All language subtitles for Eye.for.an.Eye-2.2024.WEBRip-QY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,170 --> 00:00:59,190 [At the First Light of Dawn] 2 00:00:59,191 --> 00:01:01,949 [Interesting] 3 00:01:01,950 --> 00:01:02,950 Lieutenant. 4 00:01:04,440 --> 00:01:05,650 I'm hot. 5 00:01:06,580 --> 00:01:08,539 Mr. Jiang can cure your poison. 6 00:01:11,120 --> 00:01:12,830 You're bleeding a lot. 7 00:01:14,160 --> 00:01:15,530 That's not my blood. 8 00:01:23,430 --> 00:01:30,490 [A Gambling House in the Western Suburbs of Youzhou, Tang Dynasty] 9 00:01:46,440 --> 00:01:49,369 The Youzhou Prefecture is offering a reward for their capture. 10 00:01:49,370 --> 00:01:52,069 These people are fugitives from three provinces and five counties. 11 00:01:52,070 --> 00:01:53,359 They've committed 13 crimes 12 00:01:53,360 --> 00:01:55,030 and killed 27 people. 13 00:01:55,820 --> 00:01:57,620 It's said they're staying here. 14 00:01:58,690 --> 00:01:59,950 Give me some guidance. 15 00:02:01,620 --> 00:02:02,790 I haven't seen them. 16 00:02:03,450 --> 00:02:04,450 Get lost. 17 00:02:27,450 --> 00:02:29,310 There's a scar on his right wrist. 18 00:03:41,740 --> 00:03:49,740 [EYE FOR AN EYE 2] 19 00:04:01,940 --> 00:04:04,070 The lieutenant is called Blind Cheng. 20 00:04:04,960 --> 00:04:06,800 He's a bounty hunter. 21 00:04:08,970 --> 00:04:11,830 The government draws pictures of bad guys on paper. 22 00:04:12,750 --> 00:04:16,550 The bounty hunters take the pictures and catch the bad guys on paper. 23 00:04:17,019 --> 00:04:18,149 If they catche them, 24 00:04:19,120 --> 00:04:20,570 they can get a reward. 25 00:04:25,240 --> 00:04:26,740 My name is Zhang Xiaoyu. 26 00:04:27,580 --> 00:04:30,489 There are two “water” radicals in the character "Yu". 27 00:04:30,490 --> 00:04:31,120 Stop! 28 00:04:31,240 --> 00:04:31,940 Run! 29 00:04:31,940 --> 00:04:32,409 Stop! 30 00:04:32,409 --> 00:04:33,409 This way. 31 00:04:34,240 --> 00:04:35,240 He went in there. 32 00:04:36,860 --> 00:04:37,159 Hurry! 33 00:04:37,159 --> 00:04:38,030 Where are you going? 34 00:04:38,031 --> 00:04:39,370 Brat. 35 00:04:39,530 --> 00:04:40,700 He was here just now. 36 00:04:42,940 --> 00:04:43,940 Run! 37 00:04:45,860 --> 00:04:46,860 Little mute. 38 00:04:48,409 --> 00:04:49,610 Look at this whistle. 39 00:04:50,070 --> 00:04:51,610 I told you it was silver. 40 00:04:51,780 --> 00:04:52,780 Give it back. 41 00:05:00,950 --> 00:05:02,080 Still looking at me? 42 00:05:07,030 --> 00:05:08,030 Fine. 43 00:05:09,080 --> 00:05:10,450 You asked for it. 44 00:05:18,410 --> 00:05:19,530 Get out of my house! 45 00:05:23,620 --> 00:05:25,239 You old pig. 46 00:05:25,240 --> 00:05:26,240 I... 47 00:05:46,950 --> 00:05:47,950 Hey. 48 00:05:49,750 --> 00:05:50,780 You get out too. 49 00:05:54,700 --> 00:05:55,700 Hey. 50 00:05:59,240 --> 00:06:00,240 Here. 51 00:06:04,450 --> 00:06:05,490 Have some fruit. 52 00:06:06,830 --> 00:06:08,040 This is for you. 53 00:06:31,650 --> 00:06:32,949 Let’s hurry up. 54 00:06:32,950 --> 00:06:35,550 - We'll eat this on the way. - Let's depart soon. 55 00:06:36,570 --> 00:06:37,570 Here. 56 00:06:39,830 --> 00:06:41,490 If Li finds out, 57 00:06:41,700 --> 00:06:43,000 no one can escape. 58 00:06:46,780 --> 00:06:48,409 For our child, 59 00:06:49,080 --> 00:06:49,990 even by walking, 60 00:06:49,991 --> 00:06:51,199 we have to make it to Chang'an. 61 00:06:51,200 --> 00:06:52,200 Yes. 62 00:06:56,360 --> 00:06:57,080 Who is it? 63 00:06:57,081 --> 00:06:58,409 It's okay. It's a kid. 64 00:07:02,990 --> 00:07:05,240 Let's depart at midnight 65 00:07:05,370 --> 00:07:06,699 and take the water route 66 00:07:06,700 --> 00:07:08,700 along the Zhang River to Weizhou. 67 00:07:08,870 --> 00:07:10,100 We'll be protected 68 00:07:10,200 --> 00:07:12,280 by masters of the martial arts world 69 00:07:12,490 --> 00:07:13,770 all along the way. 70 00:07:15,950 --> 00:07:16,950 Here. 71 00:07:18,490 --> 00:07:20,550 After we pass the Taihang Mountains, 72 00:07:20,690 --> 00:07:21,709 we'll split into four paths. 73 00:07:21,710 --> 00:07:23,079 I'll give you another one. 74 00:07:23,080 --> 00:07:24,040 In this way, 75 00:07:24,060 --> 00:07:25,669 even if the information were leaked... 76 00:07:25,670 --> 00:07:26,630 You eat it. 77 00:07:26,650 --> 00:07:28,450 And Li catches up... 78 00:07:28,480 --> 00:07:29,470 Eat. 79 00:07:29,490 --> 00:07:31,420 He won't be able to take us all down. 80 00:07:35,860 --> 00:07:37,489 As long as one person 81 00:07:37,490 --> 00:07:39,420 can survive and reach Chang'an... 82 00:07:57,710 --> 00:07:58,730 [Academy] 83 00:08:23,280 --> 00:08:25,740 Is there something you can't tell me, 84 00:08:26,100 --> 00:08:27,119 that you have to run so far 85 00:08:27,120 --> 00:08:28,820 to tattle to my father? 86 00:08:35,049 --> 00:08:38,760 [Academy] 87 00:08:39,080 --> 00:08:42,620 [The memorial tablet of the deceased daughter He Lan] 88 00:08:40,900 --> 00:08:42,200 Li Jiulang. 89 00:08:48,030 --> 00:08:50,080 You are a beast. 90 00:08:51,780 --> 00:08:54,110 Give my daughter back! 91 00:09:10,180 --> 00:09:13,600 [Yifang] 92 00:09:31,190 --> 00:09:33,540 You look like your sister. 