All language subtitles for Endeavour.S07E01.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.AAC2.0-TWASERiES.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,600 --> 00:00:08,440 Det gode endte lykkeligt og det dårlige ulykkeligt. 2 00:00:10,000 --> 00:00:11,960 Det er det, fiktion betyder. 3 00:00:12,720 --> 00:00:14,320 Når ouverturen begynder- 4 00:00:14,880 --> 00:00:16,880 -ved man ikke, hvad operaen er- 5 00:00:17,200 --> 00:00:19,160 -eller hvor historien fører én hen. 6 00:00:19,960 --> 00:00:23,120 Om det er komedie eller tragedie. 7 00:00:25,280 --> 00:00:29,280 Det her er en historie om kærlighed. 8 00:01:36,520 --> 00:01:38,920 FARVEL, 1969 GODDAG, 1970 9 00:01:43,760 --> 00:01:46,160 Castle Gate, Strange. 10 00:03:02,880 --> 00:03:03,960 Hvad laver du? 11 00:03:04,040 --> 00:03:05,840 Hvorfor rører du hende sådan? 12 00:03:05,920 --> 00:03:08,360 Ud! Kom så! 13 00:03:08,440 --> 00:03:09,760 Kom så! Ud! 14 00:03:37,640 --> 00:03:40,240 NYTÅRSAFTEN 15 00:03:40,320 --> 00:03:42,680 I vil kunne lide den. Hør her. 16 00:03:42,760 --> 00:03:44,720 Jeg har en hund, som jeg elsker. 17 00:03:44,800 --> 00:03:47,160 Jeg tog den til dyrlægen forleden. 18 00:03:47,240 --> 00:03:49,200 Dyrlægen løftede ham op. 19 00:03:49,280 --> 00:03:51,640 Tjekkede øjne, ører og tænder. 20 00:03:51,720 --> 00:03:54,040 Han sagde: "Hunden skal aflives." 21 00:03:54,120 --> 00:03:56,080 Jeg græd: "Hvorfor aflive ham?" 22 00:03:56,160 --> 00:03:58,160 Han sagde: "Han er meget tung." 23 00:03:58,240 --> 00:04:00,160 GODT NYTÅR FRA ALLE I KØKKENET 24 00:04:00,360 --> 00:04:04,200 Tre kylling i en kurv, to scampi i en kurv. 25 00:04:19,760 --> 00:04:21,080 Er du okay, Jen? 26 00:04:22,520 --> 00:04:25,120 Ja. Undskyld, Tony. 27 00:04:26,600 --> 00:04:28,960 Jeg har det fint. Det var bare... 28 00:04:31,640 --> 00:04:32,840 Jeg klarer mig. 29 00:05:49,920 --> 00:05:51,320 Det er bedre. 30 00:05:51,680 --> 00:05:52,800 Tak. 31 00:05:57,280 --> 00:05:58,440 -Skål. -Skål. 32 00:07:22,720 --> 00:07:24,720 Jeg sagde ingen spørgsmål. 33 00:07:47,880 --> 00:07:48,880 Har hun et navn? 34 00:07:48,960 --> 00:07:50,880 Jeg er ikke sikker. 35 00:07:50,960 --> 00:07:54,680 Det kan være Molly Andrews, bartender i The Grapes. 36 00:07:55,280 --> 00:07:56,680 En smutvej hjem. 37 00:07:57,600 --> 00:07:59,600 Liget blev fundet af David Clemens. 38 00:07:59,680 --> 00:08:02,720 Arbejder hos Morris. Fitness-fanatiker. 39 00:08:03,840 --> 00:08:05,840 -Doktor. -Mine herrer. 40 00:08:05,920 --> 00:08:09,800 Vi må vente på obduktionen for at bekræfte det- 41 00:08:09,880 --> 00:08:12,200 -men dødsårsagen er en brækket hals. 42 00:08:13,520 --> 00:08:14,600 Er det mærkerne? 43 00:08:14,680 --> 00:08:16,160 Ja, muligvis. 44 00:08:17,200 --> 00:08:18,920 Jeg ved mere senere. 45 00:08:20,400 --> 00:08:21,400 Er der... 46 00:08:22,640 --> 00:08:26,080 Hvis det var motivet, har han ikke gennemført det. 47 00:08:27,400 --> 00:08:29,400 Han blev måske forstyrret. 48 00:08:31,160 --> 00:08:32,840 Skal vi sige klokken to? 49 00:08:34,800 --> 00:08:38,800 Og godt nytår. 50 00:08:40,800 --> 00:08:42,160 Hendes taske lå derovre. 51 00:08:44,080 --> 00:08:45,600 Ingen pung i den. 52 00:08:46,640 --> 00:08:47,800 Røveri? 53 00:08:48,160 --> 00:08:51,480 En fulderik måske. Der var nok af dem i aftes. 54 00:08:52,960 --> 00:08:54,160 Han prøvede lykken- 55 00:08:54,440 --> 00:08:57,840 -eller havde drukket for meget til at gøre det, han ville. 56 00:09:01,560 --> 00:09:03,240 Betjente op og ned ad stien. 57 00:09:03,880 --> 00:09:05,960 For at se, om nogen så noget. 58 00:09:10,240 --> 00:09:11,800 Hvordan gik nytårsaften? 59 00:09:11,880 --> 00:09:13,280 Forsæt? 60 00:09:14,200 --> 00:09:16,240 At finde gerningsmanden. Hvad med dig? 61 00:09:16,320 --> 00:09:18,280 Jeg kan ikke lægge stilen om. 62 00:09:19,400 --> 00:09:25,200 Nyt år, nyt årti, ny start. 63 00:09:27,080 --> 00:09:29,160 Man håber altid på bedring, ikke? 64 00:09:30,320 --> 00:09:33,960 Bitre morgener, oppe i mørke og kulde. 65 00:09:34,880 --> 00:09:37,600 Og det værste i menneskets natur som det sidste. 66 00:09:38,160 --> 00:09:41,360 Du begynder at tænke på, hvor mange flere du kan magte. 67 00:09:42,840 --> 00:09:44,240 Ingen Morse i dag? 68 00:09:46,560 --> 00:09:47,760 To ugers orlov. 69 00:09:47,960 --> 00:09:50,680 Nå, ja. Et godt sted? 70 00:10:07,120 --> 00:10:08,960 Hvad er klokken? 71 00:10:10,160 --> 00:10:11,200 1970. 72 00:10:12,960 --> 00:10:14,520 "Felice anno nuovo." 73 00:10:46,360 --> 00:10:49,360 Liget af en ung kvinde, der blev fundet på en kanalsti- 74 00:10:49,440 --> 00:10:51,240 -i morgentimerne nytårsdag- 75 00:10:51,320 --> 00:10:54,520 -er identificeret som 24-årige Molly Andrews. 76 00:10:54,800 --> 00:10:56,720 Frøken Andrews blev overfaldet- 77 00:10:56,800 --> 00:10:59,600 -kort efter sin vagt på pubben The Grapes i Oxford- 78 00:10:59,680 --> 00:11:01,320 -hvor hun var bartender. 79 00:11:01,400 --> 00:11:04,440 Efterforskningen af hendes mord fortsætter. 80 00:11:06,320 --> 00:11:07,880 Jeg sagde, jeg var til fest. 81 00:11:07,960 --> 00:11:11,040 Jeg går jo ikke før midnat, vel? 82 00:11:11,920 --> 00:11:14,800 Pubejeren siger, du skændtes med hende tidligere. 83 00:11:14,880 --> 00:11:17,080 Så begyndte du at spille smart. 84 00:11:17,160 --> 00:11:18,480 Han måtte smide dig ud. 85 00:11:18,560 --> 00:11:21,160 Der var en, der sagde, at hun så en anden fyr. 86 00:11:21,240 --> 00:11:22,480 En college-type. 87 00:11:23,520 --> 00:11:24,640 Hvor kom det fra? 88 00:11:27,920 --> 00:11:29,720 Jeg hørte det bare et sted. 89 00:11:31,680 --> 00:11:32,880 Okay. 90 00:11:33,320 --> 00:11:37,040 Lad os gøre det en gang til fra begyndelsen. 91 00:11:47,680 --> 00:11:49,480 Nej. "Grazie." 92 00:11:50,040 --> 00:11:52,160 "Si, avaro." 93 00:11:52,760 --> 00:11:55,720 "Come se dice". Billig. 94 00:11:57,400 --> 00:11:58,400 Skarpsindig. 95 00:11:58,480 --> 00:11:59,600 -Tak. -Tak. 96 00:11:59,680 --> 00:12:00,760 Jeg køber dig en rose. 97 00:12:00,840 --> 00:12:03,760 Jeg vil ikke spilde penge på kunstigt fis. 98 00:12:03,840 --> 00:12:06,440 Den vil aldrig falme eller dø. 99 00:12:07,200 --> 00:12:08,920 Men den er ikke ægte. 100 00:12:09,480 --> 00:12:11,640 Michelangelos David er er ikke David. 101 00:12:14,960 --> 00:12:17,320 Hvis den er smuk, betyder det så noget? 102 00:12:20,960 --> 00:12:22,800 Tror du, han gjorde det? 103 00:12:22,960 --> 00:12:26,320 Han benægtede det, men de skændtes tidligere på aftenen. 104 00:12:26,400 --> 00:12:27,880 Og hendes pung er væk? 105 00:12:27,960 --> 00:12:30,280 Vi ransager Sturgis' hjem nu. 106 00:12:30,360 --> 00:12:34,000 Vi har ikke set den på bunden af kanalen. 107 00:12:34,280 --> 00:12:35,480 Der kommer dykkere- 108 00:12:35,560 --> 00:12:38,400 -men i mine øjne skal pungen bare distrahere. 109 00:12:39,120 --> 00:12:42,720 Husspektakler, der førte til mord på en torsdag? 110 00:12:43,640 --> 00:12:47,440 Et trick, som du antyder, kræver en større åndsnærværelse- 111 00:12:47,520 --> 00:12:50,440 -end man normalt finder i disse sager. 112 00:12:50,520 --> 00:12:53,200 Det er ham. Jeg kan fornemme det. 113 00:12:53,280 --> 00:12:54,360 Jeg kan knække ham. 114 00:12:54,920 --> 00:12:57,840 Ja. Hold mig orienteret om udviklingen. 115 00:12:58,560 --> 00:13:00,840 -Naturligvis. -Godt. 116 00:13:01,640 --> 00:13:02,640 Chef. 117 00:13:08,160 --> 00:13:11,520 Hvordan har fru Bright det? 118 00:13:13,880 --> 00:13:15,480 Så godt som forventet. 119 00:13:47,600 --> 00:13:48,960 Er du tilbage? 120 00:13:49,600 --> 00:13:51,960 -Hvordan gik... -Du ved... 121 00:13:53,000 --> 00:13:54,960 Hvad er jeg gået glip af? 122 00:14:37,400 --> 00:14:41,440 Jeg kan forstå, at vicechefens datter var blandt- 123 00:14:41,520 --> 00:14:45,160 -en gruppe unge kvinder på vej tilbage fra Lady Matildas bådhus- 124 00:14:45,240 --> 00:14:46,240 -langs stien- 125 00:14:46,800 --> 00:14:52,640 -da en mand blottede sig for dem. Med bartenderens morder... 126 00:14:52,720 --> 00:14:55,560 -Molly Andrews. -Ja, tak. 127 00:14:55,640 --> 00:14:57,880 Den unge kvinde. Han er stadig på fri fod, 128 00:14:57,960 --> 00:15:00,680 De vil høre, hvilke fremskridt der sker. 129 00:15:00,760 --> 00:15:03,920 Det er svært, men jeg mener stadig- 130 00:15:04,000 --> 00:15:06,440 -at kæresten står bag. Carl Sturgis. 131 00:15:06,520 --> 00:15:10,520 Hendes pung blev stjålet, ikke? Tyder det ikke på et røveri? 132 00:15:10,760 --> 00:15:13,360 Det forventer man ikke ved husspektakler. 133 00:15:13,440 --> 00:15:17,160 Kæresten virkede lidt for kedsommelig. 134 00:15:17,720 --> 00:15:20,440 -Har han ikke et alibi? -Hvad er det? 135 00:15:20,520 --> 00:15:22,960 En taxi samlede ham op ved The Grapes- 136 00:15:23,040 --> 00:15:25,280 -og satte ham af ved en adresse i Cowley. 137 00:15:25,360 --> 00:15:27,880 Han skulle nærmest hældes gennem brevsprækken. 138 00:15:27,960 --> 00:15:31,120 Han kunne vende tilbage, hvis taxien havde den rette. 139 00:15:31,960 --> 00:15:34,000 Sturgis tog en taxi, ikke? 140 00:15:34,080 --> 00:15:37,640 Unge fulderikker til nytår ligner hinanden, vil jeg tro. 141 00:15:40,520 --> 00:15:41,680 Jeg... 142 00:15:41,760 --> 00:15:44,800 Jeg var på orlov i den første uge af efterforskningen- 143 00:15:44,880 --> 00:15:46,640 -så jeg har måske ikke set alt. 144 00:15:47,360 --> 00:15:48,440 Ja. 145 00:15:49,360 --> 00:15:56,000 Måske bør du kigge igen. Hvad med torsdag? 146 00:15:56,080 --> 00:15:58,960 -Friske øjne. -Hvis De mener det. 147 00:16:00,680 --> 00:16:02,520 Ja, det kan ikke skade. 148 00:16:06,120 --> 00:16:08,600 Er du kommet til skade? 149 00:16:08,960 --> 00:16:12,600 En stor rotte. Den var i kulskuret. 150 00:16:12,760 --> 00:16:15,400 Den bed mig i aftes. 151 00:16:15,480 --> 00:16:16,720 Har du fået den tilset? 152 00:16:16,800 --> 00:16:19,680 Ja, stivkrampe som det første. 153 00:16:27,960 --> 00:16:29,480 Hvor er kæresten? 154 00:16:29,560 --> 00:16:30,880 Carl Sturgis? 155 00:16:30,960 --> 00:16:35,480 Han kører for Duxbury's i Cowley. Bedemand. Jeg finder adressen. 156 00:16:42,960 --> 00:16:45,320 "Kedsommelig"? Det sagde du ikke. 157 00:16:45,400 --> 00:16:48,520 Jeg kom sent ind. Jeg troede, du vidste noget. 158 00:16:48,600 --> 00:16:52,880 Det er ikke krydsord. Nogle gange er ting, som de ser ud. 159 00:16:52,960 --> 00:16:55,160 Kæresten, manden, faren, broren. 160 00:16:55,760 --> 00:16:59,600 Hvorfor sigtede du ham så ikke? 161 00:17:00,480 --> 00:17:02,440 Vi kunne ikke placere ham på åstedet. 