330 En dan wat? 38 00:01:37,397 --> 00:01:40,099 - En dan konden we praten over het. 39 00:01:43,536 --> 00:01:46,539 He kijk, 40 00:01:46,606 --> 00:01:49,142 Gemma, we kunnen over Cate praten zo lang als je nodig hebt. 41 00:01:49,209 --> 00:01:50,810 ik begrijp dat Dit is moeilijk voor je, 42 00:01:50,877 --> 00:01:53,179 maar dat heb je nog steeds niet mijn oorspronkelijke vraag beantwoord. 43 00:01:56,416 --> 00:01:58,685 - Welke vraag was dat, Omar? 44 00:02:01,120 --> 00:02:02,789 - Gebruik je illegale drugs, Gemma? 45 00:02:05,391 --> 00:02:07,727 Ben ik je vriendin, of ben ik een verdachte? 46 00:02:07,794 --> 00:02:09,829 - Ik zit bij de FBI. 47 00:02:09,896 --> 00:02:13,333 Ik kan geen vriendin hebben dat doet cola. 48 00:02:13,399 --> 00:02:16,369 - Ik denk dat je dat moet doen wegwezen hier nu. 49 00:02:21,241 --> 00:02:23,376 Gaan. Ga. 50 00:02:23,443 --> 00:02:30,483 51 00:02:31,784 --> 00:02:33,219 - Oké. 52 00:02:37,090 --> 00:02:38,658 Hoi. - Hoi. 53 00:02:38,725 --> 00:02:40,393 - Sorry. Wat weten we? 54 00:02:40,460 --> 00:02:43,763 - De naam van het slachtoffer is Charles Pollan, federale rechter. 55 00:02:43,830 --> 00:02:45,532 Ik heb er eentje naar achteren gebracht dichtbij. 56 00:02:45,598 --> 00:02:47,901 Een van mijn jongens Ik heb een .380-behuizing geïdentificeerd. 57 00:02:47,967 --> 00:02:49,402 ERT kan het ophalen. 58 00:02:49,469 --> 00:02:52,038 Behalve dat, niet heel veel. 59 00:02:52,105 --> 00:02:53,573 - Oké. Bewakings camera's? 60 00:02:53,640 --> 00:02:56,209 - Ja, en we hebben een getuige, 61 00:02:56,276 --> 00:02:58,978 een vriend die aan het wandelen was met de rechter. 62 00:02:59,045 --> 00:03:00,413 Hij zegt dat hij de schutter heeft gezien. 63 00:03:03,616 --> 00:03:05,218 - Hoi. 64 00:03:05,285 --> 00:03:07,554 Speciaal agent Bell. Dit is speciaal agent Zidan. 65 00:03:07,620 --> 00:03:09,088 We begrijpen het Je hebt de schutter gezien. 66 00:03:09,155 --> 00:03:12,792 - Hij kwam uit het Midden-Oosten man, niet lang. 67 00:03:12,859 --> 00:03:14,861 Misschien 1,80 meter, gemiddeld postuur. 68 00:03:14,928 --> 00:03:16,563 - Oké, wat had hij aan? 69 00:03:16,629 --> 00:03:18,631 - Een blauwe hoodie met een-- een blauwe vlek op de mouw. 70 00:03:18,698 --> 00:03:21,167 Ik kon zijn gezicht niet zien vanwege het COVID-masker. 71 00:03:21,234 --> 00:03:23,002 - Heb je het toevallig gezien? waar de schutter vandaan kwam, 72 00:03:23,069 --> 00:03:24,437 wat hij aan het doen was voordat hij de trekker overhaalde? 73 00:03:24,504 --> 00:03:28,942 - Kijk, ik ben een ADA, oké, dus ik merkte hem meteen op. 74 00:03:29,008 --> 00:03:30,343 Hij leek weg. 75 00:03:30,410 --> 00:03:31,811 - Heeft hij iets gezegd? aan een van jullie 76 00:03:31,878 --> 00:03:33,179 voordat hij de trekker overhaalde? 77 00:03:33,246 --> 00:03:35,815 Nee, nee, maar daarna toen Charles... 78 00:03:35,882 --> 00:03:37,317 lag daar dood, hij... 79 00:03:37,383 --> 00:03:40,920 hij leunde naar binnen en fluisterde iets tegen mij. 80 00:03:40,987 --> 00:03:43,122 Hij had een accent dat klonk als het type 81 00:03:43,189 --> 00:03:45,091 dat een terrorist zou hebben gedaan. 82 00:03:45,158 --> 00:03:49,128 - Wat is precies wat, Somalisch, Servisch, Oklahomaans? 83 00:03:49,195 --> 00:03:51,531 - Arabisch. Het was Arabisch. 84 00:03:51,598 --> 00:03:53,533 - Oké, dat zou kunnen zei dat net. 85 00:03:55,268 --> 00:03:57,103 - Wat heeft hij tegen je gefluisterd? 86 00:03:58,838 --> 00:04:04,444 - "Wie onder jullie wie kwaad ziet, laat hem"-- 87 00:04:06,012 --> 00:04:07,981 Het spijt me. De rest kan ik me niet herinneren. 88 00:04:08,047 --> 00:04:09,916 Ik was bang. Hij had een pistool tegen mijn hoofd. 89 00:04:09,983 --> 00:04:11,918 - Is de rest van de zin, "Verander het met zijn hand?" 90 00:04:11,985 --> 00:04:14,787 - Ja, ja, dat was het. - Oké. 91 00:04:14,854 --> 00:04:16,189 - Dat heb je eerder gehoord. Waarvan? 92 00:04:16,255 --> 00:04:18,157 - Het is de eerste regel van een bekende hadith. 93 00:04:18,224 --> 00:04:19,692 Het zijn woorden toegeschreven aan de profeet. 94 00:04:19,759 --> 00:04:22,395 Moslims houden er rekening mee morele richtlijnen. 95 00:04:22,462 --> 00:04:24,030 - Dus hij was moslim. 96 00:04:24,097 --> 00:04:25,798 - Ja, zo lijkt het. 97 00:04:25,865 --> 00:04:28,001 - Is er een kans dat Charles de schutter kende, 98 00:04:28,067 --> 00:04:29,869 misschien uit een zaak dat hij voorzitter was? 99 00:04:29,936 --> 00:04:33,239 - Ik weet het niet, maar Charles heeft veel hitte gekregen 100 00:04:33,306 --> 00:04:34,574 de afgelopen weken. 101 00:04:34,641 --> 00:04:37,043 Van sommigen heeft hij leiding gegeven behoorlijk polariserende gevallen. 102 00:04:37,110 --> 00:04:38,811 Hij zei dat hij kreeg veel haatmail. 103 00:04:41,347 --> 00:04:42,382 - Oke, waar zijn we op de beelden 104 00:04:42,448 --> 00:04:43,783 van de plaats delict? 105 00:04:43,850 --> 00:04:46,486 - Het is veel, maar de hoeken helpt ons niet echt. 106 00:04:46,552 --> 00:04:49,055 Het gezicht van de schutter is meestal bedekt met een masker en capuchon. 107 00:04:49,122 --> 00:04:51,157 Ik ben aan het schrobben geweest verkeerscamera's 108 00:04:51,224 --> 00:04:52,825 in de directe omgeving. 109 00:04:52,892 --> 00:04:54,727 Ik heb dit een half blok verderop gevonden. 110 00:04:54,794 --> 00:04:56,863 - Oké, oké, ja, dit is onze schutter. 111 00:04:56,929 --> 00:04:58,331 - Hij moet hebben in een metro terechtgekomen, 112 00:04:58,398 --> 00:05:00,566 omdat ik het niet heb kunnen doen om ander beeldmateriaal te vinden. 113 00:05:00,633 --> 00:05:02,502 - Nou, kun je inslaan, gezichtsopname krijgen? 114 00:05:02,568 --> 00:05:05,171 - Mm. Laat mij proberen. 115 00:05:05,238 --> 00:05:07,607 Nee, er is niet genoeg voor gezichtsherkenning om mee te werken. 116 00:05:07,674 --> 00:05:08,908 Geef me wat tijd. 117 00:05:08,975 --> 00:05:10,476 Kan misschien wel opruimen de originele schermgreep. 118 00:05:10,543 --> 00:05:11,477 - Oke, doe het zo goed mogelijk 119 00:05:11,544 --> 00:05:12,979 en stuur het naar het team. 120 00:05:13,046 --> 00:05:14,313 - Oké, dus we weten het zijn algemene fysieke verschijning 121 00:05:14,380 --> 00:05:15,481 van de ooggetuige-- 122 00:05:15,548 --> 00:05:17,684 gemiddelde lengte, middelgroot postuur, 1,80 meter. 123 00:05:17,750 --> 00:05:19,419 Het is niet veel, maar het is een begin. 124 00:05:19,485 --> 00:05:21,487 Hoe zit het met de bedreigingen? Rechter Pollan heeft ontvangen? 125 00:05:21,554 --> 00:05:23,189 - Marshals-kantoor deze vijf brieven verzonden. 126 00:05:23,256 --> 00:05:25,425 Ze lijken allemaal te hebben hetzelfde handschrift. 