Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,600 --> 00:00:08,440
Det gode endte lykkeligt
og det dårlige ulykkeligt.
2
00:00:10,000 --> 00:00:11,960
Det er det, fiktion betyder.
3
00:00:12,720 --> 00:00:14,320
Når ouverturen begynder-
4
00:00:14,880 --> 00:00:16,880
-ved man ikke, hvad operaen er-
5
00:00:17,200 --> 00:00:19,160
-eller hvor historien fører én hen.
6
00:00:19,960 --> 00:00:23,120
Om det er komedie eller tragedie.
7
00:00:25,280 --> 00:00:29,280
Det her er en historie om kærlighed.
8
00:01:36,520 --> 00:01:38,920
FARVEL, 1969
GODDAG, 1970
9
00:01:43,760 --> 00:01:46,160
Castle Gate, Strange.
10
00:03:02,880 --> 00:03:03,960
Hvad laver du?
11
00:03:04,040 --> 00:03:05,840
Hvorfor rører du hende sådan?
12
00:03:05,920 --> 00:03:08,360
Ud! Kom så!
13
00:03:08,440 --> 00:03:09,760
Kom så! Ud!
14
00:03:37,640 --> 00:03:40,240
NYTÅRSAFTEN
15
00:03:40,320 --> 00:03:42,680
I vil kunne lide den. Hør her.
16
00:03:42,760 --> 00:03:44,720
Jeg har en hund, som jeg elsker.
17
00:03:44,800 --> 00:03:47,160
Jeg tog den til dyrlægen forleden.
18
00:03:47,240 --> 00:03:49,200
Dyrlægen løftede ham op.
19
00:03:49,280 --> 00:03:51,640
Tjekkede øjne, ører og tænder.
20
00:03:51,720 --> 00:03:54,040
Han sagde: "Hunden skal aflives."
21
00:03:54,120 --> 00:03:56,080
Jeg græd: "Hvorfor aflive ham?"
22
00:03:56,160 --> 00:03:58,160
Han sagde: "Han er meget tung."
23
00:03:58,240 --> 00:04:00,160
GODT NYTÅR FRA ALLE I KØKKENET
24
00:04:00,360 --> 00:04:04,200
Tre kylling i en kurv,
to scampi i en kurv.
25
00:04:19,760 --> 00:04:21,080
Er du okay, Jen?
26
00:04:22,520 --> 00:04:25,120
Ja. Undskyld, Tony.
27
00:04:26,600 --> 00:04:28,960
Jeg har det fint. Det var bare...
28
00:04:31,640 --> 00:04:32,840
Jeg klarer mig.
29
00:05:49,920 --> 00:05:51,320
Det er bedre.
30
00:05:51,680 --> 00:05:52,800
Tak.
31
00:05:57,280 --> 00:05:58,440
-Skål.
-Skål.
32
00:07:22,720 --> 00:07:24,720
Jeg sagde ingen spørgsmål.
33
00:07:47,880 --> 00:07:48,880
Har hun et navn?
34
00:07:48,960 --> 00:07:50,880
Jeg er ikke sikker.
35
00:07:50,960 --> 00:07:54,680
Det kan være Molly Andrews,
bartender i The Grapes.
36
00:07:55,280 --> 00:07:56,680
En smutvej hjem.
37
00:07:57,600 --> 00:07:59,600
Liget blev fundet af David Clemens.
38
00:07:59,680 --> 00:08:02,720
Arbejder hos Morris.
Fitness-fanatiker.
39
00:08:03,840 --> 00:08:05,840
-Doktor.
-Mine herrer.
40
00:08:05,920 --> 00:08:09,800
Vi må vente på obduktionen
for at bekræfte det-
41
00:08:09,880 --> 00:08:12,200
-men dødsårsagen er en brækket hals.
42
00:08:13,520 --> 00:08:14,600
Er det mærkerne?
43
00:08:14,680 --> 00:08:16,160
Ja, muligvis.
44
00:08:17,200 --> 00:08:18,920
Jeg ved mere senere.
45
00:08:20,400 --> 00:08:21,400
Er der...
46
00:08:22,640 --> 00:08:26,080
Hvis det var motivet,
har han ikke gennemført det.
47
00:08:27,400 --> 00:08:29,400
Han blev måske forstyrret.
48
00:08:31,160 --> 00:08:32,840
Skal vi sige klokken to?
49
00:08:34,800 --> 00:08:38,800
Og godt nytår.
50
00:08:40,800 --> 00:08:42,160
Hendes taske lå derovre.
51
00:08:44,080 --> 00:08:45,600
Ingen pung i den.
52
00:08:46,640 --> 00:08:47,800
Røveri?
53
00:08:48,160 --> 00:08:51,480
En fulderik måske.
Der var nok af dem i aftes.
54
00:08:52,960 --> 00:08:54,160
Han prøvede lykken-
55
00:08:54,440 --> 00:08:57,840
-eller havde drukket for meget
til at gøre det, han ville.
56
00:09:01,560 --> 00:09:03,240
Betjente op og ned ad stien.
57
00:09:03,880 --> 00:09:05,960
For at se, om nogen så noget.
58
00:09:10,240 --> 00:09:11,800
Hvordan gik nytårsaften?
59
00:09:11,880 --> 00:09:13,280
Forsæt?
60
00:09:14,200 --> 00:09:16,240
At finde gerningsmanden.
Hvad med dig?
61
00:09:16,320 --> 00:09:18,280
Jeg kan ikke lægge stilen om.
62
00:09:19,400 --> 00:09:25,200
Nyt år, nyt årti, ny start.
63
00:09:27,080 --> 00:09:29,160
Man håber altid på bedring, ikke?
64
00:09:30,320 --> 00:09:33,960
Bitre morgener,
oppe i mørke og kulde.
65
00:09:34,880 --> 00:09:37,600
Og det værste
i menneskets natur som det sidste.
66
00:09:38,160 --> 00:09:41,360
Du begynder at tænke på,
hvor mange flere du kan magte.
67
00:09:42,840 --> 00:09:44,240
Ingen Morse i dag?
68
00:09:46,560 --> 00:09:47,760
To ugers orlov.
69
00:09:47,960 --> 00:09:50,680
Nå, ja. Et godt sted?
70
00:10:07,120 --> 00:10:08,960
Hvad er klokken?
71
00:10:10,160 --> 00:10:11,200
1970.
72
00:10:12,960 --> 00:10:14,520
"Felice anno nuovo."
73
00:10:46,360 --> 00:10:49,360
Liget af en ung kvinde,
der blev fundet på en kanalsti-
74
00:10:49,440 --> 00:10:51,240
-i morgentimerne nytårsdag-
75
00:10:51,320 --> 00:10:54,520
-er identificeret
som 24-årige Molly Andrews.
76
00:10:54,800 --> 00:10:56,720
Frøken Andrews blev overfaldet-
77
00:10:56,800 --> 00:10:59,600
-kort efter sin vagt
på pubben The Grapes i Oxford-
78
00:10:59,680 --> 00:11:01,320
-hvor hun var bartender.
79
00:11:01,400 --> 00:11:04,440
Efterforskningen
af hendes mord fortsætter.
80
00:11:06,320 --> 00:11:07,880
Jeg sagde, jeg var til fest.
81
00:11:07,960 --> 00:11:11,040
Jeg går jo ikke før midnat, vel?
82
00:11:11,920 --> 00:11:14,800
Pubejeren siger,
du skændtes med hende tidligere.
83
00:11:14,880 --> 00:11:17,080
Så begyndte du at spille smart.
84
00:11:17,160 --> 00:11:18,480
Han måtte smide dig ud.
85
00:11:18,560 --> 00:11:21,160
Der var en, der sagde,
at hun så en anden fyr.
86
00:11:21,240 --> 00:11:22,480
En college-type.
87
00:11:23,520 --> 00:11:24,640
Hvor kom det fra?
88
00:11:27,920 --> 00:11:29,720
Jeg hørte det bare et sted.
89
00:11:31,680 --> 00:11:32,880
Okay.
90
00:11:33,320 --> 00:11:37,040
Lad os gøre det en gang til
fra begyndelsen.
91
00:11:47,680 --> 00:11:49,480
Nej. "Grazie."
92
00:11:50,040 --> 00:11:52,160
"Si, avaro."
93
00:11:52,760 --> 00:11:55,720
"Come se dice". Billig.
94
00:11:57,400 --> 00:11:58,400
Skarpsindig.
95
00:11:58,480 --> 00:11:59,600
-Tak.
-Tak.
96
00:11:59,680 --> 00:12:00,760
Jeg køber dig en rose.
97
00:12:00,840 --> 00:12:03,760
Jeg vil ikke spilde penge
på kunstigt fis.
98
00:12:03,840 --> 00:12:06,440
Den vil aldrig falme eller dø.
99
00:12:07,200 --> 00:12:08,920
Men den er ikke ægte.
100
00:12:09,480 --> 00:12:11,640
Michelangelos David er er ikke David.
101
00:12:14,960 --> 00:12:17,320
Hvis den er smuk,
betyder det så noget?
102
00:12:20,960 --> 00:12:22,800
Tror du, han gjorde det?
103
00:12:22,960 --> 00:12:26,320
Han benægtede det,
men de skændtes tidligere på aftenen.
104
00:12:26,400 --> 00:12:27,880
Og hendes pung er væk?
105
00:12:27,960 --> 00:12:30,280
Vi ransager Sturgis' hjem nu.
106
00:12:30,360 --> 00:12:34,000
Vi har ikke set den
på bunden af kanalen.
107
00:12:34,280 --> 00:12:35,480
Der kommer dykkere-
108
00:12:35,560 --> 00:12:38,400
-men i mine øjne
skal pungen bare distrahere.
109
00:12:39,120 --> 00:12:42,720
Husspektakler,
der førte til mord på en torsdag?
110
00:12:43,640 --> 00:12:47,440
Et trick, som du antyder,
kræver en større åndsnærværelse-
111
00:12:47,520 --> 00:12:50,440
-end man normalt finder
i disse sager.
112
00:12:50,520 --> 00:12:53,200
Det er ham. Jeg kan fornemme det.
113
00:12:53,280 --> 00:12:54,360
Jeg kan knække ham.
114
00:12:54,920 --> 00:12:57,840
Ja.
Hold mig orienteret om udviklingen.
115
00:12:58,560 --> 00:13:00,840
-Naturligvis.
-Godt.
116
00:13:01,640 --> 00:13:02,640
Chef.
117
00:13:08,160 --> 00:13:11,520
Hvordan har fru Bright det?
118
00:13:13,880 --> 00:13:15,480
Så godt som forventet.
119
00:13:47,600 --> 00:13:48,960
Er du tilbage?
120
00:13:49,600 --> 00:13:51,960
-Hvordan gik...
-Du ved...
121
00:13:53,000 --> 00:13:54,960
Hvad er jeg gået glip af?
122
00:14:37,400 --> 00:14:41,440
Jeg kan forstå,
at vicechefens datter var blandt-
123
00:14:41,520 --> 00:14:45,160
-en gruppe unge kvinder på vej
tilbage fra Lady Matildas bådhus-
124
00:14:45,240 --> 00:14:46,240
-langs stien-
125
00:14:46,800 --> 00:14:52,640
-da en mand blottede sig for dem.
Med bartenderens morder...
126
00:14:52,720 --> 00:14:55,560
-Molly Andrews.
-Ja, tak.
127
00:14:55,640 --> 00:14:57,880
Den unge kvinde.
Han er stadig på fri fod,
128
00:14:57,960 --> 00:15:00,680
De vil høre,
hvilke fremskridt der sker.
129
00:15:00,760 --> 00:15:03,920
Det er svært, men jeg mener stadig-
130
00:15:04,000 --> 00:15:06,440
-at kæresten står bag. Carl Sturgis.
131
00:15:06,520 --> 00:15:10,520
Hendes pung blev stjålet, ikke?
Tyder det ikke på et røveri?
132
00:15:10,760 --> 00:15:13,360
Det forventer man ikke
ved husspektakler.
133
00:15:13,440 --> 00:15:17,160
Kæresten virkede
lidt for kedsommelig.
134
00:15:17,720 --> 00:15:20,440
-Har han ikke et alibi?
-Hvad er det?
135
00:15:20,520 --> 00:15:22,960
En taxi samlede ham op
ved The Grapes-
136
00:15:23,040 --> 00:15:25,280
-og satte ham af
ved en adresse i Cowley.
137
00:15:25,360 --> 00:15:27,880
Han skulle nærmest hældes
gennem brevsprækken.
138
00:15:27,960 --> 00:15:31,120
Han kunne vende tilbage,
hvis taxien havde den rette.
139
00:15:31,960 --> 00:15:34,000
Sturgis tog en taxi, ikke?
140
00:15:34,080 --> 00:15:37,640
Unge fulderikker til nytår
ligner hinanden, vil jeg tro.
141
00:15:40,520 --> 00:15:41,680
Jeg...
142
00:15:41,760 --> 00:15:44,800
Jeg var på orlov
i den første uge af efterforskningen-
143
00:15:44,880 --> 00:15:46,640
-så jeg har måske ikke set alt.
144
00:15:47,360 --> 00:15:48,440
Ja.
145
00:15:49,360 --> 00:15:56,000
Måske bør du kigge igen.
Hvad med torsdag?
146
00:15:56,080 --> 00:15:58,960
-Friske øjne.
-Hvis De mener det.
147
00:16:00,680 --> 00:16:02,520
Ja, det kan ikke skade.
148
00:16:06,120 --> 00:16:08,600
Er du kommet til skade?
149
00:16:08,960 --> 00:16:12,600
En stor rotte.
Den var i kulskuret.
150
00:16:12,760 --> 00:16:15,400
Den bed mig i aftes.
151
00:16:15,480 --> 00:16:16,720
Har du fået den tilset?
152
00:16:16,800 --> 00:16:19,680
Ja, stivkrampe som det første.
153
00:16:27,960 --> 00:16:29,480
Hvor er kæresten?
154
00:16:29,560 --> 00:16:30,880
Carl Sturgis?
155
00:16:30,960 --> 00:16:35,480
Han kører for Duxbury's i Cowley.
Bedemand. Jeg finder adressen.
156
00:16:42,960 --> 00:16:45,320
"Kedsommelig"? Det sagde du ikke.
157
00:16:45,400 --> 00:16:48,520
Jeg kom sent ind.
Jeg troede, du vidste noget.
158
00:16:48,600 --> 00:16:52,880
Det er ikke krydsord.
Nogle gange er ting, som de ser ud.
159
00:16:52,960 --> 00:16:55,160
Kæresten, manden, faren, broren.
160
00:16:55,760 --> 00:16:59,600
Hvorfor sigtede du ham så ikke?