162 00:17:02,520 --> 00:17:05,880 Vi endevendte hans lejlighed. Ingen pung, ingenting. 163 00:17:07,080 --> 00:17:08,720 Og hvis han ikke gjorde det? 164 00:17:08,960 --> 00:17:11,240 Så skal du nok komme til bunds i det. 165 00:17:19,240 --> 00:17:23,080 Talte Molly om en college-type eller en kæreste? 166 00:17:23,880 --> 00:17:25,080 Ikke på det seneste. 167 00:17:25,640 --> 00:17:29,520 Hun kunne lide college-typerne. De behandlede hende bedre. 168 00:17:31,400 --> 00:17:33,680 Jeg troede, jeg var færdig med børn. 169 00:17:33,880 --> 00:17:39,680 Min Rose, Molly, nu Lucy. Tredje gang er lykkens gang. 170 00:17:40,680 --> 00:17:42,280 Hvad med barnets far? 171 00:17:47,720 --> 00:17:50,360 Nytårsaften, da dit barnebarn ikke kom hjem... 172 00:17:50,440 --> 00:17:51,800 Var du ikke bekymret? 173 00:17:52,400 --> 00:17:56,160 -Jeg gik ud fra, hun var med sin fyr. -Carl Sturgis? 174 00:17:58,480 --> 00:18:02,080 Hun var ikke en slem pige. Bare ensom. 175 00:18:03,480 --> 00:18:05,400 Hun havde ikke selv en far. 176 00:18:06,040 --> 00:18:08,960 Hun ledte altid efter noget. 177 00:18:12,360 --> 00:18:14,720 Hvad mener du om ham? Carl? 178 00:18:15,040 --> 00:18:17,920 Det ved jeg ikke. Hun tog dem aldrig med hjem. 179 00:18:21,760 --> 00:18:24,480 Professor Donald Blish fra Cardinal College. 180 00:18:24,560 --> 00:18:28,480 Udvidet matematik. Prøvefilmning den 7. maj 1970. 181 00:18:31,760 --> 00:18:33,320 Action! 182 00:18:33,400 --> 00:18:35,960 Goddag og velkommen til modul syv. 183 00:18:36,680 --> 00:18:40,680 - I dette modul skal vi se på... -...retlinede former. 184 00:18:42,400 --> 00:18:44,640 Sig det ikke. Hvad er det? 185 00:18:44,720 --> 00:18:46,360 Især trekanter. 186 00:18:46,960 --> 00:18:49,920 Tak. Især tre... 187 00:18:50,120 --> 00:18:51,720 Især trekanter. 188 00:18:51,800 --> 00:18:55,320 Og at finde hældningsvinkler, ligninger og skæringslinjer- 189 00:18:55,600 --> 00:18:58,480 -af medianer, højder og vinkelrette bisektorer. 190 00:19:07,400 --> 00:19:09,080 Der er ingen offentlig adgang. 191 00:19:09,560 --> 00:19:11,560 Inspektør Morse fra Thames Valley. 192 00:19:11,640 --> 00:19:14,360 -Jeg leder efter Carl Sturgis. -Om Molly Andrews? 193 00:19:14,640 --> 00:19:16,440 Jeg har sagt, hvad jeg skulle. 194 00:19:17,960 --> 00:19:20,800 -Vil du ikke vide mere om kæresten? -Jeg ved, hvem I mistænker. 195 00:19:20,880 --> 00:19:22,600 Jeg er ny i efterforskningen. 196 00:19:22,680 --> 00:19:24,400 Jeg har et åbent sind og er her. 197 00:19:25,080 --> 00:19:27,840 -Hvad tror du, der skete? -Det ved jeg ikke. 198 00:19:28,040 --> 00:19:29,920 Gid jeg ikke skændtes med hende. 199 00:19:31,120 --> 00:19:33,120 Jeg tænkte ikke klart. 200 00:19:33,200 --> 00:19:36,200 Jeg kunne lide hende. Hun var skøn. 201 00:19:37,440 --> 00:19:40,400 Hun var skøn, og nu er hun død, og det er min skyld. 202 00:19:41,840 --> 00:19:43,880 Hvis jeg ikke havde været dum... 203 00:19:44,440 --> 00:19:47,080 Den anden mand, du mente, hun så... 204 00:19:48,040 --> 00:19:51,440 En college-type, sagde du. Hvor har du det fra? 205 00:19:51,520 --> 00:19:53,200 En ven så hende i byen- 206 00:19:53,280 --> 00:19:55,880 -med en fyr, der lignede en, der gik på college. 207 00:19:55,960 --> 00:20:00,360 Den type, der skubber en cykel. 208 00:20:08,200 --> 00:20:11,680 Bør man få en agent til at håndtere pengene? 209 00:20:12,240 --> 00:20:14,360 Sætter du ikke vognen før hesten? 210 00:20:14,440 --> 00:20:16,360 Det tror jeg ikke, Jeremy. 211 00:20:16,440 --> 00:20:17,920 Sagde de, at du fik jobbet? 212 00:20:18,000 --> 00:20:21,360 Ikke direkte, men jeg tror, vi forstår hinanden. 213 00:20:23,200 --> 00:20:24,240 Se her. 214 00:20:26,440 --> 00:20:27,480 Jamen dog. 215 00:20:28,280 --> 00:20:30,160 Dr. Naomi Benford, 28. 216 00:20:30,240 --> 00:20:33,960 Forsker i Afdelingen for Latent Potentiale. 217 00:20:34,040 --> 00:20:37,360 Når man vipper det horisontale plan, er sektionen en ellipse. 218 00:20:37,440 --> 00:20:41,120 Men på et tidspunkt er planet parallelt med linjen. 219 00:20:42,160 --> 00:20:44,960 Lad os se, hvad det medfører... 220 00:20:47,160 --> 00:20:49,520 Stærk nok til at brække halsen på én? 221 00:20:50,440 --> 00:20:54,440 Ikke nødvendigvis den rigtige vinkel. Et pludseligt vrid. 222 00:20:55,440 --> 00:20:57,440 Det var relativt hurtigt. 223 00:20:59,000 --> 00:21:00,600 Intet usædvanligt? 224 00:21:01,400 --> 00:21:03,160 Alt for sædvanligt, desværre. 225 00:21:04,120 --> 00:21:07,480 Artens kvinder var måske god for Kipling- 226 00:21:07,760 --> 00:21:10,040 -men han har aldrig gået i de sko. 227 00:21:13,440 --> 00:21:17,720 Der er intet her, der ikke stod i min rapport dengang. 228 00:21:18,440 --> 00:21:20,360 Jeg var på orlov. 229 00:21:20,440 --> 00:21:24,440 Hr. Bright bad mig kigge igen. Friske heste. 230 00:21:25,440 --> 00:21:27,360 Hvad siger du til mærket på hendes hals? 231 00:21:27,440 --> 00:21:30,200 Måske garrotte. 232 00:21:30,280 --> 00:21:33,120 Sagde du ikke brækket hals og ikke kvalt? 233 00:21:33,800 --> 00:21:38,880 Han prøvede måske at kvæle hende- 234 00:21:38,960 --> 00:21:40,480 -og ombestemte sig. 235 00:21:41,960 --> 00:21:43,920 Du lyder ikke overbevist. 236 00:21:44,280 --> 00:21:45,280 Det er jeg ikke. 237 00:21:46,360 --> 00:21:49,360 Svar på et postkort til den sædvanlige adresse. 238 00:21:50,080 --> 00:21:53,000 Hun er fræk. Hun har ikke været her i fem minutter. 239 00:21:53,080 --> 00:21:54,520 Slap nu af. 240 00:21:54,600 --> 00:21:58,040 Når man taler om den lille Succubus. Her er hun. 241 00:21:58,120 --> 00:22:00,280 Du er en outsider, ikke? 242 00:22:00,840 --> 00:22:02,360 Vil du have noget, Ferman? 243 00:22:02,440 --> 00:22:04,120 Hvor du fik den idé- 244 00:22:04,200 --> 00:22:06,160 -at du ville i fjernsynet? 245 00:22:07,080 --> 00:22:08,560 Skulle jeg bede dig om lov? 246 00:22:08,640 --> 00:22:10,880 Der var en annonce i nyhedsbrevet. 247 00:22:11,520 --> 00:22:13,400 Det ved jeg godt. Vi så den. 248 00:22:13,800 --> 00:22:16,000 Der er noget, der hedder anciennitet. 249 00:22:16,080 --> 00:22:18,360 Kender du til "Den bedste mand til jobbet"? 250 00:22:18,440 --> 00:22:21,240 -Sikke noget vrøvl. -Du er juniorforsker. 251 00:22:21,320 --> 00:22:24,800 Te og arkivering. Glem ikke det. 252 00:22:25,800 --> 00:22:27,760 Naomi, har du et øjeblik? 253 00:22:57,200 --> 00:23:01,680 "Og en vis kvinde, som havde et problem med blod i 12 år- 254 00:23:01,760 --> 00:23:05,760 -og havde lidt meget under mange forskellige læger- 255 00:23:06,040 --> 00:23:07,720 -og brugte alt, hvad hun havde- 256 00:23:07,800 --> 00:23:11,160 -og fik det ikke bedre, men snarere værre." 257 00:23:12,440 --> 00:23:18,440 "Da hun hørte om Jesus, gik hun om bagved- 258 00:23:19,440 --> 00:23:21,000 -og rørte hans kåbe." 259 00:23:22,040 --> 00:23:23,880 "Han sagde til hende: 260 00:23:24,960 --> 00:23:31,200 Datter, din tro har gjort dig hel." 261 00:23:32,440 --> 00:23:36,920 "Gå med fred og vær hel.'" 262 00:25:01,280 --> 00:25:03,280 Jeg har det bedre, Puli. 263 00:25:05,520 --> 00:25:07,360 Stærkere for hver dag. 264 00:25:07,440 --> 00:25:10,440 Det er fantastisk. 265 00:25:12,560 --> 00:25:16,640 Har du troen, Puli? 266 00:25:18,000 --> 00:25:22,360 Selvfølgelig, skat. Selvfølgelig. 267 00:25:48,400 --> 00:25:51,360 Du bad mig ringe, hvis jeg ikke hørte noget. 268 00:25:51,440 --> 00:25:53,440 Nej, jeg forstår. 269 00:25:54,160 --> 00:25:56,080 Jeg har ikke skiftet mening. 270 00:25:56,160 --> 00:25:58,360 Jeg kommer til mødet i næste uge. 271 00:25:58,440 --> 00:26:00,640 Du ved, hvor jeg er, hvis der er nyt. 272 00:26:02,080 --> 00:26:03,920 Okay, farvel. 273 00:26:07,360 --> 00:26:08,440 Ja. 274 00:26:48,920 --> 00:26:52,160 -Godmorgen, Win. -Godmorgen, Bridget. 275 00:27:07,200 --> 00:27:09,760 Væk med dig. 276 00:27:11,440 --> 00:27:15,720 Det er klokken ni med hr. Bright. Præcis, sagde han. 277 00:27:16,560 --> 00:27:19,880 Den dødsdømte får typisk et solidt morgenmad. 278 00:27:19,960 --> 00:27:21,240 Sådan er det ikke. 279 00:27:21,320 --> 00:27:24,680 Er det ikke? Bliver min efterforskning godkendt? 280 00:27:25,440 --> 00:27:27,720 Det er stadig tidligt. 281 00:27:27,800 --> 00:27:29,000 Er det? 282 00:27:31,640 --> 00:27:33,200 Smørret er koldt. 283 00:27:41,440 --> 00:27:42,440 Firkant. 284 00:27:48,440 --> 00:27:49,440 Bølgelinjer. 285 00:27:53,600 --> 00:27:57,720 Vi gennemgik de oprindelige udsagn. En hundelufter kontaktede os- 286 00:27:57,800 --> 00:28:01,600 -dagen efter fundet af liget, Han hørte én fløjte på stien. 287 00:28:01,680 --> 00:28:04,360 -Fløjte? -En ukendt melodi. 288 00:28:04,440 --> 00:28:06,120 Men der blev ikke fulgt op på det. 289 00:28:06,200 --> 00:28:07,680 Jeg undersøgte det. 290 00:28:07,760 --> 00:28:10,280 Jeg talte med ham. Han så ikke nogen. 291 00:28:10,360 --> 00:28:12,520 Intet tyder på en forbindelse. 292 00:28:13,680 --> 00:28:15,200 Og trafikken ved kanalen? 293 00:28:15,680 --> 00:28:16,760 Meget lidt. 294 00:28:16,840 --> 00:28:19,880 Lidt båd for sjov, men ikke på den årstid. 295 00:28:19,960 --> 00:28:22,720 Beklager, men det er ikke helt rigtigt. 296 00:28:24,800 --> 00:28:28,640 Jeg har hørt om en kanalbåd, Rosie Jugg. 297 00:28:29,120 --> 00:28:33,200 Den sejlede gennem Braunston Junction tidligt nytårsaften. 298 00:28:33,680 --> 00:28:35,880 Skipperen var Abraham Petrovsky. 299 00:28:36,520 --> 00:28:40,200 Han har en fortid med tyveri og fordrukken adfærd. 300 00:28:40,960 --> 00:28:43,400 Men ingen ved, hvor han er nu. 301 00:29:11,440 --> 00:29:12,600 Er der andet? 302 00:29:13,320 --> 00:29:14,640 Godt. 303 00:29:14,720 --> 00:29:17,320 F23, jeg tænkte bare... Du har haft lidt tid. 304 00:29:19,160 --> 00:29:21,360 Det går vi ikke videre med, vel? 305 00:29:22,440 --> 00:29:24,320 F23 fik mange point. 306 00:29:24,400 --> 00:29:25,760 Et lille nul? 307 00:29:26,360 --> 00:29:27,880 Hvad har det med noget at gøre? 308 00:29:28,440 --> 00:29:30,360 Hun er usikker på brug af bestik- 309 00:29:30,440 --> 00:29:33,440 -men pointtallet er i top. Jeremy, støtter du mig? 310 00:29:33,920 --> 00:29:35,240 Det ved jeg ikke. 311 00:29:35,840 --> 00:29:38,280 Der er intet, der ikke kunne være i papirerne. 312 00:29:38,840 --> 00:29:41,040 Er det ikke vores pligt? 313 00:29:41,600 --> 00:29:43,080 Over for videnskaben, jo. 314 00:29:43,160 --> 00:29:46,160 Men videnskab er ikke i et vakuum. Vi er en del af byen. 315 00:29:47,440 --> 00:29:49,080 Der er ingen grund til hysteri. 