93 00:09:33,990 --> 00:09:35,780 Do you want to go back with me? 94 00:09:37,300 --> 00:09:40,410 I'll treat you as well as I did to her. 95 00:09:43,400 --> 00:09:44,910 Kill me. 96 00:12:12,030 --> 00:12:13,030 Who? 97 00:12:14,190 --> 00:12:15,190 Get out. 98 00:12:23,450 --> 00:12:25,360 Don't you understand? 99 00:12:25,570 --> 00:12:26,570 Get lost! 100 00:12:40,860 --> 00:12:41,860 Is it him? 101 00:12:41,910 --> 00:12:43,040 Look at those shoes. 102 00:12:45,870 --> 00:12:47,730 Why is he not afraid? 103 00:12:48,890 --> 00:12:50,440 Is he a little dumb? 104 00:12:57,490 --> 00:12:58,900 Cao. 105 00:13:05,540 --> 00:13:06,330 Cao. 106 00:13:06,400 --> 00:13:07,120 Cao. 107 00:13:07,140 --> 00:13:08,120 Polo, polo. 108 00:13:08,120 --> 00:13:08,620 Let's play polo! 109 00:13:08,621 --> 00:13:09,660 Let him go! 110 00:13:12,280 --> 00:13:13,820 Pass the "ball", Jiulang! 111 00:13:15,070 --> 00:13:16,180 I missed! 112 00:13:16,230 --> 00:13:17,070 Next time. 113 00:13:17,071 --> 00:13:18,820 I will catch it next time. 114 00:13:59,530 --> 00:14:00,780 You've said so much. 115 00:14:01,130 --> 00:14:02,450 What do you want? 116 00:14:03,960 --> 00:14:05,290 Can you kill them? 117 00:14:07,820 --> 00:14:08,859 I won't kill anyone. 118 00:14:08,860 --> 00:14:09,860 Liar. 119 00:14:15,900 --> 00:14:16,690 I know 120 00:14:16,720 --> 00:14:18,040 you're great. 121 00:14:18,050 --> 00:14:19,370 You catch bad guys. 122 00:14:19,510 --> 00:14:22,370 They're so bad, why don't you do something about it? 123 00:14:31,250 --> 00:14:32,250 Get out. 124 00:14:54,200 --> 00:14:55,610 It's a mess. 125 00:14:56,560 --> 00:14:57,720 Have you heard? 126 00:14:58,660 --> 00:15:01,120 How is the person I asked you to investigate? 127 00:15:01,740 --> 00:15:02,620 I almost forgot. 128 00:15:02,620 --> 00:15:03,620 Wait for me. 129 00:15:05,460 --> 00:15:06,460 I was too busy. 130 00:15:07,020 --> 00:15:08,070 Don't you know? 131 00:15:08,120 --> 00:15:09,070 As soon as it was light out today, 132 00:15:09,071 --> 00:15:11,600 the streets are full of these wanted posters. 133 00:15:12,740 --> 00:15:13,740 It's fake. 134 00:15:13,780 --> 00:15:15,430 Right. 135 00:15:15,540 --> 00:15:18,029 On this poster is Li Jiulang from the Li family. 136 00:15:18,030 --> 00:15:20,200 It says he killed several people. 137 00:15:20,220 --> 00:15:21,829 They found the person who wrote the posters. 138 00:15:21,830 --> 00:15:23,640 A girl asked him to write it. 139 00:15:23,770 --> 00:15:26,570 She paid a silver whistle. 140 00:15:26,700 --> 00:15:27,700 Now Li Jiulang 141 00:15:27,701 --> 00:15:29,019 wants to find this little girl. 142 00:15:29,020 --> 00:15:29,810 These people 143 00:15:29,840 --> 00:15:31,160 come for money. 144 00:15:31,180 --> 00:15:32,829 There's no limit to the bounty. 145 00:15:32,830 --> 00:15:34,360 Do you want to try your luck? 146 00:15:38,190 --> 00:15:39,510 Fine. 147 00:15:39,540 --> 00:15:41,220 This task is heartless. 148 00:15:41,460 --> 00:15:42,890 Li Jiulang's father 149 00:15:42,920 --> 00:15:44,670 is a big shot in Chang'an. 150 00:15:44,820 --> 00:15:46,769 That he'd cause trouble so he sent him here. 151 00:15:46,770 --> 00:15:47,770 Take a seat. 152 00:15:47,870 --> 00:15:49,699 They say he's paranoid, epileptic, 153 00:15:49,700 --> 00:15:51,370 and addicted to Wushi Powder. 154 00:15:51,390 --> 00:15:52,780 He kills people for fun. 155 00:15:52,860 --> 00:15:54,120 He's a big villain. 156 00:15:59,610 --> 00:16:01,700 Double-check if this is your order. 157 00:16:02,910 --> 00:16:03,910 He's called 158 00:16:04,260 --> 00:16:05,720 Bai Shisan. 159 00:16:05,760 --> 00:16:06,760 Right? 160 00:16:07,620 --> 00:16:08,620 Yes. 161 00:16:10,430 --> 00:16:12,640 They say they sell fish in Liangcheng. 162 00:16:12,660 --> 00:16:14,460 The couple both live on the boat. 163 00:16:14,520 --> 00:16:16,060 They might run at any time. 164 00:16:16,570 --> 00:16:17,900 So you have to hurry up. 165 00:16:19,430 --> 00:16:20,490 Tomorrow morning. 166 00:16:20,890 --> 00:16:21,520 Okay. 167 00:16:21,740 --> 00:16:25,000 I'll arrange someone to bring you there tomorrow morning. 168 00:16:27,320 --> 00:16:28,699 Just give the coachman 169 00:16:28,700 --> 00:16:30,030 the address and the map. 170 00:16:34,280 --> 00:16:35,410 And this. 171 00:16:35,710 --> 00:16:37,510 It's medicine for your disease. 172 00:16:42,310 --> 00:16:43,310 Not enough. 173 00:16:43,800 --> 00:16:45,249 The price for information hasn't changed. 174 00:16:45,250 --> 00:16:46,619 But transportation costs rose. 175 00:16:46,620 --> 00:16:47,740 We found her. 176 00:16:47,790 --> 00:16:48,740 We found her. 177 00:16:48,741 --> 00:16:49,989 We found that kid. 178 00:16:49,990 --> 00:16:50,910 Who? 179 00:16:50,910 --> 00:16:51,280 Where is she? 180 00:16:51,281 --> 00:16:52,569 Hurry up. They found her. 181 00:16:52,570 --> 00:16:53,859 Who? Who found her? 182 00:16:53,860 --> 00:16:54,520 I found her. 183 00:16:54,521 --> 00:16:55,780 They found her so soon? 184 00:16:57,760 --> 00:16:59,680 Money sure is a powerful thing. 185 00:17:08,530 --> 00:17:09,819 Did you receive it? 186 00:17:17,050 --> 00:17:18,599 Can you do it now? 187 00:17:23,760 --> 00:17:25,040 What are you doing? 188 00:17:27,450 --> 00:17:29,180 Are you going to trick me again? 