161
00:17:00,480 --> 00:17:02,440
Vi kunne ikke placere ham på åstedet.
162
00:17:02,520 --> 00:17:05,880
Vi endevendte hans lejlighed.
Ingen pung, ingenting.
163
00:17:07,080 --> 00:17:08,720
Og hvis han ikke gjorde det?
164
00:17:08,960 --> 00:17:11,240
Så skal du nok komme til bunds i det.
165
00:17:19,240 --> 00:17:23,080
Talte Molly om en college-type
eller en kæreste?
166
00:17:23,880 --> 00:17:25,080
Ikke på det seneste.
167
00:17:25,640 --> 00:17:29,520
Hun kunne lide college-typerne.
De behandlede hende bedre.
168
00:17:31,400 --> 00:17:33,680
Jeg troede, jeg var færdig med børn.
169
00:17:33,880 --> 00:17:39,680
Min Rose, Molly, nu Lucy.
Tredje gang er lykkens gang.
170
00:17:40,680 --> 00:17:42,280
Hvad med barnets far?
171
00:17:47,720 --> 00:17:50,360
Nytårsaften,
da dit barnebarn ikke kom hjem...
172
00:17:50,440 --> 00:17:51,800
Var du ikke bekymret?
173
00:17:52,400 --> 00:17:56,160
-Jeg gik ud fra, hun var med sin fyr.
-Carl Sturgis?
174
00:17:58,480 --> 00:18:02,080
Hun var ikke en slem pige.
Bare ensom.
175
00:18:03,480 --> 00:18:05,400
Hun havde ikke selv en far.
176
00:18:06,040 --> 00:18:08,960
Hun ledte altid efter noget.
177
00:18:12,360 --> 00:18:14,720
Hvad mener du om ham? Carl?
178
00:18:15,040 --> 00:18:17,920
Det ved jeg ikke.
Hun tog dem aldrig med hjem.
179
00:18:21,760 --> 00:18:24,480
Professor Donald Blish
fra Cardinal College.
180
00:18:24,560 --> 00:18:28,480
Udvidet matematik.
Prøvefilmning den 7. maj 1970.
181
00:18:31,760 --> 00:18:33,320
Action!
182
00:18:33,400 --> 00:18:35,960
Goddag og velkommen til modul syv.
183
00:18:36,680 --> 00:18:40,680
- I dette modul skal vi se på...
-...retlinede former.
184
00:18:42,400 --> 00:18:44,640
Sig det ikke. Hvad er det?
185
00:18:44,720 --> 00:18:46,360
Især trekanter.
186
00:18:46,960 --> 00:18:49,920
Tak. Især tre...
187
00:18:50,120 --> 00:18:51,720
Især trekanter.
188
00:18:51,800 --> 00:18:55,320
Og at finde hældningsvinkler,
ligninger og skæringslinjer-
189
00:18:55,600 --> 00:18:58,480
-af medianer,
højder og vinkelrette bisektorer.
190
00:19:07,400 --> 00:19:09,080
Der er ingen offentlig adgang.
191
00:19:09,560 --> 00:19:11,560
Inspektør Morse fra Thames Valley.
192
00:19:11,640 --> 00:19:14,360
-Jeg leder efter Carl Sturgis.
-Om Molly Andrews?
193
00:19:14,640 --> 00:19:16,440
Jeg har sagt, hvad jeg skulle.
194
00:19:17,960 --> 00:19:20,800
-Vil du ikke vide mere om kæresten?
-Jeg ved, hvem I mistænker.
195
00:19:20,880 --> 00:19:22,600
Jeg er ny i efterforskningen.
196
00:19:22,680 --> 00:19:24,400
Jeg har et åbent sind og er her.
197
00:19:25,080 --> 00:19:27,840
-Hvad tror du, der skete?
-Det ved jeg ikke.
198
00:19:28,040 --> 00:19:29,920
Gid jeg ikke skændtes med hende.
199
00:19:31,120 --> 00:19:33,120
Jeg tænkte ikke klart.
200
00:19:33,200 --> 00:19:36,200
Jeg kunne lide hende. Hun var skøn.
201
00:19:37,440 --> 00:19:40,400
Hun var skøn, og nu er hun død,
og det er min skyld.
202
00:19:41,840 --> 00:19:43,880
Hvis jeg ikke havde været dum...
203
00:19:44,440 --> 00:19:47,080
Den anden mand, du mente, hun så...
204
00:19:48,040 --> 00:19:51,440
En college-type, sagde du.
Hvor har du det fra?
205
00:19:51,520 --> 00:19:53,200
En ven så hende i byen-
206
00:19:53,280 --> 00:19:55,880
-med en fyr, der lignede en,
der gik på college.
207
00:19:55,960 --> 00:20:00,360
Den type, der skubber en cykel.
208
00:20:08,200 --> 00:20:11,680
Bør man få en agent
til at håndtere pengene?
209
00:20:12,240 --> 00:20:14,360
Sætter du ikke vognen før hesten?
210
00:20:14,440 --> 00:20:16,360
Det tror jeg ikke, Jeremy.
211
00:20:16,440 --> 00:20:17,920
Sagde de, at du fik jobbet?
212
00:20:18,000 --> 00:20:21,360
Ikke direkte,
men jeg tror, vi forstår hinanden.
213
00:20:23,200 --> 00:20:24,240
Se her.
214
00:20:26,440 --> 00:20:27,480
Jamen dog.
215
00:20:28,280 --> 00:20:30,160
Dr. Naomi Benford, 28.
216
00:20:30,240 --> 00:20:33,960
Forsker i
Afdelingen for Latent Potentiale.
217
00:20:34,040 --> 00:20:37,360
Når man vipper det horisontale plan,
er sektionen en ellipse.
218
00:20:37,440 --> 00:20:41,120
Men på et tidspunkt er planet
parallelt med linjen.
219
00:20:42,160 --> 00:20:44,960
Lad os se, hvad det medfører...
220
00:20:47,160 --> 00:20:49,520
Stærk nok til at brække halsen på én?
221
00:20:50,440 --> 00:20:54,440
Ikke nødvendigvis den rigtige vinkel.
Et pludseligt vrid.
222
00:20:55,440 --> 00:20:57,440
Det var relativt hurtigt.
223
00:20:59,000 --> 00:21:00,600
Intet usædvanligt?
224
00:21:01,400 --> 00:21:03,160
Alt for sædvanligt, desværre.
225
00:21:04,120 --> 00:21:07,480
Artens kvinder var måske god
for Kipling-
226
00:21:07,760 --> 00:21:10,040
-men han har aldrig gået i de sko.
227
00:21:13,440 --> 00:21:17,720
Der er intet her,
der ikke stod i min rapport dengang.
228
00:21:18,440 --> 00:21:20,360
Jeg var på orlov.
229
00:21:20,440 --> 00:21:24,440
Hr. Bright bad mig kigge igen.
Friske heste.
230
00:21:25,440 --> 00:21:27,360
Hvad siger du til mærket
på hendes hals?
231
00:21:27,440 --> 00:21:30,200
Måske garrotte.
232
00:21:30,280 --> 00:21:33,120
Sagde du ikke brækket hals
og ikke kvalt?
233
00:21:33,800 --> 00:21:38,880
Han prøvede måske at kvæle hende-
234
00:21:38,960 --> 00:21:40,480
-og ombestemte sig.
235
00:21:41,960 --> 00:21:43,920
Du lyder ikke overbevist.
236
00:21:44,280 --> 00:21:45,280
Det er jeg ikke.
237
00:21:46,360 --> 00:21:49,360
Svar på et postkort
til den sædvanlige adresse.
238
00:21:50,080 --> 00:21:53,000
Hun er fræk. Hun har ikke været her
i fem minutter.
239
00:21:53,080 --> 00:21:54,520
Slap nu af.
240
00:21:54,600 --> 00:21:58,040
Når man taler om den lille Succubus.
Her er hun.
241
00:21:58,120 --> 00:22:00,280
Du er en outsider, ikke?
242
00:22:00,840 --> 00:22:02,360
Vil du have noget, Ferman?
243
00:22:02,440 --> 00:22:04,120
Hvor du fik den idé-
244
00:22:04,200 --> 00:22:06,160
-at du ville i fjernsynet?
245
00:22:07,080 --> 00:22:08,560
Skulle jeg bede dig om lov?
246
00:22:08,640 --> 00:22:10,880
Der var en annonce i nyhedsbrevet.
247
00:22:11,520 --> 00:22:13,400
Det ved jeg godt. Vi så den.
248
00:22:13,800 --> 00:22:16,000
Der er noget, der hedder anciennitet.
249
00:22:16,080 --> 00:22:18,360
Kender du til
"Den bedste mand til jobbet"?
250
00:22:18,440 --> 00:22:21,240
-Sikke noget vrøvl.
-Du er juniorforsker.
251
00:22:21,320 --> 00:22:24,800
Te og arkivering. Glem ikke det.
252
00:22:25,800 --> 00:22:27,760
Naomi, har du et øjeblik?
253
00:22:57,200 --> 00:23:01,680
"Og en vis kvinde, som havde
et problem med blod i 12 år-
254
00:23:01,760 --> 00:23:05,760
-og havde lidt meget
under mange forskellige læger-
255
00:23:06,040 --> 00:23:07,720
-og brugte alt, hvad hun havde-
256
00:23:07,800 --> 00:23:11,160
-og fik det ikke bedre,
men snarere værre."
257
00:23:12,440 --> 00:23:18,440
"Da hun hørte om Jesus,
gik hun om bagved-
258
00:23:19,440 --> 00:23:21,000
-og rørte hans kåbe."
259
00:23:22,040 --> 00:23:23,880
"Han sagde til hende:
260
00:23:24,960 --> 00:23:31,200
Datter, din tro har gjort dig hel."
261
00:23:32,440 --> 00:23:36,920
"Gå med fred og vær hel.'"
262
00:25:01,280 --> 00:25:03,280
Jeg har det bedre, Puli.
263
00:25:05,520 --> 00:25:07,360
Stærkere for hver dag.
264
00:25:07,440 --> 00:25:10,440
Det er fantastisk.
265
00:25:12,560 --> 00:25:16,640
Har du troen, Puli?
266
00:25:18,000 --> 00:25:22,360
Selvfølgelig, skat. Selvfølgelig.
267
00:25:48,400 --> 00:25:51,360
Du bad mig ringe,
hvis jeg ikke hørte noget.
268
00:25:51,440 --> 00:25:53,440
Nej, jeg forstår.
269
00:25:54,160 --> 00:25:56,080
Jeg har ikke skiftet mening.
270
00:25:56,160 --> 00:25:58,360
Jeg kommer til mødet i næste uge.
271
00:25:58,440 --> 00:26:00,640
Du ved, hvor jeg er, hvis der er nyt.
272
00:26:02,080 --> 00:26:03,920
Okay, farvel.
273
00:26:07,360 --> 00:26:08,440
Ja.
274
00:26:48,920 --> 00:26:52,160
-Godmorgen, Win.
-Godmorgen, Bridget.
275
00:27:07,200 --> 00:27:09,760
Væk med dig.
276
00:27:11,440 --> 00:27:15,720
Det er klokken ni med hr. Bright.
Præcis, sagde han.
277
00:27:16,560 --> 00:27:19,880
Den dødsdømte får typisk
et solidt morgenmad.
278
00:27:19,960 --> 00:27:21,240
Sådan er det ikke.
279
00:27:21,320 --> 00:27:24,680
Er det ikke?
Bliver min efterforskning godkendt?
280
00:27:25,440 --> 00:27:27,720
Det er stadig tidligt.
281
00:27:27,800 --> 00:27:29,000
Er det?
282
00:27:31,640 --> 00:27:33,200
Smørret er koldt.
283
00:27:41,440 --> 00:27:42,440
Firkant.
284
00:27:48,440 --> 00:27:49,440
Bølgelinjer.
285
00:27:53,600 --> 00:27:57,720
Vi gennemgik de oprindelige udsagn.
En hundelufter kontaktede os-
286
00:27:57,800 --> 00:28:01,600
-dagen efter fundet af liget,
Han hørte én fløjte på stien.
287
00:28:01,680 --> 00:28:04,360
-Fløjte?
-En ukendt melodi.
288
00:28:04,440 --> 00:28:06,120
Men der blev ikke fulgt op på det.
289
00:28:06,200 --> 00:28:07,680
Jeg undersøgte det.
290
00:28:07,760 --> 00:28:10,280
Jeg talte med ham. Han så ikke nogen.
291
00:28:10,360 --> 00:28:12,520
Intet tyder på en forbindelse.
292
00:28:13,680 --> 00:28:15,200
Og trafikken ved kanalen?
293
00:28:15,680 --> 00:28:16,760
Meget lidt.
294
00:28:16,840 --> 00:28:19,880
Lidt båd for sjov,
men ikke på den årstid.
295
00:28:19,960 --> 00:28:22,720
Beklager, men det er
ikke helt rigtigt.
296
00:28:24,800 --> 00:28:28,640
Jeg har hørt om en kanalbåd,
Rosie Jugg.
297
00:28:29,120 --> 00:28:33,200
Den sejlede gennem Braunston Junction
tidligt nytårsaften.
298
00:28:33,680 --> 00:28:35,880
Skipperen var Abraham Petrovsky.
299
00:28:36,520 --> 00:28:40,200
Han har en fortid
med tyveri og fordrukken adfærd.
300
00:28:40,960 --> 00:28:43,400
Men ingen ved, hvor han er nu.
301
00:29:11,440 --> 00:29:12,600
Er der andet?
302
00:29:13,320 --> 00:29:14,640
Godt.
303
00:29:14,720 --> 00:29:17,320
F23, jeg tænkte bare...
Du har haft lidt tid.
304
00:29:19,160 --> 00:29:21,360
Det går vi ikke videre med, vel?
305
00:29:22,440 --> 00:29:24,320
F23 fik mange point.
306
00:29:24,400 --> 00:29:25,760
Et lille nul?
307
00:29:26,360 --> 00:29:27,880
Hvad har det med noget at gøre?
308
00:29:28,440 --> 00:29:30,360
Hun er usikker på brug af bestik-
309
00:29:30,440 --> 00:29:33,440
-men pointtallet er i top.
Jeremy, støtter du mig?
310
00:29:33,920 --> 00:29:35,240
Det ved jeg ikke.
311
00:29:35,840 --> 00:29:38,280
Der er intet,
der ikke kunne være i papirerne.
312
00:29:38,840 --> 00:29:41,040
Er det ikke vores pligt?
313
00:29:41,600 --> 00:29:43,080
Over for videnskaben, jo.
314
00:29:43,160 --> 00:29:46,160
Men videnskab er ikke i et vakuum.