316 00:29:49,160 --> 00:29:53,000 Jeg er ikke hysterisk, men bekymret. 317 00:29:53,080 --> 00:29:55,520 Du ville overveje det, men der er gået måneder. 318 00:29:55,600 --> 00:29:57,360 Det kommer ikke os ved. 319 00:29:57,440 --> 00:30:00,720 Det gør det, hvis det kommer ud, at vi tilbageholder oplysninger. 320 00:30:00,800 --> 00:30:02,440 -Men det gør det ikke. -Hvad? 321 00:30:02,520 --> 00:30:04,480 Kommer det ikke ud, at vi vidste noget? 322 00:30:04,560 --> 00:30:06,560 Jeg har meget travlt. 323 00:30:31,440 --> 00:30:33,960 Det virker forkert. Det ved du godt, ikke? 324 00:30:35,800 --> 00:30:39,520 Jeg kan ikke lukke bogen. Jeg er lige så ligeglad, som du er. 325 00:30:40,360 --> 00:30:43,360 Man skal bare være tålmodig og holde krudtet tørt. 326 00:30:43,840 --> 00:30:44,880 Vi får fat i ham. 327 00:30:45,640 --> 00:30:46,640 Ja. 328 00:30:49,440 --> 00:30:52,240 Jeg prøvede at ringe til fru Thursday- 329 00:30:52,320 --> 00:30:55,520 -om Molly Andrews' datter. Hun er udstationeret. 330 00:30:56,160 --> 00:30:57,160 Ja. 331 00:30:57,280 --> 00:31:00,080 Win sagde fire-seks måneder. 332 00:31:01,440 --> 00:31:04,920 Tal med Viv Wall. Hun kan hjælpe dig med barnet. 333 00:31:05,000 --> 00:31:06,000 Det gør jeg. 334 00:31:07,960 --> 00:31:10,640 Mandag morgen. Pas på dig selv. 335 00:31:59,000 --> 00:32:01,520 Jeg troede, du var taget hjem. 336 00:32:02,560 --> 00:32:03,560 Nej. 337 00:32:05,480 --> 00:32:06,960 Kan du så låse? 338 00:32:11,440 --> 00:32:12,920 Han har ret. 339 00:32:14,360 --> 00:32:15,640 Det rager ikke os. 340 00:32:16,400 --> 00:32:18,560 Det rager aldrig nogen. 341 00:32:19,440 --> 00:32:20,840 Indtil det rager alle. 342 00:32:22,440 --> 00:32:24,000 Jeg troede, du var på min side. 343 00:32:26,720 --> 00:32:29,640 -Handler det om...? -Nej, slet ikke. 344 00:32:32,080 --> 00:32:33,360 Hvorfor så? 345 00:32:36,600 --> 00:32:38,520 Du vil altid være udenfor. 346 00:32:40,000 --> 00:32:42,840 Snottet gymnasienæse presset mod ruden. 347 00:32:44,640 --> 00:32:48,200 De lukker dig aldrig ind i klubben, uanset hvor ofte du gør det. 348 00:32:50,440 --> 00:32:51,440 Jeg beklager. 349 00:32:54,440 --> 00:32:55,480 Også mig. 350 00:33:22,960 --> 00:33:25,600 -Morse. -Jeg har en dr. Benford i røret. 351 00:33:25,680 --> 00:33:26,680 Stil ham ind. 352 00:33:28,400 --> 00:33:29,400 Hallo? 353 00:33:29,480 --> 00:33:31,360 Dr. Benford, kan jeg hjælpe? 354 00:33:31,440 --> 00:33:35,360 Jeg ringer om kvinden, der blev dræbt på stien til nytår. Molly Andrews. 355 00:33:35,440 --> 00:33:39,040 Hvad ville du sige? 356 00:33:39,120 --> 00:33:41,360 En af mine forsøgspersoner... 357 00:33:41,800 --> 00:33:43,640 Kan vi mødes et sted i morgen? 358 00:33:54,280 --> 00:33:56,360 Wow, det er noget for sig. 359 00:33:56,840 --> 00:33:58,640 Ja, det er det. 360 00:33:58,880 --> 00:33:59,880 Naomi Benford? 361 00:34:00,840 --> 00:34:04,080 Dorothea Frazil, Oxford Mail. Holder du tale? 362 00:34:04,160 --> 00:34:06,360 En tale? Mig? Nej, det kan jeg ikke. 363 00:34:06,440 --> 00:34:08,360 Jeg siger bare et par ord. 364 00:34:08,880 --> 00:34:11,840 Jeg vil gerne have et interview med arrangørerne. 365 00:34:11,920 --> 00:34:12,960 -Kender du dem? -Ja. 366 00:34:13,040 --> 00:34:15,960 Ariel, Sheila og Sally. Lad mig præsentere dig. 367 00:34:16,040 --> 00:34:17,360 Fantastisk. 368 00:34:18,440 --> 00:34:21,920 Må jeg præsentere Dorothea Frazil, Oxford Mail? 369 00:34:22,000 --> 00:34:23,760 Sally Alexander, antager jeg? 370 00:34:25,760 --> 00:34:27,440 Undskyld mig et øjeblik. 371 00:34:29,440 --> 00:34:31,480 Julekrybben er nede ad gangen. 372 00:34:32,000 --> 00:34:33,240 -Hvabehar? -Julekrybben. 373 00:34:33,320 --> 00:34:35,640 Gutterne styrer den i dag, hvis du søger den. 374 00:34:35,720 --> 00:34:37,720 Nej, jeg skal tale med dr. Benford. 375 00:34:38,440 --> 00:34:40,440 -Er du betjenten? -Ja. 376 00:34:43,720 --> 00:34:45,920 Jeg talte måske over mig i aftes. 377 00:34:46,480 --> 00:34:47,840 For tidligt i hvert fald. 378 00:34:47,920 --> 00:34:48,920 Hvordan det? 379 00:34:49,480 --> 00:34:52,120 Jeg var vred, da jeg ringede. 380 00:34:53,120 --> 00:34:55,400 Ved du, at man ikke må spilde politiets tid? 381 00:34:55,480 --> 00:34:58,280 Beklager. Der er protokoller, jeg skal overholde- 382 00:34:58,360 --> 00:34:59,760 -før jeg kan tale frit. 383 00:34:59,840 --> 00:35:02,360 Hvis du ved noget om, hvad der skete- 384 00:35:02,440 --> 00:35:05,280 -på stien til nytår, skal du sige det til politiet. 385 00:35:05,360 --> 00:35:07,520 Beklager, men jeg skal ikke sige det. 386 00:35:07,600 --> 00:35:09,720 Der er folk, jeg skal tale med. 387 00:35:09,800 --> 00:35:11,080 En person. 388 00:35:11,160 --> 00:35:13,280 Jeg taler med dem i eftermiddag. 389 00:35:13,960 --> 00:35:15,760 Jeg kan ikke svigte en tillid. 390 00:35:21,440 --> 00:35:23,480 -Weekendavisen? -En del af den. 391 00:35:24,000 --> 00:35:26,400 Klokken fire var der flere kattekvaler. 392 00:35:26,480 --> 00:35:29,320 Katte forsvinder og dukker op... 393 00:35:29,800 --> 00:35:33,440 Det er for rædsomt. Det er noget for dyreværnet. 394 00:35:34,040 --> 00:35:38,320 Som du kan se, er mit balkort fyldt op. 395 00:35:40,440 --> 00:35:43,640 Hvad er det, I vil frigøres fra? 396 00:35:43,720 --> 00:35:46,600 Er det bare opvasken eller husarbejde generelt? 397 00:35:46,680 --> 00:35:48,880 Patriarkalsk hegemoni for det meste. 398 00:35:49,720 --> 00:35:53,320 Frihed fra opvaskemidlets tyranni er bare en tilføjelse. 399 00:35:53,920 --> 00:35:56,520 Apropos det. Hvordan går det i dit nye hjem? 400 00:35:56,600 --> 00:35:57,920 Det er dejligt. 401 00:35:58,000 --> 00:36:00,160 Jeg venter stadig på at høre om Venedig. 402 00:36:00,880 --> 00:36:02,680 Gaderne er fulde af vand. 403 00:36:02,760 --> 00:36:03,760 Stop pressen. 404 00:36:04,440 --> 00:36:06,560 Hvad med dig? Du har tydeligvis planer. 405 00:36:07,520 --> 00:36:10,840 Jeg kommer nok til at undertrykke nogen. 406 00:36:10,920 --> 00:36:12,720 Som mandschauvinist. 407 00:36:12,800 --> 00:36:16,080 Ellers tager jeg, hvad jeg kan få. Musik har charme. 408 00:36:16,680 --> 00:36:17,800 Hav en god weekend. 409 00:36:40,440 --> 00:36:41,840 Er du sikker? 410 00:36:41,920 --> 00:36:44,560 Jeg ville ikke tale på dine vegne uden at spørge. 411 00:36:44,640 --> 00:36:47,080 Nej, du ved, jeg ville kontakte dem. 412 00:36:47,160 --> 00:36:49,440 Jeg vil bare gøre det rigtigt. 413 00:36:51,440 --> 00:36:52,640 Vil de tro mig? 414 00:36:53,200 --> 00:36:55,920 Han virkede flink nok, men lidt knotten. 415 00:36:56,000 --> 00:36:59,640 Han mente, jeg spildte hans tid, så det er nok forståeligt. 416 00:37:00,200 --> 00:37:02,680 Jeg tror, han vil til bunds i sagen. 417 00:37:03,240 --> 00:37:05,120 Jeg får det bedre, når de ved det. 418 00:37:05,960 --> 00:37:07,040 Det er jeg sikker på. 419 00:37:07,600 --> 00:37:10,920 Det er en tung byrde. 420 00:37:11,760 --> 00:37:12,760 Ja. 421 00:37:14,280 --> 00:37:15,480 Jeg ville takke dig. 422 00:37:16,440 --> 00:37:17,440 For hvad? 423 00:37:18,440 --> 00:37:19,680 For at tro på mig. 424 00:37:21,800 --> 00:37:24,800 Det skal nok gå. Det lover jeg. 425 00:37:49,080 --> 00:37:50,440 Undskyld mig? 426 00:37:54,320 --> 00:37:56,320 Stop! 427 00:38:10,840 --> 00:38:11,840 Pas på. 428 00:38:17,040 --> 00:38:18,120 Er du okay? 429 00:38:23,160 --> 00:38:24,440 Det er... 430 00:38:25,800 --> 00:38:26,920 Morse. 431 00:38:27,000 --> 00:38:30,440 Morse, selvfølgelig. Engelske navne. 432 00:38:31,440 --> 00:38:33,000 Kender vi hinanden? 433 00:38:33,560 --> 00:38:36,320 Ludo, vi var oppe på samme tid. 434 00:38:36,400 --> 00:38:39,360 Jeg var i Beaufort, og du var i... 435 00:38:39,440 --> 00:38:41,040 Nej, sig det ikke. 436 00:38:41,120 --> 00:38:42,200 Jeg var i Lonsdale. 437 00:38:42,760 --> 00:38:43,920 Ja, Lonsdale. 438 00:38:44,480 --> 00:38:45,600 Lad mig byde på en drink. 439 00:38:45,680 --> 00:38:46,840 Nej, ellers tak. 440 00:38:46,920 --> 00:38:48,360 Nej, jeg insisterer. 441 00:38:48,440 --> 00:38:51,200 Jeg har en lille forbindelse til underholdningen. 442 00:38:51,280 --> 00:38:53,440 Det gør dig til min gæst. 443 00:39:16,120 --> 00:39:21,040 Det er ikke videnskabeligt arbejde. Det er nedværdigende. 444 00:39:21,120 --> 00:39:22,120 -Donald. -Undskyld. 445 00:39:22,200 --> 00:39:24,040 Jeg synes, du er urimelig. 446 00:39:24,640 --> 00:39:26,240 Undskyld. 447 00:39:26,320 --> 00:39:27,920 Jeg venter, hvis I er midt i noget. 448 00:39:28,160 --> 00:39:29,560 Nej, det er vi ikke. 449 00:39:29,680 --> 00:39:30,680 Donald? 450 00:39:34,600 --> 00:39:35,880 Kender du til det her? 451 00:39:36,960 --> 00:39:40,120 -Jeg har måske hørt noget om det. -Du kunne have sagt det. 452 00:39:40,440 --> 00:39:43,920 Det er en seriøs afdeling. Vi arbejder med seriøst arbejde. 453 00:39:44,440 --> 00:39:46,360 Bestyrelsen taler om finansiering. 454 00:39:46,440 --> 00:39:49,520 Det her kan gøre os til grin. 455 00:39:49,760 --> 00:39:52,600 KØNT ANSIGT 456 00:39:59,600 --> 00:40:01,360 Nød du koncerten? 457 00:40:01,440 --> 00:40:02,560 Meget. 458 00:40:02,680 --> 00:40:06,080 Musik er mit liv, min store lidenskab. 459 00:40:06,160 --> 00:40:09,360 Kun overgået af den ihærdige jagt på smukke kvinder. 460 00:40:09,440 --> 00:40:12,240 -Siger man "ihærdig jagt" på engelsk? -Ja. 461 00:40:12,320 --> 00:40:13,360 Sådan er det. 462 00:40:13,440 --> 00:40:15,360 Sådan er min tro. 463 00:40:15,840 --> 00:40:17,640 De eneste, jeg anerkender. 464 00:40:17,720 --> 00:40:20,080 -Der findes værre. -Og ingen bedre. 465 00:40:20,160 --> 00:40:21,400 Og nu er jeg sulten. 466 00:40:21,480 --> 00:40:22,760 Skal vi spise aftensmad? 467 00:40:22,840 --> 00:40:24,800 Jeg accepterer ikke et nej. 468 00:40:24,880 --> 00:40:27,880 Jeg kender et sted, du vil elske. 469 00:40:34,960 --> 00:40:35,960 Kryds. 470 00:40:41,200 --> 00:40:42,680 Bølgelinjer. 471 00:40:51,360 --> 00:40:52,400 Trekant. 472 00:40:53,040 --> 00:40:54,360 Liga et: 473 00:40:54,440 --> 00:40:57,360 Cambridge-Lincoln 0-1. 474 00:40:57,440 --> 00:40:59,360 Oxford-Birmingham 1-0. 475 00:40:59,440 --> 00:41:01,520 Leicester-Manchester 4-1. 476 00:41:01,600 --> 00:41:03,160 Du går glip af resultatet. 477 00:41:04,800 --> 00:41:06,560 Undskyld, arbejde. 478 00:41:09,320 --> 00:41:14,280 Det er arbejde. Stien til nytår. 479 00:41:15,840 --> 00:41:17,880 Hr. Bright bad Morse se på den. 480 00:41:19,000 --> 00:41:20,880 Hvis nu jeg har overset noget. 