127 00:05:25,491 --> 00:05:28,795 Bekijk dit eens. - Uh Huh. 128 00:05:28,861 --> 00:05:31,431 - Mm, "Jij zult betalen voor het onrecht 129 00:05:31,497 --> 00:05:35,968 die je op ons hebt gebracht Moslimbroeders en -zusters." 130 00:05:36,035 --> 00:05:37,603 - Kort en to the point. 131 00:05:37,670 --> 00:05:39,205 - Pollan heeft het blijkbaar gemeld het Marshals-kantoor. 132 00:05:39,272 --> 00:05:41,340 Ze stonden op het punt om open te gaan een onderzoek. 133 00:05:41,407 --> 00:05:42,742 - Mm-hmm. Laten we eens kijken of we kunnen trekken 134 00:05:42,809 --> 00:05:43,843 enkele afdrukken van de enveloppen. 135 00:05:46,579 --> 00:05:49,882 136 00:05:49,949 --> 00:05:50,950 - FBI. 137 00:05:51,017 --> 00:05:52,585 Was aan het kijken voor Amir Barakzai. 138 00:05:52,652 --> 00:05:53,853 - Volg mij. 139 00:05:53,920 --> 00:05:56,956 Amir, er zijn een paar mensen hier om je te zien. 140 00:05:57,023 --> 00:05:58,991 - Goedemorgen. Hoe kan ik u helpen? 141 00:05:59,058 --> 00:06:01,094 - Ik ben agent Zidan. Dit is mijn partner, agent Bell. 142 00:06:01,160 --> 00:06:03,329 Wij zijn hier om het u te vragen een paar vragen. 143 00:06:03,396 --> 00:06:04,464 - Over wat? 144 00:06:04,530 --> 00:06:05,498 - Over sommige dreigende brieven 145 00:06:05,565 --> 00:06:07,133 dat u aan rechter Pollan schreef. 146 00:06:07,200 --> 00:06:10,470 Je vingerafdrukken zaten op de postzegels, dus het is niet nodig om het te ontkennen. 147 00:06:10,536 --> 00:06:13,072 - Zou er niet aan denken. Ik blijf bij die brieven. 148 00:06:13,139 --> 00:06:16,242 Ik heb het recht om me te uiten mijn minachting of afwijkende mening 149 00:06:16,309 --> 00:06:18,244 voor racisme en fascisme. - Dat is waar. 150 00:06:18,311 --> 00:06:20,279 Het ding is, Rechter Pollan is dood. 151 00:06:20,346 --> 00:06:22,315 Hij is neergeschoten. 152 00:06:22,381 --> 00:06:25,585 - Jij denkt dat ik de rechter neerschoot? 153 00:06:25,651 --> 00:06:28,187 - Nou, je was al boos genoeg dat je hem vijf brieven hebt gestuurd. 154 00:06:28,254 --> 00:06:30,289 - De klootzak Ik heb zojuist mijn vriend veroordeeld 155 00:06:30,356 --> 00:06:32,692 tot tien jaar voor haatzaaiende uitlatingen. 156 00:06:32,759 --> 00:06:34,427 Hij had het recht niet om dat te doen. 157 00:06:34,494 --> 00:06:36,329 Maar ik heb hem niet vermoord. Dat is belachelijk. 158 00:06:36,395 --> 00:06:37,864 - Het is niet dat belachelijke, 159 00:06:37,930 --> 00:06:39,665 omdat de man die rechter Pollan neerschoot 160 00:06:39,732 --> 00:06:41,934 reciteerde de eerste twee regels van die hadith. 161 00:06:42,001 --> 00:06:44,070 - Dat is een telefoontje voor moslims om te zijn 162 00:06:44,137 --> 00:06:48,608 moreel en moedig, naar rechts onrecht, en geen onschuldigen vermoorden. 163 00:06:48,674 --> 00:06:51,244 - Ja, ik weet het, mijn grootvader las het mij altijd voor. 164 00:06:52,745 --> 00:06:54,280 - Waar was je om 8.00 uur vanochtend? 165 00:06:54,347 --> 00:06:55,748 - Ik kwam hier om 19.45 uur. 166 00:06:55,815 --> 00:06:58,217 Er zijn voldoende camera's om het te bewijzen. 167 00:06:58,284 --> 00:06:59,519 - We gaan kijken. 168 00:06:59,585 --> 00:07:02,588 - In de tussentijd, herken jij deze man? 169 00:07:04,624 --> 00:07:07,894 - Ik kan zijn gezicht niet echt zien. 170 00:07:07,960 --> 00:07:09,662 Jamila... 171 00:07:09,729 --> 00:07:11,297 Jamila let meer op naar mensen 172 00:07:11,364 --> 00:07:13,833 komen en gaan hier. 173 00:07:13,900 --> 00:07:15,601 - Ken jij deze persoon? 174 00:07:15,668 --> 00:07:18,171 - Het is moeilijk in te schatten. Ik weet het niet zeker. 175 00:07:18,237 --> 00:07:20,940 - Kijk, de waarheid is, we waren allemaal boos. 176 00:07:21,007 --> 00:07:22,775 Ali heeft een slechte deal gekregen. 177 00:07:22,842 --> 00:07:26,112 Zeker, hij ging te ver, maar tien jaar? 178 00:07:26,179 --> 00:07:28,481 - Wie is die kerel? 179 00:07:28,548 --> 00:07:30,516 - Dat is onze conciërge, Hassan. 180 00:07:30,583 --> 00:07:32,385 - Oké, hij houdt ons in de gaten sinds we hier zijn. 181 00:07:32,451 --> 00:07:33,386 - Bedankt. 182 00:07:33,452 --> 00:07:40,126 183 00:07:49,035 --> 00:07:50,403 Hij heeft een pistool. 184 00:07:54,874 --> 00:07:56,242 - FBI. 185 00:07:56,309 --> 00:07:58,010 Wij hebben enkele vragen om je te vragen. 186 00:07:58,077 --> 00:08:04,684 187 00:08:08,321 --> 00:08:09,488 Hoi. 188 00:08:11,924 --> 00:08:13,226 Handen op het dressoir. 189 00:08:13,292 --> 00:08:15,061 - Je maakt een fout. - Handen op het dressoir! 190 00:08:15,127 --> 00:08:17,597 - Doe wat hij zegt. - Oke. 191 00:08:17,663 --> 00:08:21,701 Mijn naam is Hassan Khalil. 192 00:08:21,767 --> 00:08:22,869 - Doe het rustig aan. 193 00:08:24,337 --> 00:08:26,372 Hé, hé, hé, doe rustig aan. 194 00:08:26,439 --> 00:08:29,242 Ik ben een van jullie. 195 00:08:29,308 --> 00:08:30,443 Ik ben FBI. 196 00:08:30,509 --> 00:08:37,183 197 00:08:46,859 --> 00:08:49,462 - Maggie. 198 00:08:49,528 --> 00:08:51,464 - Dames moeten hakken dragen op het gebied van terrorismebestrijding? 199 00:08:51,530 --> 00:08:52,999 - Weet je, soms Ik heb zin om te doen 200 00:08:53,065 --> 00:08:54,700 het powervrouw ding. 201 00:08:54,767 --> 00:08:56,502 Het is te lang geleden. - Het heeft. 202 00:08:56,569 --> 00:08:58,070 - Goed om je te zien. - Jij ook. 203 00:08:58,137 --> 00:09:00,139 Dus je bent aan het werk met Hassan Khalil. 204 00:09:00,206 --> 00:09:02,041 - Ja, hij is undercover geweest in het Islamitisch Centrum 205 00:09:02,108 --> 00:09:03,209 voor drie maanden als onderhoudsman. 206 00:09:03,276 --> 00:09:04,343 - Oké. 207 00:09:04,410 --> 00:09:06,045 - Waarom vluchtte hij? Het heeft geen zin. 208 00:09:06,112 --> 00:09:07,613 Jubal heeft uw eenheid gebeld, vertelde hem dat we onderweg waren. 209 00:09:07,680 --> 00:09:08,681 - Ik weet. 210 00:09:08,748 --> 00:09:09,815 ik was in een vergadering met mijn ADIC, 211 00:09:09,882 --> 00:09:10,983 en mijn dochter was ziek. 212 00:09:11,050 --> 00:09:13,052 Ze had buikgriep. 213 00:09:13,119 --> 00:09:14,654 - Is dat het? 214 00:09:14,720 --> 00:09:16,222 - Het is. 215 00:09:18,791 --> 00:09:21,460 - Dus dit is mijn partner, OA Zidan. 216 00:09:21,527 --> 00:09:24,630 Dit is Jessica Blake. We zijn samen naar Quantico gegaan. 217 00:09:24,697 --> 00:09:27,033 We gaan terug. 218 00:09:27,099 --> 00:09:29,402 Dus anders dan jouw onaangename ochtend, 219 00:09:29,468 --> 00:09:30,703 hoe is het moederschap? 220 00:09:30,770 --> 00:09:32,371 - Het is geweldig. 221 00:09:32,438 --> 00:09:35,574 Het is het beste Ik heb ooit veel gedaan. 222 00:09:35,641 --> 00:09:37,109 - We weten het niet zeker, maar we denken dat iemand 223 00:09:37,176 --> 00:09:38,678 van het Islamitisch Centrum is verantwoordelijk 224 00:09:38,744 --> 00:09:39,845 voor de dood van de rechter. 