Vi er en del af byen.
315
00:29:47,440 --> 00:29:49,080
Der er ingen grund til hysteri.
316
00:29:49,160 --> 00:29:53,000
Jeg er ikke hysterisk, men bekymret.
317
00:29:53,080 --> 00:29:55,520
Du ville overveje det,
men der er gået måneder.
318
00:29:55,600 --> 00:29:57,360
Det kommer ikke os ved.
319
00:29:57,440 --> 00:30:00,720
Det gør det, hvis det kommer ud,
at vi tilbageholder oplysninger.
320
00:30:00,800 --> 00:30:02,440
-Men det gør det ikke.
-Hvad?
321
00:30:02,520 --> 00:30:04,480
Kommer det ikke ud,
at vi vidste noget?
322
00:30:04,560 --> 00:30:06,560
Jeg har meget travlt.
323
00:30:31,440 --> 00:30:33,960
Det virker forkert.
Det ved du godt, ikke?
324
00:30:35,800 --> 00:30:39,520
Jeg kan ikke lukke bogen.
Jeg er lige så ligeglad, som du er.
325
00:30:40,360 --> 00:30:43,360
Man skal bare være tålmodig
og holde krudtet tørt.
326
00:30:43,840 --> 00:30:44,880
Vi får fat i ham.
327
00:30:45,640 --> 00:30:46,640
Ja.
328
00:30:49,440 --> 00:30:52,240
Jeg prøvede at ringe
til fru Thursday-
329
00:30:52,320 --> 00:30:55,520
-om Molly Andrews' datter.
Hun er udstationeret.
330
00:30:56,160 --> 00:30:57,160
Ja.
331
00:30:57,280 --> 00:31:00,080
Win sagde fire-seks måneder.
332
00:31:01,440 --> 00:31:04,920
Tal med Viv Wall.
Hun kan hjælpe dig med barnet.
333
00:31:05,000 --> 00:31:06,000
Det gør jeg.
334
00:31:07,960 --> 00:31:10,640
Mandag morgen. Pas på dig selv.
335
00:31:59,000 --> 00:32:01,520
Jeg troede, du var taget hjem.
336
00:32:02,560 --> 00:32:03,560
Nej.
337
00:32:05,480 --> 00:32:06,960
Kan du så låse?
338
00:32:11,440 --> 00:32:12,920
Han har ret.
339
00:32:14,360 --> 00:32:15,640
Det rager ikke os.
340
00:32:16,400 --> 00:32:18,560
Det rager aldrig nogen.
341
00:32:19,440 --> 00:32:20,840
Indtil det rager alle.
342
00:32:22,440 --> 00:32:24,000
Jeg troede, du var på min side.
343
00:32:26,720 --> 00:32:29,640
-Handler det om...?
-Nej, slet ikke.
344
00:32:32,080 --> 00:32:33,360
Hvorfor så?
345
00:32:36,600 --> 00:32:38,520
Du vil altid være udenfor.
346
00:32:40,000 --> 00:32:42,840
Snottet gymnasienæse
presset mod ruden.
347
00:32:44,640 --> 00:32:48,200
De lukker dig aldrig ind i klubben,
uanset hvor ofte du gør det.
348
00:32:50,440 --> 00:32:51,440
Jeg beklager.
349
00:32:54,440 --> 00:32:55,480
Også mig.
350
00:33:22,960 --> 00:33:25,600
-Morse.
-Jeg har en dr. Benford i røret.
351
00:33:25,680 --> 00:33:26,680
Stil ham ind.
352
00:33:28,400 --> 00:33:29,400
Hallo?
353
00:33:29,480 --> 00:33:31,360
Dr. Benford, kan jeg hjælpe?
354
00:33:31,440 --> 00:33:35,360
Jeg ringer om kvinden, der blev dræbt
på stien til nytår. Molly Andrews.
355
00:33:35,440 --> 00:33:39,040
Hvad ville du sige?
356
00:33:39,120 --> 00:33:41,360
En af mine forsøgspersoner...
357
00:33:41,800 --> 00:33:43,640
Kan vi mødes et sted i morgen?
358
00:33:54,280 --> 00:33:56,360
Wow, det er noget for sig.
359
00:33:56,840 --> 00:33:58,640
Ja, det er det.
360
00:33:58,880 --> 00:33:59,880
Naomi Benford?
361
00:34:00,840 --> 00:34:04,080
Dorothea Frazil, Oxford Mail.
Holder du tale?
362
00:34:04,160 --> 00:34:06,360
En tale? Mig? Nej, det kan jeg ikke.
363
00:34:06,440 --> 00:34:08,360
Jeg siger bare et par ord.
364
00:34:08,880 --> 00:34:11,840
Jeg vil gerne have
et interview med arrangørerne.
365
00:34:11,920 --> 00:34:12,960
-Kender du dem?
-Ja.
366
00:34:13,040 --> 00:34:15,960
Ariel, Sheila og Sally.
Lad mig præsentere dig.
367
00:34:16,040 --> 00:34:17,360
Fantastisk.
368
00:34:18,440 --> 00:34:21,920
Må jeg præsentere Dorothea Frazil,
Oxford Mail?
369
00:34:22,000 --> 00:34:23,760
Sally Alexander, antager jeg?
370
00:34:25,760 --> 00:34:27,440
Undskyld mig et øjeblik.
371
00:34:29,440 --> 00:34:31,480
Julekrybben er nede ad gangen.
372
00:34:32,000 --> 00:34:33,240
-Hvabehar?
-Julekrybben.
373
00:34:33,320 --> 00:34:35,640
Gutterne styrer den i dag,
hvis du søger den.
374
00:34:35,720 --> 00:34:37,720
Nej, jeg skal tale med dr. Benford.
375
00:34:38,440 --> 00:34:40,440
-Er du betjenten?
-Ja.
376
00:34:43,720 --> 00:34:45,920
Jeg talte måske over mig i aftes.
377
00:34:46,480 --> 00:34:47,840
For tidligt i hvert fald.
378
00:34:47,920 --> 00:34:48,920
Hvordan det?
379
00:34:49,480 --> 00:34:52,120
Jeg var vred, da jeg ringede.
380
00:34:53,120 --> 00:34:55,400
Ved du,
at man ikke må spilde politiets tid?
381
00:34:55,480 --> 00:34:58,280
Beklager. Der er protokoller,
jeg skal overholde-
382
00:34:58,360 --> 00:34:59,760
-før jeg kan tale frit.
383
00:34:59,840 --> 00:35:02,360
Hvis du ved noget om, hvad der skete-
384
00:35:02,440 --> 00:35:05,280
-på stien til nytår,
skal du sige det til politiet.
385
00:35:05,360 --> 00:35:07,520
Beklager, men jeg skal ikke sige det.
386
00:35:07,600 --> 00:35:09,720
Der er folk, jeg skal tale med.
387
00:35:09,800 --> 00:35:11,080
En person.
388
00:35:11,160 --> 00:35:13,280
Jeg taler med dem i eftermiddag.
389
00:35:13,960 --> 00:35:15,760
Jeg kan ikke svigte en tillid.
390
00:35:21,440 --> 00:35:23,480
-Weekendavisen?
-En del af den.
391
00:35:24,000 --> 00:35:26,400
Klokken fire var der
flere kattekvaler.
392
00:35:26,480 --> 00:35:29,320
Katte forsvinder og dukker op...
393
00:35:29,800 --> 00:35:33,440
Det er for rædsomt.
Det er noget for dyreværnet.
394
00:35:34,040 --> 00:35:38,320
Som du kan se,
er mit balkort fyldt op.
395
00:35:40,440 --> 00:35:43,640
Hvad er det, I vil frigøres fra?
396
00:35:43,720 --> 00:35:46,600
Er det bare opvasken
eller husarbejde generelt?
397
00:35:46,680 --> 00:35:48,880
Patriarkalsk hegemoni for det meste.
398
00:35:49,720 --> 00:35:53,320
Frihed fra opvaskemidlets tyranni
er bare en tilføjelse.
399
00:35:53,920 --> 00:35:56,520
Apropos det.
Hvordan går det i dit nye hjem?
400
00:35:56,600 --> 00:35:57,920
Det er dejligt.
401
00:35:58,000 --> 00:36:00,160
Jeg venter stadig på
at høre om Venedig.
402
00:36:00,880 --> 00:36:02,680
Gaderne er fulde af vand.
403
00:36:02,760 --> 00:36:03,760
Stop pressen.
404
00:36:04,440 --> 00:36:06,560
Hvad med dig?
Du har tydeligvis planer.
405
00:36:07,520 --> 00:36:10,840
Jeg kommer nok
til at undertrykke nogen.
406
00:36:10,920 --> 00:36:12,720
Som mandschauvinist.
407
00:36:12,800 --> 00:36:16,080
Ellers tager jeg, hvad jeg kan få.
Musik har charme.
408
00:36:16,680 --> 00:36:17,800
Hav en god weekend.
409
00:36:40,440 --> 00:36:41,840
Er du sikker?
410
00:36:41,920 --> 00:36:44,560
Jeg ville ikke tale på dine vegne
uden at spørge.
411
00:36:44,640 --> 00:36:47,080
Nej, du ved, jeg ville kontakte dem.
412
00:36:47,160 --> 00:36:49,440
Jeg vil bare gøre det rigtigt.
413
00:36:51,440 --> 00:36:52,640
Vil de tro mig?
414
00:36:53,200 --> 00:36:55,920
Han virkede flink nok,
men lidt knotten.
415
00:36:56,000 --> 00:36:59,640
Han mente, jeg spildte hans tid,
så det er nok forståeligt.
416
00:37:00,200 --> 00:37:02,680
Jeg tror, han vil til bunds i sagen.
417
00:37:03,240 --> 00:37:05,120
Jeg får det bedre, når de ved det.
418
00:37:05,960 --> 00:37:07,040
Det er jeg sikker på.
419
00:37:07,600 --> 00:37:10,920
Det er en tung byrde.
420
00:37:11,760 --> 00:37:12,760
Ja.
421
00:37:14,280 --> 00:37:15,480
Jeg ville takke dig.
422
00:37:16,440 --> 00:37:17,440
For hvad?
423
00:37:18,440 --> 00:37:19,680
For at tro på mig.
424
00:37:21,800 --> 00:37:24,800
Det skal nok gå. Det lover jeg.
425
00:37:49,080 --> 00:37:50,440
Undskyld mig?
426
00:37:54,320 --> 00:37:56,320
Stop!
427
00:38:10,840 --> 00:38:11,840
Pas på.
428
00:38:17,040 --> 00:38:18,120
Er du okay?
429
00:38:23,160 --> 00:38:24,440
Det er...
430
00:38:25,800 --> 00:38:26,920
Morse.
431
00:38:27,000 --> 00:38:30,440
Morse, selvfølgelig. Engelske navne.
432
00:38:31,440 --> 00:38:33,000
Kender vi hinanden?
433
00:38:33,560 --> 00:38:36,320
Ludo, vi var oppe på samme tid.
434
00:38:36,400 --> 00:38:39,360
Jeg var i Beaufort, og du var i...
435
00:38:39,440 --> 00:38:41,040
Nej, sig det ikke.
436
00:38:41,120 --> 00:38:42,200
Jeg var i Lonsdale.
437
00:38:42,760 --> 00:38:43,920
Ja, Lonsdale.
438
00:38:44,480 --> 00:38:45,600
Lad mig byde på en drink.
439
00:38:45,680 --> 00:38:46,840
Nej, ellers tak.
440
00:38:46,920 --> 00:38:48,360
Nej, jeg insisterer.
441
00:38:48,440 --> 00:38:51,200
Jeg har en lille forbindelse
til underholdningen.
442
00:38:51,280 --> 00:38:53,440
Det gør dig til min gæst.
443
00:39:16,120 --> 00:39:21,040
Det er ikke videnskabeligt arbejde.
Det er nedværdigende.
444
00:39:21,120 --> 00:39:22,120
-Donald.
-Undskyld.
445
00:39:22,200 --> 00:39:24,040
Jeg synes, du er urimelig.
446
00:39:24,640 --> 00:39:26,240
Undskyld.
447
00:39:26,320 --> 00:39:27,920
Jeg venter, hvis I er midt i noget.
448
00:39:28,160 --> 00:39:29,560
Nej, det er vi ikke.
449
00:39:29,680 --> 00:39:30,680
Donald?
450
00:39:34,600 --> 00:39:35,880
Kender du til det her?
451
00:39:36,960 --> 00:39:40,120
-Jeg har måske hørt noget om det.
-Du kunne have sagt det.
452
00:39:40,440 --> 00:39:43,920
Det er en seriøs afdeling.
Vi arbejder med seriøst arbejde.
453
00:39:44,440 --> 00:39:46,360
Bestyrelsen taler om finansiering.
454
00:39:46,440 --> 00:39:49,520
Det her kan gøre os til grin.
455
00:39:49,760 --> 00:39:52,600
KØNT ANSIGT
456
00:39:59,600 --> 00:40:01,360
Nød du koncerten?
457
00:40:01,440 --> 00:40:02,560
Meget.
458
00:40:02,680 --> 00:40:06,080
Musik er mit liv,
min store lidenskab.
459
00:40:06,160 --> 00:40:09,360
Kun overgået af den ihærdige jagt
på smukke kvinder.
460
00:40:09,440 --> 00:40:12,240
-Siger man "ihærdig jagt" på engelsk?
-Ja.
461
00:40:12,320 --> 00:40:13,360
Sådan er det.
462
00:40:13,440 --> 00:40:15,360
Sådan er min tro.
463
00:40:15,840 --> 00:40:17,640
De eneste, jeg anerkender.
464
00:40:17,720 --> 00:40:20,080
-Der findes værre.
-Og ingen bedre.
465
00:40:20,160 --> 00:40:21,400
Og nu er jeg sulten.
466
00:40:21,480 --> 00:40:22,760
Skal vi spise aftensmad?
467
00:40:22,840 --> 00:40:24,800
Jeg accepterer ikke et nej.
468
00:40:24,880 --> 00:40:27,880
Jeg kender et sted, du vil elske.
469
00:40:34,960 --> 00:40:35,960
Kryds.
470
00:40:41,200 --> 00:40:42,680
Bølgelinjer.
471
00:40:51,360 --> 00:40:52,400
Trekant.
472
00:40:53,040 --> 00:40:54,360
Liga et:
473
00:40:54,440 --> 00:40:57,360
Cambridge-Lincoln 0-1.
474
00:40:57,440 --> 00:40:59,360
Oxford-Birmingham 1-0.
475
00:40:59,440 --> 00:41:01,520
Leicester-Manchester 4-1.
476
00:41:01,600 --> 00:41:03,160
Du går glip af resultatet.