189 00:17:33,610 --> 00:17:34,689 It's okay if you trick me, 190 00:17:34,690 --> 00:17:35,940 as long as you help me. 191 00:17:41,510 --> 00:17:42,579 You have to help me. 192 00:17:42,580 --> 00:17:43,710 It's all your fault. 193 00:17:47,030 --> 00:17:48,289 If you didn't save me, 194 00:17:48,290 --> 00:17:49,290 then I would be the one who would have been died, 195 00:17:49,291 --> 00:17:50,570 not Cao. 196 00:17:53,990 --> 00:17:55,330 I didn't save you. 197 00:17:55,350 --> 00:17:56,670 I won't help you. 198 00:18:00,400 --> 00:18:01,400 Get lost! 199 00:18:42,280 --> 00:18:43,240 The horse is frightened. 200 00:18:43,240 --> 00:18:44,240 Hold tight. 201 00:19:17,910 --> 00:19:18,910 Who? 202 00:19:21,810 --> 00:19:23,310 I'm falling. 203 00:19:53,030 --> 00:19:54,230 Left! 204 00:19:54,260 --> 00:19:55,320 Left. 205 00:19:59,240 --> 00:20:00,609 Right foot, right foot. 206 00:20:00,610 --> 00:20:01,700 Right. 207 00:20:03,900 --> 00:20:05,690 Raise your right hand. 208 00:20:45,910 --> 00:20:46,910 Hey. 209 00:20:47,180 --> 00:20:48,180 Come here. 210 00:20:57,120 --> 00:20:58,220 What does it say? 211 00:20:59,470 --> 00:21:00,610 I can't read. 212 00:21:01,960 --> 00:21:02,960 Just draw it. 213 00:21:18,650 --> 00:21:19,540 Why are you so fierce? 214 00:21:19,541 --> 00:21:21,410 This is what it says. 215 00:21:35,940 --> 00:21:36,940 Hey. 216 00:22:06,600 --> 00:22:07,600 Hey. 217 00:22:09,510 --> 00:22:10,510 Slow down. 218 00:22:53,910 --> 00:22:54,910 Don't move. 219 00:23:16,530 --> 00:23:17,530 Are you hungry? 220 00:23:18,650 --> 00:23:19,650 Yes. 221 00:23:21,240 --> 00:23:23,240 You won't be hungry after sleeping. 222 00:24:05,190 --> 00:24:06,370 What are you doing? 223 00:24:07,590 --> 00:24:08,660 Nothing. 224 00:24:08,820 --> 00:24:09,820 There's a wolf. 225 00:24:48,620 --> 00:24:50,120 Is this wolf meat? 226 00:25:30,100 --> 00:25:33,470 [Liangcheng Market] 227 00:25:35,240 --> 00:25:35,780 Here. 228 00:25:35,870 --> 00:25:36,880 Look carefully. 229 00:25:37,300 --> 00:25:38,700 I've long remembered it. 230 00:26:19,920 --> 00:26:21,590 You are interesting. 231 00:26:21,860 --> 00:26:22,610 You work 232 00:26:22,611 --> 00:26:23,900 with a child in tow. 233 00:26:29,130 --> 00:26:30,300 A bounty hunter? 234 00:26:30,360 --> 00:26:31,360 I know. 235 00:26:33,050 --> 00:26:34,550 You do things for money. 236 00:26:37,300 --> 00:26:38,940 How much am I worth? 237 00:26:38,980 --> 00:26:40,600 Name your price. 238 00:26:42,880 --> 00:26:45,080 After all, it's all about making money. 239 00:26:45,110 --> 00:26:46,970 There's no need to risk your life. 240 00:26:49,060 --> 00:26:49,920 Here. 241 00:26:49,950 --> 00:26:51,110 Have a drink first. 242 00:26:58,740 --> 00:27:00,020 Murder! 243 00:27:26,880 --> 00:27:27,920 Get lost! 244 00:27:36,790 --> 00:27:37,790 Watch out! 245 00:28:53,590 --> 00:28:54,590 In the water. 246 00:29:14,270 --> 00:29:15,270 Lieutenant. 247 00:29:15,870 --> 00:29:17,560 Am I mistaken? 248 00:29:17,680 --> 00:29:19,340 Lieutenant Cheng Yi. 249 00:29:20,690 --> 00:29:23,150 I served under you at Tiger Hill. 250 00:29:24,240 --> 00:29:25,650 Do you remember me? 251 00:29:26,570 --> 00:29:28,540 We fought desperately in the war, 252 00:29:28,820 --> 00:29:30,630 but what did we gain in the end? 253 00:29:32,250 --> 00:29:34,630 I just killed a few people 254 00:29:35,630 --> 00:29:37,510 and took some money. 255 00:29:38,780 --> 00:29:40,970 That should be mine. 256 00:29:57,080 --> 00:29:58,830 Is Lieutenant your name? 257 00:30:00,040 --> 00:30:01,100 Stop following me. 258 00:30:01,190 --> 00:30:02,190 Leave. 259 00:30:02,350 --> 00:30:03,330 Where do I go? 260 00:30:03,331 --> 00:30:04,860 It has nothing to do with me. 261 00:30:04,960 --> 00:30:06,279 I'll look at the map for you. 262 00:30:06,280 --> 00:30:07,360 Take me with you. 263 00:30:07,810 --> 00:30:08,860 Sir. 264 00:30:10,410 --> 00:30:11,410 Here. 265 00:30:14,070 --> 00:30:15,200 Heading to Youzhou? 266 00:30:15,260 --> 00:30:16,260 Yes. 267 00:30:16,400 --> 00:30:17,400 Get on the cart. 268 00:30:20,880 --> 00:30:22,090 I'll give you my eyes. 269 00:30:22,340 --> 00:30:23,380 I'll be blind. 270 00:30:23,630 --> 00:30:25,099 Then you'll be able to read the map. 271 00:30:25,100 --> 00:30:26,480 Shall we trade? 272 00:30:30,080 --> 00:30:31,080 Go. 273 00:31:09,790 --> 00:31:13,580 [One month after they parted in Liangzhou] 274 00:32:38,380 --> 00:32:40,040 [Wanted List] 275 00:32:52,660 --> 00:32:53,910 How did you get back? 276 00:32:54,490 --> 00:32:55,910 I walked back. 277 00:32:57,230 --> 00:32:57,990 You're lying. 278 00:32:57,991 --> 00:32:59,200 I'm not lying. 279 00:32:59,890 --> 00:33:01,400 You taught me to read maps, 280 00:33:02,340 --> 00:33:03,540 make fire, 281 00:33:03,980 --> 00:33:05,490 and sleep on the tree. 282 00:33:05,920 --> 00:33:07,980 I remember everything you taught me. 283 00:33:10,110 --> 00:33:11,320 Teach me how to kill. 284 00:33:11,340 --> 00:33:12,590 I'll avenge myself. 285 00:33:25,850 --> 00:33:27,140 The stable is yours. 286 00:33:40,680 --> 00:33:42,010 You can stay if you want. 287 00:33:42,830 --> 00:33:44,690 But don't mention revenge again. 288 00:34:04,000 --> 00:34:05,130 Where are you going? 