481 00:41:22,080 --> 00:41:23,360 Morse? 482 00:41:24,680 --> 00:41:27,080 Jeg ved ikke, hvad jeg synes om det. 483 00:41:28,240 --> 00:41:29,560 Det betyder intet. 484 00:41:30,120 --> 00:41:31,840 Det er normal praksis. 485 00:41:37,440 --> 00:41:41,000 Jeg købte et par kanariefugle på markedet. 486 00:41:42,280 --> 00:41:44,760 En hane og en høne. Så får vi måske unger. 487 00:41:45,680 --> 00:41:46,680 Gør vi? 488 00:41:46,760 --> 00:41:48,840 Jeg havde fugle som dreng. 489 00:41:48,920 --> 00:41:51,320 Jeg passede dem for min far. 490 00:41:52,000 --> 00:41:53,840 Jeg tænkte, det kunne være... 491 00:41:54,800 --> 00:41:56,480 ...noget. En interesse. 492 00:41:58,160 --> 00:41:59,720 Fjer overalt. 493 00:41:59,800 --> 00:42:03,440 Der er ikke fjer overalt, og hvis der er, tager jeg mig af det. 494 00:42:04,000 --> 00:42:06,360 Det er to fugle. De er ikke i vejen for dig. 495 00:42:06,440 --> 00:42:08,000 Hvor skal vi have dem? 496 00:42:08,080 --> 00:42:10,360 Hvor? Oppe i min bagdel, Winifred! 497 00:42:10,440 --> 00:42:13,520 De skal være oppe i min bagdel ligesom David Nixon. 498 00:42:14,440 --> 00:42:17,200 Jeg spørger bare. Der er ingen grund til det sprog. 499 00:42:18,440 --> 00:42:19,960 I et bur! Hvor tror du? 500 00:42:20,800 --> 00:42:23,160 Jeg så dem og ville have dem, og jeg købte dem. 501 00:42:23,240 --> 00:42:24,480 Det er det hele. 502 00:42:24,800 --> 00:42:27,240 Jeg troede, det ville være noget sødt. Ikke... 503 00:42:28,360 --> 00:42:32,520 ...blod, grusomhed og had. 504 00:42:35,200 --> 00:42:38,440 Du aner ikke, hvad en person kan gøre mod en anden. 505 00:42:47,440 --> 00:42:49,440 Det er deprimerende af og til. 506 00:42:54,720 --> 00:42:56,600 -En flaske mere? -Nej. 507 00:42:59,880 --> 00:43:01,240 Sikke en dag. 508 00:43:01,320 --> 00:43:03,280 I mit hjemland siger vi: 509 00:43:03,360 --> 00:43:05,360 Hyld ikke dagen før solnedgang. 510 00:43:05,440 --> 00:43:06,800 Hvilket land er det? 511 00:43:07,720 --> 00:43:10,160 Vi har tegnet landegrænser så mange gange- 512 00:43:10,240 --> 00:43:12,440 -at det er irrelevant. 513 00:43:12,520 --> 00:43:14,720 Jeg siger, at jeg er en verdensmand. 514 00:43:15,960 --> 00:43:17,520 Hvad laver du i verden? 515 00:43:18,160 --> 00:43:19,840 Rejser for det meste. 516 00:43:20,440 --> 00:43:23,600 Min familie var i shippingbranchen før Vasco da Gama. 517 00:43:25,680 --> 00:43:28,800 Jeg varetager vores velgørenhedsorganisation. 518 00:43:28,880 --> 00:43:31,080 Jeg køber og sælger smukke ting. Kunst. 519 00:43:32,440 --> 00:43:35,480 Jeg har en musikfestival. Hvad med dig? 520 00:43:36,480 --> 00:43:38,720 Ikke noget særligt. Jeg er betjent. 521 00:43:38,800 --> 00:43:40,600 -Er du? -Ja. 522 00:43:41,440 --> 00:43:43,800 Men du er en raffineret mand med god smag. 523 00:43:43,880 --> 00:43:46,600 Slet ikke en klodset, smålig embedsmand. 524 00:43:48,120 --> 00:43:49,440 Jeg har fornærmet dig, 525 00:43:49,520 --> 00:43:52,360 Jeg mente de betjente, der ikke er i England. 526 00:43:52,920 --> 00:43:54,720 Har du rejst meget i udlandet? 527 00:43:54,800 --> 00:43:56,080 Ja, lidt. 528 00:43:56,480 --> 00:43:59,000 Så ved du, at grænse- og provinsbetjente- 529 00:43:59,080 --> 00:44:00,400 -er en af to typer. 530 00:44:00,880 --> 00:44:03,360 Den kedelige, alt efter bogen-type- 531 00:44:03,440 --> 00:44:06,920 -og dem, der forstår det sprog, der er noget værd. 532 00:44:08,360 --> 00:44:10,080 Hvilken type er du? 533 00:44:10,160 --> 00:44:11,600 Helt sikkert den første. 534 00:44:12,160 --> 00:44:13,960 -Ubestikkelig? -Det er rigtigt. 535 00:44:14,440 --> 00:44:17,680 Enhver mand har sin pris. Enhver mand. 536 00:44:17,760 --> 00:44:20,000 Jeg vil gøre alt for at finde din- 537 00:44:20,080 --> 00:44:23,720 -og når jeg har fundet din svaghed, udnytter jeg den uden nåde. 538 00:44:24,120 --> 00:44:25,120 Og hvad er det? 539 00:44:26,040 --> 00:44:27,680 Jeg finder på noget. 540 00:44:29,120 --> 00:44:31,600 Hvad er din svaghed? 541 00:44:33,800 --> 00:44:35,280 Min svaghed? 542 00:44:35,360 --> 00:44:36,920 Min svaghed forlod mig. 543 00:44:39,440 --> 00:44:41,680 Jaså. 544 00:44:42,440 --> 00:44:43,440 Undskyld. 545 00:44:49,760 --> 00:44:50,760 Perfekt. 546 00:45:44,440 --> 00:45:48,520 Afdelingen for Latent Potentiale. Et forskningslaboratorium- 547 00:45:49,280 --> 00:45:52,080 -knyttet til Cardinal College, så vidt jeg kan forstå. 548 00:45:52,160 --> 00:45:53,400 Hvem er den afdøde? 549 00:45:53,720 --> 00:45:56,880 Dr. Naomi Benford, 28 år. 550 00:45:57,960 --> 00:45:58,960 Hvad? 551 00:45:59,080 --> 00:46:00,720 Hun er så ung. 552 00:46:00,800 --> 00:46:01,840 Kendte du hende? 553 00:46:01,920 --> 00:46:04,480 Jeg så hende et par gange. 554 00:46:04,560 --> 00:46:05,920 Jeg talte ikke med hende. 555 00:46:06,000 --> 00:46:07,360 Er du okay? 556 00:46:07,440 --> 00:46:09,920 Det var Reets barnebarn, Bridget- 557 00:46:10,000 --> 00:46:11,800 -der fandt hende. Ikke mig. 558 00:46:11,880 --> 00:46:13,120 Jeg er gift med dig. 559 00:46:14,200 --> 00:46:16,120 Jeg så værre ting under krigen. 560 00:46:16,240 --> 00:46:18,040 Jeg har det fint. 561 00:46:19,160 --> 00:46:20,600 Udfør dit arbejde. 562 00:46:28,040 --> 00:46:29,720 Hun blev valgt til at komme i tv- 563 00:46:29,800 --> 00:46:32,320 -i et nyt akademisk tv-program. 564 00:46:32,680 --> 00:46:34,000 Der var lidt i avisen i dag. 565 00:46:34,560 --> 00:46:36,680 Interview med frøken Frazil. 566 00:46:36,760 --> 00:46:38,160 Familie? 567 00:46:38,440 --> 00:46:43,360 Penge. De lokale giver dem besked. Hun havde en lejlighed i Oxford. 568 00:46:44,920 --> 00:46:47,320 Adskillige alvorlige skader. 569 00:46:47,400 --> 00:46:51,720 Det stemmer overens med et højt fald ned på en urokkelig overflade. 570 00:46:52,440 --> 00:46:56,920 Vi må vente på obduktionsrapporten- 571 00:46:57,480 --> 00:47:00,520 -men der er perimortem hæmatom på begge overarme. 572 00:47:01,440 --> 00:47:03,600 Nogen greb fat i hendes biceps- 573 00:47:04,160 --> 00:47:05,760 -fast nok til at give mærker- 574 00:47:06,240 --> 00:47:07,880 -kort før hun døde. 575 00:47:11,160 --> 00:47:14,040 -Hvornår? -Lørdag aften på et tidspunkt. 576 00:47:14,440 --> 00:47:17,400 Uret stoppede lige efter kl. 20.12. 577 00:47:18,440 --> 00:47:20,880 Tror du, det har noget med Molly Andrews at gøre? 578 00:47:20,960 --> 00:47:21,960 Gør du ikke? 579 00:47:22,520 --> 00:47:25,640 Hun ringer til stationen fredag aften- 580 00:47:25,720 --> 00:47:27,680 -med viden om stimorderen. 581 00:47:27,760 --> 00:47:30,240 Da jeg møder hende, får hun kolde fødder- 582 00:47:30,320 --> 00:47:31,760 -og vil tale med én- 583 00:47:31,840 --> 00:47:33,800 -før hun kan afsløre noget. 584 00:47:33,880 --> 00:47:35,200 Og nu er hun død. 585 00:47:36,920 --> 00:47:40,240 Dræbt før hun fortalte, hvad hun vidste om Molly. 586 00:47:40,960 --> 00:47:41,960 Én her. 587 00:47:43,160 --> 00:47:44,520 Hvem bestemmer her? 588 00:47:45,440 --> 00:47:48,880 Lederen er professor Sir Donald Blish. 589 00:47:49,520 --> 00:47:53,040 Han har undervisning og kommer ikke mandag morgen. 590 00:47:53,320 --> 00:47:58,040 Men en af de andre er her. Dr. Jeremy Kreitsek. 591 00:47:59,840 --> 00:48:01,360 Hvad laver De her, dr. Kreitsek? 592 00:48:02,160 --> 00:48:05,360 Vi undersøger aspekter af menneskets bevidsthed. 593 00:48:05,440 --> 00:48:06,720 Synske fænomener, 594 00:48:07,440 --> 00:48:10,360 Telekinese, ESP, ekstrasensorisk perception- 595 00:48:10,760 --> 00:48:11,960 -telæstesi- 596 00:48:12,040 --> 00:48:14,720 -clairvoyance eller fjernt syn. 597 00:48:14,800 --> 00:48:17,680 Nogle kalder det fjernsyn, men det er det samme. 598 00:48:18,240 --> 00:48:19,240 Hvad er det? 599 00:48:20,440 --> 00:48:23,920 Personen kan fokusere på et sted, de aldrig har været. 600 00:48:24,000 --> 00:48:26,200 Hos naboen eller den anden side af jorden. 601 00:48:26,280 --> 00:48:28,560 De beskriver det med klarhed og detaljer. 602 00:48:29,640 --> 00:48:31,280 Det er i deres hoveder. 603 00:48:31,440 --> 00:48:33,280 Også folk, de aldrig har mødt. 604 00:48:34,440 --> 00:48:35,640 Betales I for det? 605 00:48:36,920 --> 00:48:40,720 For en lægmand lyder det nok som en masse vrøvl. 606 00:48:41,240 --> 00:48:43,120 Men Faraday var en tidlig forsker. 607 00:48:43,640 --> 00:48:45,360 Sir William Crookes, Rufus Osgood Mason- 608 00:48:45,440 --> 00:48:48,040 -mente alle, at sindet har uudnyttede kræfter. 609 00:48:51,440 --> 00:48:52,680 Hvad er alt det her? 610 00:48:53,280 --> 00:48:54,440 Det er... 611 00:48:55,280 --> 00:48:57,440 Det er Naomi. Der er sket en ulykke. 612 00:48:58,640 --> 00:48:59,760 Trappen. 613 00:49:01,440 --> 00:49:04,520 Jeg ved ikke, hvad der skete, men hun er død. 614 00:49:05,440 --> 00:49:06,760 De herrer er fra politiet. 615 00:49:07,440 --> 00:49:09,520 Hvad? Nej, det kan ikke passe. 616 00:49:10,120 --> 00:49:11,440 Desværre, doktor... 617 00:49:12,440 --> 00:49:13,680 Ferman. 618 00:49:14,440 --> 00:49:16,960 Vi skal høre om alles bevægelser- 619 00:49:17,040 --> 00:49:20,080 -mellem lørdag eftermiddag og søndag morgen. 620 00:49:20,680 --> 00:49:22,400 Jeg var i pubben lørdag aften. 621 00:49:23,360 --> 00:49:25,680 Det, jeg så om søndagen, var under en dyne. 622 00:49:26,680 --> 00:49:27,720 Hvilken pub? 623 00:49:28,440 --> 00:49:30,800 The Baby and The Bird, The Turl... 624 00:49:30,880 --> 00:49:32,960 Derefter bliver det lidt sløret. 625 00:49:33,040 --> 00:49:34,640 Kan nogen bekræfte det? 626 00:49:36,320 --> 00:49:37,560 Barpersonalet. 627 00:49:39,440 --> 00:49:41,040 Og Dem, dr. Kreitsek? 628 00:49:41,600 --> 00:49:44,360 Jeg var i The Tunnel lørdag aften. En folk-klub. 629 00:49:44,440 --> 00:49:46,040 Hvem optrådte? 630 00:49:46,120 --> 00:49:48,160 -Hvem spillede? -Ja. 631 00:49:49,120 --> 00:49:50,520 Thackray. Jeg kan lide ham. 632 00:49:50,600 --> 00:49:53,600 Jeg så ham i læseugen. Et par gange. 633 00:49:53,680 --> 00:49:55,600 Har dr. Benford været her længe? 634 00:49:56,240 --> 00:49:58,480 Siden efteråret. 635 00:49:58,560 --> 00:49:59,920 Hvad var hendes rolle her? 636 00:50:01,440 --> 00:50:02,880 Juniorforsker. 637 00:50:03,440 --> 00:50:07,280 -Naomi udførte eksperimenter. -Hvilken slags eksperimenter? 638 00:50:08,720 --> 00:50:11,760 Personen gennemgår en periode med sanseberøvelse. 639 00:50:12,440 --> 00:50:16,560 Et rødt lys skinnes på halve bordtennisbolde på øjnene. 