477
00:41:04,800 --> 00:41:06,560
Undskyld, arbejde.
478
00:41:09,320 --> 00:41:14,280
Det er arbejde. Stien til nytår.
479
00:41:15,840 --> 00:41:17,880
Hr. Bright bad Morse se på den.
480
00:41:19,000 --> 00:41:20,880
Hvis nu jeg har overset noget.
481
00:41:22,080 --> 00:41:23,360
Morse?
482
00:41:24,680 --> 00:41:27,080
Jeg ved ikke, hvad jeg synes om det.
483
00:41:28,240 --> 00:41:29,560
Det betyder intet.
484
00:41:30,120 --> 00:41:31,840
Det er normal praksis.
485
00:41:37,440 --> 00:41:41,000
Jeg købte et par kanariefugle
på markedet.
486
00:41:42,280 --> 00:41:44,760
En hane og en høne.
Så får vi måske unger.
487
00:41:45,680 --> 00:41:46,680
Gør vi?
488
00:41:46,760 --> 00:41:48,840
Jeg havde fugle som dreng.
489
00:41:48,920 --> 00:41:51,320
Jeg passede dem for min far.
490
00:41:52,000 --> 00:41:53,840
Jeg tænkte, det kunne være...
491
00:41:54,800 --> 00:41:56,480
...noget. En interesse.
492
00:41:58,160 --> 00:41:59,720
Fjer overalt.
493
00:41:59,800 --> 00:42:03,440
Der er ikke fjer overalt,
og hvis der er, tager jeg mig af det.
494
00:42:04,000 --> 00:42:06,360
Det er to fugle.
De er ikke i vejen for dig.
495
00:42:06,440 --> 00:42:08,000
Hvor skal vi have dem?
496
00:42:08,080 --> 00:42:10,360
Hvor? Oppe i min bagdel, Winifred!
497
00:42:10,440 --> 00:42:13,520
De skal være oppe i min bagdel
ligesom David Nixon.
498
00:42:14,440 --> 00:42:17,200
Jeg spørger bare.
Der er ingen grund til det sprog.
499
00:42:18,440 --> 00:42:19,960
I et bur! Hvor tror du?
500
00:42:20,800 --> 00:42:23,160
Jeg så dem og ville have dem,
og jeg købte dem.
501
00:42:23,240 --> 00:42:24,480
Det er det hele.
502
00:42:24,800 --> 00:42:27,240
Jeg troede,
det ville være noget sødt. Ikke...
503
00:42:28,360 --> 00:42:32,520
...blod, grusomhed og had.
504
00:42:35,200 --> 00:42:38,440
Du aner ikke,
hvad en person kan gøre mod en anden.
505
00:42:47,440 --> 00:42:49,440
Det er deprimerende af og til.
506
00:42:54,720 --> 00:42:56,600
-En flaske mere?
-Nej.
507
00:42:59,880 --> 00:43:01,240
Sikke en dag.
508
00:43:01,320 --> 00:43:03,280
I mit hjemland siger vi:
509
00:43:03,360 --> 00:43:05,360
Hyld ikke dagen før solnedgang.
510
00:43:05,440 --> 00:43:06,800
Hvilket land er det?
511
00:43:07,720 --> 00:43:10,160
Vi har tegnet landegrænser
så mange gange-
512
00:43:10,240 --> 00:43:12,440
-at det er irrelevant.
513
00:43:12,520 --> 00:43:14,720
Jeg siger, at jeg er en verdensmand.
514
00:43:15,960 --> 00:43:17,520
Hvad laver du i verden?
515
00:43:18,160 --> 00:43:19,840
Rejser for det meste.
516
00:43:20,440 --> 00:43:23,600
Min familie var i shippingbranchen
før Vasco da Gama.
517
00:43:25,680 --> 00:43:28,800
Jeg varetager
vores velgørenhedsorganisation.
518
00:43:28,880 --> 00:43:31,080
Jeg køber
og sælger smukke ting. Kunst.
519
00:43:32,440 --> 00:43:35,480
Jeg har en musikfestival.
Hvad med dig?
520
00:43:36,480 --> 00:43:38,720
Ikke noget særligt. Jeg er betjent.
521
00:43:38,800 --> 00:43:40,600
-Er du?
-Ja.
522
00:43:41,440 --> 00:43:43,800
Men du er en raffineret mand
med god smag.
523
00:43:43,880 --> 00:43:46,600
Slet ikke en klodset,
smålig embedsmand.
524
00:43:48,120 --> 00:43:49,440
Jeg har fornærmet dig,
525
00:43:49,520 --> 00:43:52,360
Jeg mente de betjente,
der ikke er i England.
526
00:43:52,920 --> 00:43:54,720
Har du rejst meget i udlandet?
527
00:43:54,800 --> 00:43:56,080
Ja, lidt.
528
00:43:56,480 --> 00:43:59,000
Så ved du,
at grænse- og provinsbetjente-
529
00:43:59,080 --> 00:44:00,400
-er en af to typer.
530
00:44:00,880 --> 00:44:03,360
Den kedelige, alt efter bogen-type-
531
00:44:03,440 --> 00:44:06,920
-og dem, der forstår det sprog,
der er noget værd.
532
00:44:08,360 --> 00:44:10,080
Hvilken type er du?
533
00:44:10,160 --> 00:44:11,600
Helt sikkert den første.
534
00:44:12,160 --> 00:44:13,960
-Ubestikkelig?
-Det er rigtigt.
535
00:44:14,440 --> 00:44:17,680
Enhver mand har sin pris.
Enhver mand.
536
00:44:17,760 --> 00:44:20,000
Jeg vil gøre alt for at finde din-
537
00:44:20,080 --> 00:44:23,720
-og når jeg har fundet din svaghed,
udnytter jeg den uden nåde.
538
00:44:24,120 --> 00:44:25,120
Og hvad er det?
539
00:44:26,040 --> 00:44:27,680
Jeg finder på noget.
540
00:44:29,120 --> 00:44:31,600
Hvad er din svaghed?
541
00:44:33,800 --> 00:44:35,280
Min svaghed?
542
00:44:35,360 --> 00:44:36,920
Min svaghed forlod mig.
543
00:44:39,440 --> 00:44:41,680
Jaså.
544
00:44:42,440 --> 00:44:43,440
Undskyld.
545
00:44:49,760 --> 00:44:50,760
Perfekt.
546
00:45:44,440 --> 00:45:48,520
Afdelingen for Latent Potentiale.
Et forskningslaboratorium-
547
00:45:49,280 --> 00:45:52,080
-knyttet til Cardinal College,
så vidt jeg kan forstå.
548
00:45:52,160 --> 00:45:53,400
Hvem er den afdøde?
549
00:45:53,720 --> 00:45:56,880
Dr. Naomi Benford, 28 år.
550
00:45:57,960 --> 00:45:58,960
Hvad?
551
00:45:59,080 --> 00:46:00,720
Hun er så ung.
552
00:46:00,800 --> 00:46:01,840
Kendte du hende?
553
00:46:01,920 --> 00:46:04,480
Jeg så hende et par gange.
554
00:46:04,560 --> 00:46:05,920
Jeg talte ikke med hende.
555
00:46:06,000 --> 00:46:07,360
Er du okay?
556
00:46:07,440 --> 00:46:09,920
Det var Reets barnebarn, Bridget-
557
00:46:10,000 --> 00:46:11,800
-der fandt hende. Ikke mig.
558
00:46:11,880 --> 00:46:13,120
Jeg er gift med dig.
559
00:46:14,200 --> 00:46:16,120
Jeg så værre ting under krigen.
560
00:46:16,240 --> 00:46:18,040
Jeg har det fint.
561
00:46:19,160 --> 00:46:20,600
Udfør dit arbejde.
562
00:46:28,040 --> 00:46:29,720
Hun blev valgt til at komme i tv-
563
00:46:29,800 --> 00:46:32,320
-i et nyt akademisk tv-program.
564
00:46:32,680 --> 00:46:34,000
Der var lidt i avisen i dag.
565
00:46:34,560 --> 00:46:36,680
Interview med frøken Frazil.
566
00:46:36,760 --> 00:46:38,160
Familie?
567
00:46:38,440 --> 00:46:43,360
Penge. De lokale giver dem besked.
Hun havde en lejlighed i Oxford.
568
00:46:44,920 --> 00:46:47,320
Adskillige alvorlige skader.
569
00:46:47,400 --> 00:46:51,720
Det stemmer overens med et højt fald
ned på en urokkelig overflade.
570
00:46:52,440 --> 00:46:56,920
Vi må vente på obduktionsrapporten-
571
00:46:57,480 --> 00:47:00,520
-men der er perimortem hæmatom
på begge overarme.
572
00:47:01,440 --> 00:47:03,600
Nogen greb fat i hendes biceps-
573
00:47:04,160 --> 00:47:05,760
-fast nok til at give mærker-
574
00:47:06,240 --> 00:47:07,880
-kort før hun døde.
575
00:47:11,160 --> 00:47:14,040
-Hvornår?
-Lørdag aften på et tidspunkt.
576
00:47:14,440 --> 00:47:17,400
Uret stoppede lige efter kl. 20.12.
577
00:47:18,440 --> 00:47:20,880
Tror du, det har noget
med Molly Andrews at gøre?
578
00:47:20,960 --> 00:47:21,960
Gør du ikke?
579
00:47:22,520 --> 00:47:25,640
Hun ringer til stationen
fredag aften-
580
00:47:25,720 --> 00:47:27,680
-med viden om stimorderen.
581
00:47:27,760 --> 00:47:30,240
Da jeg møder hende,
får hun kolde fødder-
582
00:47:30,320 --> 00:47:31,760
-og vil tale med én-
583
00:47:31,840 --> 00:47:33,800
-før hun kan afsløre noget.
584
00:47:33,880 --> 00:47:35,200
Og nu er hun død.
585
00:47:36,920 --> 00:47:40,240
Dræbt før hun fortalte,
hvad hun vidste om Molly.
586
00:47:40,960 --> 00:47:41,960
Én her.
587
00:47:43,160 --> 00:47:44,520
Hvem bestemmer her?
588
00:47:45,440 --> 00:47:48,880
Lederen er
professor Sir Donald Blish.
589
00:47:49,520 --> 00:47:53,040
Han har undervisning
og kommer ikke mandag morgen.
590
00:47:53,320 --> 00:47:58,040
Men en af de andre er her.
Dr. Jeremy Kreitsek.
591
00:47:59,840 --> 00:48:01,360
Hvad laver De her, dr. Kreitsek?
592
00:48:02,160 --> 00:48:05,360
Vi undersøger aspekter
af menneskets bevidsthed.
593
00:48:05,440 --> 00:48:06,720
Synske fænomener,
594
00:48:07,440 --> 00:48:10,360
Telekinese, ESP,
ekstrasensorisk perception-
595
00:48:10,760 --> 00:48:11,960
-telæstesi-
596
00:48:12,040 --> 00:48:14,720
-clairvoyance eller fjernt syn.
597
00:48:14,800 --> 00:48:17,680
Nogle kalder det fjernsyn,
men det er det samme.
598
00:48:18,240 --> 00:48:19,240
Hvad er det?
599
00:48:20,440 --> 00:48:23,920
Personen kan fokusere på et sted,
de aldrig har været.
600
00:48:24,000 --> 00:48:26,200
Hos naboen
eller den anden side af jorden.
601
00:48:26,280 --> 00:48:28,560
De beskriver det
med klarhed og detaljer.
602
00:48:29,640 --> 00:48:31,280
Det er i deres hoveder.
603
00:48:31,440 --> 00:48:33,280
Også folk, de aldrig har mødt.
604
00:48:34,440 --> 00:48:35,640
Betales I for det?
605
00:48:36,920 --> 00:48:40,720
For en lægmand lyder det nok
som en masse vrøvl.
606
00:48:41,240 --> 00:48:43,120
Men Faraday var en tidlig forsker.
607
00:48:43,640 --> 00:48:45,360
Sir William Crookes,
Rufus Osgood Mason-
608
00:48:45,440 --> 00:48:48,040
-mente alle,
at sindet har uudnyttede kræfter.
609
00:48:51,440 --> 00:48:52,680
Hvad er alt det her?
610
00:48:53,280 --> 00:48:54,440
Det er...
611
00:48:55,280 --> 00:48:57,440
Det er Naomi. Der er sket en ulykke.
612
00:48:58,640 --> 00:48:59,760
Trappen.
613
00:49:01,440 --> 00:49:04,520
Jeg ved ikke, hvad der skete,
men hun er død.
614
00:49:05,440 --> 00:49:06,760
De herrer er fra politiet.
615
00:49:07,440 --> 00:49:09,520
Hvad? Nej, det kan ikke passe.
616
00:49:10,120 --> 00:49:11,440
Desværre, doktor...
617
00:49:12,440 --> 00:49:13,680
Ferman.
618
00:49:14,440 --> 00:49:16,960
Vi skal høre om alles bevægelser-
619
00:49:17,040 --> 00:49:20,080
-mellem lørdag eftermiddag
og søndag morgen.
620
00:49:20,680 --> 00:49:22,400
Jeg var i pubben lørdag aften.
621
00:49:23,360 --> 00:49:25,680
Det, jeg så om søndagen,
var under en dyne.
622
00:49:26,680 --> 00:49:27,720
Hvilken pub?
623
00:49:28,440 --> 00:49:30,800
The Baby and The Bird, The Turl...
624
00:49:30,880 --> 00:49:32,960
Derefter bliver det lidt sløret.
625
00:49:33,040 --> 00:49:34,640
Kan nogen bekræfte det?
626
00:49:36,320 --> 00:49:37,560
Barpersonalet.
627
00:49:39,440 --> 00:49:41,040
Og Dem, dr. Kreitsek?
628
00:49:41,600 --> 00:49:44,360
Jeg var i The Tunnel lørdag aften.
En folk-klub.
629
00:49:44,440 --> 00:49:46,040
Hvem optrådte?
630
00:49:46,120 --> 00:49:48,160
-Hvem spillede?
-Ja.
631
00:49:49,120 --> 00:49:50,520
Thackray. Jeg kan lide ham.
632
00:49:50,600 --> 00:49:53,600
Jeg så ham i læseugen.
Et par gange.
633
00:49:53,680 --> 00:49:55,600
Har dr. Benford været her længe?
634
00:49:56,240 --> 00:49:58,480
Siden efteråret.
635
00:49:58,560 --> 00:49:59,920
Hvad var hendes rolle her?
636
00:50:01,440 --> 00:50:02,880
Juniorforsker.
637
00:50:03,440 --> 00:50:07,280
-Naomi udførte eksperimenter.
-Hvilken slags eksperimenter?