289 00:34:05,240 --> 00:34:06,550 To help you. 290 00:34:06,830 --> 00:34:08,090 I don't need your help. 291 00:34:49,090 --> 00:34:50,210 Are you okay? 292 00:34:52,650 --> 00:34:53,739 You did it? 293 00:34:54,770 --> 00:34:56,639 I just wanted to tidy up for you. 294 00:34:57,460 --> 00:34:59,040 Let me go out with you. 295 00:35:00,080 --> 00:35:01,110 No. 296 00:35:08,920 --> 00:35:10,320 The smell of alcohol. 297 00:35:08,990 --> 00:35:10,470 [Wanted List] 298 00:35:34,450 --> 00:35:35,450 Father. 299 00:35:36,990 --> 00:35:38,309 Why are you drunk again? 300 00:35:38,310 --> 00:35:39,770 Mother is looking for you. 301 00:35:40,120 --> 00:35:40,940 Kid. 302 00:35:41,090 --> 00:35:42,500 Who is your father? 303 00:35:43,220 --> 00:35:44,220 I was wrong. 304 00:35:44,660 --> 00:35:45,860 You are not my father. 305 00:36:55,440 --> 00:36:56,440 Lieutenant! 306 00:36:56,650 --> 00:36:57,650 Wake up. 307 00:36:57,860 --> 00:36:58,860 Let's go home. 308 00:36:59,070 --> 00:37:00,070 Lieutenant. 309 00:37:00,700 --> 00:37:01,610 Lieutenant. 310 00:37:01,611 --> 00:37:03,500 Wake up. Let's go home. 311 00:37:07,820 --> 00:37:10,289 [One night two months later] 312 00:37:10,290 --> 00:37:11,400 Where are we going? 313 00:37:11,910 --> 00:37:13,320 To deposit the bounty. 314 00:37:13,660 --> 00:37:15,720 You've saved up a lot of money, right? 315 00:37:16,410 --> 00:37:17,940 It's none of your business. 316 00:37:24,410 --> 00:37:25,150 Let's go. 317 00:37:25,220 --> 00:37:26,220 Why? 318 00:37:27,110 --> 00:37:28,240 Something is wrong. 319 00:38:05,390 --> 00:38:06,590 Help me deposit this. 320 00:38:11,360 --> 00:38:12,370 Wait. 321 00:38:16,880 --> 00:38:18,420 This is official silver. 322 00:38:19,860 --> 00:38:21,040 Who are you? 323 00:38:26,380 --> 00:38:27,580 Five feet southeast. 324 00:38:35,830 --> 00:38:37,090 Seven feet southwest. 325 00:38:52,340 --> 00:38:54,959 Lieutenant is a registered bounty catcher for the Youzhou Prefecture government. 326 00:38:54,960 --> 00:38:56,779 You'd better behave. 327 00:38:56,780 --> 00:38:59,320 Drop the stolen goods and surrender. 328 00:39:01,740 --> 00:39:03,120 A blind man 329 00:39:03,240 --> 00:39:04,660 and a kid. 330 00:39:04,780 --> 00:39:08,110 You claim to be bounty hunters. 331 00:39:08,900 --> 00:39:09,900 Right? 332 00:39:51,650 --> 00:39:52,779 Lieutenant, be careful. 333 00:39:52,780 --> 00:39:54,110 His knives spit fire. 334 00:39:54,140 --> 00:39:55,140 Shut up! 335 00:40:22,020 --> 00:40:23,020 Run! 336 00:40:30,250 --> 00:40:31,620 What was that thing? 337 00:40:31,650 --> 00:40:32,720 It can spit fire? 338 00:40:33,010 --> 00:40:34,010 Amazing! 339 00:40:34,660 --> 00:40:35,740 Saltpeter. 340 00:40:36,210 --> 00:40:38,740 Some people in the military know how to use it. 341 00:40:43,790 --> 00:40:44,870 You ran so fast. 342 00:40:45,740 --> 00:40:46,820 Bullshit! 343 00:40:47,010 --> 00:40:48,090 Is it funny? 344 00:40:49,110 --> 00:40:50,110 No. 345 00:41:01,370 --> 00:41:02,370 What is this? 346 00:41:02,650 --> 00:41:03,210 Noodle Soup. 347 00:41:03,210 --> 00:41:04,210 Take it away. 348 00:41:07,330 --> 00:41:09,339 Mother would cook it for me when I was sick. 349 00:41:09,340 --> 00:41:10,409 You'll be fine after eating it. 350 00:41:10,410 --> 00:41:11,410 You must eat it. 351 00:41:18,080 --> 00:41:19,620 How did your mother die? 352 00:41:21,280 --> 00:41:22,990 She died while escaping. 353 00:41:23,650 --> 00:41:24,850 She starved to death. 354 00:41:31,700 --> 00:41:32,630 Zhang Xiaoyu. 355 00:41:32,650 --> 00:41:33,650 What? 356 00:41:35,040 --> 00:41:36,640 Find a place to sleep inside. 357 00:41:42,460 --> 00:41:43,720 You know what? 358 00:41:44,560 --> 00:41:45,650 You're fierce, 359 00:41:46,490 --> 00:41:48,240 but not scary at all. 360 00:41:51,150 --> 00:41:53,050 Just like an old yellow dog. 361 00:41:55,320 --> 00:41:56,490 Bullshit! 362 00:42:03,150 --> 00:42:04,490 Do you think 363 00:42:05,030 --> 00:42:07,530 I can be a bounty hunter in the future? 364 00:42:07,990 --> 00:42:09,240 What do you think? 365 00:42:12,820 --> 00:42:13,820 Lieutenant. 366 00:42:13,990 --> 00:42:15,200 You have many scars. 367 00:42:16,660 --> 00:42:18,040 Left from battles. 368 00:42:19,850 --> 00:42:21,250 Why did you have to fight? 369 00:42:22,660 --> 00:42:23,920 To defend my hometown. 370 00:42:26,330 --> 00:42:27,660 I don't have a hometown. 371 00:42:28,780 --> 00:42:29,780 What about you? 372 00:42:33,380 --> 00:42:34,380 Chang'an. 373 00:42:35,540 --> 00:42:37,330 Did you win the battle? 374 00:42:39,320 --> 00:42:40,320 Yes. 375 00:42:42,420 --> 00:42:44,220 Why did you leave after winning? 376 00:42:44,390 --> 00:42:45,560 No reason. 377 00:42:47,400 --> 00:42:49,260 Chang'an must be very different. 378 00:42:50,150 --> 00:42:51,880 I wish I could go and have a look. 379 00:42:51,950 --> 00:42:53,160 Let's go together. 380 00:42:56,040 --> 00:42:57,640 There's nothing different. 381 00:43:01,620 --> 00:43:04,829 The person who hurt you at the Depositary is called He Zhuzi. 382 00:43:04,830 --> 00:43:06,739 You should find clues at Little Pimple's place 383 00:43:06,740 --> 00:43:07,950 at Fengbei Tower. 384 00:43:08,770 --> 00:43:09,770 Got it. 385 00:43:15,660 --> 00:43:16,740 Anything else? 386 00:43:19,120 --> 00:43:19,950 Stop. 387 00:43:20,070 --> 00:43:22,150 Just get to the point. 