225 00:09:39,912 --> 00:09:41,080 - Er komt iemand in je op je denkt misschien 226 00:09:41,147 --> 00:09:42,348 daartoe in staat zijn? 227 00:09:42,415 --> 00:09:45,084 - Een rechter vermoorden op klaarlichte dag? 228 00:09:45,151 --> 00:09:47,954 De leider in het clubhuis zou Yardan Qadir moeten zijn. 229 00:09:48,020 --> 00:09:50,389 - Waarom hij? - Hij is heel openhartig. 230 00:09:50,456 --> 00:09:52,358 Hij is erg agressief, zeer anti-Amerikaans. 231 00:09:52,425 --> 00:09:55,561 En hij gelooft het ook echt de onzin die hij uitkraamt. 232 00:09:55,628 --> 00:09:58,030 - Nog iets anders? 233 00:09:58,097 --> 00:09:59,398 - Hij verafgoodde Fadel Latif, 234 00:09:59,465 --> 00:10:01,367 de man die over Pollan oordeelt gewoon opgesloten. 235 00:10:01,434 --> 00:10:03,536 - En het leuke is: Wij denken dat hij werkt 236 00:10:03,602 --> 00:10:05,871 met Yusuf Asghar. 237 00:10:05,938 --> 00:10:07,173 - De Saoedische bankier. 238 00:10:07,239 --> 00:10:09,542 - Meer een terrorist. 239 00:10:09,608 --> 00:10:12,078 Daarom hebben we Hassan onder de loep genomen. 240 00:10:12,144 --> 00:10:14,413 - Oké. 241 00:10:14,480 --> 00:10:15,848 Is dit Qadir? 242 00:10:15,915 --> 00:10:18,050 - Ja, dat zou kunnen. Ik bedoel, het is moeilijk te zeggen. 243 00:10:18,117 --> 00:10:20,553 Het is dezelfde constructie, dezelfde algemene leeftijd, maar... 244 00:10:20,619 --> 00:10:22,355 - Heb je zijn adres? - Negatief. 245 00:10:22,421 --> 00:10:23,689 Hij is erg goed om onder de radar te blijven. 246 00:10:23,756 --> 00:10:25,024 Ik probeerde dichtbij te komen voor een paar maanden, 247 00:10:25,091 --> 00:10:26,859 maar ik kan niet bij hem in de buurt komen. 248 00:10:28,661 --> 00:10:29,962 - Ben je goed hierin mee te werken? 249 00:10:30,029 --> 00:10:31,364 - Ja tuurlijk. 250 00:10:31,430 --> 00:10:33,265 - Oké, ik ga Zet je klaar in de gang, 251 00:10:33,332 --> 00:10:35,534 en ik ga de JOC halen om zich in Qadir te verdiepen. 252 00:10:35,601 --> 00:10:39,772 - Ik heb je naam gehoord bij meer dan één gelegenheid. 253 00:10:39,839 --> 00:10:40,973 - O ja? 254 00:10:41,040 --> 00:10:42,775 - Je bent een oorlogsheld, toch? 255 00:10:42,842 --> 00:10:44,577 - Dat weet ik niet, maar ik heb wel gediend 256 00:10:44,643 --> 00:10:46,278 twee tours in Afghanistan. 257 00:10:46,345 --> 00:10:47,680 - Slim, en je bent bescheiden. 258 00:10:47,747 --> 00:10:50,850 Ze houden van een moslimagent. Je weet hoe je het spel moet spelen. 259 00:10:50,916 --> 00:10:53,252 - Er is geen spel, vriend. Ik doe gewoon mijn werk. 260 00:10:53,319 --> 00:10:55,321 - Ah, je hebt het net weer gedaan. 261 00:10:55,388 --> 00:10:57,957 Alles goed, broer, Ik ben maar aan het spelen. 262 00:10:58,024 --> 00:11:00,493 - Oké, na jou. 263 00:11:04,430 --> 00:11:05,998 - Oké, Yardan Qadir, mensen, 264 00:11:06,065 --> 00:11:07,967 we moeten met hem praten, wat betekent dat we hem moeten vinden. 265 00:11:08,034 --> 00:11:09,235 Dus laten we graven. Wie is hij? 266 00:11:09,301 --> 00:11:10,770 Waar ligt hij zijn hoofd 's nachts? 267 00:11:10,836 --> 00:11:12,972 - Moeilijk om een ​​adres te bevestigen of identificeer de man positief. 268 00:11:13,039 --> 00:11:14,473 Geen record van een rijbewijs. 269 00:11:14,540 --> 00:11:16,742 Geen energierekeningen, internet, kabel. 270 00:11:16,809 --> 00:11:19,612 - Wacht, ik heb iets, een W-2. 271 00:11:19,678 --> 00:11:21,580 Er is een Yardan Qadir die in een restaurant werkt 272 00:11:21,647 --> 00:11:23,315 in Williamsburg. 273 00:11:23,382 --> 00:11:24,517 De naam is behoorlijk uniek. 274 00:11:24,583 --> 00:11:26,585 Grote kans dat het onze man is. 275 00:11:26,652 --> 00:11:29,355 - Oke, laten we hem eens bezoeken. 276 00:11:32,425 --> 00:11:34,927 - Hallo. 277 00:11:34,994 --> 00:11:36,962 - We zijn niet open. - We hebben geen honger. 278 00:11:37,029 --> 00:11:40,332 - FBI, we zijn op zoek voor een Yardan Qadir. 279 00:11:40,399 --> 00:11:41,500 - Hij is niet hier. 280 00:11:41,567 --> 00:11:42,902 - Dan hebben we het nodig een adres. 281 00:11:42,968 --> 00:11:44,136 - Waarom? 282 00:11:44,203 --> 00:11:46,038 Stel je voor hij heeft een misdaad begaan? 283 00:11:46,105 --> 00:11:47,139 - Waar woont hij? 284 00:11:47,206 --> 00:11:48,541 - Hij is een goede werknemer. 285 00:11:48,607 --> 00:11:50,076 - Ik zal het hem zeker vertellen volgende keer dat ik hem zie 286 00:11:50,142 --> 00:11:51,677 dat hij op is voor medewerker van de maand. 287 00:11:51,744 --> 00:11:54,180 - Ik ken Qadir kan openhartig zijn, 288 00:11:54,246 --> 00:11:55,514 maar daar heeft hij een reden voor. 289 00:11:55,581 --> 00:11:57,483 - Wat is zijn adres? 290 00:12:00,052 --> 00:12:01,320 - Oké, dat is er een andere manier waarop we dit kunnen doen. 291 00:12:01,387 --> 00:12:03,722 Ik ben meer dan blij om je naar 26 Fed te slepen. 292 00:12:03,789 --> 00:12:05,357 Ik zal je vasthouden, en dan Ik ga een bevelschrift halen 293 00:12:05,424 --> 00:12:06,725 en ga door al je boeken, 294 00:12:06,792 --> 00:12:08,260 uw financiële administratie. - Bedreig je mij? 295 00:12:08,327 --> 00:12:09,428 - Vertel het ons niet waar hij woont, 296 00:12:09,495 --> 00:12:10,629 we nemen je mee, 297 00:12:10,696 --> 00:12:13,532 en ik ga sluit deze plek af. 298 00:12:13,599 --> 00:12:15,668 - Oké. Ik zal het voor je vinden. 299 00:12:15,734 --> 00:12:22,775 300 00:12:32,384 --> 00:12:34,420 - En voor alle duidelijkheid: als we erachter komen 301 00:12:34,487 --> 00:12:36,188 dat je Qadir hebt gewaarschuwd dat we onderweg zijn, 302 00:12:36,255 --> 00:12:37,990 we zullen terug komen en u arresteren wegens obstructie. 303 00:12:38,057 --> 00:12:40,059 Begrijp je dat? 304 00:12:40,126 --> 00:12:41,460 - Ik begrijp. 305 00:12:44,864 --> 00:12:46,265 - Wauw, vandaag in brand gestoken. 306 00:12:46,332 --> 00:12:48,968 Ik weet dat het een moeilijke zaak is. - Zaak is een zaak. 307 00:12:49,034 --> 00:12:51,070 - Die kerel provoceerde je. 308 00:12:51,137 --> 00:12:53,239 - Ik veracht extremisten, mensen die zich verontschuldigen 309 00:12:53,305 --> 00:12:55,774 voor hen, moslim of niet. Het is niet zo moeilijk. 310 00:12:57,776 --> 00:12:59,278 - Ik had een zware ochtend. 311 00:12:59,345 --> 00:13:02,281 - Wat is er gebeurd? - Ik heb ruzie gehad met Gemma. 312 00:13:02,348 --> 00:13:03,482 Ik vertelde haar de waarheid over Cate, 313 00:13:03,549 --> 00:13:05,050 dat ik aan de zaak werkte. 314 00:13:05,117 --> 00:13:07,286 Ze raakte van streek. 315 00:13:07,353 --> 00:13:08,754 Toen vroeg ik het haar over haar drugsgebruik, 316 00:13:08,821 --> 00:13:09,955 en zij vertelde het mij om er verdomme uit te komen. 317 00:13:10,022 --> 00:13:12,892 - Oef. Het spijt me dat dat is gebeurd. 