638
00:50:08,720 --> 00:50:11,760
Personen gennemgår
en periode med sanseberøvelse.
639
00:50:12,440 --> 00:50:16,560
Et rødt lys skinnes
på halve bordtennisbolde på øjnene.
640
00:50:17,000 --> 00:50:19,600
Samtidig spiller
høretelefonerne hvid støj.
641
00:50:19,680 --> 00:50:21,080
Hvad er ideen der?
642
00:50:22,000 --> 00:50:24,760
Tanken er at rense hjernen
for ydre stimuli.
643
00:50:25,440 --> 00:50:27,440
Så kan personen
blive mere modtagelig-
644
00:50:27,520 --> 00:50:30,440
-over for
deres ekstra sansepotentiale.
645
00:50:31,200 --> 00:50:32,240
Gør de det?
646
00:50:32,320 --> 00:50:33,760
Nogle, ja.
647
00:50:34,240 --> 00:50:36,320
Når forsøgspersonen er klar-
648
00:50:36,400 --> 00:50:38,360
-har testeren en række huskekort-
649
00:50:38,440 --> 00:50:40,280
-med diverse geometriske symboler-
650
00:50:40,360 --> 00:50:42,840
-såsom trekanter, firkanter, cirkler-
651
00:50:42,920 --> 00:50:46,360
-og bølgelinjer, og personen prøver
at se, hvad der er på kortene.
652
00:50:46,440 --> 00:50:47,520
Trekant.
653
00:50:49,080 --> 00:50:50,080
Er der noget i det?
654
00:50:50,640 --> 00:50:52,360
Nogle har en bedre evne-
655
00:50:52,440 --> 00:50:54,280
-til at identificere symbolerne.
656
00:50:54,360 --> 00:50:58,840
Og nogle har en evne
under gennemsnittet?
657
00:50:59,440 --> 00:51:03,040
Regeringen respekterer vores arbejde.
658
00:51:03,320 --> 00:51:06,520
Måske bør De udvise
den samme respekt.
659
00:51:06,600 --> 00:51:09,520
For at komme tilbage til sagen...
660
00:51:09,600 --> 00:51:13,080
Havde dr. Benford en kæreste?
661
00:51:13,640 --> 00:51:16,360
Ikke så vidt jeg ved,
men vi var ikke tæt knyttede.
662
00:51:16,680 --> 00:51:17,840
Hvornår så De hende sidst?
663
00:51:18,480 --> 00:51:20,800
-Lørdag eftermiddag.
-Her?
664
00:51:24,920 --> 00:51:25,920
Doktor?
665
00:51:33,080 --> 00:51:34,080
Godmorgen.
666
00:51:34,160 --> 00:51:36,400
Inspektør Morse,
chefinspektør Thursday.
667
00:51:36,480 --> 00:51:38,360
Vi søger professor Blish.
668
00:51:38,440 --> 00:51:40,440
Donald, min mand.
669
00:51:41,440 --> 00:51:42,800
Han er i haven. Kom ind.
670
00:51:52,440 --> 00:51:54,360
Jeg tænkte nok, jeg hørte døren.
671
00:51:54,440 --> 00:51:55,600
Politiet, skat.
672
00:51:55,680 --> 00:51:58,560
En på universitetet er død.
Dr. Benford.
673
00:51:59,000 --> 00:52:01,480
-Naomi?
-Det er jeg bange for.
674
00:52:01,560 --> 00:52:05,360
Chefinspektør Thursday
og inspektør Morse.
675
00:52:05,440 --> 00:52:07,520
Vil I have te eller noget stærkere?
676
00:52:07,600 --> 00:52:09,840
Tak, men nej tak,
hvis det er i orden.
677
00:52:10,240 --> 00:52:11,840
Undskyld.
678
00:52:11,920 --> 00:52:13,880
Skat, må jeg bede om en check?
679
00:52:13,960 --> 00:52:16,440
Så smutter jeg.
680
00:52:19,440 --> 00:52:20,600
Jeg har beløbet klar.
681
00:52:21,800 --> 00:52:23,360
Slagteren.
682
00:52:23,440 --> 00:52:25,760
Jeg må ikke have mit eget checkhæfte.
683
00:52:26,280 --> 00:52:28,800
Hvis mit hoved eksploderer
og falder af.
684
00:52:28,960 --> 00:52:30,160
Nemlig.
685
00:52:30,240 --> 00:52:31,920
Lader I konen have et checkhæfte?
686
00:52:32,000 --> 00:52:35,720
Jeg ved, det er moderne,
men penge er en mands arbejde.
687
00:52:36,080 --> 00:52:37,360
Sådan, skat.
688
00:52:37,440 --> 00:52:39,280
Er der noget, I vil have, så sig til.
689
00:52:41,440 --> 00:52:43,440
I afdelingen?
690
00:52:44,680 --> 00:52:45,680
Stakkels pige.
691
00:52:46,800 --> 00:52:50,080
Men hvordan? Jeg forstår det ikke.
Var det en ulykke?
692
00:52:50,160 --> 00:52:54,200
Et fald, men vi håber at komme
til bunds i det med Deres hjælp.
693
00:52:54,280 --> 00:52:56,000
Hvornår så De sidst dr. Benford?
694
00:52:57,440 --> 00:53:01,360
Lørdag ved 17.30-tiden.
695
00:53:01,800 --> 00:53:05,720
Hun havde været på Ruskin
om morgenen til en kvindekonference-
696
00:53:05,800 --> 00:53:08,280
-og kom ind
i et par timer efter frokost.
697
00:53:08,840 --> 00:53:10,600
Var der nogen med hende, da De gik?
698
00:53:11,240 --> 00:53:12,240
Jeg så ikke nogen.
699
00:53:12,320 --> 00:53:15,280
Men der er næppe nogen i laboratoriet
efter det.
700
00:53:15,360 --> 00:53:17,480
Hun sagde, hun skulle arbejde.
701
00:53:19,680 --> 00:53:23,240
Nævnte hun en ung kvinde,
der blev dræbt på stien til nytår?
702
00:53:23,880 --> 00:53:27,120
Molly Andrews var bartender
i The Grapes.
703
00:53:30,160 --> 00:53:35,000
Jeg har selvfølgelig læst om det.
men Naomi har vist aldrig nævnt det.
704
00:53:37,000 --> 00:53:38,360
Har hun ikke?
705
00:53:38,440 --> 00:53:41,960
Men hun antydede,
at der var nogle faglige procedurer-
706
00:53:42,040 --> 00:53:45,040
-hun skulle følge,
før hun kunne tale om det.
707
00:53:45,440 --> 00:53:48,480
Jeg kan ikke forklare,
hvad hun mente med det.
708
00:53:49,040 --> 00:53:52,080
Vi ved, at De skændtes
med hende lørdag eftermiddag.
709
00:53:52,160 --> 00:53:56,000
Jeg vil ikke kalde det et skænderi.
Vi udvekslede synspunkter.
710
00:53:56,200 --> 00:53:58,200
De gjorde hende vist ked af det.
711
00:54:00,200 --> 00:54:01,200
Gjorde jeg?
712
00:54:01,280 --> 00:54:04,400
Der skal ikke meget til.
De reagerer ikke godt på kritik.
713
00:54:04,960 --> 00:54:06,120
Hvilken form for kritik?
714
00:54:07,440 --> 00:54:09,720
Jeg følte,
at hun tog for let på arbejdet.
715
00:54:09,800 --> 00:54:12,000
Hun tænkte kun på fjernsynet.
716
00:54:12,080 --> 00:54:13,520
Brød De dem ikke om det?
717
00:54:15,040 --> 00:54:18,000
Man kan være en seriøs akademiker
eller letsindig.
718
00:54:18,080 --> 00:54:21,240
Kvinder er for følelsesladede
til det videnskabelige.
719
00:54:22,440 --> 00:54:24,480
Det er dårligt nyt for madame Curie.
720
00:54:26,440 --> 00:54:27,760
Jeg ville ikke nævne én-
721
00:54:27,840 --> 00:54:31,000
-der gav sig selv stråleforgiftning,
som et godt eksempel.
722
00:54:31,080 --> 00:54:33,400
De er i vejen i laboratoriet.
723
00:54:33,480 --> 00:54:35,360
Græder de ikke over, hvem de elsker-
724
00:54:35,440 --> 00:54:38,000
-så græder de over,
hvem der ikke elsker dem.
725
00:54:38,280 --> 00:54:39,920
Det er en distraktion.
726
00:54:40,240 --> 00:54:42,960
Der er sådan én
i alle fællesrum i Oxford.
727
00:54:43,040 --> 00:54:44,840
Hans erfaring med kvinder-
728
00:54:44,920 --> 00:54:47,360
-begynder med forstanderinden
og når ikke videre.
729
00:54:47,440 --> 00:54:49,200
Kvinder kan kun stryge skjorter-
730
00:54:49,280 --> 00:54:51,360
-og sørge for,
at platmenagerne er fyldt.
731
00:54:51,440 --> 00:54:54,360
Er der noget i det
om den sjette sans?
732
00:54:54,440 --> 00:54:56,440
Jeg har altid kaldt det fis.
733
00:54:56,520 --> 00:55:00,800
Hvis du havde evnen til at se mere,
eller hvad end det er, så gambler du.
734
00:55:00,880 --> 00:55:03,360
Du vil ikke se,
hvad hr. Bresjnev har i sin mappe.
735
00:55:03,440 --> 00:55:05,360
Ja, men vi får alle fornemmelser.
736
00:55:05,440 --> 00:55:08,040
Som dig med Carl Sturgis,
men vi kalder det fornemmelser.
737
00:55:08,120 --> 00:55:11,440
Det er erfaring.
Det er ikke noget fra det hinsides.
738
00:55:12,160 --> 00:55:13,160
Fru Blish.
739
00:55:48,880 --> 00:55:50,960
Det er altid dem, du kan lide.
740
00:55:51,440 --> 00:55:53,360
Hvad syntes du om hende?
741
00:55:53,440 --> 00:55:57,280
Klog, smuk,
sjov og begejstret for fjernsynet.
742
00:55:57,360 --> 00:55:59,360
Dem, der hyrede hende, vidste besked.
743
00:55:59,440 --> 00:56:00,440
Hvordan det?
744
00:56:00,520 --> 00:56:03,280
De kunne have hyret en støvet,
gammel don uden appel-
745
00:56:03,360 --> 00:56:05,880
-men vis en intelligent,
ung kvinde på skærmen...
746
00:56:07,440 --> 00:56:08,440
Havde hun en kæreste?
747
00:56:08,520 --> 00:56:09,800
Hun sagde nej.
748
00:56:10,440 --> 00:56:11,600
Var det en ulykke?
749
00:56:12,440 --> 00:56:14,120
Det skal jeg finde ud af.
750
00:56:14,680 --> 00:56:17,480
Hun spurgte mig uofficielt,
om jeg havde hørt noget-
751
00:56:17,560 --> 00:56:20,440
-om stien til nytår.
Bartenderen i The Grapes.
752
00:56:21,160 --> 00:56:22,160
Såsom?
753
00:56:22,240 --> 00:56:25,360
Alt, hvad politiet har holdt skjult
for offentligheden.
754
00:56:25,760 --> 00:56:27,760
Underligt spørgsmål.
755
00:56:28,440 --> 00:56:30,440
Sagde hun,
hvor interessen stammede fra?
756
00:56:31,840 --> 00:56:34,200
På vegne af en ven, sagde hun.
757
00:56:34,440 --> 00:56:35,600
Er der en sammenhæng?
758
00:56:35,680 --> 00:56:37,400
Det ved jeg ikke.
759
00:56:37,480 --> 00:56:41,280
Og enhver udeladelse af spekulationer
før en formel udtalelse-
760
00:56:41,360 --> 00:56:42,800
-vil jeg sætte stor pris på.
761
00:56:43,440 --> 00:56:44,920
Det kommer til at koste dig.
762
00:56:45,000 --> 00:56:46,640
Det gør det altid, men tak.
763
00:56:47,320 --> 00:56:49,360
Bare sørg for
at få ram på det møgdyr.
764
00:56:49,440 --> 00:56:50,600
Hun var okay.
765
00:57:09,680 --> 00:57:12,440
NYTÅRSRÆDSLER PÅ STIEN
766
00:57:29,280 --> 00:57:30,400
Hvor er alt det fra?
767
00:57:30,960 --> 00:57:34,400
Tasken.
Der lå en kuglepen under hendes lig.
768
00:57:34,800 --> 00:57:39,720
Der var faldet ting ud.
Læbestift, pudder og adressebog.
769
00:57:39,800 --> 00:57:41,640
-Ellers andet?
-Desværre ikke.
770
00:57:45,440 --> 00:57:47,880
Ifølge dagbogen i lejligheden-
771
00:57:47,960 --> 00:57:50,320
-skulle dr. Benford
møde Jennifer Tate-
772
00:57:50,400 --> 00:57:51,760
-lørdag klokken otte.
773
00:57:51,840 --> 00:57:55,280
-En ven?
-I så fald var hun ikke en nær ven.
774
00:57:55,360 --> 00:57:56,960
Der er ingen adresse i bogen.
775
00:57:59,040 --> 00:58:02,360
Dr. Benford spurgte Dorothea Frazil,
om hun havde hørt om noget-
776
00:58:02,440 --> 00:58:05,040
-vi havde holdt hemmeligt
om mordet på stien.
777
00:58:05,480 --> 00:58:08,440
Hun havde udklip om sagen
på sit skrivebord.
778
00:58:09,160 --> 00:58:11,360
I sin kalender
ved siden af Jennifer Tate-
779
00:58:11,440 --> 00:58:14,360
-skrev hun: "Angående M. A."
780
00:58:14,440 --> 00:58:15,800
Molly Andrews?
781
00:58:17,200 --> 00:58:18,320
Det er mit gæt.
782
00:58:34,120 --> 00:58:35,520
Jeg var i kvarteret.
783
00:58:36,320 --> 00:58:37,440
Dårligt tidspunkt?
784
00:58:38,880 --> 00:58:41,400
Nej, kom ind.
785
00:58:43,880 --> 00:58:45,560
Anden dør til venstre.
786
00:58:52,240 --> 00:58:53,480
Jeg får ikke mange gæster.
787
00:58:53,720 --> 00:58:55,240
Jeg kan lide, hvad du har gjort.
788
00:58:55,720 --> 00:58:57,040
Du bør nok lade den ånde.
789
00:59:00,800 --> 00:59:03,200
Jeg har en begrænset kælder-
790
00:59:03,280 --> 00:59:06,520
-men jeg har en rimelig hverdagsvin,
mens vi venter.
791
00:59:06,760 --> 00:59:07,760
Perfekt.