388 00:43:28,820 --> 00:43:29,820 You said 389 00:43:30,520 --> 00:43:32,539 you were familiar with the person who delivered wine 390 00:43:32,540 --> 00:43:33,820 to the Xinfeng Tavern. 391 00:43:34,780 --> 00:43:35,780 What do you mean? 392 00:43:37,240 --> 00:43:38,900 I want to settle someone down. 393 00:43:44,870 --> 00:43:46,080 Why are you here? 394 00:43:46,180 --> 00:43:48,380 Didn't we agree to meet at the back door? 395 00:43:48,440 --> 00:43:50,629 The lieutenant was afraid you might run away. 396 00:43:50,630 --> 00:43:53,090 Could I have slipped away from that villain? 397 00:43:55,090 --> 00:43:56,569 The address of He Zhuzi 398 00:43:56,570 --> 00:43:57,830 is right here. 399 00:43:59,950 --> 00:44:01,159 They are fugitives. 400 00:44:01,160 --> 00:44:02,279 I took a risk. 401 00:44:02,280 --> 00:44:03,280 Give me the money. 402 00:44:03,700 --> 00:44:04,660 Lieutenant said 403 00:44:04,661 --> 00:44:05,920 he has no money for you. 404 00:44:13,200 --> 00:44:14,200 You... 405 00:44:15,140 --> 00:44:17,740 are becoming more and more like that blind man. 406 00:45:15,700 --> 00:45:16,700 Come on. 407 00:45:25,540 --> 00:45:26,960 Come and bet with me. 408 00:45:26,990 --> 00:45:28,760 Who do you think will win? 409 00:46:21,080 --> 00:46:22,330 Kid. 410 00:46:23,080 --> 00:46:24,410 You lost. 411 00:46:32,080 --> 00:46:33,680 You're not going home today? 412 00:46:34,180 --> 00:46:35,780 I have something to tell you. 413 00:46:57,160 --> 00:46:58,290 Teach me how to kill. 414 00:46:58,860 --> 00:46:59,780 I want revenge. 415 00:46:59,781 --> 00:47:01,510 Don't talk to me about revenge. 416 00:47:05,750 --> 00:47:07,360 I found you a job. 417 00:47:08,150 --> 00:47:09,989 There is a place that brews liquor in the west of the city. 418 00:47:09,990 --> 00:47:11,590 She's willing to take you in. 419 00:47:12,290 --> 00:47:13,580 Go with her. 420 00:47:16,870 --> 00:47:18,470 You're kicking me out again? 421 00:47:19,990 --> 00:47:21,700 Liquor is the best. 422 00:47:21,980 --> 00:47:23,030 Liquor makers 423 00:47:23,060 --> 00:47:23,870 are very virtuous. 424 00:47:23,870 --> 00:47:24,870 Let's go. 425 00:47:24,980 --> 00:47:25,980 I'm not going. 426 00:47:29,810 --> 00:47:31,520 Why can't I drink? 427 00:47:32,450 --> 00:47:34,030 Why can't I take revenge? 428 00:47:35,650 --> 00:47:37,690 Why can't I be like you? 429 00:47:55,710 --> 00:47:56,710 Let's go. 430 00:47:58,030 --> 00:47:59,400 If I die, 431 00:48:01,660 --> 00:48:03,200 will you avenge me? 432 00:48:04,630 --> 00:48:07,000 I told you I won't avenge you. 433 00:48:08,630 --> 00:48:10,490 Will you take revenge for me then? 434 00:48:13,330 --> 00:48:14,330 No. 435 00:48:31,610 --> 00:48:38,570 Night soil cart! 436 00:48:45,570 --> 00:48:46,490 Boss, 437 00:48:46,491 --> 00:48:48,240 we don't have enough nitre. 438 00:48:51,780 --> 00:48:52,820 What do we do then? 439 00:48:54,110 --> 00:48:56,449 I'll open the fire-strike bombs for you. 440 00:48:56,450 --> 00:48:57,819 Sure. This... 441 00:48:57,820 --> 00:48:58,820 No way. 442 00:48:59,000 --> 00:49:00,870 Are you trying to kill me? 443 00:49:01,690 --> 00:49:04,690 Now the quantity in the warehouse doesn't even add up. 444 00:49:07,950 --> 00:49:10,680 You're already on the government's bounty list. 445 00:49:10,850 --> 00:49:12,430 You were lucky 446 00:49:12,740 --> 00:49:14,249 you bumped into that blind man the last time. 447 00:49:14,250 --> 00:49:15,250 Otherwise... 448 00:49:16,300 --> 00:49:17,340 What's going on? 449 00:49:17,700 --> 00:49:18,400 Stop! 450 00:49:18,560 --> 00:49:19,560 Stop! 451 00:49:19,750 --> 00:49:20,750 Brat! 452 00:49:20,780 --> 00:49:21,620 Stop! 453 00:49:21,620 --> 00:49:22,620 Stop! 454 00:49:22,900 --> 00:49:23,690 Don't run! 455 00:49:23,690 --> 00:49:24,690 Come here! 456 00:49:26,700 --> 00:49:27,160 Stop! 457 00:49:27,160 --> 00:49:27,790 Stop right there! 458 00:49:27,790 --> 00:49:28,790 Stop! 459 00:49:28,950 --> 00:49:29,400 Brat! 460 00:49:29,400 --> 00:49:30,400 Brat. 461 00:49:30,870 --> 00:49:32,870 Let's see where you can go this time. 462 00:49:34,910 --> 00:49:36,540 It's you again. 463 00:49:36,560 --> 00:49:37,880 You know him? 464 00:49:37,990 --> 00:49:39,489 He's the son of that blind man. 465 00:49:39,490 --> 00:49:41,360 Who cares whose son he is? 466 00:49:41,910 --> 00:49:42,940 Tie him up! 467 00:49:43,890 --> 00:49:44,820 Don't come over. 468 00:49:44,840 --> 00:49:45,750 Kid. 469 00:49:45,780 --> 00:49:47,109 Don't do anything stupid. 470 00:49:47,110 --> 00:49:48,320 Stay back. 471 00:49:48,350 --> 00:49:50,109 I want to borrow something from you. 472 00:49:50,110 --> 00:49:51,169 Don't block my way. 473 00:49:51,170 --> 00:49:52,120 Move! 474 00:49:52,120 --> 00:49:53,030 Okay. 475 00:49:53,050 --> 00:49:54,310 Back off. 476 00:49:54,880 --> 00:49:55,980 B-B-Back off. 477 00:49:57,170 --> 00:49:58,170 Slowly. 478 00:49:58,410 --> 00:49:59,410 Slowly. 479 00:50:03,070 --> 00:50:04,060 Be careful. 480 00:50:04,060 --> 00:50:05,060 Be careful. 481 00:50:05,410 --> 00:50:06,410 Be careful. 482 00:50:10,910 --> 00:50:12,790 Be careful. 483 00:50:15,120 --> 00:50:15,910 Hurry. 484 00:50:15,940 --> 00:50:17,450 Throw him out! 485 00:50:37,730 --> 00:50:38,900 Do you want to die? 486 00:50:39,370 --> 00:50:40,370 Say something. 