318 00:13:12,958 --> 00:13:15,528 Maar-- - Maar wat? 319 00:13:15,594 --> 00:13:17,396 - Weet je, je moet gaan je hoofd terug in de koffer. 320 00:13:17,463 --> 00:13:19,064 Houd het in. 321 00:13:19,131 --> 00:13:23,302 Jubal, we hebben een identiteitsbewijs met foto en een mogelijk adres voor Qadir. 322 00:13:26,372 --> 00:13:33,412 323 00:13:49,028 --> 00:13:51,597 - Federale agenten! - Federale agenten! 324 00:13:58,737 --> 00:13:59,939 - Schoten gelost! 325 00:14:03,175 --> 00:14:04,109 - Ga Ga Ga! 326 00:14:04,176 --> 00:14:10,716 327 00:14:14,520 --> 00:14:16,088 Het is niet Qadir. 328 00:14:19,692 --> 00:14:21,093 - Qadir! 329 00:15:03,802 --> 00:15:05,504 Qadir! 330 00:15:05,571 --> 00:15:07,806 Laat het pistool vallen en kom naar buiten met je handen omhoog! 331 00:15:09,942 --> 00:15:11,176 - En waarom zou ik dat doen? 332 00:15:11,243 --> 00:15:12,411 - Dus dat heb je niet naar de gevangenis gaan 333 00:15:12,478 --> 00:15:14,013 voor de rest van je leven! 334 00:15:14,079 --> 00:15:15,914 - Ik ga niet naar de gevangenis! 335 00:15:15,981 --> 00:15:23,022 336 00:15:23,922 --> 00:15:27,092 - Sterven gaat niet maak je een martelaar, man. 337 00:15:27,159 --> 00:15:28,927 Niemand weet het zelfs wie ben jij in godsnaam. 338 00:15:28,994 --> 00:15:30,462 - Dat zal na vandaag wel gebeuren. 339 00:15:57,690 --> 00:15:58,824 - Gaat het? 340 00:15:58,891 --> 00:16:05,931 341 00:16:14,606 --> 00:16:16,175 - Maggie? - Ja. 342 00:16:16,241 --> 00:16:19,345 - Ik heb een laptop en een flashdrive hier. 343 00:16:19,411 --> 00:16:21,113 - Geweldig, pak het in. - Ja. 344 00:16:21,180 --> 00:16:22,514 - Heeft iets. 345 00:16:25,584 --> 00:16:31,623 346 00:16:31,690 --> 00:16:33,058 Bekijken. 347 00:16:34,793 --> 00:16:36,161 Hassan had gelijk over deze man. 348 00:16:36,228 --> 00:16:38,530 - Hoi. - Al succes met het onderzoek? 349 00:16:38,597 --> 00:16:40,866 - Ja, ik heb het net laten zien die schermafbeelding van de schutter 350 00:16:40,933 --> 00:16:42,167 tegen een dame verderop in de gang, 351 00:16:42,234 --> 00:16:44,169 en ze zei ze zag net een kind, 19, 20 352 00:16:44,236 --> 00:16:45,971 verlaat dit appartement ongeveer een uur geleden 353 00:16:46,038 --> 00:16:47,773 het dragen van deze exacte hoodie. 354 00:16:50,442 --> 00:16:52,111 - Qadir is niet onze schutter. 355 00:16:54,847 --> 00:16:56,382 - Oke, dus dit is wat we weten. 356 00:16:56,448 --> 00:16:59,051 Het kaliber van Qadirs wapens komen niet overeen met het moordwapen, 357 00:16:59,118 --> 00:17:02,187 en nu hebben we nog een speler wie werd gezien 358 00:17:02,254 --> 00:17:04,123 dezelfde hoodie dragen die onze schutter droeg, 359 00:17:04,189 --> 00:17:07,092 wat betekent dat het op Qadir lijkt heeft de rechter misschien niet neergeschoten. 360 00:17:07,159 --> 00:17:08,594 Dus wie heeft dat in godsnaam gedaan? 361 00:17:08,660 --> 00:17:10,629 En waarom waren we in het donker? over die extra speler? 362 00:17:10,696 --> 00:17:12,030 - Nou, ik weet het niet zeker. 363 00:17:12,097 --> 00:17:14,400 Ik ben op Qadir geweest voor ruim drie maanden. 364 00:17:14,466 --> 00:17:16,034 Ik weet dat hij dat was proberen een cel te maken 365 00:17:16,101 --> 00:17:17,603 en dat was hij in bed met de Saoedi's. 366 00:17:17,669 --> 00:17:20,506 Maar ik zal teruggaan en controleer mijn aantekeningen. 367 00:17:22,741 --> 00:17:24,042 - Hé, welk woord dan ook uit Contraterrorisme 368 00:17:24,109 --> 00:17:25,544 op de andere man in Qadirs appartement? 369 00:17:25,611 --> 00:17:27,246 - Nee dat is hij niet op elke watchlist. 370 00:17:27,312 --> 00:17:29,548 - Oké, Ian, hoe gaat het? wat doe je op de flashdrive van Qadir? 371 00:17:29,615 --> 00:17:31,283 - De encryptie behoorlijk verfijnd. 372 00:17:31,350 --> 00:17:32,684 Ik heb nog wat tijd nodig. 373 00:17:32,751 --> 00:17:34,353 - Jongens, misschien heb ik iets. - Ja. 374 00:17:34,420 --> 00:17:35,954 - Ik heb de beelden gewist van een bewakingscamera 375 00:17:36,021 --> 00:17:37,222 in de straat van het gebouw van Qadir. 376 00:17:37,289 --> 00:17:39,224 Er gaat een jonge kerel weg in een blauwe hoodie 377 00:17:39,291 --> 00:17:40,692 over de tijd beschreef de buurman. 378 00:17:40,759 --> 00:17:43,262 - Heeft hij een masker? - Nee meneer. 379 00:17:43,328 --> 00:17:44,430 - Oke, de hoek ziet er goed uit. 380 00:17:44,496 --> 00:17:46,031 Kunnen we gezichtsopname krijgen? 381 00:17:46,098 --> 00:17:50,436 382 00:17:50,502 --> 00:17:51,703 - Niets, geen treffers. 383 00:17:51,770 --> 00:17:53,806 - Oké, maar we bevinden ons in de rode zone. 384 00:17:53,872 --> 00:17:55,207 We hebben een helder beeld. 385 00:18:00,846 --> 00:18:02,681 - Dit is de man dat de buurman zag 386 00:18:02,748 --> 00:18:04,116 verlaat het huis van Qadir in de jas. 387 00:18:08,554 --> 00:18:09,755 - Ken je hem? 388 00:18:11,723 --> 00:18:14,860 - Eh, ja, ik herken hem vanuit het centrum. 389 00:18:14,927 --> 00:18:15,928 Hij is een lastig kind. 390 00:18:15,994 --> 00:18:17,196 Ik weet zijn naam niet echt. 391 00:18:17,262 --> 00:18:18,430 - Oké, het lijkt erop hij is onze schutter, 392 00:18:18,497 --> 00:18:19,665 dus we moeten hem vinden. 393 00:18:19,731 --> 00:18:21,800 - Oké, ja, Ik kijk wat ik kan doen. 394 00:18:25,971 --> 00:18:27,005 - Oké, wat is er? 395 00:18:27,072 --> 00:18:28,307 - Hé. 396 00:18:28,373 --> 00:18:32,010 Dit niet echt logisch. 397 00:18:32,077 --> 00:18:33,178 - Wat is niet logisch? 398 00:18:33,245 --> 00:18:35,180 - Het hele verdomde ding. 399 00:18:38,150 --> 00:18:40,953 - Oké, we gaan terug naar het wijkcentrum. 400 00:18:45,424 --> 00:18:46,758 - Hij is nog maar een tiener. 401 00:18:46,825 --> 00:18:49,595 - Wie wij geloven een rechter vermoord. 402 00:18:49,661 --> 00:18:50,863 - Ken je hem? 403 00:18:50,929 --> 00:18:52,064 - Ik doe. 404 00:18:54,066 --> 00:18:57,636 Hij is een goede jongen, rustig, vriendelijk, blijft bij zichzelf. 405 00:18:57,703 --> 00:18:59,238 Dit heeft geen zin. 406 00:18:59,304 --> 00:19:02,975 - Of het logisch is of Niet. Kunt u ons zijn naam geven? 407 00:19:14,753 --> 00:19:17,689 - Jubal, we hebben een naam, Adil Kazem. 408 00:19:20,926 --> 00:19:22,127 3D. 409 00:19:26,231 --> 00:19:27,799 - FBI! 410 00:19:29,601 --> 00:19:31,703 - FBI! - Papa! 411 00:19:31,770 --> 00:19:33,238 - Waar is je zoon? 412 00:19:35,073 --> 00:19:37,075 - Adil, waar is hij? - We weten niet waar hij is. 413 00:19:39,545 --> 00:19:41,680 - Hij is niet hier. Doe ons alsjeblieft geen pijn. 414 00:19:45,651 --> 00:19:48,720 - Slaapkamers zijn overzichtelijk. - Draai ze ondersteboven. 