640 00:50:17,000 --> 00:50:19,600 Samtidig spiller høretelefonerne hvid støj. 641 00:50:19,680 --> 00:50:21,080 Hvad er ideen der? 642 00:50:22,000 --> 00:50:24,760 Tanken er at rense hjernen for ydre stimuli. 643 00:50:25,440 --> 00:50:27,440 Så kan personen blive mere modtagelig- 644 00:50:27,520 --> 00:50:30,440 -over for deres ekstra sansepotentiale. 645 00:50:31,200 --> 00:50:32,240 Gør de det? 646 00:50:32,320 --> 00:50:33,760 Nogle, ja. 647 00:50:34,240 --> 00:50:36,320 Når forsøgspersonen er klar- 648 00:50:36,400 --> 00:50:38,360 -har testeren en række huskekort- 649 00:50:38,440 --> 00:50:40,280 -med diverse geometriske symboler- 650 00:50:40,360 --> 00:50:42,840 -såsom trekanter, firkanter, cirkler- 651 00:50:42,920 --> 00:50:46,360 -og bølgelinjer, og personen prøver at se, hvad der er på kortene. 652 00:50:46,440 --> 00:50:47,520 Trekant. 653 00:50:49,080 --> 00:50:50,080 Er der noget i det? 654 00:50:50,640 --> 00:50:52,360 Nogle har en bedre evne- 655 00:50:52,440 --> 00:50:54,280 -til at identificere symbolerne. 656 00:50:54,360 --> 00:50:58,840 Og nogle har en evne under gennemsnittet? 657 00:50:59,440 --> 00:51:03,040 Regeringen respekterer vores arbejde. 658 00:51:03,320 --> 00:51:06,520 Måske bør De udvise den samme respekt. 659 00:51:06,600 --> 00:51:09,520 For at komme tilbage til sagen... 660 00:51:09,600 --> 00:51:13,080 Havde dr. Benford en kæreste? 661 00:51:13,640 --> 00:51:16,360 Ikke så vidt jeg ved, men vi var ikke tæt knyttede. 662 00:51:16,680 --> 00:51:17,840 Hvornår så De hende sidst? 663 00:51:18,480 --> 00:51:20,800 -Lørdag eftermiddag. -Her? 664 00:51:24,920 --> 00:51:25,920 Doktor? 665 00:51:33,080 --> 00:51:34,080 Godmorgen. 666 00:51:34,160 --> 00:51:36,400 Inspektør Morse, chefinspektør Thursday. 667 00:51:36,480 --> 00:51:38,360 Vi søger professor Blish. 668 00:51:38,440 --> 00:51:40,440 Donald, min mand. 669 00:51:41,440 --> 00:51:42,800 Han er i haven. Kom ind. 670 00:51:52,440 --> 00:51:54,360 Jeg tænkte nok, jeg hørte døren. 671 00:51:54,440 --> 00:51:55,600 Politiet, skat. 672 00:51:55,680 --> 00:51:58,560 En på universitetet er død. Dr. Benford. 673 00:51:59,000 --> 00:52:01,480 -Naomi? -Det er jeg bange for. 674 00:52:01,560 --> 00:52:05,360 Chefinspektør Thursday og inspektør Morse. 675 00:52:05,440 --> 00:52:07,520 Vil I have te eller noget stærkere? 676 00:52:07,600 --> 00:52:09,840 Tak, men nej tak, hvis det er i orden. 677 00:52:10,240 --> 00:52:11,840 Undskyld. 678 00:52:11,920 --> 00:52:13,880 Skat, må jeg bede om en check? 679 00:52:13,960 --> 00:52:16,440 Så smutter jeg. 680 00:52:19,440 --> 00:52:20,600 Jeg har beløbet klar. 681 00:52:21,800 --> 00:52:23,360 Slagteren. 682 00:52:23,440 --> 00:52:25,760 Jeg må ikke have mit eget checkhæfte. 683 00:52:26,280 --> 00:52:28,800 Hvis mit hoved eksploderer og falder af. 684 00:52:28,960 --> 00:52:30,160 Nemlig. 685 00:52:30,240 --> 00:52:31,920 Lader I konen have et checkhæfte? 686 00:52:32,000 --> 00:52:35,720 Jeg ved, det er moderne, men penge er en mands arbejde. 687 00:52:36,080 --> 00:52:37,360 Sådan, skat. 688 00:52:37,440 --> 00:52:39,280 Er der noget, I vil have, så sig til. 689 00:52:41,440 --> 00:52:43,440 I afdelingen? 690 00:52:44,680 --> 00:52:45,680 Stakkels pige. 691 00:52:46,800 --> 00:52:50,080 Men hvordan? Jeg forstår det ikke. Var det en ulykke? 692 00:52:50,160 --> 00:52:54,200 Et fald, men vi håber at komme til bunds i det med Deres hjælp. 693 00:52:54,280 --> 00:52:56,000 Hvornår så De sidst dr. Benford? 694 00:52:57,440 --> 00:53:01,360 Lørdag ved 17.30-tiden. 695 00:53:01,800 --> 00:53:05,720 Hun havde været på Ruskin om morgenen til en kvindekonference- 696 00:53:05,800 --> 00:53:08,280 -og kom ind i et par timer efter frokost. 697 00:53:08,840 --> 00:53:10,600 Var der nogen med hende, da De gik? 698 00:53:11,240 --> 00:53:12,240 Jeg så ikke nogen. 699 00:53:12,320 --> 00:53:15,280 Men der er næppe nogen i laboratoriet efter det. 700 00:53:15,360 --> 00:53:17,480 Hun sagde, hun skulle arbejde. 701 00:53:19,680 --> 00:53:23,240 Nævnte hun en ung kvinde, der blev dræbt på stien til nytår? 702 00:53:23,880 --> 00:53:27,120 Molly Andrews var bartender i The Grapes. 703 00:53:30,160 --> 00:53:35,000 Jeg har selvfølgelig læst om det. men Naomi har vist aldrig nævnt det. 704 00:53:37,000 --> 00:53:38,360 Har hun ikke? 705 00:53:38,440 --> 00:53:41,960 Men hun antydede, at der var nogle faglige procedurer- 706 00:53:42,040 --> 00:53:45,040 -hun skulle følge, før hun kunne tale om det. 707 00:53:45,440 --> 00:53:48,480 Jeg kan ikke forklare, hvad hun mente med det. 708 00:53:49,040 --> 00:53:52,080 Vi ved, at De skændtes med hende lørdag eftermiddag. 709 00:53:52,160 --> 00:53:56,000 Jeg vil ikke kalde det et skænderi. Vi udvekslede synspunkter. 710 00:53:56,200 --> 00:53:58,200 De gjorde hende vist ked af det. 711 00:54:00,200 --> 00:54:01,200 Gjorde jeg? 712 00:54:01,280 --> 00:54:04,400 Der skal ikke meget til. De reagerer ikke godt på kritik. 713 00:54:04,960 --> 00:54:06,120 Hvilken form for kritik? 714 00:54:07,440 --> 00:54:09,720 Jeg følte, at hun tog for let på arbejdet. 715 00:54:09,800 --> 00:54:12,000 Hun tænkte kun på fjernsynet. 716 00:54:12,080 --> 00:54:13,520 Brød De dem ikke om det? 717 00:54:15,040 --> 00:54:18,000 Man kan være en seriøs akademiker eller letsindig. 718 00:54:18,080 --> 00:54:21,240 Kvinder er for følelsesladede til det videnskabelige. 719 00:54:22,440 --> 00:54:24,480 Det er dårligt nyt for madame Curie. 720 00:54:26,440 --> 00:54:27,760 Jeg ville ikke nævne én- 721 00:54:27,840 --> 00:54:31,000 -der gav sig selv stråleforgiftning, som et godt eksempel. 722 00:54:31,080 --> 00:54:33,400 De er i vejen i laboratoriet. 723 00:54:33,480 --> 00:54:35,360 Græder de ikke over, hvem de elsker- 724 00:54:35,440 --> 00:54:38,000 -så græder de over, hvem der ikke elsker dem. 725 00:54:38,280 --> 00:54:39,920 Det er en distraktion. 726 00:54:40,240 --> 00:54:42,960 Der er sådan én i alle fællesrum i Oxford. 727 00:54:43,040 --> 00:54:44,840 Hans erfaring med kvinder- 728 00:54:44,920 --> 00:54:47,360 -begynder med forstanderinden og når ikke videre. 729 00:54:47,440 --> 00:54:49,200 Kvinder kan kun stryge skjorter- 730 00:54:49,280 --> 00:54:51,360 -og sørge for, at platmenagerne er fyldt. 731 00:54:51,440 --> 00:54:54,360 Er der noget i det om den sjette sans? 732 00:54:54,440 --> 00:54:56,440 Jeg har altid kaldt det fis. 733 00:54:56,520 --> 00:55:00,800 Hvis du havde evnen til at se mere, eller hvad end det er, så gambler du. 734 00:55:00,880 --> 00:55:03,360 Du vil ikke se, hvad hr. Bresjnev har i sin mappe. 735 00:55:03,440 --> 00:55:05,360 Ja, men vi får alle fornemmelser. 736 00:55:05,440 --> 00:55:08,040 Som dig med Carl Sturgis, men vi kalder det fornemmelser. 737 00:55:08,120 --> 00:55:11,440 Det er erfaring. Det er ikke noget fra det hinsides. 738 00:55:12,160 --> 00:55:13,160 Fru Blish. 739 00:55:48,880 --> 00:55:50,960 Det er altid dem, du kan lide. 740 00:55:51,440 --> 00:55:53,360 Hvad syntes du om hende? 741 00:55:53,440 --> 00:55:57,280 Klog, smuk, sjov og begejstret for fjernsynet. 742 00:55:57,360 --> 00:55:59,360 Dem, der hyrede hende, vidste besked. 743 00:55:59,440 --> 00:56:00,440 Hvordan det? 744 00:56:00,520 --> 00:56:03,280 De kunne have hyret en støvet, gammel don uden appel- 745 00:56:03,360 --> 00:56:05,880 -men vis en intelligent, ung kvinde på skærmen... 746 00:56:07,440 --> 00:56:08,440 Havde hun en kæreste? 747 00:56:08,520 --> 00:56:09,800 Hun sagde nej. 748 00:56:10,440 --> 00:56:11,600 Var det en ulykke? 749 00:56:12,440 --> 00:56:14,120 Det skal jeg finde ud af. 750 00:56:14,680 --> 00:56:17,480 Hun spurgte mig uofficielt, om jeg havde hørt noget- 751 00:56:17,560 --> 00:56:20,440 -om stien til nytår. Bartenderen i The Grapes. 752 00:56:21,160 --> 00:56:22,160 Såsom? 753 00:56:22,240 --> 00:56:25,360 Alt, hvad politiet har holdt skjult for offentligheden. 754 00:56:25,760 --> 00:56:27,760 Underligt spørgsmål. 755 00:56:28,440 --> 00:56:30,440 Sagde hun, hvor interessen stammede fra? 756 00:56:31,840 --> 00:56:34,200 På vegne af en ven, sagde hun. 757 00:56:34,440 --> 00:56:35,600 Er der en sammenhæng? 758 00:56:35,680 --> 00:56:37,400 Det ved jeg ikke. 759 00:56:37,480 --> 00:56:41,280 Og enhver udeladelse af spekulationer før en formel udtalelse- 760 00:56:41,360 --> 00:56:42,800 -vil jeg sætte stor pris på. 761 00:56:43,440 --> 00:56:44,920 Det kommer til at koste dig. 762 00:56:45,000 --> 00:56:46,640 Det gør det altid, men tak. 763 00:56:47,320 --> 00:56:49,360 Bare sørg for at få ram på det møgdyr. 764 00:56:49,440 --> 00:56:50,600 Hun var okay. 765 00:57:09,680 --> 00:57:12,440 NYTÅRSRÆDSLER PÅ STIEN 766 00:57:29,280 --> 00:57:30,400 Hvor er alt det fra? 767 00:57:30,960 --> 00:57:34,400 Tasken. Der lå en kuglepen under hendes lig. 768 00:57:34,800 --> 00:57:39,720 Der var faldet ting ud. Læbestift, pudder og adressebog. 769 00:57:39,800 --> 00:57:41,640 -Ellers andet? -Desværre ikke. 770 00:57:45,440 --> 00:57:47,880 Ifølge dagbogen i lejligheden- 771 00:57:47,960 --> 00:57:50,320 -skulle dr. Benford møde Jennifer Tate- 772 00:57:50,400 --> 00:57:51,760 -lørdag klokken otte. 773 00:57:51,840 --> 00:57:55,280 -En ven? -I så fald var hun ikke en nær ven. 774 00:57:55,360 --> 00:57:56,960 Der er ingen adresse i bogen. 775 00:57:59,040 --> 00:58:02,360 Dr. Benford spurgte Dorothea Frazil, om hun havde hørt om noget- 776 00:58:02,440 --> 00:58:05,040 -vi havde holdt hemmeligt om mordet på stien. 777 00:58:05,480 --> 00:58:08,440 Hun havde udklip om sagen på sit skrivebord. 778 00:58:09,160 --> 00:58:11,360 I sin kalender ved siden af Jennifer Tate- 779 00:58:11,440 --> 00:58:14,360 -skrev hun: "Angående M. A." 780 00:58:14,440 --> 00:58:15,800 Molly Andrews? 781 00:58:17,200 --> 00:58:18,320 Det er mit gæt. 782 00:58:34,120 --> 00:58:35,520 Jeg var i kvarteret. 783 00:58:36,320 --> 00:58:37,440 Dårligt tidspunkt? 784 00:58:38,880 --> 00:58:41,400 Nej, kom ind. 785 00:58:43,880 --> 00:58:45,560 Anden dør til venstre. 786 00:58:52,240 --> 00:58:53,480 Jeg får ikke mange gæster. 787 00:58:53,720 --> 00:58:55,240 Jeg kan lide, hvad du har gjort. 788 00:58:55,720 --> 00:58:57,040 Du bør nok lade den ånde. 789 00:59:00,800 --> 00:59:03,200 Jeg har en begrænset kælder- 790 00:59:03,280 --> 00:59:06,520 -men jeg har en rimelig hverdagsvin, mens vi venter. 791 00:59:06,760 --> 00:59:07,760 Perfekt. 792 00:59:20,040 --> 00:59:21,760 Du godeste. 793 00:59:22,720 --> 00:59:25,720 Traviata fra 1954 fra La Scala? 