792
00:59:20,040 --> 00:59:21,760
Du godeste.
793
00:59:22,720 --> 00:59:25,720
Traviata fra 1954 fra La Scala?
794
00:59:26,240 --> 00:59:27,360
Jeg har aldrig hørt den.
795
00:59:27,720 --> 00:59:28,720
Meget få har.
796
00:59:29,440 --> 00:59:31,120
Det er en testplade.
797
00:59:31,200 --> 00:59:33,240
De afprøvede et nyt optagelsessystem.
798
00:59:34,040 --> 00:59:35,040
Må jeg høre den?
799
00:59:36,440 --> 00:59:37,600
Du må få den.
800
00:59:38,440 --> 00:59:41,360
Må jeg få den?
Ved du, hvor sjælden den er?
801
00:59:41,440 --> 00:59:45,120
Jeg har ikke hørt den i årevis.
Den skal have et godt hjem. Skål.
802
00:59:51,000 --> 00:59:54,080
Hvad skylder jeg...?
803
00:59:54,160 --> 00:59:56,240
Jeg får gæster i weekenden.
804
00:59:56,320 --> 00:59:57,400
Et par drinks.
805
00:59:57,480 --> 01:00:00,040
-Jeg har ikke set dig.
-Ja, jeg har haft travlt.
806
01:00:00,640 --> 01:00:04,120
Hvilken djævelsk gåde
tænker den store detektiv på?
807
01:00:08,120 --> 01:00:09,840
Mord i jagt på røveri?
808
01:00:11,680 --> 01:00:13,160
Hvorfor siger du det?
809
01:00:15,160 --> 01:00:16,160
Hendes halskæde.
810
01:00:17,320 --> 01:00:19,200
Det var den, han tog.
811
01:00:19,840 --> 01:00:23,720
Den førte til mærkerne på halsen.
Kæden, da han rev den af.
812
01:00:25,800 --> 01:00:28,440
Vi var besat under krigen.
813
01:00:29,440 --> 01:00:32,360
Der var en ung pige.
814
01:00:32,440 --> 01:00:36,000
Datter af en af vores ansatte.
14-15 år.
815
01:00:38,440 --> 01:00:40,440
Hun havde en Sankt Kristoffer på.
816
01:00:42,160 --> 01:00:43,920
En af soldaterne...
817
01:00:46,640 --> 01:00:49,200
Jeg legede i skoven
og fandt hendes lig.
818
01:00:51,000 --> 01:00:53,760
Mærkerne på hendes hals var sådan.
819
01:00:55,440 --> 01:01:00,160
Jeg har aldrig fortalt nogen
den historie før. Jeg...
820
01:01:01,000 --> 01:01:03,440
Jeg havde glemt det,
indtil jeg så det.
821
01:01:05,960 --> 01:01:08,120
Det kan jeg ikke forestille mig.
822
01:01:09,360 --> 01:01:10,360
Nej.
823
01:01:10,440 --> 01:01:13,120
Det er derfor, jeg er tiltrukket-
824
01:01:13,760 --> 01:01:15,400
-af de smukke ting i livet.
825
01:01:19,440 --> 01:01:21,160
Undskyld mig.
826
01:01:30,000 --> 01:01:32,400
Jeg vidste ikke, du havde gæster.
827
01:01:32,760 --> 01:01:34,720
Det er min kollega, Strange.
828
01:01:34,800 --> 01:01:37,360
Det er min ven Ludo. Ludo, Strange.
829
01:01:37,440 --> 01:01:38,440
Jim.
830
01:01:40,160 --> 01:01:42,360
Jeg kan se, du har pladen ude.
831
01:01:42,440 --> 01:01:44,040
Det kan ikke gå galt.
832
01:01:45,440 --> 01:01:46,720
Hvordan kender du Morse?
833
01:01:46,800 --> 01:01:48,760
Vi var i Oxford på samme tid.
834
01:01:48,840 --> 01:01:50,360
Var I?
835
01:01:50,440 --> 01:01:52,560
Jeg har været i Oxford
med ham i fem år.
836
01:01:53,000 --> 01:01:54,440
Op og ned.
837
01:01:55,760 --> 01:01:58,760
Cowley og Castle Gate.
838
01:02:00,280 --> 01:02:01,600
Må jeg låne ham lidt?
839
01:02:01,680 --> 01:02:03,760
-Det er arbejdet.
-Undskyld os.
840
01:02:08,760 --> 01:02:13,400
Tates arbejdsadresse. Dr. Benford
skulle møde hende fredag aften.
841
01:02:14,160 --> 01:02:17,160
Jeg tænkte, du ville vide det,
hvis det var vigtigt.
842
01:02:18,640 --> 01:02:20,000
Det var det hele.
843
01:02:21,200 --> 01:02:25,440
Jeg bliver ikke, hvis du har selskab.
Jeg finder selv ud.
844
01:02:26,120 --> 01:02:27,320
Godt at møde dig.
845
01:02:29,960 --> 01:02:31,600
Noget nyt fra tv-folkene?
846
01:02:31,680 --> 01:02:33,280
Ikke noget, der ikke kan vente.
847
01:02:34,720 --> 01:02:37,880
Jeg ville ikke sige noget
foran din ven.
848
01:02:37,960 --> 01:02:39,680
Men vi har talt om det.
849
01:02:39,760 --> 01:02:42,680
Du må ikke tage arbejde med hjem.
Ikke beviser.
850
01:02:42,760 --> 01:02:45,560
Orden på kontoret er mit ansvar nu.
851
01:02:45,800 --> 01:02:48,440
Hvis noget forsvinder,
får jeg skylden.
852
01:02:49,240 --> 01:02:50,240
Tænk på det.
853
01:02:51,920 --> 01:02:52,960
Hav en god aften.
854
01:03:00,560 --> 01:03:02,880
Det drejer sig om dr. Benford.
855
01:03:03,720 --> 01:03:05,200
Det tænkte jeg nok.
856
01:03:05,760 --> 01:03:07,040
Hvorfor det?
857
01:03:07,120 --> 01:03:11,400
Naomi sagde, politiet fik det for
måneder siden. Lige efter det skete.
858
01:03:11,960 --> 01:03:14,280
-Hvad?
-Det, jeg sagde til hende.
859
01:03:15,440 --> 01:03:17,640
Om pigen på stien til nytår.
860
01:03:17,720 --> 01:03:19,200
Hvad sagde du til hende?
861
01:03:19,760 --> 01:03:21,000
Det, jeg så.
862
01:03:22,720 --> 01:03:24,640
Manden, der gjorde det.
863
01:03:25,440 --> 01:03:28,600
Så du, hvem der dræbte Molly Andrews?
Var du på stien den aften?
864
01:03:28,680 --> 01:03:31,120
Nej, ikke rigtigt.
865
01:03:31,720 --> 01:03:33,520
Men du så, hvem der gjorde det.
866
01:03:33,600 --> 01:03:34,640
Ja, jeg gjorde.
867
01:03:35,400 --> 01:03:36,400
Men...
868
01:03:37,960 --> 01:03:38,960
...i mit hoved.
869
01:03:40,920 --> 01:03:41,920
Det var et syn.
870
01:03:43,800 --> 01:03:46,440
Vi er meget taknemmelige
for Deres hjælp.
871
01:03:47,440 --> 01:03:48,560
Tror I ikke på mig?
872
01:03:49,440 --> 01:03:52,360
Vi er politiet.
Vi skal have fysiske beviser.
873
01:03:54,640 --> 01:03:56,800
Han tog hendes halskæde, ikke?
874
01:03:57,360 --> 01:03:59,600
-Vi må ikke...
-Jo. Hvad ellers så De?
875
01:04:00,440 --> 01:04:02,840
-Så De hans ansigt?
-Nej.
876
01:04:04,440 --> 01:04:06,160
Men jeg kunne mærke ham.
877
01:04:07,040 --> 01:04:09,480
Hans vrede.
878
01:04:10,760 --> 01:04:11,880
Hans had.
879
01:04:13,200 --> 01:04:14,400
Noget ondt.
880
01:04:16,440 --> 01:04:18,960
Og smagen. Jeg kunne...
881
01:04:19,960 --> 01:04:22,080
...smage det i min mund,
på min tunge.
882
01:04:22,880 --> 01:04:24,040
Smage hvad?
883
01:04:26,440 --> 01:04:27,440
Blod.
884
01:04:31,720 --> 01:04:32,840
Blod?
885
01:04:33,480 --> 01:04:35,240
Det sagde hun.
886
01:04:35,800 --> 01:04:38,800
Der var intet blod på åstedet.
887
01:04:39,320 --> 01:04:41,160
Ikke fra Molly Andrews.
888
01:04:41,920 --> 01:04:43,440
Tror I, det er muligt?
889
01:04:45,440 --> 01:04:49,640
Kunne hun have set,
hvad der kørte forbi den aften?
890
01:04:50,640 --> 01:04:52,880
Jeg er ikke til det makabre.
891
01:04:55,240 --> 01:04:56,960
Som hun beskrev det...
892
01:04:58,160 --> 01:05:02,120
Måske skulle De have været der,
men hun virkede oprigtig-
893
01:05:02,440 --> 01:05:05,200
-hvis man er modtagelig
for den tankegang.
894
01:05:05,280 --> 01:05:07,360
Hun vidste det om halskæden.
895
01:05:07,760 --> 01:05:10,160
Den skabte
Molly Andrews' mærker på halsen.
896
01:05:10,240 --> 01:05:11,240
Morderen rev den af.
897
01:05:12,840 --> 01:05:14,440
Måske et minde?
898
01:05:16,320 --> 01:05:17,720
Hvad med tv-programmet-
899
01:05:17,800 --> 01:05:20,960
-som dr. Benford arbejdede med.
Er der noget?
900
01:05:21,040 --> 01:05:22,360
Jeg talte med produceren.
901
01:05:22,440 --> 01:05:24,480
Ray Douglas.
902
01:05:25,440 --> 01:05:29,120
Ret flamboyant,
som det ofte er tilfældet med dem.
903
01:05:29,200 --> 01:05:31,840
Dr. Benford var ifølge ham
et naturtalent.
904
01:05:32,880 --> 01:05:34,800
Hun havde...
905
01:05:37,960 --> 01:05:38,960
Her er den.
906
01:05:39,560 --> 01:05:42,720
"Hun havde
et godt forhold til kameraet."
907
01:05:42,800 --> 01:05:45,360
"Og kameraet elskede hende."
908
01:05:45,440 --> 01:05:47,480
"Vi vidste, så snart vi så hende-
909
01:05:47,560 --> 01:05:50,800
-at vi havde fundet værten
til matematik-modulet."
910
01:05:50,880 --> 01:05:53,240
Interviewede de mange til jobbet?
911
01:05:53,800 --> 01:05:55,120
Optagelsesprøve.
912
01:05:55,440 --> 01:05:57,040
Hundredvis.
913
01:05:57,440 --> 01:06:00,720
Alle i Oxford med en solid
videnskabsuddannelse meldte sig.
914
01:06:00,800 --> 01:06:03,880
Herunder et par stykker
fra hendes egen afdeling.
915
01:06:04,440 --> 01:06:06,840
Jeg tog bare med for at se,
hvad det var.
916
01:06:06,920 --> 01:06:10,360
Jeg forventede ikke at nå langt.
Jeg var ikke skuffet.
917
01:06:10,440 --> 01:06:13,360
Jeg vidste straks,
at jeg ikke var den type, de søgte.
918
01:06:13,440 --> 01:06:14,720
Det var ingen af os.
919
01:06:15,360 --> 01:06:16,360
Hvorfor det?
920
01:06:16,440 --> 01:06:17,880
Sex, ikke?
921
01:06:18,000 --> 01:06:19,360
Det er det, det handler om.
922
01:06:19,440 --> 01:06:21,840
Sexappeal sælger.
923
01:06:21,920 --> 01:06:25,080
Hvorfor hyre en,
der ved, hvad han taler om-
924
01:06:25,160 --> 01:06:26,880
-når man kan få store babser?
925
01:06:26,960 --> 01:06:28,520
Til et akademisk program?
926
01:06:29,440 --> 01:06:33,280
Til alt fra sæbe til japanske biler.
927
01:06:33,360 --> 01:06:36,360
Man ser det på bil-
og bådudstillinger og i aviserne.
928
01:06:36,440 --> 01:06:39,800
Det er ikke os mænd,
der viser verden, hvad vi har.
929
01:06:39,880 --> 01:06:41,360
Det er unødvendigt.
930
01:06:41,440 --> 01:06:43,000
Tal ikke grimt om hende.
931
01:06:43,080 --> 01:06:44,120
Vi var venner.
932
01:06:44,200 --> 01:06:46,000
Venner?
933
01:06:46,080 --> 01:06:48,200
Jeremy var lun på hende.
934
01:06:48,280 --> 01:06:49,280
Lidt lun.
935
01:06:49,360 --> 01:06:53,280
Han inviterede hende ud,
men hun afviste ham.
936
01:06:53,840 --> 01:06:54,840
En skam.
937
01:06:57,120 --> 01:07:01,080
-Det har du ikke nævnt.
-Jeg inviterede hende ud en gang.
938
01:07:01,160 --> 01:07:02,160
Hun sagde nej.
939
01:07:02,760 --> 01:07:04,200
Hun var ikke forpligtet.
940
01:07:06,160 --> 01:07:08,640
Jeg var tydeligvis ikke hendes type.
941
01:07:08,720 --> 01:07:11,680
Du havde intet at tilbyde hende.
Så du var ikke hendes type.
942
01:07:12,440 --> 01:07:13,840
Du fik hende ikke på langs.
943
01:07:13,920 --> 01:07:14,920
Vågn op.
944
01:07:15,000 --> 01:07:17,040
Det er ikke kønnenes kamp.
Det er krig.
945
01:07:17,120 --> 01:07:18,360
Og de har bazookaer.
946
01:07:18,440 --> 01:07:20,760
Hvordan kan
din lille ærtebøsse dyste med det?
947
01:07:20,840 --> 01:07:22,360
Det kan den ikke.
948
01:07:34,440 --> 01:07:36,240
-Sam!
-Hvad er det?
949
01:07:44,800 --> 01:07:47,600
De formoder hvad?
950
01:07:48,160 --> 01:07:52,000
At stimordet og mordet på dr. Benford
er begået af samme person?
951
01:07:52,560 --> 01:07:55,640
Muligvis, men der er
meget lidt at bygge på.
952
01:07:56,440 --> 01:07:57,800
Hendes kolleger?
953
01:07:58,440 --> 01:08:02,920
Kun en af dem har et vandtæt alibi.
Professor Blish var hjemme med konen.
954
01:08:03,440 --> 01:08:07,600
Han benægtede, at dr. Benford havde
nævnt mordet på stien.