415 00:19:48,787 --> 00:19:50,589 - Wat is er verdomme aan de hand? 416 00:19:53,258 --> 00:19:55,093 - Het is in orde. Het is in orde. 417 00:19:55,160 --> 00:20:01,733 418 00:20:01,800 --> 00:20:03,635 - Je hebt het ooit gezien Jouw zoon met een pistool? 419 00:20:03,702 --> 00:20:05,370 - Wat? Nee! 420 00:20:05,437 --> 00:20:06,538 - Genoeg met de vragen. 421 00:20:06,605 --> 00:20:08,040 Wat heeft onze zoon precies gedaan? 422 00:20:08,106 --> 00:20:09,241 - Wij geloven dat hij schoot en doodde 423 00:20:09,308 --> 00:20:10,576 vanochtend een federale rechter. 424 00:20:10,642 --> 00:20:12,244 - Niet mogelijk. 425 00:20:12,311 --> 00:20:14,212 - Adil is een vriendelijke ziel. 426 00:20:14,279 --> 00:20:16,415 Hij is nooit gelijk verhief zijn stem tegen iemand. 427 00:20:16,481 --> 00:20:17,849 - Oké, nou, hij heeft zijn stem gevonden, 428 00:20:17,916 --> 00:20:19,284 en we moeten hem vinden voordat er iets anders gebeurt. 429 00:20:19,351 --> 00:20:21,086 Hoi! 430 00:20:21,153 --> 00:20:22,621 - Waar is Adil nu? 431 00:20:22,688 --> 00:20:25,557 - Hij was hier ongeveer een uur vanmiddag, maar hij vertrok. 432 00:20:25,624 --> 00:20:27,092 - Heeft hij iets gezegd? over waar hij heen ging 433 00:20:27,159 --> 00:20:28,527 of wat hij aan het doen was? - Nee. 434 00:20:31,763 --> 00:20:34,199 - Mevrouw Kazem. 435 00:20:34,266 --> 00:20:36,134 Wat is het? 436 00:20:36,201 --> 00:20:41,440 - Adil niet de laatste tijd helemaal zichzelf. 437 00:20:41,506 --> 00:20:42,774 - Oké, wat bedoel je niet zichzelf? 438 00:20:42,841 --> 00:20:45,110 - Stop met praten. 439 00:20:45,177 --> 00:20:48,080 - Onze zoon wel altijd eenzaam geweest, 440 00:20:48,146 --> 00:20:52,484 maar hij heeft een nieuwe vriend gemaakt, ouder, een man. 441 00:20:52,551 --> 00:20:56,288 En hij vertelde Adil vreselijke dingen. 442 00:20:56,355 --> 00:20:58,056 Hij lijkt gevaarlijk. 443 00:20:59,324 --> 00:21:00,826 - Mijn vrouw heeft gelijk. 444 00:21:00,892 --> 00:21:02,494 Wat je ook denkt Adil heeft misschien gedaan, 445 00:21:02,561 --> 00:21:04,630 het is deze man je zoekt. 446 00:21:04,696 --> 00:21:05,697 - Heb je een naam? 447 00:21:05,764 --> 00:21:07,699 - Nee, hij wilde het ons niet vertellen. 448 00:21:07,766 --> 00:21:09,835 - Is hij gekomen? van het Islamitisch Centrum? 449 00:21:09,901 --> 00:21:11,536 - Ja. 450 00:21:11,603 --> 00:21:13,872 - Is dit hem, Yardan Qadir? 451 00:21:13,939 --> 00:21:15,207 - Nee. 452 00:21:15,273 --> 00:21:16,675 - Weet je wat hij lijkt op? 453 00:21:16,742 --> 00:21:20,379 - Ik heb hem maar een paar keer gezien buiten met Adil praten. 454 00:21:20,445 --> 00:21:24,783 Niet te lang, gemiddeld postuur, over je leeftijd. 455 00:21:24,850 --> 00:21:28,286 Hij had lange bakkebaarden. 456 00:21:28,353 --> 00:21:31,490 Hij gaf Adil veel dingen om te lezen, 457 00:21:31,556 --> 00:21:34,426 dingen die hem gemaakt hebben vragen stellen 458 00:21:34,493 --> 00:21:37,362 over hoe dit land behandelt moslims. 459 00:21:40,832 --> 00:21:43,869 460 00:21:43,935 --> 00:21:45,604 - Grote "Harry Potter"-fan. 461 00:21:45,671 --> 00:21:49,975 - Het uitspreken van spreuken is een lange weg van het vermoorden van rechters. 462 00:21:50,042 --> 00:21:54,713 Een oplaadkabel hier maar geen teken van een laptop. 463 00:21:54,780 --> 00:21:55,981 - Ja, ik zie er geen, of. 464 00:21:56,048 --> 00:22:01,286 465 00:22:01,353 --> 00:22:02,688 - Tiff, kijk hier eens. 466 00:22:07,059 --> 00:22:11,530 ‘Adil, dit zal je helpen het te zien wat Yardan Qadir ziet, 467 00:22:11,596 --> 00:22:16,835 "die actie tegen onze vijanden is een morele noodzaak. 468 00:22:16,902 --> 00:22:18,370 H." 469 00:22:18,437 --> 00:22:24,676 470 00:22:24,743 --> 00:22:26,378 - Hassan, we moeten praten. 471 00:22:26,445 --> 00:22:28,513 - Ja, zo weg. - Nu. 472 00:22:28,580 --> 00:22:30,582 - Ik bel je zo terug. Wat is het? 473 00:22:30,649 --> 00:22:32,417 - Wat is er verdomme aan de hand? - Waar heb je het over? 474 00:22:32,484 --> 00:22:33,819 - Je kent Adil. 475 00:22:35,987 --> 00:22:37,489 De manier waarop je eruitzag bij de schermopname, 476 00:22:37,556 --> 00:22:39,091 Ik wist dat er iets aan de hand was, maar nu weet ik de weg 477 00:22:39,157 --> 00:22:40,525 de ouders hebben je beschreven. 478 00:22:40,592 --> 00:22:43,729 En we hebben het manifest gevonden en een notitie 479 00:22:43,795 --> 00:22:45,097 gesigneerd met de letter H. 480 00:22:45,163 --> 00:22:47,866 Hassan, het is tijd schoon te komen. 481 00:22:50,635 --> 00:22:52,671 - Ja, ik ken het kind. 482 00:22:52,738 --> 00:22:54,039 Ik raakte bevriend met hem als onderdeel van mijn dekking. 483 00:22:54,106 --> 00:22:55,407 Hij was ontvankelijk. 484 00:22:55,474 --> 00:22:58,043 - Dat heb je ons verteld kende zijn naam niet. 485 00:22:59,578 --> 00:23:01,079 - Adil is een aardige jongen. Hij is geen moordenaar. 486 00:23:01,146 --> 00:23:02,581 Dat dacht ik tenminste. 487 00:23:02,647 --> 00:23:05,550 En toen je... 488 00:23:05,617 --> 00:23:07,052 toen je het mij liet zien de foto's, 489 00:23:07,119 --> 00:23:08,386 Ik kon het niet geloven. 490 00:23:08,453 --> 00:23:09,821 Dus ik wilde om zelf contact met hem op te nemen 491 00:23:09,888 --> 00:23:11,757 en dan kijken of hij was er echt bij betrokken. 492 00:23:11,823 --> 00:23:13,658 - En? 493 00:23:13,725 --> 00:23:15,060 Heb je contact met hem opgenomen? 494 00:23:15,127 --> 00:23:16,394 - Nee, ik kon hem niet krijgen op zijn telefoon. 495 00:23:16,461 --> 00:23:18,430 - En je hebt het ons niet verteld dat ook, niets van dat alles. 496 00:23:22,367 --> 00:23:23,702 - Ik panikeerde. 497 00:23:23,769 --> 00:23:27,973 Ik wist dat ik het verpest had, dus ik wilde het probleem oplossen. 498 00:23:28,039 --> 00:23:30,175 - Dus wat eigenlijk Is er hier gebeurd, Hassan? 499 00:23:30,242 --> 00:23:31,943 Heb jij deze jongen tot Adil gemaakt? tot een terrorist? 500 00:23:32,010 --> 00:23:33,912 Heb je hem zo hard geduwd? Heeft hij eindelijk actie ondernomen? 501 00:23:33,979 --> 00:23:35,180 - Nee, dat is niet eerlijk. 502 00:23:35,247 --> 00:23:37,149 Ik probeerde een zaak op te bouwen. 503 00:23:37,215 --> 00:23:38,617 Ik deed wat ik moest doen, 504 00:23:38,683 --> 00:23:40,619 en ik was aan het verzorgen een informant. 505 00:23:40,685 --> 00:23:43,388 Ik heb dat kind niet geduwd iemand neerschieten. 506 00:23:43,455 --> 00:23:47,292 Ik wilde hem gebruiken om de cel van Qadir binnen te dringen. 507 00:23:47,359 --> 00:23:49,427 Ik vertelde Adil dat hij van marmer was 508 00:23:49,494 --> 00:23:51,062 en dat zou Qadir zijn zijn beeldhouwer. 509 00:23:51,129 --> 00:23:53,565 En hij at het gewoon op, dus ik rende ermee. 510 00:23:53,632 --> 00:23:54,933 Het kind was verdwaald. 511 00:23:55,000 --> 00:23:56,501 Hij was een soldaat op zoek naar een missie, 512 00:23:56,568 --> 00:23:57,569 dus dat heb ik hem gegeven. 