794 00:59:26,240 --> 00:59:27,360 Jeg har aldrig hørt den. 795 00:59:27,720 --> 00:59:28,720 Meget få har. 796 00:59:29,440 --> 00:59:31,120 Det er en testplade. 797 00:59:31,200 --> 00:59:33,240 De afprøvede et nyt optagelsessystem. 798 00:59:34,040 --> 00:59:35,040 Må jeg høre den? 799 00:59:36,440 --> 00:59:37,600 Du må få den. 800 00:59:38,440 --> 00:59:41,360 Må jeg få den? Ved du, hvor sjælden den er? 801 00:59:41,440 --> 00:59:45,120 Jeg har ikke hørt den i årevis. Den skal have et godt hjem. Skål. 802 00:59:51,000 --> 00:59:54,080 Hvad skylder jeg...? 803 00:59:54,160 --> 00:59:56,240 Jeg får gæster i weekenden. 804 00:59:56,320 --> 00:59:57,400 Et par drinks. 805 00:59:57,480 --> 01:00:00,040 -Jeg har ikke set dig. -Ja, jeg har haft travlt. 806 01:00:00,640 --> 01:00:04,120 Hvilken djævelsk gåde tænker den store detektiv på? 807 01:00:08,120 --> 01:00:09,840 Mord i jagt på røveri? 808 01:00:11,680 --> 01:00:13,160 Hvorfor siger du det? 809 01:00:15,160 --> 01:00:16,160 Hendes halskæde. 810 01:00:17,320 --> 01:00:19,200 Det var den, han tog. 811 01:00:19,840 --> 01:00:23,720 Den førte til mærkerne på halsen. Kæden, da han rev den af. 812 01:00:25,800 --> 01:00:28,440 Vi var besat under krigen. 813 01:00:29,440 --> 01:00:32,360 Der var en ung pige. 814 01:00:32,440 --> 01:00:36,000 Datter af en af vores ansatte. 14-15 år. 815 01:00:38,440 --> 01:00:40,440 Hun havde en Sankt Kristoffer på. 816 01:00:42,160 --> 01:00:43,920 En af soldaterne... 817 01:00:46,640 --> 01:00:49,200 Jeg legede i skoven og fandt hendes lig. 818 01:00:51,000 --> 01:00:53,760 Mærkerne på hendes hals var sådan. 819 01:00:55,440 --> 01:01:00,160 Jeg har aldrig fortalt nogen den historie før. Jeg... 820 01:01:01,000 --> 01:01:03,440 Jeg havde glemt det, indtil jeg så det. 821 01:01:05,960 --> 01:01:08,120 Det kan jeg ikke forestille mig. 822 01:01:09,360 --> 01:01:10,360 Nej. 823 01:01:10,440 --> 01:01:13,120 Det er derfor, jeg er tiltrukket- 824 01:01:13,760 --> 01:01:15,400 -af de smukke ting i livet. 825 01:01:19,440 --> 01:01:21,160 Undskyld mig. 826 01:01:30,000 --> 01:01:32,400 Jeg vidste ikke, du havde gæster. 827 01:01:32,760 --> 01:01:34,720 Det er min kollega, Strange. 828 01:01:34,800 --> 01:01:37,360 Det er min ven Ludo. Ludo, Strange. 829 01:01:37,440 --> 01:01:38,440 Jim. 830 01:01:40,160 --> 01:01:42,360 Jeg kan se, du har pladen ude. 831 01:01:42,440 --> 01:01:44,040 Det kan ikke gå galt. 832 01:01:45,440 --> 01:01:46,720 Hvordan kender du Morse? 833 01:01:46,800 --> 01:01:48,760 Vi var i Oxford på samme tid. 834 01:01:48,840 --> 01:01:50,360 Var I? 835 01:01:50,440 --> 01:01:52,560 Jeg har været i Oxford med ham i fem år. 836 01:01:53,000 --> 01:01:54,440 Op og ned. 837 01:01:55,760 --> 01:01:58,760 Cowley og Castle Gate. 838 01:02:00,280 --> 01:02:01,600 Må jeg låne ham lidt? 839 01:02:01,680 --> 01:02:03,760 -Det er arbejdet. -Undskyld os. 840 01:02:08,760 --> 01:02:13,400 Tates arbejdsadresse. Dr. Benford skulle møde hende fredag aften. 841 01:02:14,160 --> 01:02:17,160 Jeg tænkte, du ville vide det, hvis det var vigtigt. 842 01:02:18,640 --> 01:02:20,000 Det var det hele. 843 01:02:21,200 --> 01:02:25,440 Jeg bliver ikke, hvis du har selskab. Jeg finder selv ud. 844 01:02:26,120 --> 01:02:27,320 Godt at møde dig. 845 01:02:29,960 --> 01:02:31,600 Noget nyt fra tv-folkene? 846 01:02:31,680 --> 01:02:33,280 Ikke noget, der ikke kan vente. 847 01:02:34,720 --> 01:02:37,880 Jeg ville ikke sige noget foran din ven. 848 01:02:37,960 --> 01:02:39,680 Men vi har talt om det. 849 01:02:39,760 --> 01:02:42,680 Du må ikke tage arbejde med hjem. Ikke beviser. 850 01:02:42,760 --> 01:02:45,560 Orden på kontoret er mit ansvar nu. 851 01:02:45,800 --> 01:02:48,440 Hvis noget forsvinder, får jeg skylden. 852 01:02:49,240 --> 01:02:50,240 Tænk på det. 853 01:02:51,920 --> 01:02:52,960 Hav en god aften. 854 01:03:00,560 --> 01:03:02,880 Det drejer sig om dr. Benford. 855 01:03:03,720 --> 01:03:05,200 Det tænkte jeg nok. 856 01:03:05,760 --> 01:03:07,040 Hvorfor det? 857 01:03:07,120 --> 01:03:11,400 Naomi sagde, politiet fik det for måneder siden. Lige efter det skete. 858 01:03:11,960 --> 01:03:14,280 -Hvad? -Det, jeg sagde til hende. 859 01:03:15,440 --> 01:03:17,640 Om pigen på stien til nytår. 860 01:03:17,720 --> 01:03:19,200 Hvad sagde du til hende? 861 01:03:19,760 --> 01:03:21,000 Det, jeg så. 862 01:03:22,720 --> 01:03:24,640 Manden, der gjorde det. 863 01:03:25,440 --> 01:03:28,600 Så du, hvem der dræbte Molly Andrews? Var du på stien den aften? 864 01:03:28,680 --> 01:03:31,120 Nej, ikke rigtigt. 865 01:03:31,720 --> 01:03:33,520 Men du så, hvem der gjorde det. 866 01:03:33,600 --> 01:03:34,640 Ja, jeg gjorde. 867 01:03:35,400 --> 01:03:36,400 Men... 868 01:03:37,960 --> 01:03:38,960 ...i mit hoved. 869 01:03:40,920 --> 01:03:41,920 Det var et syn. 870 01:03:43,800 --> 01:03:46,440 Vi er meget taknemmelige for Deres hjælp. 871 01:03:47,440 --> 01:03:48,560 Tror I ikke på mig? 872 01:03:49,440 --> 01:03:52,360 Vi er politiet. Vi skal have fysiske beviser. 873 01:03:54,640 --> 01:03:56,800 Han tog hendes halskæde, ikke? 874 01:03:57,360 --> 01:03:59,600 -Vi må ikke... -Jo. Hvad ellers så De? 875 01:04:00,440 --> 01:04:02,840 -Så De hans ansigt? -Nej. 876 01:04:04,440 --> 01:04:06,160 Men jeg kunne mærke ham. 877 01:04:07,040 --> 01:04:09,480 Hans vrede. 878 01:04:10,760 --> 01:04:11,880 Hans had. 879 01:04:13,200 --> 01:04:14,400 Noget ondt. 880 01:04:16,440 --> 01:04:18,960 Og smagen. Jeg kunne... 881 01:04:19,960 --> 01:04:22,080 ...smage det i min mund, på min tunge. 882 01:04:22,880 --> 01:04:24,040 Smage hvad? 883 01:04:26,440 --> 01:04:27,440 Blod. 884 01:04:31,720 --> 01:04:32,840 Blod? 885 01:04:33,480 --> 01:04:35,240 Det sagde hun. 886 01:04:35,800 --> 01:04:38,800 Der var intet blod på åstedet. 887 01:04:39,320 --> 01:04:41,160 Ikke fra Molly Andrews. 888 01:04:41,920 --> 01:04:43,440 Tror I, det er muligt? 889 01:04:45,440 --> 01:04:49,640 Kunne hun have set, hvad der kørte forbi den aften? 890 01:04:50,640 --> 01:04:52,880 Jeg er ikke til det makabre. 891 01:04:55,240 --> 01:04:56,960 Som hun beskrev det... 892 01:04:58,160 --> 01:05:02,120 Måske skulle De have været der, men hun virkede oprigtig- 893 01:05:02,440 --> 01:05:05,200 -hvis man er modtagelig for den tankegang. 894 01:05:05,280 --> 01:05:07,360 Hun vidste det om halskæden. 895 01:05:07,760 --> 01:05:10,160 Den skabte Molly Andrews' mærker på halsen. 896 01:05:10,240 --> 01:05:11,240 Morderen rev den af. 897 01:05:12,840 --> 01:05:14,440 Måske et minde? 898 01:05:16,320 --> 01:05:17,720 Hvad med tv-programmet- 899 01:05:17,800 --> 01:05:20,960 -som dr. Benford arbejdede med. Er der noget? 900 01:05:21,040 --> 01:05:22,360 Jeg talte med produceren. 901 01:05:22,440 --> 01:05:24,480 Ray Douglas. 902 01:05:25,440 --> 01:05:29,120 Ret flamboyant, som det ofte er tilfældet med dem. 903 01:05:29,200 --> 01:05:31,840 Dr. Benford var ifølge ham et naturtalent. 904 01:05:32,880 --> 01:05:34,800 Hun havde... 905 01:05:37,960 --> 01:05:38,960 Her er den. 906 01:05:39,560 --> 01:05:42,720 "Hun havde et godt forhold til kameraet." 907 01:05:42,800 --> 01:05:45,360 "Og kameraet elskede hende." 908 01:05:45,440 --> 01:05:47,480 "Vi vidste, så snart vi så hende- 909 01:05:47,560 --> 01:05:50,800 -at vi havde fundet værten til matematik-modulet." 910 01:05:50,880 --> 01:05:53,240 Interviewede de mange til jobbet? 911 01:05:53,800 --> 01:05:55,120 Optagelsesprøve. 912 01:05:55,440 --> 01:05:57,040 Hundredvis. 913 01:05:57,440 --> 01:06:00,720 Alle i Oxford med en solid videnskabsuddannelse meldte sig. 914 01:06:00,800 --> 01:06:03,880 Herunder et par stykker fra hendes egen afdeling. 915 01:06:04,440 --> 01:06:06,840 Jeg tog bare med for at se, hvad det var. 916 01:06:06,920 --> 01:06:10,360 Jeg forventede ikke at nå langt. Jeg var ikke skuffet. 917 01:06:10,440 --> 01:06:13,360 Jeg vidste straks, at jeg ikke var den type, de søgte. 918 01:06:13,440 --> 01:06:14,720 Det var ingen af os. 919 01:06:15,360 --> 01:06:16,360 Hvorfor det? 920 01:06:16,440 --> 01:06:17,880 Sex, ikke? 921 01:06:18,000 --> 01:06:19,360 Det er det, det handler om. 922 01:06:19,440 --> 01:06:21,840 Sexappeal sælger. 923 01:06:21,920 --> 01:06:25,080 Hvorfor hyre en, der ved, hvad han taler om- 924 01:06:25,160 --> 01:06:26,880 -når man kan få store babser? 925 01:06:26,960 --> 01:06:28,520 Til et akademisk program? 926 01:06:29,440 --> 01:06:33,280 Til alt fra sæbe til japanske biler. 927 01:06:33,360 --> 01:06:36,360 Man ser det på bil- og bådudstillinger og i aviserne. 928 01:06:36,440 --> 01:06:39,800 Det er ikke os mænd, der viser verden, hvad vi har. 929 01:06:39,880 --> 01:06:41,360 Det er unødvendigt. 930 01:06:41,440 --> 01:06:43,000 Tal ikke grimt om hende. 931 01:06:43,080 --> 01:06:44,120 Vi var venner. 932 01:06:44,200 --> 01:06:46,000 Venner? 933 01:06:46,080 --> 01:06:48,200 Jeremy var lun på hende. 934 01:06:48,280 --> 01:06:49,280 Lidt lun. 935 01:06:49,360 --> 01:06:53,280 Han inviterede hende ud, men hun afviste ham. 936 01:06:53,840 --> 01:06:54,840 En skam. 937 01:06:57,120 --> 01:07:01,080 -Det har du ikke nævnt. -Jeg inviterede hende ud en gang. 938 01:07:01,160 --> 01:07:02,160 Hun sagde nej. 939 01:07:02,760 --> 01:07:04,200 Hun var ikke forpligtet. 940 01:07:06,160 --> 01:07:08,640 Jeg var tydeligvis ikke hendes type. 941 01:07:08,720 --> 01:07:11,680 Du havde intet at tilbyde hende. Så du var ikke hendes type. 942 01:07:12,440 --> 01:07:13,840 Du fik hende ikke på langs. 943 01:07:13,920 --> 01:07:14,920 Vågn op. 944 01:07:15,000 --> 01:07:17,040 Det er ikke kønnenes kamp. Det er krig. 945 01:07:17,120 --> 01:07:18,360 Og de har bazookaer. 946 01:07:18,440 --> 01:07:20,760 Hvordan kan din lille ærtebøsse dyste med det? 947 01:07:20,840 --> 01:07:22,360 Det kan den ikke. 948 01:07:34,440 --> 01:07:36,240 -Sam! -Hvad er det? 949 01:07:44,800 --> 01:07:47,600 De formoder hvad? 950 01:07:48,160 --> 01:07:52,000 At stimordet og mordet på dr. Benford er begået af samme person? 951 01:07:52,560 --> 01:07:55,640 Muligvis, men der er meget lidt at bygge på. 952 01:07:56,440 --> 01:07:57,800 Hendes kolleger? 953 01:07:58,440 --> 01:08:02,920 Kun en af dem har et vandtæt alibi. Professor Blish var hjemme med konen. 954 01:08:03,440 --> 01:08:07,600 Han benægtede, at dr. Benford havde nævnt mordet på stien. 955 01:08:07,680 --> 01:08:09,000 Ville han lyve om det? 956 01:08:09,080 --> 01:08:11,600 Vi har kun Jenny Tates udsagn. 