487 00:50:48,030 --> 00:50:50,200 I was so close to him. 488 00:50:50,780 --> 00:50:52,610 If I were as good as you, 489 00:50:52,630 --> 00:50:54,160 I could have taken revenge. 490 00:51:24,360 --> 00:51:26,420 Sir, the chicken blood you asked for. 491 00:51:34,120 --> 00:51:35,120 Look carefully. 492 00:51:44,780 --> 00:51:45,780 Did you see that? 493 00:51:47,000 --> 00:51:48,000 What? 494 00:51:48,990 --> 00:51:50,110 Look at his neck. 495 00:51:53,610 --> 00:51:54,700 You have one too. 496 00:52:00,280 --> 00:52:01,830 Use this from now on. 497 00:52:09,250 --> 00:52:10,289 What are you doing? 498 00:52:10,290 --> 00:52:11,360 Stop there! 499 00:53:57,860 --> 00:53:58,870 Sleep early. 500 00:53:59,020 --> 00:54:00,880 I'll take you to a place tomorrow. 501 00:54:43,470 --> 00:54:44,750 Kid. 502 00:54:45,320 --> 00:54:46,980 Where did you come from? 503 00:54:48,230 --> 00:54:50,160 You rascal. 504 00:54:50,180 --> 00:54:51,750 Are you here to steal? 505 00:54:51,790 --> 00:54:52,790 Tell me. 506 00:54:55,830 --> 00:54:57,230 Don't underestimate me. 507 00:54:58,120 --> 00:54:59,320 If this were a knife, 508 00:54:59,650 --> 00:55:01,050 you would have died once. 509 00:55:04,280 --> 00:55:05,470 Be good. 510 00:55:05,660 --> 00:55:09,320 There is a blind man living in this skin. 511 00:55:23,370 --> 00:55:24,740 Its name is Silang. 512 00:55:25,560 --> 00:55:26,640 It's my horse. 513 00:55:28,970 --> 00:55:31,070 Why isn't it with you? 514 00:55:31,860 --> 00:55:32,630 With me, 515 00:55:32,660 --> 00:55:33,690 it can't run. 516 00:55:34,210 --> 00:55:35,210 It'll be a shame. 517 00:55:36,660 --> 00:55:37,910 It's the best horse. 518 00:55:44,640 --> 00:55:45,850 It likes you. 519 00:55:46,440 --> 00:55:54,440 So much of our lives, we haven’t seen each other. 520 00:55:58,730 --> 00:56:06,730 Moving as two different stars. 521 00:56:10,870 --> 00:56:18,870 That night, we met again. What a night! 522 00:56:23,820 --> 00:56:31,820 Together at last, by the candle light. 523 00:56:35,880 --> 00:56:43,880 From the night rain, spring chives are cut 524 00:56:46,920 --> 00:56:54,920 in a meal that’s freshly cooked and mixed with yellow grain. 525 00:56:58,720 --> 00:57:06,720 Tomorrow we part across the mountains. 526 00:57:10,570 --> 00:57:18,570 And life and the world are boundless and obscure. 527 00:57:19,670 --> 00:57:24,019 From the night rain, chun jiu are cut in a meal that’s freshly cooked and mixed with huang liang. 528 00:57:24,020 --> 00:57:26,999 Tomorrow we part across the mountains, and life and the world are boundless and obscure. 529 00:57:27,000 --> 00:57:29,340 Do you know what these mean? 530 00:57:33,080 --> 00:57:34,080 Chun jiu... 531 00:57:34,081 --> 00:57:35,110 is spring wine. 532 00:57:35,570 --> 00:57:36,889 Huang liang... 533 00:57:36,890 --> 00:57:38,070 His Majesty's food. 534 00:57:44,220 --> 00:57:45,430 Silang is so fast. 535 00:57:45,460 --> 00:57:48,160 I feel like the wind when I'm on its back. 536 00:57:49,010 --> 00:57:51,810 That's how birds feel when they're flying, right? 537 00:57:52,530 --> 00:57:53,740 I think so. 538 00:57:55,650 --> 00:57:57,650 This is my first time riding a horse. 539 00:57:57,950 --> 00:58:00,200 When was your first time? 540 00:58:00,750 --> 00:58:02,670 I grew up on horse backs. 541 00:58:04,410 --> 00:58:05,580 In Chang'an? 542 00:58:06,090 --> 00:58:07,090 Yes. 543 00:58:08,840 --> 00:58:10,500 What does Chang'an look like? 544 00:58:11,990 --> 00:58:13,320 Chang'an is big. 545 00:58:15,100 --> 00:58:17,660 There is a market in front of my house. 546 00:58:18,380 --> 00:58:20,620 I go there every day. 547 00:58:21,420 --> 00:58:23,829 On the right, there's a baked wheat cake shop 548 00:58:23,830 --> 00:58:25,160 and a bun shop. 549 00:58:25,950 --> 00:58:27,950 On the left, a rice wine store, 550 00:58:28,440 --> 00:58:29,780 a pepper store, 551 00:58:30,910 --> 00:58:32,990 a butcher's, a fishmonger's. 552 00:58:33,710 --> 00:58:35,910 On the west street is the Huaniao Market 553 00:58:36,060 --> 00:58:38,060 that sells silk, colorful fabrics, 554 00:58:38,450 --> 00:58:39,610 and huqin. 555 00:58:58,580 --> 00:58:59,900 Zhang Xiaoyu. 556 00:59:05,320 --> 00:59:07,250 I want to go back to Chang'an. 557 00:59:08,370 --> 00:59:09,449 After I get my revenge, 558 00:59:09,450 --> 00:59:10,860 we'll go together. 559 00:59:36,210 --> 00:59:37,490 How did you know 560 00:59:37,960 --> 00:59:39,960 she's the person we're looking for. 561 00:59:42,240 --> 00:59:44,990 I found the person who drew the wanted poster 562 00:59:45,780 --> 00:59:46,910 and identified him. 563 00:59:49,030 --> 00:59:50,690 This is the kid. 564 00:59:52,700 --> 00:59:53,950 How much is she worth? 565 00:59:54,790 --> 00:59:55,860 You look familiar. 566 00:59:56,620 --> 00:59:57,620 We've met before. 567 00:59:59,020 --> 01:00:00,310 At Fengbei Tower. 568 01:00:01,870 --> 01:00:03,210 Why were you there? 569 01:00:05,370 --> 01:00:07,650 Why did you draw that poster? 570 01:00:08,590 --> 01:00:10,760 Were you there that night too? 571 01:00:13,320 --> 01:00:14,740 You want revenge, right? 572 01:00:20,420 --> 01:00:23,020 What's your relationship with that blind man? 573 01:00:24,380 --> 01:00:25,790 Why did he help you? 574 01:00:27,920 --> 01:00:29,120 He didn't help me. 575 01:00:35,740 --> 01:00:38,030 So you do want revenge. 