513 00:23:57,636 --> 00:24:04,676 514 00:24:09,548 --> 00:24:11,716 Je snapt het soort niet druk waar ik onder stond. 515 00:24:14,119 --> 00:24:15,320 ik had het je moeten vertellen over Adil. 516 00:24:15,387 --> 00:24:16,855 Ik bied mijn excuses aan. 517 00:24:16,922 --> 00:24:18,690 Maar je hoeft dit niet te maken 518 00:24:18,757 --> 00:24:20,225 een grotere deal dan nodig is. 519 00:24:20,292 --> 00:24:21,326 Ik ken het kind. 520 00:24:21,393 --> 00:24:22,794 Ik ken de wereld. 521 00:24:22,861 --> 00:24:23,795 Ik zal dit rechtzetten. 522 00:24:23,862 --> 00:24:26,064 - Ik begrijp het, Hassan. 523 00:24:26,131 --> 00:24:27,065 Ik doe. 524 00:24:27,132 --> 00:24:29,301 Maar je hebt het echt verpest, man. 525 00:24:29,367 --> 00:24:30,435 Oké? 526 00:24:30,502 --> 00:24:31,870 Houd geen informatie achter van mij 527 00:24:31,937 --> 00:24:33,772 of een andere agent. 528 00:24:36,775 --> 00:24:37,809 - Hé, JOC is op de hoogte. 529 00:24:40,679 --> 00:24:41,813 Alles ok? 530 00:24:43,949 --> 00:24:45,417 - Ja, alles is in orde. 531 00:24:48,019 --> 00:24:51,356 Laten we die Adil-jongen snel pakken. 532 00:24:51,423 --> 00:24:52,757 - Oke. 533 00:25:00,332 --> 00:25:01,399 - Zeg me dat we dichtbij zijn, Ian. 534 00:25:01,466 --> 00:25:02,701 We moeten krijgen binnen de oprit van Qadir, 535 00:25:02,767 --> 00:25:04,035 Zoek uit met wie hij samenwerkt, 536 00:25:04,102 --> 00:25:05,203 kijk of hij nog iets heeft gepland. 537 00:25:05,270 --> 00:25:07,105 Laten we gaan laten we gaan. - Ik ben bijna-- 538 00:25:07,172 --> 00:25:08,607 Ik doe mee. 539 00:25:08,673 --> 00:25:09,941 - Ja? Geweldig. 540 00:25:10,008 --> 00:25:11,243 - Hé, het lijkt erop hij gebruikte de schijf 541 00:25:11,309 --> 00:25:13,745 om een ​​back-up te maken van zijn mobiele informatie. 542 00:25:13,812 --> 00:25:15,847 Ja, ik heb iets. 543 00:25:15,914 --> 00:25:18,149 - "Allah heeft ons begiftigd een nieuwe krijger. 544 00:25:18,216 --> 00:25:20,752 ‘Rechter Pollan vermoorden was nog maar het begin. 545 00:25:20,819 --> 00:25:23,355 Vanmiddag het geheel de wereld zal zijn naam kennen." 546 00:25:23,421 --> 00:25:25,523 - Het lijkt erop dat Adil lanceert Nog een aanval, mensen. 547 00:25:25,590 --> 00:25:26,791 - We hebben ons schrap gezet nogmaals de ouders 548 00:25:26,858 --> 00:25:28,159 en ze werken niet mee. 549 00:25:28,226 --> 00:25:29,694 - Volgens hen, hun zoon is ook een slachtoffer. 550 00:25:29,761 --> 00:25:32,464 - Oké, laten we het uitzoeken die Qadir sms'te. 551 00:25:32,530 --> 00:25:34,799 Wie is de eigenaar van de telefoon? Ian, kun jij het vinden? 552 00:25:34,866 --> 00:25:36,635 - Ben ermee bezig. 553 00:25:36,701 --> 00:25:38,503 Oké, ik heb een locatie voor de brander 554 00:25:38,570 --> 00:25:40,171 waarmee Qadir communiceerde deze morgen. 555 00:25:40,238 --> 00:25:41,573 Thornton andamp; Tanner-stoffen. 556 00:25:41,640 --> 00:25:43,642 Brander is er geweest gedurende de afgelopen 30 minuten. 557 00:25:43,708 --> 00:25:45,176 - Oké, je wilt ons nu naar beneden gaan? 558 00:25:45,243 --> 00:25:47,579 - Nee nee, we hebben meer informatie nodig. 559 00:25:47,646 --> 00:25:49,981 Elise, begin met schrobben bewaking en verkeerscamera's 560 00:25:50,048 --> 00:25:51,249 voor toen de telefoon arriveerde. 561 00:25:51,316 --> 00:25:53,285 We moeten identificeren wie de eigenaar is. 562 00:25:54,986 --> 00:25:56,755 - Oké, alsjeblieft. 563 00:25:56,821 --> 00:26:03,161 564 00:26:03,228 --> 00:26:06,031 - Ja. Deze. Druk in. Voer gezichtsopname uit. 565 00:26:08,767 --> 00:26:09,801 - Begrepen. 566 00:26:09,868 --> 00:26:11,569 - Oké. 567 00:26:11,636 --> 00:26:13,838 Naam is Yusuf Asghar. 568 00:26:13,905 --> 00:26:15,740 - De Saoedische bankier. - Oké, we gaan nu. 569 00:26:15,807 --> 00:26:17,142 - Nee, nee, hij wil niet praten. 570 00:26:17,208 --> 00:26:18,410 De man is een totale professional. 571 00:26:18,476 --> 00:26:20,045 - Ik denk dat het het proberen waard is. 572 00:26:20,111 --> 00:26:21,813 Hij is waarschijnlijk de enige andere persoon die het weet 573 00:26:21,880 --> 00:26:22,981 wanneer en waar het volgende doel is. 574 00:26:23,048 --> 00:26:24,149 - Maggie, ze heeft gelijk. 575 00:26:24,215 --> 00:26:26,017 Hij gaat niet meewerken. 576 00:26:26,084 --> 00:26:28,687 - Laten we met hem praten op een andere manier. 577 00:26:28,753 --> 00:26:30,188 - Een andere manier. 578 00:26:30,255 --> 00:26:31,756 - Nou, Asghar weet het niet hoe de krijger eruit ziet. 579 00:26:31,823 --> 00:26:33,825 Er is geen manier hij heeft Adil ooit ontmoet. 580 00:26:33,892 --> 00:26:36,761 Dus laten we dat gebruiken in ons voordeel. 581 00:26:36,828 --> 00:26:43,768 582 00:26:47,205 --> 00:26:48,506 - Tiff en Scola zijn binnen. 583 00:26:48,573 --> 00:26:49,908 Ik ga eerst naar binnen. 584 00:26:49,975 --> 00:26:53,411 Wacht even en kom dan binnen, oké? 585 00:26:53,478 --> 00:26:54,946 - Ja... 586 00:27:00,485 --> 00:27:01,519 - Wat? 587 00:27:01,586 --> 00:27:02,854 - Maakt niet uit wat daar gebeurt, 588 00:27:02,921 --> 00:27:04,856 Wat Jessica ook zegt, trek mij er niet uit. 589 00:27:06,591 --> 00:27:08,660 - Ik geef je de ruimte, maar ik kan niets beloven. 590 00:27:08,727 --> 00:27:11,262 - Ik heb deze puinhoop gemaakt. Je moet mij het laten opruimen. 591 00:27:11,329 --> 00:27:13,865 Vertrouw me nu. Ik weet wat ik doe. Alsjeblieft. 592 00:27:15,433 --> 00:27:16,634 - Oké. 593 00:27:16,701 --> 00:27:18,069 - OA, kopieer jij? 594 00:27:18,136 --> 00:27:19,771 Je viel even uit. 595 00:27:19,838 --> 00:27:21,639 - Ja, alles is in orde. 596 00:27:21,706 --> 00:27:24,275 Ik ga nu naar binnen. 597 00:27:24,342 --> 00:27:31,216 598 00:27:36,321 --> 00:27:37,555 - Daar gaan we. 599 00:27:41,860 --> 00:27:42,827 - Kan ik u helpen? 600 00:27:42,894 --> 00:27:45,730 - Ja, ik ben Adil. 601 00:27:45,797 --> 00:27:48,266 Ik moet meneer Asghar spreken. 602 00:27:48,333 --> 00:27:50,402 Hij weet wie ik ben. 603 00:27:50,468 --> 00:27:51,936 Zeg hem dat ik de krijger ben. 604 00:27:52,003 --> 00:27:58,176 605 00:28:24,369 --> 00:28:25,403 - Zitten. 606 00:28:33,511 --> 00:28:35,313 Hoe wist je dat je hierheen moest komen? 607 00:28:36,848 --> 00:28:38,149 - Qadir, hij... 608 00:28:38,216 --> 00:28:40,118 - Qadir wie? 609 00:28:40,185 --> 00:28:42,954 ik ken niemand bij die naam. 610 00:28:43,021 --> 00:28:44,889 - Yardan Qadir. 611 00:28:48,159 --> 00:28:51,930 Ik heb de rechter vermoord, precies zoals Qadir mij vertelde te doen. 612 00:28:51,996 --> 00:28:53,832 En toen zei hij hij had een andere opdracht, 613 00:28:53,898 --> 00:28:55,533 en ik ging terug naar zijn huis, 614 00:28:55,600 --> 00:28:59,370 maar er waren overal agenten, dus ik rende. 