957 01:08:11,680 --> 01:08:15,800 I sagde, at Kreitsek var blevet interviewet til en tv-stilling- 958 01:08:15,880 --> 01:08:17,720 -og blev afvist. 959 01:08:18,080 --> 01:08:19,960 Er det professionel jalousi? 960 01:08:21,120 --> 01:08:23,360 Ferman virkede ret bitter over det. 961 01:08:23,440 --> 01:08:27,560 Han sagde, hun fik jobbet på grund af sine "naturlige fordele". 962 01:08:27,640 --> 01:08:29,440 Og professor Blish? 963 01:08:30,440 --> 01:08:33,640 Hvad mente han om dr. Benfords rolle- 964 01:08:33,720 --> 01:08:35,360 -i uddannelsesprogrammerne? 965 01:08:35,440 --> 01:08:36,720 Så vidt vi ved- 966 01:08:36,800 --> 01:08:41,440 -er han ikke vild med at have kvinder i sin afdeling. 967 01:08:42,160 --> 01:08:44,160 Nyt fra Birmingham. 968 01:08:44,240 --> 01:08:47,280 Petrovsky, der sejlede gennem Braunston Junction- 969 01:08:47,360 --> 01:08:52,160 -tidligt om morgenen den 1. januar, faldt om på sin båd i går. 970 01:08:55,440 --> 01:08:57,520 Han døde af alkoholforgiftning. 971 01:08:59,160 --> 01:09:03,080 Søsteren siger, han var harmløs, men han kunne ikke modstå en drink. 972 01:09:03,160 --> 01:09:04,680 Ja, der er tomme flasker. 973 01:09:06,440 --> 01:09:08,920 Jeg har en høne at plukke med dig. 974 01:09:09,520 --> 01:09:11,360 -Har du? -Jeg kunne ikke lide... 975 01:09:11,440 --> 01:09:13,160 ...at du lod den gamle i stikken. 976 01:09:14,200 --> 01:09:15,960 Jeg har læst sagsmappen. 977 01:09:16,280 --> 01:09:19,440 De første 48 timer af Molly Andrews-sagen var sjusk. 978 01:09:19,520 --> 01:09:23,120 -Sjusk? -Okay, vi kan godt sige lemfældig. 979 01:09:23,200 --> 01:09:25,920 Dårlige optegnelser, fejlplacerede udsagn. 980 01:09:26,000 --> 01:09:27,960 En masse fejl fra start til slut. 981 01:09:29,240 --> 01:09:31,600 Vi var underbemandede. Det var nytår. 982 01:09:32,440 --> 01:09:36,360 Ainsley er elendig til det. Hvis du ikke havde haft orlov... 983 01:09:36,440 --> 01:09:40,800 Havde folk udført deres job, ville Naomi Benford måske stadig leve. 984 01:09:42,440 --> 01:09:46,440 Og Mollys kæreste, Carl Sturgis? 985 01:09:47,240 --> 01:09:48,240 Det tror jeg ikke. 986 01:09:50,360 --> 01:09:51,360 Er det hendes? 987 01:10:03,360 --> 01:10:06,080 Tog du hende med til folk-klubben i november? 988 01:10:06,160 --> 01:10:11,000 -Hun beholdt billetterne. -Jeg kunne godt lide hende. 989 01:10:11,080 --> 01:10:12,720 Okay? Hun var min type pige. 990 01:10:14,240 --> 01:10:16,600 Hvilken type er det? Let? 991 01:10:17,440 --> 01:10:19,280 I er som tåberne, jeg arbejder med. 992 01:10:19,880 --> 01:10:24,240 Hun var ikke let eller andre øgenavne. 993 01:10:24,320 --> 01:10:26,640 Hvorfor fortalte du os ikke om forholdet? 994 01:10:26,720 --> 01:10:30,360 I har hørt dem drille mig, fordi jeg inviterede Naomi ud. 995 01:10:30,520 --> 01:10:33,640 Hvis de hørte, at jeg så en bartender, ville jeg være færdig. 996 01:10:33,720 --> 01:10:35,120 Hvordan kunne de vide det? 997 01:10:36,680 --> 01:10:39,120 Hun var jo forsøgsperson. 998 01:10:39,800 --> 01:10:43,960 Der var intet latent potentiale for ESP. Dum som en dør. 999 01:10:45,440 --> 01:10:47,360 Don beholdt hende som en kontrolgruppe. 1000 01:10:47,440 --> 01:10:50,440 De fandt det morsomt. Don og Ferman. 1001 01:10:51,480 --> 01:10:54,360 De ville more sig med en dum bartender. 1002 01:10:55,440 --> 01:10:57,840 Men hun tjente 30 dask per besøg. 1003 01:10:57,920 --> 01:11:00,040 Hvem lo sidst? 1004 01:11:01,000 --> 01:11:02,960 -Var du flov over hende? -Nej. 1005 01:11:04,440 --> 01:11:06,240 Jeg var klar til hende. 1006 01:11:07,000 --> 01:11:10,480 -Men det skete ikke. -Hun var stadig sammen med Carl. 1007 01:11:10,560 --> 01:11:12,120 Hvorfor droppede hun ham ikke? 1008 01:11:12,200 --> 01:11:13,200 Hun var bange. 1009 01:11:15,840 --> 01:11:19,160 Hun var bange for ham. Med god grund. 1010 01:11:20,440 --> 01:11:23,680 Han fik hende til sidst, ikke? 1011 01:11:23,760 --> 01:11:25,560 Tror du det? 1012 01:11:28,760 --> 01:11:29,760 Gør I ikke? 1013 01:11:42,440 --> 01:11:45,840 Jeg har ikke fortalt dig, at tv-folkene har ringet. 1014 01:11:48,200 --> 01:11:49,200 Hvilke tv-folk? 1015 01:11:50,920 --> 01:11:52,680 Angående tv-foredragene. 1016 01:11:53,000 --> 01:11:54,360 Efter det med dr. Benford- 1017 01:11:54,440 --> 01:11:57,600 -skal jeg tale med dem om at overtage hendes rolle. 1018 01:11:58,840 --> 01:12:02,440 Er det noget, du vil? Være en... Hvad kalder de dem? 1019 01:12:02,520 --> 01:12:04,520 En tv-personlighed. 1020 01:12:05,440 --> 01:12:07,800 Jeg kan ikke forestille mig noget værre. 1021 01:12:08,480 --> 01:12:12,760 Men de har spurgt, og måske er det godt for afdelingen. 1022 01:12:17,040 --> 01:12:21,360 Den dr. Benford, som politiet kom om... 1023 01:12:21,440 --> 01:12:24,360 -Er der noget nyt? -Nej. 1024 01:12:26,040 --> 01:12:27,040 Nej. 1025 01:12:29,280 --> 01:12:30,800 Hun må have været smuk. 1026 01:12:33,080 --> 01:12:34,080 Hvorfor det? 1027 01:12:34,160 --> 01:12:36,120 Du nævner aldrig de kønne. 1028 01:12:36,800 --> 01:12:38,400 Sikke noget vrøvl. 1029 01:12:38,480 --> 01:12:41,560 Jeg er almindelig. Det må være kedeligt for dig. 1030 01:12:42,440 --> 01:12:44,440 Nu fisker du bare efter komplimenter. 1031 01:12:45,320 --> 01:12:47,880 Jeg nævnte hende ikke, fordi jeg ikke bemærkede hende. 1032 01:12:47,960 --> 01:12:50,280 De er en plage i laboratoriet- 1033 01:12:50,360 --> 01:12:52,960 -men derudover er de usynlige for mig. 1034 01:12:57,280 --> 01:12:58,280 Dessert? 1035 01:12:59,640 --> 01:13:00,880 Svesker. 1036 01:13:01,520 --> 01:13:02,680 Glimrende. 1037 01:13:04,160 --> 01:13:05,640 Og kold vaniljecreme. 1038 01:13:06,280 --> 01:13:07,280 Tiptop. 1039 01:14:08,200 --> 01:14:09,720 POLITI 1040 01:14:09,800 --> 01:14:11,200 Frøken Tate ringede. 1041 01:14:11,280 --> 01:14:13,840 Hun har haft en episode og vil tale med nogen. 1042 01:14:13,920 --> 01:14:15,080 Et mirakel. 1043 01:14:16,440 --> 01:14:19,640 Jeg ved ikke, om der er en forbindelse, men vi fik en besked. 1044 01:14:19,920 --> 01:14:23,000 En kvinde anmeldte en fyr, der blottede sig på stien- 1045 01:14:23,080 --> 01:14:25,680 -tæt på stedet, hvor Molly Andrews' lig blev fundet. 1046 01:14:25,760 --> 01:14:28,680 Hun siger, hun hørte én fløjte, lige før han sprang ud. 1047 01:14:28,760 --> 01:14:31,720 Identikit er på vej. Vi vil prøve at få en beskrivelse. 1048 01:14:32,280 --> 01:14:35,240 Hans ansigt selvfølgelig. Ikke... 1049 01:14:36,000 --> 01:14:37,600 Sidste kalkun i butikken? 1050 01:14:38,160 --> 01:14:39,920 At hænge ud i busken en halv aften- 1051 01:14:40,000 --> 01:14:43,040 -så man kan vifte med den foran en forbipasserende. 1052 01:14:44,200 --> 01:14:46,680 Hvad får de ud af det? Jeg fatter det ikke. 1053 01:14:46,760 --> 01:14:48,840 Det er en stor lettelse for os alle. 1054 01:14:49,360 --> 01:14:50,920 Tror I, det skete til nytår? 1055 01:14:51,480 --> 01:14:54,680 Han blotter sig, og noget går galt med ham og Molly Andrews? 1056 01:14:54,760 --> 01:14:58,080 Jeg tror ikke, det handler om en mand, der blotter sig på stien. 1057 01:14:58,160 --> 01:15:02,200 Jeg tror, det handler om en college-type og en bartender. 1058 01:15:02,800 --> 01:15:05,720 Nævnte dr. Benford nogensinde sit privatliv? 1059 01:15:06,440 --> 01:15:07,440 Ikke rigtigt. 1060 01:15:09,320 --> 01:15:11,920 Hvad med dr. Kreitsek? Nævnte hun ham? 1061 01:15:15,360 --> 01:15:16,640 Det var her, ikke? 1062 01:15:17,880 --> 01:15:20,440 Hvor hun døde. Pigen fra nytår. 1063 01:15:24,440 --> 01:15:26,360 Hvornår begyndte De at have dem? 1064 01:15:26,440 --> 01:15:29,360 Hvad ville De kalde dem? Intuitioner? 1065 01:15:30,040 --> 01:15:31,720 Da jeg var en lille pige. 1066 01:15:31,800 --> 01:15:35,360 Det var små familieting til at begynde med. 1067 01:15:35,760 --> 01:15:37,440 Min tante var i en bilulykke. 1068 01:15:37,520 --> 01:15:40,160 Jeg vidste det, før hun sagde det til min mor. 1069 01:15:44,280 --> 01:15:46,400 Jeg vil ikke derned. 1070 01:15:52,400 --> 01:15:53,400 Manden herfra... 1071 01:15:53,480 --> 01:15:56,600 Var han indblandet i det, der skete med dr. Benford? 1072 01:15:57,360 --> 01:15:58,600 Det ved jeg ikke. 1073 01:16:01,920 --> 01:16:05,760 Det er som at være en tændt radio. 1074 01:16:06,560 --> 01:16:09,440 Jeg prøver at finde en station. 1075 01:16:11,000 --> 01:16:14,320 Jeg forstår ikke altid, hvad jeg ser, før senere. 1076 01:16:17,440 --> 01:16:18,440 Som med Dem. 1077 01:16:19,440 --> 01:16:20,440 Mig? 1078 01:16:22,440 --> 01:16:23,880 Hvorfor? Hvad med mig? 1079 01:16:24,520 --> 01:16:28,440 Der er en kvinde i en grøn kjole. 1080 01:16:31,240 --> 01:16:33,920 Og der er tristhed. 1081 01:16:35,440 --> 01:16:37,240 Siger det Dem noget? 1082 01:16:43,280 --> 01:16:46,280 Jenny Tate fortalte dr. Benford om synet- 1083 01:16:46,360 --> 01:16:49,360 -eller hvad det nu var, og hun orienterede Dem. 1084 01:16:49,440 --> 01:16:53,440 Hvorfor fortalte De ikke politiet det? 1085 01:16:54,160 --> 01:16:55,760 Det var ikke det rette at gøre. 1086 01:16:55,840 --> 01:16:58,600 Vi havde kun frøken Tates udsagn. 1087 01:16:58,680 --> 01:17:02,960 Synet fandt ikke sted under laboratoriekontrollerede forhold. 1088 01:17:03,040 --> 01:17:05,320 Vi kan ikke vide, om det er ægte. 1089 01:17:05,400 --> 01:17:07,560 Eller om hun bare ville have opmærksomhed. 1090 01:17:07,640 --> 01:17:10,840 Hun havde måske læst om det i avisen. 1091 01:17:10,920 --> 01:17:14,280 Vi er ikke i syn-branchen. Ikke sådan. 1092 01:17:14,360 --> 01:17:18,000 Vores eksperimenter viser, at paranormale fænomener- 1093 01:17:18,080 --> 01:17:21,960 -opstår på en langt mindre dramatisk måde, end hun beskrev. 1094 01:17:22,040 --> 01:17:25,400 De tager da ikke hendes påstande alvorligt, vel? 1095 01:17:25,480 --> 01:17:27,360 Der er detaljer i forbrydelsen- 1096 01:17:27,440 --> 01:17:30,200 -som kun vi og gerningsmanden kendte til. 1097 01:17:30,280 --> 01:17:34,320 Frøken Tates indsigt eller syn, eller hvad I vil kalde det- 1098 01:17:34,400 --> 01:17:36,880 -passer til de detaljer i en grad- 1099 01:17:36,960 --> 01:17:39,680 -der får os til at tage dem meget alvorligt. 1100 01:17:39,760 --> 01:17:41,240 Hvad skete der med Naomi? 1101 01:17:41,320 --> 01:17:43,840 Havde frøken Tate et syn om det, der skete der? 1102 01:17:44,400 --> 01:17:46,880 Det er en god pointe, Dai. De var tæt knyttede. 