955
01:08:07,680 --> 01:08:09,000
Ville han lyve om det?
956
01:08:09,080 --> 01:08:11,600
Vi har kun Jenny Tates udsagn.
957
01:08:11,680 --> 01:08:15,800
I sagde, at Kreitsek var blevet
interviewet til en tv-stilling-
958
01:08:15,880 --> 01:08:17,720
-og blev afvist.
959
01:08:18,080 --> 01:08:19,960
Er det professionel jalousi?
960
01:08:21,120 --> 01:08:23,360
Ferman virkede ret bitter over det.
961
01:08:23,440 --> 01:08:27,560
Han sagde, hun fik jobbet
på grund af sine "naturlige fordele".
962
01:08:27,640 --> 01:08:29,440
Og professor Blish?
963
01:08:30,440 --> 01:08:33,640
Hvad mente han om dr. Benfords rolle-
964
01:08:33,720 --> 01:08:35,360
-i uddannelsesprogrammerne?
965
01:08:35,440 --> 01:08:36,720
Så vidt vi ved-
966
01:08:36,800 --> 01:08:41,440
-er han ikke vild med
at have kvinder i sin afdeling.
967
01:08:42,160 --> 01:08:44,160
Nyt fra Birmingham.
968
01:08:44,240 --> 01:08:47,280
Petrovsky, der sejlede gennem
Braunston Junction-
969
01:08:47,360 --> 01:08:52,160
-tidligt om morgenen den 1. januar,
faldt om på sin båd i går.
970
01:08:55,440 --> 01:08:57,520
Han døde af alkoholforgiftning.
971
01:08:59,160 --> 01:09:03,080
Søsteren siger, han var harmløs,
men han kunne ikke modstå en drink.
972
01:09:03,160 --> 01:09:04,680
Ja, der er tomme flasker.
973
01:09:06,440 --> 01:09:08,920
Jeg har en høne at plukke med dig.
974
01:09:09,520 --> 01:09:11,360
-Har du?
-Jeg kunne ikke lide...
975
01:09:11,440 --> 01:09:13,160
...at du lod den gamle i stikken.
976
01:09:14,200 --> 01:09:15,960
Jeg har læst sagsmappen.
977
01:09:16,280 --> 01:09:19,440
De første 48 timer
af Molly Andrews-sagen var sjusk.
978
01:09:19,520 --> 01:09:23,120
-Sjusk?
-Okay, vi kan godt sige lemfældig.
979
01:09:23,200 --> 01:09:25,920
Dårlige optegnelser,
fejlplacerede udsagn.
980
01:09:26,000 --> 01:09:27,960
En masse fejl fra start til slut.
981
01:09:29,240 --> 01:09:31,600
Vi var underbemandede. Det var nytår.
982
01:09:32,440 --> 01:09:36,360
Ainsley er elendig til det.
Hvis du ikke havde haft orlov...
983
01:09:36,440 --> 01:09:40,800
Havde folk udført deres job, ville
Naomi Benford måske stadig leve.
984
01:09:42,440 --> 01:09:46,440
Og Mollys kæreste, Carl Sturgis?
985
01:09:47,240 --> 01:09:48,240
Det tror jeg ikke.
986
01:09:50,360 --> 01:09:51,360
Er det hendes?
987
01:10:03,360 --> 01:10:06,080
Tog du hende
med til folk-klubben i november?
988
01:10:06,160 --> 01:10:11,000
-Hun beholdt billetterne.
-Jeg kunne godt lide hende.
989
01:10:11,080 --> 01:10:12,720
Okay? Hun var min type pige.
990
01:10:14,240 --> 01:10:16,600
Hvilken type er det? Let?
991
01:10:17,440 --> 01:10:19,280
I er som tåberne, jeg arbejder med.
992
01:10:19,880 --> 01:10:24,240
Hun var ikke let
eller andre øgenavne.
993
01:10:24,320 --> 01:10:26,640
Hvorfor fortalte du os
ikke om forholdet?
994
01:10:26,720 --> 01:10:30,360
I har hørt dem drille mig,
fordi jeg inviterede Naomi ud.
995
01:10:30,520 --> 01:10:33,640
Hvis de hørte, at jeg så
en bartender, ville jeg være færdig.
996
01:10:33,720 --> 01:10:35,120
Hvordan kunne de vide det?
997
01:10:36,680 --> 01:10:39,120
Hun var jo forsøgsperson.
998
01:10:39,800 --> 01:10:43,960
Der var intet latent potentiale
for ESP. Dum som en dør.
999
01:10:45,440 --> 01:10:47,360
Don beholdt hende
som en kontrolgruppe.
1000
01:10:47,440 --> 01:10:50,440
De fandt det morsomt.
Don og Ferman.
1001
01:10:51,480 --> 01:10:54,360
De ville more sig
med en dum bartender.
1002
01:10:55,440 --> 01:10:57,840
Men hun tjente 30 dask per besøg.
1003
01:10:57,920 --> 01:11:00,040
Hvem lo sidst?
1004
01:11:01,000 --> 01:11:02,960
-Var du flov over hende?
-Nej.
1005
01:11:04,440 --> 01:11:06,240
Jeg var klar til hende.
1006
01:11:07,000 --> 01:11:10,480
-Men det skete ikke.
-Hun var stadig sammen med Carl.
1007
01:11:10,560 --> 01:11:12,120
Hvorfor droppede hun ham ikke?
1008
01:11:12,200 --> 01:11:13,200
Hun var bange.
1009
01:11:15,840 --> 01:11:19,160
Hun var bange for ham.
Med god grund.
1010
01:11:20,440 --> 01:11:23,680
Han fik hende til sidst, ikke?
1011
01:11:23,760 --> 01:11:25,560
Tror du det?
1012
01:11:28,760 --> 01:11:29,760
Gør I ikke?
1013
01:11:42,440 --> 01:11:45,840
Jeg har ikke fortalt dig,
at tv-folkene har ringet.
1014
01:11:48,200 --> 01:11:49,200
Hvilke tv-folk?
1015
01:11:50,920 --> 01:11:52,680
Angående tv-foredragene.
1016
01:11:53,000 --> 01:11:54,360
Efter det med dr. Benford-
1017
01:11:54,440 --> 01:11:57,600
-skal jeg tale med dem om
at overtage hendes rolle.
1018
01:11:58,840 --> 01:12:02,440
Er det noget, du vil?
Være en... Hvad kalder de dem?
1019
01:12:02,520 --> 01:12:04,520
En tv-personlighed.
1020
01:12:05,440 --> 01:12:07,800
Jeg kan ikke forestille mig
noget værre.
1021
01:12:08,480 --> 01:12:12,760
Men de har spurgt,
og måske er det godt for afdelingen.
1022
01:12:17,040 --> 01:12:21,360
Den dr. Benford,
som politiet kom om...
1023
01:12:21,440 --> 01:12:24,360
-Er der noget nyt?
-Nej.
1024
01:12:26,040 --> 01:12:27,040
Nej.
1025
01:12:29,280 --> 01:12:30,800
Hun må have været smuk.
1026
01:12:33,080 --> 01:12:34,080
Hvorfor det?
1027
01:12:34,160 --> 01:12:36,120
Du nævner aldrig de kønne.
1028
01:12:36,800 --> 01:12:38,400
Sikke noget vrøvl.
1029
01:12:38,480 --> 01:12:41,560
Jeg er almindelig.
Det må være kedeligt for dig.
1030
01:12:42,440 --> 01:12:44,440
Nu fisker du bare efter komplimenter.
1031
01:12:45,320 --> 01:12:47,880
Jeg nævnte hende ikke,
fordi jeg ikke bemærkede hende.
1032
01:12:47,960 --> 01:12:50,280
De er en plage i laboratoriet-
1033
01:12:50,360 --> 01:12:52,960
-men derudover
er de usynlige for mig.
1034
01:12:57,280 --> 01:12:58,280
Dessert?
1035
01:12:59,640 --> 01:13:00,880
Svesker.
1036
01:13:01,520 --> 01:13:02,680
Glimrende.
1037
01:13:04,160 --> 01:13:05,640
Og kold vaniljecreme.
1038
01:13:06,280 --> 01:13:07,280
Tiptop.
1039
01:14:08,200 --> 01:14:09,720
POLITI
1040
01:14:09,800 --> 01:14:11,200
Frøken Tate ringede.
1041
01:14:11,280 --> 01:14:13,840
Hun har haft en episode
og vil tale med nogen.
1042
01:14:13,920 --> 01:14:15,080
Et mirakel.
1043
01:14:16,440 --> 01:14:19,640
Jeg ved ikke, om der er
en forbindelse, men vi fik en besked.
1044
01:14:19,920 --> 01:14:23,000
En kvinde anmeldte en fyr,
der blottede sig på stien-
1045
01:14:23,080 --> 01:14:25,680
-tæt på stedet,
hvor Molly Andrews' lig blev fundet.
1046
01:14:25,760 --> 01:14:28,680
Hun siger, hun hørte én fløjte,
lige før han sprang ud.
1047
01:14:28,760 --> 01:14:31,720
Identikit er på vej.
Vi vil prøve at få en beskrivelse.
1048
01:14:32,280 --> 01:14:35,240
Hans ansigt selvfølgelig. Ikke...
1049
01:14:36,000 --> 01:14:37,600
Sidste kalkun i butikken?
1050
01:14:38,160 --> 01:14:39,920
At hænge ud i busken en halv aften-
1051
01:14:40,000 --> 01:14:43,040
-så man kan vifte med den
foran en forbipasserende.
1052
01:14:44,200 --> 01:14:46,680
Hvad får de ud af det?
Jeg fatter det ikke.
1053
01:14:46,760 --> 01:14:48,840
Det er en stor lettelse for os alle.
1054
01:14:49,360 --> 01:14:50,920
Tror I, det skete til nytår?
1055
01:14:51,480 --> 01:14:54,680
Han blotter sig, og noget går galt
med ham og Molly Andrews?
1056
01:14:54,760 --> 01:14:58,080
Jeg tror ikke, det handler
om en mand, der blotter sig på stien.
1057
01:14:58,160 --> 01:15:02,200
Jeg tror, det handler
om en college-type og en bartender.
1058
01:15:02,800 --> 01:15:05,720
Nævnte dr. Benford
nogensinde sit privatliv?
1059
01:15:06,440 --> 01:15:07,440
Ikke rigtigt.
1060
01:15:09,320 --> 01:15:11,920
Hvad med dr. Kreitsek?
Nævnte hun ham?
1061
01:15:15,360 --> 01:15:16,640
Det var her, ikke?
1062
01:15:17,880 --> 01:15:20,440
Hvor hun døde. Pigen fra nytår.
1063
01:15:24,440 --> 01:15:26,360
Hvornår begyndte De at have dem?
1064
01:15:26,440 --> 01:15:29,360
Hvad ville De kalde dem? Intuitioner?
1065
01:15:30,040 --> 01:15:31,720
Da jeg var en lille pige.
1066
01:15:31,800 --> 01:15:35,360
Det var små familieting
til at begynde med.
1067
01:15:35,760 --> 01:15:37,440
Min tante var i en bilulykke.
1068
01:15:37,520 --> 01:15:40,160
Jeg vidste det,
før hun sagde det til min mor.
1069
01:15:44,280 --> 01:15:46,400
Jeg vil ikke derned.
1070
01:15:52,400 --> 01:15:53,400
Manden herfra...
1071
01:15:53,480 --> 01:15:56,600
Var han indblandet i det,
der skete med dr. Benford?
1072
01:15:57,360 --> 01:15:58,600
Det ved jeg ikke.
1073
01:16:01,920 --> 01:16:05,760
Det er som at være en tændt radio.
1074
01:16:06,560 --> 01:16:09,440
Jeg prøver at finde en station.
1075
01:16:11,000 --> 01:16:14,320
Jeg forstår ikke altid,
hvad jeg ser, før senere.
1076
01:16:17,440 --> 01:16:18,440
Som med Dem.
1077
01:16:19,440 --> 01:16:20,440
Mig?
1078
01:16:22,440 --> 01:16:23,880
Hvorfor? Hvad med mig?
1079
01:16:24,520 --> 01:16:28,440
Der er en kvinde i en grøn kjole.
1080
01:16:31,240 --> 01:16:33,920
Og der er tristhed.
1081
01:16:35,440 --> 01:16:37,240
Siger det Dem noget?
1082
01:16:43,280 --> 01:16:46,280
Jenny Tate fortalte
dr. Benford om synet-
1083
01:16:46,360 --> 01:16:49,360
-eller hvad det nu var,
og hun orienterede Dem.
1084
01:16:49,440 --> 01:16:53,440
Hvorfor fortalte De
ikke politiet det?
1085
01:16:54,160 --> 01:16:55,760
Det var ikke det rette at gøre.
1086
01:16:55,840 --> 01:16:58,600
Vi havde kun frøken Tates udsagn.
1087
01:16:58,680 --> 01:17:02,960
Synet fandt ikke sted under
laboratoriekontrollerede forhold.
1088
01:17:03,040 --> 01:17:05,320
Vi kan ikke vide, om det er ægte.
1089
01:17:05,400 --> 01:17:07,560
Eller om hun bare
ville have opmærksomhed.
1090
01:17:07,640 --> 01:17:10,840
Hun havde måske læst om det i avisen.
1091
01:17:10,920 --> 01:17:14,280
Vi er ikke i syn-branchen.
Ikke sådan.
1092
01:17:14,360 --> 01:17:18,000
Vores eksperimenter viser,
at paranormale fænomener-
1093
01:17:18,080 --> 01:17:21,960
-opstår på en langt mindre
dramatisk måde, end hun beskrev.
1094
01:17:22,040 --> 01:17:25,400
De tager da ikke
hendes påstande alvorligt, vel?
1095
01:17:25,480 --> 01:17:27,360
Der er detaljer i forbrydelsen-
1096
01:17:27,440 --> 01:17:30,200
-som kun vi
og gerningsmanden kendte til.
1097
01:17:30,280 --> 01:17:34,320
Frøken Tates indsigt eller syn,
eller hvad I vil kalde det-
1098
01:17:34,400 --> 01:17:36,880
-passer til de detaljer i en grad-
1099
01:17:36,960 --> 01:17:39,680
-der får os
til at tage dem meget alvorligt.
1100
01:17:39,760 --> 01:17:41,240
Hvad skete der med Naomi?
1101
01:17:41,320 --> 01:17:43,840
Havde frøken Tate et syn om det,
der skete der?
1102
01:17:44,400 --> 01:17:46,880
Det er en god pointe, Dai.
De var tæt knyttede.