615 00:29:00,738 --> 00:29:04,309 Ik wil mijn missie voltooien, maar ik weet niet wat het is. 616 00:29:05,777 --> 00:29:08,813 - Denk je dat ik dom ben? 617 00:29:08,880 --> 00:29:10,882 - Hij test je. 618 00:29:10,949 --> 00:29:14,285 - Nee natuurlijk niet. 619 00:29:14,352 --> 00:29:18,156 Ik vereer je, net zoals Qadir dat doet. 620 00:29:18,223 --> 00:29:19,991 Ik wil hem niet in de steek laten. 621 00:29:20,058 --> 00:29:21,392 Hij gaf mij een doel. 622 00:29:21,459 --> 00:29:24,395 En hij zei dat ik dat was een geschenk van Allah. 623 00:29:24,462 --> 00:29:26,531 Ik ben hem alles verschuldigd. 624 00:29:29,667 --> 00:29:32,337 - Waarom dacht Qadir jij was een geschenk van Allah? 625 00:29:34,072 --> 00:29:36,207 - Dat heb ik hem verteld Ik was een stuk marmer 626 00:29:36,274 --> 00:29:38,676 en dat was hij een groot beeldhouwer. 627 00:29:38,743 --> 00:29:44,582 En ik vroeg hem om mij erbij te betrekken iemand waar Allah van zou houden. 628 00:29:44,649 --> 00:29:46,684 - Zou jij jezelf martelen? voor Allah? 629 00:29:50,388 --> 00:29:52,724 - Ik zou alles doen voor Allah. 630 00:29:52,790 --> 00:29:58,363 631 00:30:01,332 --> 00:30:02,600 - Doe het dan. 632 00:30:06,905 --> 00:30:08,606 Martelaar jezelf. 633 00:30:11,342 --> 00:30:13,144 - Jullie, Asghar gaf hem net een pistool. 634 00:30:15,680 --> 00:30:17,415 - Hassan, ga weg. 635 00:30:17,482 --> 00:30:24,522 636 00:30:26,457 --> 00:30:28,560 Hassan, afbreken. 637 00:30:46,978 --> 00:30:48,913 - OA, je moet hem pakken daar nu meteen weg. 638 00:30:48,980 --> 00:30:50,248 - Laten we het laten uitspelen. 639 00:30:50,315 --> 00:30:57,355 640 00:31:28,686 --> 00:31:31,856 - Er is een ceremonie vanmiddag in Brooklyn 641 00:31:31,923 --> 00:31:35,426 voor een Amerikaanse soldaat die ons volk in Irak heeft vermoord. 642 00:31:37,562 --> 00:31:40,598 Jij gaat daarheen en de gunst terugbetalen. 643 00:31:42,934 --> 00:31:44,302 - Bedankt. 644 00:31:47,872 --> 00:31:49,974 - We hebben hem. We hebben de bankier. 645 00:31:50,041 --> 00:31:51,142 - Jongens, neem hem mee. 646 00:31:52,944 --> 00:31:54,312 - FBI, ga opzij. 647 00:31:54,379 --> 00:32:01,419 648 00:32:04,589 --> 00:32:06,024 FBI, steek je handen omhoog. 649 00:32:06,090 --> 00:32:07,525 - Wat ben je in hemelsnaam aan het doen? 650 00:32:07,592 --> 00:32:08,726 - Keer om. 651 00:32:11,763 --> 00:32:15,533 Het spijt me, vriend, bank is vandaag gesloten. 652 00:32:15,600 --> 00:32:17,902 - Wel verdomme Was dat, Hassan? 653 00:32:17,969 --> 00:32:19,337 Hoe wist je dat Dat wapen was niet geladen? 654 00:32:19,404 --> 00:32:21,339 - Nou, het voelde onevenwichtig. 655 00:32:21,406 --> 00:32:25,410 Demper maakte het front zwaar, alsof het tijdschrift leeg was. 656 00:32:25,476 --> 00:32:26,911 - Heb je dat allemaal gevoeld? 657 00:32:26,978 --> 00:32:28,046 - Ik kon zien dat hij blufte. 658 00:32:28,112 --> 00:32:30,415 Ik kon het in zijn ogen zien. - Mm. 659 00:32:30,481 --> 00:32:31,549 Ik denk niet dat je dat zou kunnen. 660 00:32:35,453 --> 00:32:38,423 - OA, waarom zou Asghar wil iemand vermoorden 661 00:32:38,489 --> 00:32:40,024 bereid om alles te doen voor zijn zaak? 662 00:32:40,091 --> 00:32:42,060 Het slaat nergens op. Ik ben een aanwinst. 663 00:32:42,126 --> 00:32:43,394 - Jij wil weet je wat ik denk? 664 00:32:43,461 --> 00:32:45,229 Ik denk dat je dat hebt Ik heb echt geluk daar, man. 665 00:32:45,296 --> 00:32:46,631 Echt geluk. 666 00:32:50,868 --> 00:32:52,937 - Wat maakt het uit? 667 00:32:53,004 --> 00:32:54,806 Wij hebben de informatie. 668 00:32:54,872 --> 00:32:57,442 Laten we gewoon naar de hel gaan Ga weg en zoek Adil. 669 00:33:02,280 --> 00:33:03,414 - Oke, iedereen verspreid. 670 00:33:03,481 --> 00:33:04,749 Houd contact via de communicatie. 671 00:33:04,816 --> 00:33:06,617 Als iemand Adil ziet, wees niet verlegen. 672 00:33:06,684 --> 00:33:08,386 - Oké, er is veel mogelijk doelwitten, veel look-loos. 673 00:33:08,453 --> 00:33:09,420 Dit kan lelijk worden. 674 00:33:09,487 --> 00:33:12,123 - Er is een congreslid. 675 00:33:12,190 --> 00:33:13,758 - Laten we met haar gaan praten. 676 00:33:13,825 --> 00:33:18,963 677 00:33:19,030 --> 00:33:20,865 - Congreslid Delillo, Speciaal agent Bell. 678 00:33:20,932 --> 00:33:22,367 Dit is mijn partner, Agent Zidan. 679 00:33:22,433 --> 00:33:23,868 - Leuk dat je met ons meedoet. Wat kan ik voor je doen? 680 00:33:23,935 --> 00:33:25,269 - We hebben informatie dat suggereert 681 00:33:25,336 --> 00:33:27,105 Er zal een terrorist zijn aanval op de ceremonie. 682 00:33:27,171 --> 00:33:28,906 - Maak je een grapje? 683 00:33:28,973 --> 00:33:30,141 WHO? Welke groep? 684 00:33:30,208 --> 00:33:31,743 - Het is een lokale cel die we zojuist hebben gedemonteerd, 685 00:33:31,809 --> 00:33:34,312 maar de enige overgebleven overlevende schoot de federale rechter neer. 686 00:33:34,379 --> 00:33:36,147 - Ah, daar heb ik van gehoord. Het is gewoon verschrikkelijk. 687 00:33:36,214 --> 00:33:38,149 - Ja, dat heb je nodig om dit af te sluiten. 688 00:33:38,216 --> 00:33:41,552 Je kunt de ceremonie verzetten nadat we de verdachte hebben aangehouden. 689 00:33:42,887 --> 00:33:45,189 - Ik waardeer de waarschuwing, maar dat gaat niet gebeuren. 690 00:33:45,256 --> 00:33:46,524 - Waarom niet? 691 00:33:46,591 --> 00:33:48,926 -James Minardi is dat nooit geweest geïntimideerd door terroristen. 692 00:33:48,993 --> 00:33:50,428 Hij geloofde dat het zo was jij hebt de oorlog verloren, 693 00:33:50,495 --> 00:33:51,763 dus dat zullen wij ook niet zijn. 694 00:33:51,829 --> 00:33:53,631 Trouwens, als het maar één man is, Ik voel me redelijk veilig 695 00:33:53,698 --> 00:33:55,233 met al deze mannen hier. 696 00:33:56,734 --> 00:33:58,636 - Mevrouw, die zijn er veel mensen hier, 697 00:33:58,703 --> 00:34:00,304 gezinnen met kinderen, dus met alle respect, 698 00:34:00,371 --> 00:34:02,740 dat is een verschrikkelijk idee. 699 00:34:02,807 --> 00:34:05,243 - Ik annuleer niet de ceremonie. 700 00:34:05,309 --> 00:34:07,145 Kunnen we eraan beginnen? 701 00:34:07,211 --> 00:34:12,250 702 00:34:19,857 --> 00:34:22,393 - Dag iedereen, en bedankt voor je komst. 703 00:34:22,460 --> 00:34:24,028 Ik wil beginnen met bedanken 704 00:34:24,095 --> 00:34:26,264 alle veteranen Ik zie hier vandaag 705 00:34:26,330 --> 00:34:27,865 en alle militaire families 706 00:34:27,932 --> 00:34:30,802 die bijeen zijn gekomen om het te vieren één van henzelf. 707 00:34:30,868 --> 00:34:32,970 Ik wil vooral bedanken van James Minardi 708 00:34:33,037 --> 00:34:35,973 Wapenbroeders die hier vandaag bij ons zijn 709 00:34:36,040 --> 00:34:37,909 en zijn familie, die zo trots moet zijn 710 00:34:37,975 --> 00:34:39,977 van de held die ze hebben grootgebracht. 