576 01:00:49,160 --> 01:00:50,160 Hey. 577 01:00:55,020 --> 01:00:56,020 Zhang Xiaoyu. 578 01:02:43,120 --> 01:02:44,120 Don't move! 579 01:02:47,320 --> 01:02:48,990 Put down the knife. 580 01:02:55,210 --> 01:02:56,250 Hurry up! 581 01:02:57,280 --> 01:02:58,810 Strangle her to death then. 582 01:03:12,980 --> 01:03:13,980 Let's go. 583 01:03:17,790 --> 01:03:18,850 Where are we going? 584 01:03:20,030 --> 01:03:21,030 To kill someone. 585 01:03:22,040 --> 01:03:23,080 I promised you. 586 01:03:26,910 --> 01:03:28,350 Don't kill him. 587 01:03:28,680 --> 01:03:29,570 He's not my enemy. 588 01:03:29,571 --> 01:03:31,360 What do you think revenge is? 589 01:03:32,680 --> 01:03:34,630 A few more innocent dead, 590 01:03:35,640 --> 01:03:38,170 and a few more living people who want revenge. 591 01:03:39,280 --> 01:03:40,330 That's the cost. 592 01:03:40,340 --> 01:03:41,340 What about you? 593 01:03:42,880 --> 01:03:44,210 What are you going to do? 594 01:03:47,320 --> 01:03:49,160 I've already paid the price. 595 01:03:52,940 --> 01:03:54,240 I've asked around. 596 01:03:54,780 --> 01:03:57,459 There's a team of horses leaving town in the morning. 597 01:03:57,460 --> 01:03:58,950 Go with them. 598 01:03:59,070 --> 01:04:01,200 You could use a little help on the road. 599 01:04:02,190 --> 01:04:02,730 Okay. 600 01:04:02,800 --> 01:04:04,280 You left in a hurry. 601 01:04:04,440 --> 01:04:05,609 I scraped the bottom, 602 01:04:05,610 --> 01:04:06,940 and that's all there is. 603 01:04:06,990 --> 01:04:09,290 Your cold isn't a strange disease. 604 01:04:09,540 --> 01:04:12,130 You can buy this medicine from the Persians. 605 01:04:21,220 --> 01:04:22,530 In Chang'an, 606 01:04:22,970 --> 01:04:24,680 don't rush to buy a house. 607 01:04:25,710 --> 01:04:27,570 Rent a few places 608 01:04:28,300 --> 01:04:30,030 and then choose a suitable one. 609 01:04:32,690 --> 01:04:33,690 It's enough. 610 01:04:37,070 --> 01:04:39,240 If you hear anything in a few days, 611 01:04:39,490 --> 01:04:41,090 just pretend you don't know. 612 01:04:42,660 --> 01:04:44,500 Is it for that child? 613 01:04:46,140 --> 01:04:47,390 It's for me. 614 01:04:50,200 --> 01:04:51,280 If you go back, 615 01:04:51,300 --> 01:04:53,900 you won't be able to be a bounty hunter anymore. 616 01:04:55,480 --> 01:04:57,350 Be an ordinary person then. 617 01:04:58,500 --> 01:05:00,000 An ordinary person? 618 01:05:03,750 --> 01:05:05,500 You wish. 619 01:05:43,870 --> 01:05:45,490 I've already paid the price. 620 01:05:45,520 --> 01:05:46,520 I don't want to. 621 01:05:51,950 --> 01:05:53,200 Let him go. 622 01:06:10,730 --> 01:06:11,870 Next question. 623 01:06:14,030 --> 01:06:15,830 What's the color in front of you? 624 01:06:17,690 --> 01:06:18,750 Black. 625 01:06:19,650 --> 01:06:21,070 Has it always been black? 626 01:06:22,210 --> 01:06:23,620 It was red at first. 627 01:06:23,920 --> 01:06:25,040 Then the dust 628 01:06:25,220 --> 01:06:26,390 turned it black. 629 01:06:27,670 --> 01:06:29,460 Is there no light at all? 630 01:06:30,530 --> 01:06:31,530 Yes. 631 01:06:31,880 --> 01:06:33,200 Not at all. 632 01:06:34,870 --> 01:06:36,370 I'll give you one eye. 633 01:06:37,490 --> 01:06:38,900 One is enough for me. 634 01:06:39,820 --> 01:06:41,620 Do you want the left or the right? 635 01:06:43,100 --> 01:06:44,430 What's the difference? 636 01:06:44,470 --> 01:06:45,489 There's a difference. 637 01:06:45,490 --> 01:06:46,690 My left eye is bigger. 638 01:06:53,150 --> 01:06:55,140 Why did you leave your hometown? 639 01:06:57,280 --> 01:06:58,940 Because I don't have a family. 640 01:06:59,160 --> 01:07:00,160 Where did they go? 641 01:07:00,980 --> 01:07:01,990 They died. 642 01:07:02,470 --> 01:07:03,880 How did you get here? 643 01:07:03,910 --> 01:07:05,240 Ask me next time. 644 01:07:06,430 --> 01:07:07,970 We have to set off tomorrow. 645 01:07:36,730 --> 01:07:37,750 Pack up. 646 01:07:37,770 --> 01:07:38,770 Let's go. 647 01:07:52,340 --> 01:07:53,340 Zhang Xiaoyu! 648 01:07:56,350 --> 01:07:57,370 Where is the kid? 649 01:07:57,390 --> 01:07:58,260 Where did she go? 650 01:07:58,260 --> 01:07:59,030 The child. 651 01:07:59,030 --> 01:08:00,010 The one who was with me. 652 01:08:00,010 --> 01:08:00,940 Zhang Xiaoyu! 653 01:08:00,990 --> 01:08:02,289 You can't even see a child. 654 01:08:02,290 --> 01:08:03,750 Are you more blind than me? 655 01:08:05,560 --> 01:08:06,560 Zhang Xiaoyu! 656 01:08:08,120 --> 01:08:09,120 Zhang Xiaoyu! 657 01:08:10,480 --> 01:08:11,480 Hey. 658 01:08:11,640 --> 01:08:13,360 The kid left. 659 01:08:14,250 --> 01:08:15,430 He left last night. 660 01:08:15,460 --> 01:08:15,990 Where did he go? 661 01:08:15,990 --> 01:08:16,819 It's been a while. 662 01:08:16,819 --> 01:08:17,790 He went back. 663 01:08:17,810 --> 01:08:18,959 He went back to Youzhou. 664 01:08:18,960 --> 01:08:19,960 How did he leave? 665 01:08:20,120 --> 01:08:22,189 I prepared a good horse for him 666 01:08:22,319 --> 01:08:25,050 and sent him back with the best rider I could find. 667 01:08:32,310 --> 01:08:34,119 A cart can't compare to a fast horse. 