1103 01:17:48,440 --> 01:17:51,000 Hvis hun har halvdelen af det talent, hun siger- 1104 01:17:51,080 --> 01:17:55,440 -kunne man tro, at hun vidste, hvem der stod bag Naomis død. 1105 01:17:55,520 --> 01:17:58,760 Havde hun gjort det, kunne jeg ikke drøfte det. 1106 01:17:58,840 --> 01:18:00,920 Især ikke med hendes kolleger. 1107 01:18:04,520 --> 01:18:07,520 Ja, jeg kommer med det samme. Tak. 1108 01:18:07,880 --> 01:18:09,200 Kan du tage over for mig? 1109 01:18:09,280 --> 01:18:10,960 Hvorfor? Hvor skal du hen? 1110 01:18:12,920 --> 01:18:16,000 Dr. Kreitsek løj ikke om Molly Andrews. 1111 01:18:16,080 --> 01:18:18,640 Hun er her sammen med de andre forsøgsdyr. 1112 01:18:18,720 --> 01:18:21,520 Professor Blish underskrev udgifterne hver gang. 1113 01:18:21,600 --> 01:18:24,000 Det er værd at give Carl en tur mere. 1114 01:18:24,080 --> 01:18:26,400 Bruger professor Blish en fyldepen? 1115 01:18:26,480 --> 01:18:27,480 Hvad? 1116 01:18:27,680 --> 01:18:30,360 Man kan se hans underskrift på timesedlen. 1117 01:18:30,440 --> 01:18:31,880 Spidsen er spredt ud. 1118 01:18:31,960 --> 01:18:33,880 Det skaber det todelte look. 1119 01:18:33,960 --> 01:18:34,960 Og hvad så? 1120 01:18:38,160 --> 01:18:43,360 Jeg fandt det usædvanligt, at dr. Benford brugte sådan en pen. 1121 01:18:43,440 --> 01:18:45,320 Det er professor Blishs pen. 1122 01:18:46,520 --> 01:18:49,720 Men vi så Blish underskrive en check til slagteren. 1123 01:18:49,800 --> 01:18:52,160 Det var en sølvkuglepen. Ret moderne. 1124 01:18:52,240 --> 01:18:54,720 Gav hans kone ham ikke en kuglepen med checkhæftet? 1125 01:18:54,800 --> 01:18:56,720 En mand kan have mere end en pen. 1126 01:18:56,800 --> 01:19:00,360 Ja, men denne pen tilhørte professor Blish. 1127 01:19:01,440 --> 01:19:05,960 Se, linjerne her er de samme som underskriften på timesedlerne. 1128 01:19:06,240 --> 01:19:08,920 Det er pennen, der blev fundet under dr. Benfords lig. 1129 01:19:09,000 --> 01:19:12,120 Så den må være landet, før hun faldt. 1130 01:19:12,200 --> 01:19:14,520 Men hvorfor dræbe Molly Andrews? 1131 01:19:15,040 --> 01:19:16,560 Tror I, han gik i seng med hende? 1132 01:19:16,640 --> 01:19:19,040 Det finder vi kun ud af på én måde. 1133 01:19:20,440 --> 01:19:24,360 Bare et par formaliteter, jeg ville gennemgå med dig. 1134 01:19:24,720 --> 01:19:27,960 Jeg tager mig af dr. Benfords forsøgspersoner nu. 1135 01:19:31,320 --> 01:19:33,080 Har du talt med politiet? 1136 01:19:33,840 --> 01:19:35,360 Ja, det gjorde jeg. 1137 01:19:35,440 --> 01:19:36,960 Om dr. Benford? 1138 01:19:37,240 --> 01:19:40,280 Ja, og jeg fortalte om... 1139 01:19:40,760 --> 01:19:43,960 ...det, jeg så på stien. 1140 01:19:44,040 --> 01:19:47,600 Talte du med dem om andet? Om nogen her? 1141 01:19:48,800 --> 01:19:50,080 Såsom? 1142 01:19:53,880 --> 01:19:55,000 Tja... 1143 01:19:56,920 --> 01:19:59,920 Kan du huske min lille samtale med dr. Benford? 1144 01:20:00,000 --> 01:20:03,320 I lo begge to. Kan du huske det? 1145 01:20:03,760 --> 01:20:05,680 På trappen. 1146 01:20:06,440 --> 01:20:09,560 Måske virkede jeg lidt underlig, lidt vred. 1147 01:20:09,920 --> 01:20:12,360 -Hvad er det, der er så sjovt? -Ikke noget. 1148 01:20:12,440 --> 01:20:13,520 Er det ikke? 1149 01:20:14,080 --> 01:20:15,320 Det virkede sjovt. 1150 01:20:15,400 --> 01:20:17,960 -Nej, det kan jeg forsikre dig om. -Kan du? 1151 01:20:19,840 --> 01:20:23,240 Så er jeg forsikret om det, ikke? 1152 01:20:31,320 --> 01:20:33,120 Nævnte du det? 1153 01:20:34,440 --> 01:20:35,440 Nej. 1154 01:20:35,760 --> 01:20:36,760 Nej? 1155 01:20:38,240 --> 01:20:39,320 Det er godt. 1156 01:20:47,440 --> 01:20:48,680 Strange! 1157 01:20:51,120 --> 01:20:52,640 Du er okay. 1158 01:20:52,720 --> 01:20:53,720 Er du okay? 1159 01:21:03,440 --> 01:21:05,880 Truede Molly Andrews med at afsløre jeres forhold- 1160 01:21:05,960 --> 01:21:08,400 -over for din kone? Var det derfor, du dræbte hende? 1161 01:21:08,480 --> 01:21:09,680 Firkant. 1162 01:21:09,960 --> 01:21:12,360 Hun afpressede dig, så du kvalte hende- 1163 01:21:12,440 --> 01:21:14,920 -som du prøvede at kvæle Jenny Tate. 1164 01:21:16,520 --> 01:21:19,440 Hvad? Molly, jeg... 1165 01:21:19,520 --> 01:21:21,240 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 1166 01:21:24,320 --> 01:21:27,480 Det med mig og Naomi havde intet med noget andet at gøre. 1167 01:21:27,560 --> 01:21:29,640 Ikke flere løgne, professor. 1168 01:21:29,720 --> 01:21:32,240 Du indånder aldrig fri luft igen. 1169 01:21:32,320 --> 01:21:34,480 Hvorfor fortæller du det ikke? 1170 01:21:34,960 --> 01:21:37,640 Du må virkelig have hadet hende. 1171 01:21:38,640 --> 01:21:39,640 Hade Naomi? 1172 01:21:40,440 --> 01:21:41,960 Jeg hadede hende ikke. 1173 01:21:42,760 --> 01:21:43,880 Tværtimod. 1174 01:21:45,720 --> 01:21:47,320 Jeg følte noget for hende. 1175 01:21:49,440 --> 01:21:51,840 Hun gav mig grund til at tro, at det var gengældt. 1176 01:21:53,240 --> 01:21:55,360 Det er små ting. 1177 01:21:56,920 --> 01:21:59,360 Generte blikke varede et øjeblik for længe. 1178 01:22:01,440 --> 01:22:02,440 En ung kvinde? 1179 01:22:03,440 --> 01:22:05,640 Hvad vil hun med en gammel fyr som dig? 1180 01:22:06,440 --> 01:22:08,440 Du forstår det ikke. 1181 01:22:10,000 --> 01:22:14,760 En ældre mand har erfaring og visdom. 1182 01:22:16,600 --> 01:22:19,320 Donald, jeg er smigret, men... 1183 01:22:20,160 --> 01:22:21,160 Jeg troede... 1184 01:22:23,800 --> 01:22:27,440 Du gav mig grund til at tro, at du følte noget for mig. 1185 01:22:29,440 --> 01:22:31,120 Jeg gav dig ingen grund. 1186 01:22:33,280 --> 01:22:34,440 Du greb min arm. 1187 01:22:36,720 --> 01:22:37,720 Hvad? 1188 01:22:38,880 --> 01:22:40,080 I fællesrummet. 1189 01:22:42,160 --> 01:22:43,160 Gjorde jeg? 1190 01:22:48,760 --> 01:22:50,560 Du spreder nok rygtet nu. 1191 01:22:50,640 --> 01:22:54,320 Så kan I grine ad det? Nå, men... 1192 01:22:55,120 --> 01:22:57,920 Jeg vil ikke grines ad. 1193 01:22:58,000 --> 01:23:02,240 Jeg respekterer dig for meget til at grine. 1194 01:23:03,320 --> 01:23:05,360 Hun havde en dejlig latter. 1195 01:23:05,760 --> 01:23:08,440 Det var en af de ting, der tiltrak mig ved hende. 1196 01:23:10,480 --> 01:23:13,440 Men når man tænker over det, var det hendes skyld, 1197 01:23:16,440 --> 01:23:19,440 Det satte det hele i gang. 1198 01:23:28,000 --> 01:23:29,000 Donald? 1199 01:23:30,440 --> 01:23:34,720 Jeg gav dig chancen her for at blive til noget. 1200 01:23:34,800 --> 01:23:37,320 Jeg gav dig en chance, og du udnyttede mig. 1201 01:23:38,120 --> 01:23:39,800 Udnyttede dig hvordan? 1202 01:23:40,440 --> 01:23:43,880 Jeg er meget mere kvalificeret til det tv-halløj, end du er. 1203 01:23:43,960 --> 01:23:46,080 Det var mig, der nævnte dit navn til dem. 1204 01:23:46,160 --> 01:23:47,920 Du kunne blive en god assistent. 1205 01:23:48,000 --> 01:23:52,240 Handler det om dit sårede ego? 1206 01:23:53,440 --> 01:23:56,560 En kvinde overgik dig, og du kan ikke magte det? 1207 01:23:58,400 --> 01:23:59,440 Du er ynkelig. 1208 01:24:00,680 --> 01:24:02,160 Hvor tror du, du skal hen? 1209 01:24:03,360 --> 01:24:04,920 Jeg tager hjem, Donald. 1210 01:24:05,000 --> 01:24:07,240 Du bliver her, indtil jeg er færdig med dig. 1211 01:24:07,320 --> 01:24:09,360 Jeg vil bare have et kys. 1212 01:24:09,440 --> 01:24:11,360 Hvad laver du? Slip mig. 1213 01:24:11,920 --> 01:24:13,720 Jeg ville have ændret mit liv. 1214 01:24:13,800 --> 01:24:15,480 Brændt det hele ned til grunden. 1215 01:24:15,560 --> 01:24:17,440 Nej... 1216 01:24:23,920 --> 01:24:25,800 Hun kunne have været noget. 1217 01:24:29,440 --> 01:24:31,040 For alvor være noget. 1218 01:24:31,560 --> 01:24:34,240 Hun var mere end noget. Hun var en person. 1219 01:24:34,440 --> 01:24:36,360 Gik det sådan med Molly Andrews? 1220 01:24:36,440 --> 01:24:37,920 Blev du fikseret på hende- 1221 01:24:38,000 --> 01:24:40,360 -som du var fikseret på dr. Benford? 1222 01:24:40,440 --> 01:24:43,200 Afviste hun også dine uønskede tilnærmelser? 1223 01:24:43,280 --> 01:24:45,200 Var det derfor, du dræbte hende? 1224 01:24:54,960 --> 01:24:57,160 -Jeg smutter. -En drink? 1225 01:24:59,600 --> 01:25:01,000 Ikke i aften. 1226 01:25:05,440 --> 01:25:07,360 Du havde ret. 1227 01:25:08,400 --> 01:25:09,440 Og jeg tog fejl. 1228 01:25:11,480 --> 01:25:13,200 Det var ikke kæresten. 1229 01:25:15,000 --> 01:25:17,040 Det skal du ikke være ked af. 1230 01:25:17,600 --> 01:25:20,600 Nogle gange kan man ikke se, hvad der er lige foran en. 1231 01:25:21,160 --> 01:25:23,960 Det lykkedes til sidst. Det er det vigtigste. 1232 01:25:25,160 --> 01:25:26,160 Vi ses i morgen. 1233 01:25:38,440 --> 01:25:39,800 Du kom. 1234 01:25:39,960 --> 01:25:41,920 Hvordan går det med sagen? Fik du din mand? 1235 01:25:42,000 --> 01:25:43,000 Det ser sådan ud. 1236 01:25:43,080 --> 01:25:44,360 Tillykke. 1237 01:25:44,920 --> 01:25:45,920 Tak. 1238 01:25:46,200 --> 01:25:47,840 Det er noget af et sted. 1239 01:25:49,000 --> 01:25:50,480 Du får en påfyldning. 1240 01:25:50,560 --> 01:25:52,360 -Ja. -Føl dig hjemme. 1241 01:25:52,440 --> 01:25:56,160 Nyd haven, slap af, og så finder jeg dig, og du kan fortælle mig alt. 1242 01:26:06,160 --> 01:26:08,440 Min kone har haft folk på besøg. 1243 01:26:09,440 --> 01:26:11,440 De kalder sig religiøse healere. 1244 01:26:12,800 --> 01:26:16,360 De lægger hænderne på hende. 1245 01:26:16,440 --> 01:26:19,160 De rører hendes krop, mens de beder. 1246 01:26:19,840 --> 01:26:24,440 Hun siger, det ikke virker, medmindre man tror på det. 1247 01:26:26,440 --> 01:26:27,800 Tror du på det? 1248 01:26:29,080 --> 01:26:33,160 Jeg har ikke haft meget brug for det i mit civile liv. 1249 01:26:33,760 --> 01:26:36,080 Vi blev ikke opdraget med Bibelen. 1250 01:26:37,160 --> 01:26:38,960 Tror du, det kan fungere? 1251 01:26:40,440 --> 01:26:41,920 Det ved jeg ikke. 1252 01:26:43,440 --> 01:26:47,280 For nogle er det nok at tro. 1253 01:26:48,240 --> 01:26:51,160 Hvad siger de? "Tro kan flytte bjerge." 1254 01:26:52,440 --> 01:26:53,880 Hvis det trøster hende. 1255 01:26:54,080 --> 01:26:55,120 Ja. 1256 01:26:55,440 --> 01:26:59,160 Det er det vigtigste. Trøst, håb. 1257 01:27:02,160 --> 01:27:03,840 Men jeg er bekymret. 1258 01:27:03,920 --> 01:27:08,640 Hvad nu, hvis der er en chance for, at det kan virke, og jeg mangler tro? 1259 01:27:46,440 --> 01:27:48,760 Morse, kom og mød min kone. 1260 01:28:50,160 --> 01:28:53,680 Tekst: Claus Christophersen Iyuno-SDI Group 85864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.