711 00:34:40,044 --> 00:34:42,346 Wat mij betreft: ik ben vernederd om hier te zijn... 712 00:34:42,413 --> 00:34:44,982 - Hallo jongens, Ik heb Adil in het oog gekregen. 713 00:34:49,253 --> 00:34:51,956 Noordwestkant van de driehoek. 714 00:34:52,023 --> 00:34:54,058 Hij is op weg richting het congreslid. 715 00:34:58,596 --> 00:34:59,697 Pardon. 716 00:35:01,532 --> 00:35:02,700 Adil. 717 00:35:04,702 --> 00:35:06,671 Stop gewoon. 718 00:35:09,073 --> 00:35:12,076 Ik heb je gewoon nodig om te blijven waar je bent. 719 00:35:12,143 --> 00:35:14,645 Doe je handen omhoog, oké? 720 00:35:14,712 --> 00:35:21,752 721 00:35:26,657 --> 00:35:28,459 Blijf gewoon Waar ben je, oké, maatje? 722 00:35:28,526 --> 00:35:30,027 - Jij liegende verrader! 723 00:35:38,803 --> 00:35:40,972 - Ik heb een ambulance nodig. Hassan, alles goed met je? 724 00:35:41,038 --> 00:35:42,974 - - Bukken! 725 00:35:46,077 --> 00:35:47,712 - Beweging! 726 00:35:47,778 --> 00:35:54,318 727 00:36:34,592 --> 00:36:36,060 - Gaat het? - Ja, het gaat goed. 728 00:36:36,127 --> 00:36:37,161 - Ga achterom. 729 00:36:41,832 --> 00:36:42,867 Adil! 730 00:36:44,635 --> 00:36:45,670 Het is voorbij! 731 00:36:48,005 --> 00:36:51,142 Ik wil dat je het pistool neerlegt, 732 00:36:51,208 --> 00:36:53,210 en kom naar buiten met je handen omhoog. 733 00:36:53,277 --> 00:37:00,318 734 00:37:07,658 --> 00:37:10,561 Je ouders houden van je, man. Ze willen dat je naar huis komt. 735 00:37:16,367 --> 00:37:18,869 Ik wil alleen dat je met me praat. 736 00:37:47,264 --> 00:37:48,499 - Dit is agent Zidan. 737 00:37:48,566 --> 00:37:50,534 Ik heb een ambulance nodig naar mijn locatie. 738 00:37:54,705 --> 00:38:01,746 739 00:38:12,890 --> 00:38:14,659 - Waardeer wat je hebt gedaan. 740 00:38:14,725 --> 00:38:17,194 Je hebt mijn leven gered. 741 00:38:17,261 --> 00:38:19,597 - Ik had geen keus. 742 00:38:19,664 --> 00:38:20,931 - Dat is een manier om het te zeggen. 743 00:38:24,735 --> 00:38:25,903 - Wat? 744 00:38:31,776 --> 00:38:34,812 - Ze stoften Adil's pistool voor afdrukken, 745 00:38:34,879 --> 00:38:39,684 en ze hebben de jouwe gevonden op de greep onder die van Adil. 746 00:38:41,619 --> 00:38:44,689 - Dat betekent dat je het eerst hebt aangeraakt. 747 00:38:44,755 --> 00:38:46,657 Jij gaf Adil het pistool, nietwaar? 748 00:38:46,724 --> 00:38:50,728 749 00:38:50,795 --> 00:38:52,830 - Zoals ik al zei, ik probeerde het om zijn zelfvertrouwen op te bouwen, 750 00:38:52,897 --> 00:38:54,665 Weet je, maak hem legitiem. 751 00:38:54,732 --> 00:38:58,602 Hij was de beste manier om Qadir's cel te kraken. 752 00:38:58,669 --> 00:39:01,605 - Dus je bent binnengekomen van het hoofd van een eenzaam kind, 753 00:39:01,672 --> 00:39:04,075 overtuigde hem ervan Amerika te haten, en gaf hem toen een pistool. 754 00:39:04,141 --> 00:39:06,911 - Nee, die jongen was zenuwachtig over het naderen van Qadir. 755 00:39:06,977 --> 00:39:08,345 Hij bleef praten over het willen van een wapen 756 00:39:08,412 --> 00:39:11,682 voor zijn eigen veiligheid, dus ik... 757 00:39:11,749 --> 00:39:15,486 het zat allemaal in de dienst van het neerhalen van een terrorist. 758 00:39:17,722 --> 00:39:19,156 Maar het was een slechte beslissing. 759 00:39:19,223 --> 00:39:22,159 - Het was een heel slecht telefoontje, Hassan. 760 00:39:22,226 --> 00:39:24,161 Echt slecht. 761 00:39:24,228 --> 00:39:26,497 - Beoordeel mij niet, Omar. 762 00:39:26,564 --> 00:39:28,766 Ik ben niet naar West Point gegaan. 763 00:39:28,833 --> 00:39:31,535 Ik sta niet op de cover van een marketingbrochure. 764 00:39:31,602 --> 00:39:33,404 Ik ben maar een gewone oude man Moslimjongen uit Brooklyn 765 00:39:33,471 --> 00:39:35,005 die via de achterdeur binnensloop 766 00:39:35,072 --> 00:39:36,674 Omdat ze mensen nodig hadden die Arabisch spreken. 767 00:39:39,443 --> 00:39:41,946 Ik moet harder werken. Ik moet zaken bouwen. 768 00:39:42,012 --> 00:39:43,380 Anders ben ik... 769 00:39:43,447 --> 00:39:48,986 770 00:39:49,053 --> 00:39:51,489 Ik kan de vingerafdruk uitleggen. 771 00:39:51,555 --> 00:39:54,959 Ik kan ze vertellen dat ze het gemaakt hebben een fout over de gelaagdheid. 772 00:39:55,025 --> 00:39:57,061 - Vraag je het mij? voor je liegen? 773 00:39:57,128 --> 00:40:01,899 - Nee, ik vraag het jou begrijpen 774 00:40:01,966 --> 00:40:04,935 waarom ik deed wat ik deed. 775 00:40:07,705 --> 00:40:09,306 Ik kijk naar jou, broer. - 776 00:40:09,373 --> 00:40:11,976 Doe dat broederding niet. 777 00:40:12,042 --> 00:40:13,944 Ik speel dat spel ook niet. 778 00:40:14,011 --> 00:40:17,748 - OA, je begrijpt het niet hoe het is. 779 00:40:17,815 --> 00:40:21,152 - Nee, dat doe ik, Hassan. 780 00:40:21,218 --> 00:40:23,554 Ik had het niet zo makkelijk als je denkt. 781 00:40:23,621 --> 00:40:24,622 Geloof me. 782 00:40:24,688 --> 00:40:26,123 Ik heb dezelfde onzin gevangen. 783 00:40:26,190 --> 00:40:29,827 Ik heb dezelfde looks en dezelfde stomme grappen. 784 00:40:29,894 --> 00:40:34,064 Ik... ik heb gewoon nooit Ik gebruikte het als excuus, man. 785 00:40:36,200 --> 00:40:40,938 Ik ben een FBI-agent, geen moslim FBI-agent. 786 00:40:42,673 --> 00:40:46,343 - Oké. Vertel jezelf dat. 787 00:40:46,410 --> 00:40:49,680 Maar de waarheid is, 788 00:40:49,747 --> 00:40:52,950 als iedereen naar je kijkt, 789 00:40:53,017 --> 00:40:55,786 ze zien eerst een moslim. 790 00:41:04,094 --> 00:41:06,964 - Agent Khalil, Bill Garner, 791 00:41:07,031 --> 00:41:09,466 Kantoor van Professionele verantwoordelijkheid. 792 00:41:09,533 --> 00:41:12,136 - We moeten het je vragen een paar vragen. 793 00:41:12,203 --> 00:41:14,138 U heeft het recht om contact op te nemen de agentenvereniging 794 00:41:14,205 --> 00:41:16,841 voor juridische vertegenwoordiging. 795 00:41:16,907 --> 00:41:23,948 796 00:41:27,384 --> 00:41:28,919 - Hoe voel je je? 797 00:41:38,529 --> 00:41:42,566 Oké, is dit over Hassan of Gemma? 798 00:41:46,570 --> 00:41:48,772 - Dit gaat over mij. 799 00:41:55,779 --> 00:41:59,717 Als mensen je naar mij vragen, 800 00:41:59,783 --> 00:42:02,319 wat zeg jij? Hoe omschrijf je mij? 801 00:42:04,488 --> 00:42:07,391 - Ik zeg dat je een geweldige partner bent. 802 00:42:10,327 --> 00:42:15,399 Je bent vriendelijk en slim en loyaal en moedig. 803 00:42:19,670 --> 00:42:22,172 Nou, en ik bedoel, afhankelijk van wie het vraagt, 804 00:42:22,239 --> 00:42:27,878 Ik zeg ook hoog en redelijk knap. 805 00:42:32,349 --> 00:42:34,385 Welterusten. 806 00:42:34,451 --> 00:42:35,552 - Nacht. 807 00:42:35,619 --> 00:42:42,660 808 00:42:57,007 --> 00:43:04,048 60349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.