1103
01:17:48,440 --> 01:17:51,000
Hvis hun har halvdelen af det talent,
hun siger-
1104
01:17:51,080 --> 01:17:55,440
-kunne man tro, at hun vidste,
hvem der stod bag Naomis død.
1105
01:17:55,520 --> 01:17:58,760
Havde hun gjort det,
kunne jeg ikke drøfte det.
1106
01:17:58,840 --> 01:18:00,920
Især ikke med hendes kolleger.
1107
01:18:04,520 --> 01:18:07,520
Ja, jeg kommer med det samme. Tak.
1108
01:18:07,880 --> 01:18:09,200
Kan du tage over for mig?
1109
01:18:09,280 --> 01:18:10,960
Hvorfor? Hvor skal du hen?
1110
01:18:12,920 --> 01:18:16,000
Dr. Kreitsek løj ikke
om Molly Andrews.
1111
01:18:16,080 --> 01:18:18,640
Hun er her
sammen med de andre forsøgsdyr.
1112
01:18:18,720 --> 01:18:21,520
Professor Blish underskrev udgifterne
hver gang.
1113
01:18:21,600 --> 01:18:24,000
Det er værd at give Carl en tur mere.
1114
01:18:24,080 --> 01:18:26,400
Bruger professor Blish en fyldepen?
1115
01:18:26,480 --> 01:18:27,480
Hvad?
1116
01:18:27,680 --> 01:18:30,360
Man kan se hans underskrift
på timesedlen.
1117
01:18:30,440 --> 01:18:31,880
Spidsen er spredt ud.
1118
01:18:31,960 --> 01:18:33,880
Det skaber det todelte look.
1119
01:18:33,960 --> 01:18:34,960
Og hvad så?
1120
01:18:38,160 --> 01:18:43,360
Jeg fandt det usædvanligt,
at dr. Benford brugte sådan en pen.
1121
01:18:43,440 --> 01:18:45,320
Det er professor Blishs pen.
1122
01:18:46,520 --> 01:18:49,720
Men vi så Blish underskrive
en check til slagteren.
1123
01:18:49,800 --> 01:18:52,160
Det var en sølvkuglepen. Ret moderne.
1124
01:18:52,240 --> 01:18:54,720
Gav hans kone ham ikke
en kuglepen med checkhæftet?
1125
01:18:54,800 --> 01:18:56,720
En mand kan have mere end en pen.
1126
01:18:56,800 --> 01:19:00,360
Ja, men denne pen
tilhørte professor Blish.
1127
01:19:01,440 --> 01:19:05,960
Se, linjerne her er de samme
som underskriften på timesedlerne.
1128
01:19:06,240 --> 01:19:08,920
Det er pennen, der blev fundet
under dr. Benfords lig.
1129
01:19:09,000 --> 01:19:12,120
Så den må være landet, før hun faldt.
1130
01:19:12,200 --> 01:19:14,520
Men hvorfor dræbe Molly Andrews?
1131
01:19:15,040 --> 01:19:16,560
Tror I, han gik i seng med hende?
1132
01:19:16,640 --> 01:19:19,040
Det finder vi kun ud af på én måde.
1133
01:19:20,440 --> 01:19:24,360
Bare et par formaliteter,
jeg ville gennemgå med dig.
1134
01:19:24,720 --> 01:19:27,960
Jeg tager mig
af dr. Benfords forsøgspersoner nu.
1135
01:19:31,320 --> 01:19:33,080
Har du talt med politiet?
1136
01:19:33,840 --> 01:19:35,360
Ja, det gjorde jeg.
1137
01:19:35,440 --> 01:19:36,960
Om dr. Benford?
1138
01:19:37,240 --> 01:19:40,280
Ja, og jeg fortalte om...
1139
01:19:40,760 --> 01:19:43,960
...det, jeg så på stien.
1140
01:19:44,040 --> 01:19:47,600
Talte du med dem om andet?
Om nogen her?
1141
01:19:48,800 --> 01:19:50,080
Såsom?
1142
01:19:53,880 --> 01:19:55,000
Tja...
1143
01:19:56,920 --> 01:19:59,920
Kan du huske min lille samtale
med dr. Benford?
1144
01:20:00,000 --> 01:20:03,320
I lo begge to. Kan du huske det?
1145
01:20:03,760 --> 01:20:05,680
På trappen.
1146
01:20:06,440 --> 01:20:09,560
Måske virkede jeg lidt underlig,
lidt vred.
1147
01:20:09,920 --> 01:20:12,360
-Hvad er det, der er så sjovt?
-Ikke noget.
1148
01:20:12,440 --> 01:20:13,520
Er det ikke?
1149
01:20:14,080 --> 01:20:15,320
Det virkede sjovt.
1150
01:20:15,400 --> 01:20:17,960
-Nej, det kan jeg forsikre dig om.
-Kan du?
1151
01:20:19,840 --> 01:20:23,240
Så er jeg forsikret om det, ikke?
1152
01:20:31,320 --> 01:20:33,120
Nævnte du det?
1153
01:20:34,440 --> 01:20:35,440
Nej.
1154
01:20:35,760 --> 01:20:36,760
Nej?
1155
01:20:38,240 --> 01:20:39,320
Det er godt.
1156
01:20:47,440 --> 01:20:48,680
Strange!
1157
01:20:51,120 --> 01:20:52,640
Du er okay.
1158
01:20:52,720 --> 01:20:53,720
Er du okay?
1159
01:21:03,440 --> 01:21:05,880
Truede Molly Andrews
med at afsløre jeres forhold-
1160
01:21:05,960 --> 01:21:08,400
-over for din kone?
Var det derfor, du dræbte hende?
1161
01:21:08,480 --> 01:21:09,680
Firkant.
1162
01:21:09,960 --> 01:21:12,360
Hun afpressede dig,
så du kvalte hende-
1163
01:21:12,440 --> 01:21:14,920
-som du prøvede at kvæle Jenny Tate.
1164
01:21:16,520 --> 01:21:19,440
Hvad? Molly, jeg...
1165
01:21:19,520 --> 01:21:21,240
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
1166
01:21:24,320 --> 01:21:27,480
Det med mig og Naomi
havde intet med noget andet at gøre.
1167
01:21:27,560 --> 01:21:29,640
Ikke flere løgne, professor.
1168
01:21:29,720 --> 01:21:32,240
Du indånder aldrig fri luft igen.
1169
01:21:32,320 --> 01:21:34,480
Hvorfor fortæller du det ikke?
1170
01:21:34,960 --> 01:21:37,640
Du må virkelig have hadet hende.
1171
01:21:38,640 --> 01:21:39,640
Hade Naomi?
1172
01:21:40,440 --> 01:21:41,960
Jeg hadede hende ikke.
1173
01:21:42,760 --> 01:21:43,880
Tværtimod.
1174
01:21:45,720 --> 01:21:47,320
Jeg følte noget for hende.
1175
01:21:49,440 --> 01:21:51,840
Hun gav mig grund til at tro,
at det var gengældt.
1176
01:21:53,240 --> 01:21:55,360
Det er små ting.
1177
01:21:56,920 --> 01:21:59,360
Generte blikke varede
et øjeblik for længe.
1178
01:22:01,440 --> 01:22:02,440
En ung kvinde?
1179
01:22:03,440 --> 01:22:05,640
Hvad vil hun
med en gammel fyr som dig?
1180
01:22:06,440 --> 01:22:08,440
Du forstår det ikke.
1181
01:22:10,000 --> 01:22:14,760
En ældre mand har erfaring og visdom.
1182
01:22:16,600 --> 01:22:19,320
Donald, jeg er smigret, men...
1183
01:22:20,160 --> 01:22:21,160
Jeg troede...
1184
01:22:23,800 --> 01:22:27,440
Du gav mig grund til at tro,
at du følte noget for mig.
1185
01:22:29,440 --> 01:22:31,120
Jeg gav dig ingen grund.
1186
01:22:33,280 --> 01:22:34,440
Du greb min arm.
1187
01:22:36,720 --> 01:22:37,720
Hvad?
1188
01:22:38,880 --> 01:22:40,080
I fællesrummet.
1189
01:22:42,160 --> 01:22:43,160
Gjorde jeg?
1190
01:22:48,760 --> 01:22:50,560
Du spreder nok rygtet nu.
1191
01:22:50,640 --> 01:22:54,320
Så kan I grine ad det? Nå, men...
1192
01:22:55,120 --> 01:22:57,920
Jeg vil ikke grines ad.
1193
01:22:58,000 --> 01:23:02,240
Jeg respekterer dig for meget
til at grine.
1194
01:23:03,320 --> 01:23:05,360
Hun havde en dejlig latter.
1195
01:23:05,760 --> 01:23:08,440
Det var en af de ting,
der tiltrak mig ved hende.
1196
01:23:10,480 --> 01:23:13,440
Men når man tænker over det,
var det hendes skyld,
1197
01:23:16,440 --> 01:23:19,440
Det satte det hele i gang.
1198
01:23:28,000 --> 01:23:29,000
Donald?
1199
01:23:30,440 --> 01:23:34,720
Jeg gav dig chancen her
for at blive til noget.
1200
01:23:34,800 --> 01:23:37,320
Jeg gav dig en chance,
og du udnyttede mig.
1201
01:23:38,120 --> 01:23:39,800
Udnyttede dig hvordan?
1202
01:23:40,440 --> 01:23:43,880
Jeg er meget mere kvalificeret
til det tv-halløj, end du er.
1203
01:23:43,960 --> 01:23:46,080
Det var mig,
der nævnte dit navn til dem.
1204
01:23:46,160 --> 01:23:47,920
Du kunne blive en god assistent.
1205
01:23:48,000 --> 01:23:52,240
Handler det om dit sårede ego?
1206
01:23:53,440 --> 01:23:56,560
En kvinde overgik dig,
og du kan ikke magte det?
1207
01:23:58,400 --> 01:23:59,440
Du er ynkelig.
1208
01:24:00,680 --> 01:24:02,160
Hvor tror du, du skal hen?
1209
01:24:03,360 --> 01:24:04,920
Jeg tager hjem, Donald.
1210
01:24:05,000 --> 01:24:07,240
Du bliver her,
indtil jeg er færdig med dig.
1211
01:24:07,320 --> 01:24:09,360
Jeg vil bare have et kys.
1212
01:24:09,440 --> 01:24:11,360
Hvad laver du? Slip mig.
1213
01:24:11,920 --> 01:24:13,720
Jeg ville have ændret mit liv.
1214
01:24:13,800 --> 01:24:15,480
Brændt det hele ned til grunden.
1215
01:24:15,560 --> 01:24:17,440
Nej...
1216
01:24:23,920 --> 01:24:25,800
Hun kunne have været noget.
1217
01:24:29,440 --> 01:24:31,040
For alvor være noget.
1218
01:24:31,560 --> 01:24:34,240
Hun var mere end noget.
Hun var en person.
1219
01:24:34,440 --> 01:24:36,360
Gik det sådan med Molly Andrews?
1220
01:24:36,440 --> 01:24:37,920
Blev du fikseret på hende-
1221
01:24:38,000 --> 01:24:40,360
-som du var fikseret på dr. Benford?
1222
01:24:40,440 --> 01:24:43,200
Afviste hun også
dine uønskede tilnærmelser?
1223
01:24:43,280 --> 01:24:45,200
Var det derfor, du dræbte hende?
1224
01:24:54,960 --> 01:24:57,160
-Jeg smutter.
-En drink?
1225
01:24:59,600 --> 01:25:01,000
Ikke i aften.
1226
01:25:05,440 --> 01:25:07,360
Du havde ret.
1227
01:25:08,400 --> 01:25:09,440
Og jeg tog fejl.
1228
01:25:11,480 --> 01:25:13,200
Det var ikke kæresten.
1229
01:25:15,000 --> 01:25:17,040
Det skal du ikke være ked af.
1230
01:25:17,600 --> 01:25:20,600
Nogle gange kan man ikke se,
hvad der er lige foran en.
1231
01:25:21,160 --> 01:25:23,960
Det lykkedes til sidst.
Det er det vigtigste.
1232
01:25:25,160 --> 01:25:26,160
Vi ses i morgen.
1233
01:25:38,440 --> 01:25:39,800
Du kom.
1234
01:25:39,960 --> 01:25:41,920
Hvordan går det med sagen?
Fik du din mand?
1235
01:25:42,000 --> 01:25:43,000
Det ser sådan ud.
1236
01:25:43,080 --> 01:25:44,360
Tillykke.
1237
01:25:44,920 --> 01:25:45,920
Tak.
1238
01:25:46,200 --> 01:25:47,840
Det er noget af et sted.
1239
01:25:49,000 --> 01:25:50,480
Du får en påfyldning.
1240
01:25:50,560 --> 01:25:52,360
-Ja.
-Føl dig hjemme.
1241
01:25:52,440 --> 01:25:56,160
Nyd haven, slap af, og så finder
jeg dig, og du kan fortælle mig alt.
1242
01:26:06,160 --> 01:26:08,440
Min kone har haft folk på besøg.
1243
01:26:09,440 --> 01:26:11,440
De kalder sig religiøse healere.
1244
01:26:12,800 --> 01:26:16,360
De lægger hænderne på hende.
1245
01:26:16,440 --> 01:26:19,160
De rører hendes krop, mens de beder.
1246
01:26:19,840 --> 01:26:24,440
Hun siger, det ikke virker,
medmindre man tror på det.
1247
01:26:26,440 --> 01:26:27,800
Tror du på det?
1248
01:26:29,080 --> 01:26:33,160
Jeg har ikke haft meget
brug for det i mit civile liv.
1249
01:26:33,760 --> 01:26:36,080
Vi blev ikke opdraget med Bibelen.
1250
01:26:37,160 --> 01:26:38,960
Tror du, det kan fungere?
1251
01:26:40,440 --> 01:26:41,920
Det ved jeg ikke.
1252
01:26:43,440 --> 01:26:47,280
For nogle er det nok at tro.
1253
01:26:48,240 --> 01:26:51,160
Hvad siger de?
"Tro kan flytte bjerge."
1254
01:26:52,440 --> 01:26:53,880
Hvis det trøster hende.
1255
01:26:54,080 --> 01:26:55,120
Ja.
1256
01:26:55,440 --> 01:26:59,160
Det er det vigtigste. Trøst, håb.
1257
01:27:02,160 --> 01:27:03,840
Men jeg er bekymret.
1258
01:27:03,920 --> 01:27:08,640
Hvad nu, hvis der er en chance for,
at det kan virke, og jeg mangler tro?
1259
01:27:46,440 --> 01:27:48,760
Morse, kom og mød min kone.
1260
01:28:50,160 --> 01:28:53,680
Tekst: Claus Christophersen
Iyuno-SDI Group
85864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.