668 01:08:34,120 --> 01:08:34,870 Sir, 669 01:08:35,069 --> 01:08:36,688 even if we work this horse to the bone, 670 01:08:36,689 --> 01:08:39,160 we can't get to Youzhou before dark. 671 01:08:53,500 --> 01:08:54,500 Stop. 672 01:09:02,859 --> 01:09:04,000 Silang! 673 01:09:11,240 --> 01:09:12,830 Silang! 674 01:09:59,360 --> 01:10:01,400 How long have they been gone? 675 01:10:14,920 --> 01:10:16,420 How many of us are there? 676 01:10:16,840 --> 01:10:17,960 Not less than 300. 677 01:10:19,700 --> 01:10:21,700 Come with me out of town before dawn. 678 01:10:22,280 --> 01:10:24,450 I'll catch them myself. 679 01:11:19,570 --> 01:11:21,190 I heard that a child 680 01:11:21,990 --> 01:11:23,740 has been trying to kill me. 681 01:11:25,100 --> 01:11:26,150 It's you, right? 682 01:11:43,150 --> 01:11:44,270 You're amazing. 683 01:11:46,320 --> 01:11:48,350 Unfortunately, you're not lucky. 684 01:11:56,210 --> 01:11:59,290 Didn't you say a blind man has been helping you? 685 01:12:01,790 --> 01:12:03,490 Why isn't he here? 686 01:12:04,450 --> 01:12:06,699 It must be fun to play with him. 687 01:12:06,700 --> 01:12:09,300 Lieutenant won't care about someone like you. 688 01:12:10,960 --> 01:12:11,960 Really? 689 01:12:14,110 --> 01:12:15,570 What kind of person am I? 690 01:12:15,940 --> 01:12:17,340 What kind of person is he? 691 01:12:18,370 --> 01:12:20,370 What's your relationship with him? 692 01:12:21,070 --> 01:12:22,280 Why 693 01:12:22,880 --> 01:12:26,450 don't you play with me? 694 01:12:30,000 --> 01:12:31,180 You're going to die. 695 01:12:31,860 --> 01:12:32,860 Are you afraid? 696 01:12:44,020 --> 01:12:45,420 After you're dead, 697 01:12:46,280 --> 01:12:48,190 I'll dig your eyes out 698 01:12:48,310 --> 01:12:50,200 and stuff them into his sockets. 699 01:12:50,370 --> 01:12:51,739 Then he'll be able to see. 700 01:12:51,740 --> 01:12:52,740 Bullshit! 701 01:12:53,410 --> 01:12:55,620 Then, I'll kill him. 702 01:12:56,880 --> 01:12:59,170 You can be reunited then. 703 01:12:59,500 --> 01:13:00,710 I'm not afraid of you. 704 01:13:01,400 --> 01:13:02,400 I'm not afraid! 705 01:13:30,530 --> 01:13:31,280 Don't come. 706 01:13:31,300 --> 01:13:32,240 Don't come. 707 01:13:32,240 --> 01:13:33,240 Don't come. 708 01:13:34,930 --> 01:13:36,110 Bullshit! 709 01:13:37,820 --> 01:13:39,780 Weren't you going to Chang'an? 710 01:13:43,290 --> 01:13:44,400 What's the point 711 01:13:45,050 --> 01:13:46,820 if you don't go? 712 01:13:48,840 --> 01:13:50,140 Are you hurt? 713 01:13:51,670 --> 01:13:52,670 Speak. 714 01:15:04,790 --> 01:15:05,910 Hold tight. 715 01:20:21,410 --> 01:20:22,410 Behind you. 716 01:21:32,200 --> 01:21:33,450 I'm happy 717 01:21:34,070 --> 01:21:35,240 you came to play. 718 01:21:41,640 --> 01:21:43,300 But I've had enough fun. 719 01:21:50,010 --> 01:21:51,230 Lieutenant. 720 01:22:56,440 --> 01:22:59,360 [Interesting] 721 01:23:04,960 --> 01:23:06,430 Zhang Xiaoyu. 722 01:23:07,820 --> 01:23:09,620 What you said before... 723 01:23:11,070 --> 01:23:13,130 does it still count? 724 01:23:14,310 --> 01:23:15,350 I... 725 01:23:16,870 --> 01:23:18,660 I'll avenge you. 726 01:23:19,900 --> 01:23:21,940 Change places with me. 727 01:23:22,340 --> 01:23:23,340 Yes. 728 01:23:24,070 --> 01:23:26,190 I've avenged your death. 729 01:23:28,360 --> 01:23:30,570 Go home for me. 730 01:23:32,690 --> 01:23:34,200 Bullshit! 731 01:23:49,310 --> 01:23:50,850 My name is Zhang Xiaoyu. 732 01:23:51,790 --> 01:23:53,790 Yu means a fish in two pools of water. 733 01:23:55,160 --> 01:23:56,479 I don't know if two pools of water 734 01:23:56,480 --> 01:23:59,060 will make the fish's life better. 735 01:24:00,230 --> 01:24:01,080 But 153 days after 736 01:24:01,081 --> 01:24:03,490 I met Lieutenant, 737 01:24:04,790 --> 01:24:06,510 I lost him. 738 01:24:34,850 --> 01:24:36,450 Chang'an is really big. 739 01:24:37,160 --> 01:24:39,395 There's a market at the entrance of where I live. 740 01:24:39,396 --> 01:24:41,039 ♫ Where are the great men of the past ♫ 741 01:24:41,040 --> 01:24:43,390 It nine cents for 10 pieces of baked wheat cake. 742 01:24:43,391 --> 01:24:46,180 ♫ And where are those of future years? ♫ 743 01:24:44,380 --> 01:24:46,590 One liang of rice wine costs 3.5 cents. 744 01:24:47,280 --> 01:24:49,120 14 cents for one catty of meat. 745 01:24:49,121 --> 01:24:51,010 ♫ The sky and earth forever last ♫ 746 01:24:51,011 --> 01:24:52,640 A carp costs 50 cents. 747 01:24:51,530 --> 01:24:52,970 ♫ Here and now I alone shed tears ♫ 748 01:24:53,730 --> 01:24:55,480 I want to tell him 749 01:24:56,020 --> 01:24:57,390 the fish is delicious. 750 01:24:57,391 --> 01:24:59,680 ♫ At that time ♫ 751 01:24:57,910 --> 01:25:00,170 The meat is much cheaper than in Youzhou. 752 01:25:00,200 --> 01:25:03,730 ♫ Why were you sad ♫ 753 01:25:01,110 --> 01:25:02,710 The daylilies are blooming. 754 01:25:03,230 --> 01:25:04,960 It always rains in the morning. 755 01:25:05,070 --> 01:25:08,220 ♫ When I think of it again ♫ 756 01:25:06,030 --> 01:25:07,330 I think 757 01:25:07,900 --> 01:25:10,330 I'm becoming more and more like an ordinary person. 758 01:25:10,331 --> 01:25:12,400 ♫ I smile and all is clear ♫ 759 01:25:44,240 --> 01:25:45,410 Keep it. 760 01:25:47,300 --> 01:25:48,300 Really? 45996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.